summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-06-23 17:52:12 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-06-23 17:52:12 +0000
commitd563ed22b002b5085dd3abbecb5269815a5d804c (patch)
tree01331e172da3ed2643d6afafba6527c614fef791 /po/sv.po
parente90a4336722d104ed7c895f81031469a20d4c802 (diff)
downloadglade-d563ed22b002b5085dd3abbecb5269815a5d804c.tar.gz
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=1387
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2182
1 files changed, 1094 insertions, 1088 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index df79022e..876f4eeb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of glade3.po to Swedish
# Swedish messages for Glade2.
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.12 2006/12/28 11:57:34 dnylande Exp $
#
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Glade2\n"
+"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-22 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-22 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-23 19:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
@@ -25,195 +28,199 @@ msgstr "Skapa eller öppna designade användargränssnitt för GTK+-program"
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/glade-project-window.c:210
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-project-window.c:402
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Användargränssnittsbyggare"
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../src/main.c:48
+#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Inaktivera integrering med Devhelp"
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:90
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Skapa eller redigera användargränssnittsdesigner för GTK+ eller GNOME-program"
+msgstr ""
+"Skapa eller redigera användargränssnittsdesigner för GTK+ eller GNOME-program"
-#: ../src/main.c:89
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:93 ../src/main.c:94
msgid "Glade options"
msgstr "Alternativ för Glade"
-#: ../src/main.c:140
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska fungera"
+#: ../src/main.c:144
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska "
+"fungera"
-#: ../src/main.c:167
+#: ../src/main.c:171
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\", filen finns inte.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:44
+#: ../src/glade-project-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Skrivskyddad]"
-#: ../src/glade-project-window.c:108
+#: ../src/glade-project-window.c:117
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Kunde inte visa url:en \"%s\""
-#: ../src/glade-project-window.c:112
-msgid "No suitable web browser executable could be found."
+#: ../src/glade-project-window.c:121
+msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas."
-#: ../src/glade-project-window.c:332
+#: ../src/glade-project-window.c:524
#, c-format
msgid "%s [%s] - Properties"
msgstr "%s [%s] - Egenskaper"
-#: ../src/glade-project-window.c:342
-#: ../src/glade-project-window.c:1999
-#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+#: ../src/glade-project-window.c:534 ../src/glade-project-window.c:2351
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1025
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/glade-project-window.c:609
-#, c-format
-msgid "Activate %s"
-msgstr "Aktivera %s"
-
-#: ../src/glade-project-window.c:727
+#: ../src/glade-project-window.c:982
msgid "Open…"
msgstr "Öppna…"
-#: ../src/glade-project-window.c:769
+#: ../src/glade-project-window.c:1024
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Filen %s har blivit ändrat sedan den lästes in"
-#: ../src/glade-project-window.c:773
+#: ../src/glade-project-window.c:1028
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
+msgstr ""
+"Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
-#: ../src/glade-project-window.c:777
+#: ../src/glade-project-window.c:1032
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Spara ändå"
-#: ../src/glade-project-window.c:784
+#: ../src/glade-project-window.c:1039
msgid "_Don't Save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/glade-project-window.c:807
+#: ../src/glade-project-window.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att spara %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:828
+#: ../src/glade-project-window.c:1083
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projektet \"%s\" sparades"
#. Just in case the menu-item is not insensitive
#. Just in case the menu-item or button is not insensitive
-#: ../src/glade-project-window.c:847
-#: ../src/glade-project-window.c:930
+#: ../src/glade-project-window.c:1102 ../src/glade-project-window.c:1187
msgid "No open projects to save"
msgstr "Inga öppna projekt att spara"
-#: ../src/glade-project-window.c:851
+#: ../src/glade-project-window.c:1106
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som..."
-#: ../src/glade-project-window.c:893
+#: ../src/glade-project-window.c:1150
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Kunde inte spara filen %s. Du har inte tillräckliga rättigheter att spara filen."
+msgid ""
+"Could not save the file %s. You do not have the permissions necessary to "
+"save the file."
+msgstr ""
+"Kunde inte spara filen %s. Du har inte tillräckliga rättigheter att spara "
+"filen."
-#: ../src/glade-project-window.c:906
+#: ../src/glade-project-window.c:1163
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
+msgstr ""
+"Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
-#: ../src/glade-project-window.c:958
+#: ../src/glade-project-window.c:1217
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar i projektet \"%s\" före stängning?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar i projektet \"%s\" "
+"före stängning?</span>\n"
"\n"
"Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
-#: ../src/glade-project-window.c:972
+#: ../src/glade-project-window.c:1231
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Stäng utan att spara"
-#: ../src/glade-project-window.c:993
+#: ../src/glade-project-window.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att spara %s till %s: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1005
+#: ../src/glade-project-window.c:1264
msgid "Save…"
msgstr "Spara..."
-#: ../src/glade-project-window.c:1411
+#: ../src/glade-project-window.c:1705
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Kunde inte visa användarhandboken"
-#: ../src/glade-project-window.c:1414
-#: ../src/glade-project-window.c:1452
+#: ../src/glade-project-window.c:1708 ../src/glade-project-window.c:1746
#, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-msgstr "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas för att starta och visa url:en: %s"
+msgid ""
+"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+"display the URL: %s"
+msgstr ""
+"Ingen lämplig webbläsare kunde hittas för att starta och visa url:en: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:1449
+#: ../src/glade-project-window.c:1743
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Kunde inte visa utvecklarnas referenshandbok på webben"
-#: ../src/glade-project-window.c:1482
+#: ../src/glade-project-window.c:1776
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as\n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
+"Glade är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)någon senare version.\n"
"\n"
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
-"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"General Public License för ytterligare information.\n"
+"Glade distribueras i hopp om att det ska vara användbart,men UTAN NÅGON SOM "
+"HELST GARANTI, även utan underförstådd garantiom SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET "
+"FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNUGeneral Public License för ytterligare "
+"information.\n"
"\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammansmed detta "
+"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-project-window.c:1504
+#: ../src/glade-project-window.c:1800
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -222,254 +229,267 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättning till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../src/glade-project-window.c:1505
+#: ../src/glade-project-window.c:1801
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "En användargränssnittsdesigner för GTK+ och GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-project-window.c:1576
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4404
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4702
+#: ../src/glade-project-window.c:1870 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4828
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#. Edit
-#: ../src/glade-project-window.c:1577
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4407
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4712
+#: ../src/glade-project-window.c:1871 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4831
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5161
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#. View
-#: ../src/glade-project-window.c:1578
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4720
+#: ../src/glade-project-window.c:1872 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4834
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5169
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/glade-project-window.c:1579
+#: ../src/glade-project-window.c:1873
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekt"
#. Help
-#: ../src/glade-project-window.c:1580
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4723
+#: ../src/glade-project-window.c:1874 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4846
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5172
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/glade-project-window.c:1584
+#: ../src/glade-project-window.c:1880
msgid "Create a new project"
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1586
+#: ../src/glade-project-window.c:1882
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna…"
-#: ../src/glade-project-window.c:1587
+#: ../src/glade-project-window.c:1883
msgid "Open a project"
msgstr "Öppna ett projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1589
+#: ../src/glade-project-window.c:1885
msgid "Open _Recent"
msgstr "Öppna _tidigare"
-#: ../src/glade-project-window.c:1592
+#: ../src/glade-project-window.c:1888
msgid "Quit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1595
+#: ../src/glade-project-window.c:1891
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Palettv_isning"
-#: ../src/glade-project-window.c:1599
+#: ../src/glade-project-window.c:1895
msgid "About this application"
msgstr "Om det här programmet"
-#: ../src/glade-project-window.c:1602
+#: ../src/glade-project-window.c:1898
msgid "Display the user manual"
msgstr "Visa användarhandboken"
-#: ../src/glade-project-window.c:1604
+#: ../src/glade-project-window.c:1900
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Utvecklarreferens"
-#: ../src/glade-project-window.c:1605
+#: ../src/glade-project-window.c:1901
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Visa utvecklarnas referenshandbok"
-#: ../src/glade-project-window.c:1614
+#: ../src/glade-project-window.c:1910
msgid "Save the current project"
msgstr "Spara aktuellt projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1616
+#: ../src/glade-project-window.c:1912
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara s_om..."
-#: ../src/glade-project-window.c:1617
+#: ../src/glade-project-window.c:1913
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Spara aktuellt projekt med ett annat namn"
-#: ../src/glade-project-window.c:1620
+#: ../src/glade-project-window.c:1916
msgid "Close the current project"
msgstr "Stäng aktuellt projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1624
+#: ../src/glade-project-window.c:1920
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ångra senaste åtgärd"
-#: ../src/glade-project-window.c:1627
+#: ../src/glade-project-window.c:1923
msgid "Redo the last action"
msgstr "Gör om senaste åtgärd"
-#: ../src/glade-project-window.c:1630
+#: ../src/glade-project-window.c:1926
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markering"
-#: ../src/glade-project-window.c:1633
+#: ../src/glade-project-window.c:1929
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markering"
-#: ../src/glade-project-window.c:1636
+#: ../src/glade-project-window.c:1932
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../src/glade-project-window.c:1639
+#: ../src/glade-project-window.c:1935
msgid "Delete the selection"
msgstr "Ta bort markering"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1643
+#: ../src/glade-project-window.c:1939
msgid "_Clipboard"
msgstr "_Urklipp"
-#: ../src/glade-project-window.c:1644
+#: ../src/glade-project-window.c:1940
msgid "Show the clipboard"
msgstr "Visa urklipp"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-project-window.c:1648
+#: ../src/glade-project-window.c:1944
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Föregående projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1649
+#: ../src/glade-project-window.c:1945
msgid "Activate previous project"
msgstr "Aktivera föregående projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1651
+#: ../src/glade-project-window.c:1947
msgid "_Next Project"
msgstr "_Nästa projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1652
+#: ../src/glade-project-window.c:1948
msgid "Activate next project"
msgstr "Aktivera nästa projekt"
-#: ../src/glade-project-window.c:1660
+#: ../src/glade-project-window.c:1956
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Använd små ikoner"
-#: ../src/glade-project-window.c:1661
+#: ../src/glade-project-window.c:1957
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Visa poster med små ikoner"
-#: ../src/glade-project-window.c:1664
+#: ../src/glade-project-window.c:1960
msgid "Context _Help"
msgstr "Sammanhangs_hjälp"
-#: ../src/glade-project-window.c:1665
+#: ../src/glade-project-window.c:1961
msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
msgstr "Visa eller dölj sammanhangshjälpknappar i redigeraren"
-#: ../src/glade-project-window.c:1672
+#: ../src/glade-project-window.c:1968 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text bredvid ikoner"
-#: ../src/glade-project-window.c:1673
+#: ../src/glade-project-window.c:1969
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Visa poster som text bredvid ikoner"
-#: ../src/glade-project-window.c:1675
+#: ../src/glade-project-window.c:1971
msgid "_Icons only"
msgstr "Endast _ikoner"
-#: ../src/glade-project-window.c:1676
+#: ../src/glade-project-window.c:1972
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Visa poster endast som ikoner"
-#: ../src/glade-project-window.c:1678
+#: ../src/glade-project-window.c:1974
msgid "_Text only"
msgstr "Endast _text"
-#: ../src/glade-project-window.c:1679
+#: ../src/glade-project-window.c:1975
msgid "Display items as text only"
msgstr "Visa poster endast som text"
-#: ../src/glade-project-window.c:1884
+#: ../src/glade-project-window.c:2180
msgid "Select Widgets"
msgstr "Välj widgetar"
-#: ../src/glade-project-window.c:1888
+#: ../src/glade-project-window.c:2184
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Välj widgetar i arbetsytan"
-#: ../src/glade-project-window.c:1977
+#: ../src/glade-project-window.c:2208
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Dra/ändra storlek"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2212
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Widgetar för dra och ändra storlek i arbetsytan"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2288
+msgid "Go back in undo history"
+msgstr "Gå tillbaka i ångra-historik"
+
+#: ../src/glade-project-window.c:2331
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
-#: ../src/glade-project-window.c:1993
+#: ../src/glade-project-window.c:2346
msgid "Inspector"
msgstr "Inspekterare"
-#: ../src/glade-project-window.c:2115
+#: ../src/glade-project-window.c:2478
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Kunde inte skapa ett nytt projekt."
-#: ../src/glade-project-window.c:2134
+#: ../src/glade-project-window.c:2497
#, c-format
msgid "%s is already open"
msgstr "%s är redan öppnad"
-#: ../src/glade-project-window.c:2199
+#: ../src/glade-project-window.c:2562
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-project-window.c:2201
-#: ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-project-window.c:2564 ../gladeui/glade-app.c:270
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Ångra: %s"
-#: ../src/glade-project-window.c:2201
-#: ../src/glade-project-window.c:2212
-#: ../gladeui/glade-app.c:243
+#: ../src/glade-project-window.c:2564 ../src/glade-project-window.c:2575
+#: ../gladeui/glade-app.c:271
msgid "the last action"
msgstr "senaste åtgärden"
-#: ../src/glade-project-window.c:2210
+#: ../src/glade-project-window.c:2573
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../src/glade-project-window.c:2212
-#: ../gladeui/glade-app.c:242
+#: ../src/glade-project-window.c:2575 ../gladeui/glade-app.c:270
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Gör om: %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:453
+#: ../gladeui/glade-app.c:472
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklipp"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:544
msgid "Active Project"
msgstr "Aktivt projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:526
+#: ../gladeui/glade-app.c:545
msgid "The active project"
msgstr "Det aktiva projektet"
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:551
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Pekarläge"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:552
+msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+msgstr "Aktuellt läge för pekaren i arbetsytan"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:631
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -478,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Försöker att spara privat data till katalogen %s men den är en vanlig fil.\n"
"Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen"
-#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#: ../gladeui/glade-app.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -487,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att skapa katalogen %s för att spara privat data.\n"
"Ingen privat data kommer att bli sparad i den här sessionen"
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:672
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -496,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Fel vid skrivning av privat data till %s (%s).\n"
"Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen"
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:684
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -505,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Fel vid serialisering av konfigurationsdata att spara (%s).\n"
"Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen"
-#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#: ../gladeui/glade-app.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -514,150 +534,144 @@ msgstr ""
"Fel vid öppnandet av %s för att skriva privat data (%s).\n"
"Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1109
+#: ../gladeui/glade-app.c:1158
msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
msgstr "Du kan inte kopiera en widget intern för en kompositwidget."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1124
-#: ../gladeui/glade-app.c:1177
-#: ../gladeui/glade-app.c:1352
+#: ../gladeui/glade-app.c:1173 ../gladeui/glade-app.c:1226
+#: ../gladeui/glade-app.c:1400
msgid "No widget selected."
msgstr "Ingen widget markerad."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1162
+#: ../gladeui/glade-app.c:1211
msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
msgstr "Du kan inte klippa ut en widget intern för en kompositwidget."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1221
+#: ../gladeui/glade-app.c:1270
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Kunde inte klistra in den valda föräldern"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1232
+#: ../gladeui/glade-app.c:1281
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Kunde inte klistra in flera widgetar"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1242
-#: ../gladeui/glade-app.c:1374
+#: ../gladeui/glade-app.c:1291 ../gladeui/glade-app.c:1421
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Ingen widget vald i urklipp"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1268
+#: ../gladeui/glade-app.c:1317
#, c-format
msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
msgstr "Kunde inte klistra in widgeten %s utan en förälder"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+#: ../gladeui/glade-app.c:1334
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Endast en widget kan klistras in åt gången i den här behållaren"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1297
+#: ../gladeui/glade-app.c:1346
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Otillräckligt antal platshållare i målbehållare"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1337
-#: ../gladeui/glade-app.c:1384
+#: ../gladeui/glade-app.c:1385 ../gladeui/glade-app.c:1431
msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgstr "Du kan inte ta bort en widget intern för en kompositwidget."
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:192 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:187
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:207
msgid "Stock"
msgstr "Standard"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:184
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:193
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Ett inbyggt standardobjekt"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:192
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Stock Image"
msgstr "Standardbild"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:193
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:202 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A builtin stock image"
msgstr "En inbyggd standardbild"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:523
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:532
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:524
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
msgid "A list of objects"
msgstr "En lista på objekt"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:533
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:534
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
msgid "A pixbuf value"
msgstr "Ett pixbuf-värde"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:551
msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:552
msgid "A gdk color value"
msgstr "Ett gdk-färgvärde"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:551
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1192
+#. Accelerators
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:560 ../gladeui/glade-property-class.c:1195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accelerators"
msgstr "Snabbtangenter"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:552
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:1193
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:561 ../gladeui/glade-property-class.c:1196
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "En lista över snabbtangenter"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
msgid "An integer value"
msgstr "Ett heltalsvärde"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:572
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Osignerat heltal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:573
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:582
msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Ett osignerat heltalsvärde"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:580
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
msgid "String"
msgstr "Sträng"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:581
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:590
msgid "An entry"
msgstr "En post"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:588
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
msgid "Strv"
msgstr "Strv"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:589
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
msgid "String array"
msgstr "Strängarray"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:597
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:598
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
msgid "A floating point entry"
msgstr "En flyttalspost"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:606
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:607
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:616
msgid "A boolean value"
msgstr "Ett booleskt värde"
@@ -681,14 +695,12 @@ msgstr "Ta bort %s-barnet från %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Arrangera om barnet för %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1412 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:924
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1425 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:804
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -702,9 +714,7 @@ msgstr "Namn:"
msgid "Type :"
msgstr "Typ :"
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:205
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:721
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -722,8 +732,7 @@ msgstr "Ställer in %s av %s"
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Ställer in %s av %s till %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:771
-#: ../gladeui/glade-command.c:798
+#: ../gladeui/glade-command.c:771 ../gladeui/glade-command.c:798
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Byter namn på %s till %s"
@@ -733,15 +742,10 @@ msgstr "Byter namn på %s till %s"
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:904
-#: ../gladeui/glade-command.c:1371
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374
-#: ../gladeui/glade-command.c:1537
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563
-#: ../gladeui/glade-command.c:1584
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:904 ../gladeui/glade-command.c:1560
+#: ../gladeui/glade-command.c:1586 ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1638 ../gladeui/glade-command.c:1674
+#: ../gladeui/glade-command.c:1702
msgid "multiple"
msgstr "flera"
@@ -758,62 +762,70 @@ msgstr "Ta bort %s"
msgid "Remove multiple"
msgstr "Ta bort flera"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1371
+#: ../gladeui/glade-command.c:1380
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Urklipp lägg till %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1374
+#: ../gladeui/glade-command.c:1383
+msgid "Clipboard add multiple"
+msgstr "Urklipp lägg till flera"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1388
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Urklipp ta bort %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1537
+#: ../gladeui/glade-command.c:1391
+msgid "Clipboard remove multiple"
+msgstr "Urklipp ta bort flera"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1560
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Skapa %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#: ../gladeui/glade-command.c:1586
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Ta bort %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1584
+#: ../gladeui/glade-command.c:1611
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Klipp ut %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1611
+#: ../gladeui/glade-command.c:1638
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Kopiera %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1674
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Klistra in %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1672
+#: ../gladeui/glade-command.c:1702
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Dra och släpp från %s till %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1794
+#: ../gladeui/glade-command.c:1824
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Lägg till signalhanteraren %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1825
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Ta bort signalhanteraren %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1796
+#: ../gladeui/glade-command.c:1826
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Ändra signalhanteraren %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2000
+#: ../gladeui/glade-command.c:2030
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Ställer in metadata för i18n"
@@ -863,37 +875,36 @@ msgid "Edit Text"
msgstr "Redigera text"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1494
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1530
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1531
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Öve_rsättningsbar"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1543
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1544
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Har sammanhangsprefix"
#. Comments.
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1561
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1562
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Kom_mentarer för översättare:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1731
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1747
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1762
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1748
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1763
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352
-#: ../gladeui/glade-widget.c:945
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:916
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2352 ../gladeui/glade-widget.c:977
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:796
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -912,334 +923,339 @@ msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Välj en %s i detta projekt"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2442
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2443
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekt:"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2651
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652
msgid "Objects:"
msgstr "Objekt:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2967
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
msgid "The current value"
msgstr "Aktuellt värde"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2969
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
msgid "Lower:"
msgstr "Lägre:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2970
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2971
msgid "The minimum value"
msgstr "Det minimala värdet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
msgid "Upper:"
msgstr "Övre:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2973
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
msgid "The maximum value"
msgstr "Det maximala värdet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
msgid "Step inc:"
msgstr "Stegink:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2976
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2977
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "Inkrementet att använda för att göra mindre ändringar till värdet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
msgid "Page inc:"
msgstr "Sidink:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2980
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "Inkrementet att använda för att göra större ändringar till värdet"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2981
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
msgid "Page size:"
msgstr "Sidstorlek:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2982
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-msgstr "Sidstorleken (i en GtkScrollbar är det här storleken på området som för närvarande är synligt)"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2983
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
+msgstr ""
+"Sidstorleken (i en GtkScrollbar är det här storleken på området som för "
+"närvarande är synligt)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3059
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060
msgid "Alphanumerical"
msgstr "Alfanumerisk"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3065
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
msgid "Keypad"
msgstr "Knappsats"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3329
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3330
msgid "<choose a key>"
msgstr "<välj en tangent>"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3409
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3410
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:684
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3436
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3437
msgid "Key"
msgstr "Tangent"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3450
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3451
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3548
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3549
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Välj snabbtangenter..."
-#: ../gladeui/glade-editor.c:146
+#: ../gladeui/glade-editor.c:145
msgid "Show info"
msgstr "Visa info"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:147
+#: ../gladeui/glade-editor.c:146
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Huruvida en informationsknapp för den inlästa widgeten ska visas"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:153
msgid "Show context info"
msgstr "Visa sammanhangsinfo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
-msgid "Whether to show an informational button for each property and signal in the editor"
-msgstr "Huruvida en informationsknapp för varje egenskap och signal i redigeraren ska visas"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+msgid ""
+"Whether to show an informational button for each property and signal in the "
+"editor"
+msgstr ""
+"Huruvida en informationsknapp för varje egenskap och signal i redigeraren "
+"ska visas"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:196
-#: ../gladeui/glade-editor.c:322
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1178
+#: ../gladeui/glade-editor.c:195 ../gladeui/glade-editor.c:314
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1157
msgid "Accessibility"
msgstr "Tillgänglighet"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:212
-#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:212 ../gladeui/glade-editor.c:313
msgid "_Signals"
msgstr "_Signaler"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:276
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Visa dokumentation för den valda widgeten"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:303
+#: ../gladeui/glade-editor.c:296
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Återställ widgetegenskaper till deras standardvärden"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:318
+#: ../gladeui/glade-editor.c:310
msgid "_General"
msgstr "_Allmänt"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:319
+#: ../gladeui/glade-editor.c:311
msgid "_Packing"
msgstr "_Packning"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320
+#: ../gladeui/glade-editor.c:312
msgid "_Common"
msgstr "_Allmänt"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
-
#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:483
+#: ../gladeui/glade-editor.c:466
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. Class
-#: ../gladeui/glade-editor.c:511
+#: ../gladeui/glade-editor.c:494
msgid "Class:"
msgstr "Klass:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-editor.c:970
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Skapa en %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1109
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1088
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1123
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1158
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1137
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1168
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1147
msgid "Common"
msgstr "Gemensam"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1213
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
msgid "(default)"
msgstr "(standard)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1207
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Välj de egenskaper som du vill återställa till sina standardvärden"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1360
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1339
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Återställ widgetegenskaper"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1377
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
msgid "_Properties:"
msgstr "_Egenskaper:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1385
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera alla"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1392
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Avmarkera alla"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1422
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
msgid "Property _Description:"
msgstr "Egenskaps_beskrivning:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:462
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1407
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1448
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Placerar %s inuti %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:940
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
msgid "X position property"
msgstr "X-positionsegenskap"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:941
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr ""
+"Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:947
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
msgid "Y position property"
msgstr "Y-positionsegenskap"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:948
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr ""
+"Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:954
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
msgid "Width property"
msgstr "Breddegenskap"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:955
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Egenskapen som används för att ställa in bredden på ett barnobjekt"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:961
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
msgid "Height property"
msgstr "Höjdegenskap"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:962
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Egenskapen som används för att ställa in höjden på ett barnobjekt"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:968
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:975
msgid "Can resize"
msgstr "Kan ändra storlek"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:969
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:976
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnwidgetar"
+msgstr ""
+"Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnwidgetar"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:617
+#: ../gladeui/glade-palette.c:635
msgid "Widget selector"
msgstr "Widgetväljare"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1192
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1193
#, c-format
msgid "Could not find glade file %s"
msgstr "Kunde inte hitta glade-filen %s"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1211
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1219
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1212 ../gladeui/glade-parser.c:1220
#, c-format
msgid "Errors parsing glade file %s"
msgstr "Fel vid tolkning av glade-filen %s"
-#: ../gladeui/glade-parser.c:1657
+#: ../gladeui/glade-parser.c:1658
msgid "Could not allocate memory for interface"
msgstr "Kunde inte allokera minne för gränssnitt"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:254
+#: ../gladeui/glade-popup.c:327
msgid "_Select"
msgstr "_Markera"
-#: ../gladeui/glade-project.c:562
+#: ../gladeui/glade-project.c:627
msgid "Has Unsaved Changes"
msgstr "Har osparade ändringar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:563
+#: ../gladeui/glade-project.c:628
msgid "Whether project has unsaved changes"
msgstr "Huruvida projektet har osparade ändringar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:570
+#: ../gladeui/glade-project.c:635
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
-#: ../gladeui/glade-project.c:571
+#: ../gladeui/glade-project.c:636
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Huruvida projektet har en markering"
-#: ../gladeui/glade-project.c:578
+#: ../gladeui/glade-project.c:643
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivskyddad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:579
+#: ../gladeui/glade-project.c:644
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr "Huruvida projektet är skrivskyddat eller inte"
-#: ../gladeui/glade-project.c:687
-#, c-format
-msgid "Unsaved %d"
-msgstr "Osparad %d"
+#: ../gladeui/glade-project.c:651
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:652
+msgid "The filesystem path of the project"
+msgstr "Sökvägen i filsystemet för projektet"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1460
+#: ../gladeui/glade-project.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1248,197 +1264,224 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att läsa in %s.\n"
"Följande nödvändiga kataloger är inte tillgängliga: %s"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2189
+#, c-format
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "Osparad %i"
+
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:56
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:56 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Click"
msgstr "Klicka"
#. Atk click property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:57
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:57 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Ställ in beskrivningen för Click atk-åtgärden"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:58
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:58 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Press"
msgstr "Tryck"
#. Atk press property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:59
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:59 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Ställ in beskrivningen för Press atk-åtgärden"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:60
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:60 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Release"
msgstr "Utgåva"
#. Atk release property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:61
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:61 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Ställ in beskrivningen för Release atk-åtgärden"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:62
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:62 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
#. Atk activate property
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:63
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:63 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Ställ in beskrivningen för Activate atk-åtgärden"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:67
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:67 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Controlled By"
msgstr "Kontrolleras av"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:68
+#. Atk relationset properties
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:68 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indikerar att ett objekt kontrolleras av ett eller flera målobjekt"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:70
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:70 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Controller For"
msgstr "Kontroller för"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:71
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:73
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiketterad av"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:74
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:74 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indikerar att ett objekt är etiketterat av ett eller flera målobjekt"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:76
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:76 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Label For"
msgstr "Etikett för"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:77
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indikerar att att objekt är en etikett för ett eller flera målobjekt"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:79
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:79 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Member Of"
msgstr "Medlem av"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:80
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt "
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:80 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt "
#: ../gladeui/glade-property-class.c:82
msgid "Child Node Of"
msgstr "Barnnod till"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:83
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en cell i samma kolumn är utfälld och identifierar den cellen"
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en "
+"cell i samma kolumn är utfälld och identifierar den cellen"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:86
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Flows To"
msgstr "Flödar till"
#: ../gladeui/glade-property-class.c:87
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
+"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)."
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:90
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Flows From"
msgstr "Flödar från"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:91
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat "
+"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:94
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:94 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Underfönster till"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:95
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Indikerar att ett underfönster är fäst mot en komponent men annars inte har någon anslutning i användargränssnittets hierarki för den komponenten"
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:95 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett underfönster är fäst mot en komponent men annars inte har "
+"någon anslutning i användargränssnittets hierarki till den komponenten"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:98
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Embeds"
msgstr "Bäddar in"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:99
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t.ex. det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:99 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t."
+"ex. det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:102
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:102 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Embedded By"
msgstr "Inbäddad av"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:103
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visualy embedded in another object"
-msgstr "Tvärtemot \"Embeds\", indikerar att det här objektets innehåll är visuellt inbäddat i ett annat objekt"
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Tvärtemot \"Embeds\", indikerar att det här objektets innehåll är visuellt "
+"inbäddat i ett annat objekt"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:106
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:106 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Popup For"
msgstr "Popup för"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:107
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indikerar att ett objekt är en popup för ett annat objekt"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:109
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:109 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Föräldrafönster till"
-#: ../gladeui/glade-property-class.c:110
+#: ../gladeui/glade-property-class.c:110 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indikerar att ett objekt är ett föräldrafönster för ett annat objekt"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:572
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: ../gladeui/glade-property.c:572
+#: ../gladeui/glade-property.c:573
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Om egenskapen är valfri, är det här dess aktiverade tillstånd"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:579
msgid "Sensitive"
msgstr "Känslig"
-#: ../gladeui/glade-property.c:579
+#: ../gladeui/glade-property.c:580
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "Det här ger bakändar kontroll för att ställa in egenskapskänsligheten"
-#: ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-property.c:586
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../gladeui/glade-property.c:586
+#: ../gladeui/glade-property.c:587
msgid "Comment for translators"
msgstr "Kommentar för översättare"
-#: ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-property.c:593
msgid "Translatable"
msgstr "Översättningsbar"
-#: ../gladeui/glade-property.c:593
+#: ../gladeui/glade-property.c:594
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr "Huruvida den här egenskapen är översättningsbar eller inte"
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:600
msgid "Has Context"
msgstr "Har sammanhang"
-#: ../gladeui/glade-property.c:600
+#: ../gladeui/glade-property.c:601
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Huruvida den översättningsbara strängen har ett sammanhangsprefix eller inte"
+msgstr ""
+"Huruvida den översättningsbara strängen har ett sammanhangsprefix eller inte"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:57
msgid "<Type the signal's handler here>"
@@ -1460,30 +1503,29 @@ msgstr "Användardata"
msgid "Lookup"
msgstr "Slå upp"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:751 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "After"
msgstr "Efter"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:169
-#: ../gladeui/glade-utils.c:200
+#: ../gladeui/glade-utils.c:164 ../gladeui/glade-utils.c:195
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Vi kunde inte hitta symbolen \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:176
+#: ../gladeui/glade-utils.c:171
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Kunde inte få typen från \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:541
+#: ../gladeui/glade-utils.c:536
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:546
+#: ../gladeui/glade-utils.c:541
msgid "Glade Files"
msgstr "Glade-filer"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1294
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1289
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1492,244 +1534,230 @@ msgstr ""
"%s finns.\n"
"Vill du ersätta den?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1322
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1317
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1331
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1351
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1361
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna %s för skrivning: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1367
#, c-format
msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1381
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna %s för läsning: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1439
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to open the module %s (%s)."
msgstr "Kunde inte öppna modulen %s (%s)."
-#: ../gladeui/glade-widget.c:946
+#: ../gladeui/glade-widget.c:978
msgid "The name of the widget"
msgstr "Namnet på widgeten"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:953
+#: ../gladeui/glade-widget.c:985
msgid "Internal name"
msgstr "Internt namn"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:954
+#: ../gladeui/glade-widget.c:986
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Interna namnet för widgeten"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:960
+#: ../gladeui/glade-widget.c:992
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarkist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:961
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Huruvida det här kompositbarnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:993
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Huruvida det här kompositbarnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:968
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:969
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1001
msgid "The object associated"
msgstr "Objektet associaterat"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:976
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
msgid "Adaptor"
msgstr "Adapter"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:977
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Klassadaptern för den associerade widgeten"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:984
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1016 ../gladeui/glade-inspector.c:189
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:985
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1017
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Glade-projektet som den här widgeten tillhör"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:994
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1026
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "En lista på GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1000
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1032 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Parent"
msgstr "Förälder"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1001
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1033
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "En pekare till GladeWidget-föräldern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1008
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1040
msgid "Internal Name"
msgstr "Internt namn"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1009
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1041
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Ett allmänt namnprefix för interna widgetar"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1014
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
msgid "Template"
msgstr "Mall"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1015
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "En GladeWidget-mall att basera en ny widget på"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1021
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1053 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1022
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
msgstr "En GladeWidgetInfo-struct att basera en ny widget på"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1027
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1059
msgid "Reason"
msgstr "Anledning"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1028
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Ett GladeCreateReason för denna skapelse"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1036
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Toppnivåbredd"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1037
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Bredden på widgeten vid toppnivå i GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1046
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Toppnivåhöjd"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Höjden på widgeten vid toppnivå i GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:184
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:224
-#, c-format
-msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
-msgstr "Kunde inte läsa in ikon för %s (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:199
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:239
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon (%s)"
-msgstr "Kunde inte läsa in standardikon (%s)"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:333
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:247
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "En erhållen adapter (%s) för %s finns redan!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:917
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:797
msgid "Name of the class"
msgstr "Namn på klassen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:925
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:805
msgid "GType of the class"
msgstr "GType av klassen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:932
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:812 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:813
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Översatt titel på klassen som används i glade-gränssnittet"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:940
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:820
msgid "Generic Name"
msgstr "Allmänt namn"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Använd för att generera namn på nya widgetar"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:948
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:828 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ikonnamn"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:829
+msgid "The icon name"
+msgstr "Ikonnamnet"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:836
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:949
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:837
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Namnet på widgetkatalogen som denna klass deklarerades av"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:956
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:844
msgid "Book"
msgstr "Bok"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:845
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "DevHelp sök namnrymd för den här widget-klassen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:964
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:852
msgid "Special Child Type"
msgstr "Speciell barntyp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:965
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Innehåller namnet på paketeringsegenskapen för att avbilda specialbarn för den här behållarklassen"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:973
-msgid "Large Icon"
-msgstr "Stor ikon"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:974
-msgid "The 22x22 icon for this widget class"
-msgstr "22x22-ikonen för den här widget-klassen"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:981
-msgid "Small Icon"
-msgstr "Liten ikon"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:982
-msgid "The 16x16 icon for this widget class"
-msgstr "16x16-ikonen för den här widget-klassen"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:853
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Innehåller namnet på paketeringsegenskapen för att avbilda specialbarn för "
+"den här behållarklassen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:989
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:861 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Cursor"
msgstr "Markör"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:990
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:862
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "En markör för att infoga widgetar i användargränssnittet"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:646
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:190
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Projektet blir inspekterat"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:582
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(intern %s)"
-#: ../gladeui/glade-project-view.c:650
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:586
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s barn)"
@@ -1790,13 +1818,11 @@ msgstr "Filnamn"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:208 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Container"
msgstr "Behållare"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:227
msgid "Method"
msgstr "Metod"
@@ -1808,96 +1834,121 @@ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här bilden"
msgid "The method to use to edit this button"
msgstr "Metoden att använda för att redigera den här knappen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:585
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:591
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Sorterar barnen för %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3266
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3445
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1041 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1048
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Infoga platshållare till %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1963 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1971
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Infoga rad på %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1979 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1987
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Infoga kolumn på %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1995
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Ta bort kolumn på %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2003
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Ta bort rad på %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2909 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2916
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Infoga sida på %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2923
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Ta bort sida från %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3668 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3847 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3851
msgid "This only applies with label type buttons"
msgstr "Det här gället endast för etikettypknappar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3277
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3281
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3437
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3683 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3687
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3839 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3843
msgid "This only applies with stock type buttons"
msgstr "Det här gället endast för standardtypknappar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3541
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3563
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3969
msgid "You must remove any children before you can set the type"
msgstr "Du måste ta bort alla barn innan du kan ställa in typen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3587
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4952
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3993 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5403
msgid "This only applies with file type images"
msgstr "Det här gäller endast med filtypsbilder"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3595
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4956
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5407
msgid "This only applies to Icon Theme type images"
msgstr "Det här gäller endast för Icon Theme-typbilder"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3604
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4954
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4010 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5405
msgid "This only applies with stock type images"
msgstr "Det här gäller endast för standardtypbilder"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3616
-msgid "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, set Pixel size to -1"
-msgstr "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek; om du vill använda Ikonstorlek, ställ in Bildpunktsstorlek till -1"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4022
+msgid ""
+"Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
+"set Pixel size to -1"
+msgstr ""
+"Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek; om du vill använda Ikonstorlek, "
+"ställ in Bildpunktsstorlek till -1"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3642
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4048
msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
msgstr "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3933
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4339 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279
msgid "<separator>"
msgstr "<avgränsare>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4107
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4513 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4108
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4514 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4515
msgid "Check"
msgstr "Kryssa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4110
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4902
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4516 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4111
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5341
msgid "Separator"
msgstr "Avgränsare"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521
msgid "Add Item"
msgstr "Lägg till objekt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4522
msgid "Add Child Item"
msgstr "Lägg till barnobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4117
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4914
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4523 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5350
msgid "Add Separator"
msgstr "Lägg till avgränsare"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -1911,147 +1962,146 @@ msgstr ""
" * Dra och släpp för att arrangera om.\n"
" * Typkolumnen är redigerbar."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5048
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Redigera menyrad"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4554 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5050
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Redigera meny"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4786
msgid "Print S_etup"
msgstr "Uts_kriftskonfiguration"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4366
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4790
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4794
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Ångra drag"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4374
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4798
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Gör om drag"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4377
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4801
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4380
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4804
msgid "_New Game"
msgstr "_Nytt spel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4383
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4807
msgid "_Pause game"
msgstr "_Pausa spel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4386
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4810
msgid "_Restart Game"
msgstr "Starta _om spel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4813
msgid "_Hint"
msgstr "_Tips"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4392
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4816
msgid "_Scores..."
msgstr "_Poäng..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4819
msgid "_End Game"
msgstr "_Avsluta spel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4822
msgid "Create New _Window"
msgstr "Skapa nytt _fönster"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4401
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4825
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Stäng det här fönstret"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4837
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4840
msgid "Fi_les"
msgstr "Fi_ler"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4843
msgid "_Windows"
msgstr "_Fönster"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4425
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4849
msgid "_Game"
msgstr "_Spel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4945
msgid "This does not apply with stock items"
msgstr "Det här gäller inte för standardobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4731
-msgid "Menu Bar Editor"
-msgstr "Menyradsredigerare"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4738
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menyredigerare"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4852
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5288
msgid "<custom>"
msgstr "<anpassad>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4900
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
msgid "Toggle"
msgstr "Växla"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4903
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5339 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5340
msgid "Item"
msgstr "Post"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4909
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5345
msgid "Add Tool Button"
msgstr "Lägg till verktygsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5346
msgid "Add Toggle Button"
msgstr "Lägg till växlingsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5347
msgid "Add Radio Button"
msgstr "Lägg till radioknapp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5348
msgid "Add Menu Button"
msgstr "Lägg till menyknapp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5349
msgid "Add Tool Item"
msgstr "Lägg till verktygsobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4922
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5358
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5675
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6129
msgid "Introduction page"
msgstr "Introduktionssida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
msgid "Content page"
msgstr "Innehållssida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5683
-msgid "Confirm page"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6137
+msgid "Confirmation page"
msgstr "Bekräftelsesida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
-msgstr "Ett standardobjekt, välj Ingen för att välja en anpassad bild och etikett"
+msgstr ""
+"Ett standardobjekt, välj Ingen för att välja en anpassad bild och etikett"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A tooltip text for this widget"
@@ -2069,1059 +2119,1127 @@ msgstr "Om-dialog"
msgid "Accel Label"
msgstr "Snabbtangentetikett"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accessible Description"
msgstr "Tillgänglighetsbeskrivning"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accessible Name"
msgstr "Tillgänglighetsnamn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "All Events"
msgstr "Alla händelser"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Always Center"
msgstr "Centrera alltid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Bildformat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Assistant"
msgstr "Guide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Both"
-msgstr "Båda"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Båda horisontellt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Before"
+msgstr "Före"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Nederkant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nedre vänster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nedre höger"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Nederkant till överkant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Box"
msgstr "Ruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Knapp 1-rörelse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Knapp 2-rörelse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Knapp 3-rörelse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Button Box"
msgstr "Knappruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Button Motion"
msgstr "Knapprörelse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Button Press"
msgstr "Knapptryck"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Release"
msgstr "Knappsläpp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Center"
msgstr "Centrera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrera på förälder"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Character"
msgstr "Tecken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Check Button"
msgstr "Kryssknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Kryssa menyobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Color Button"
msgstr "Färgknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Färgväljardialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Columned List"
msgstr "Lista i kolumner"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Combo"
msgstr "Kombination"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Kombinationsrutfält"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Containers"
msgstr "Behållare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Continuous"
msgstr "Fortgående"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Control and Display"
msgstr "Kontrollera och visa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa mapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Curve"
msgstr "Kurva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Custom widget"
msgstr "Anpassad widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Delayed"
msgstr "Fördröjd"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid "Described By"
+msgstr "Beskrivs av"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Description For"
+msgstr "Beskrivning för"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Beskrivning av ett objekt, formaterat för hjälpmedelsteknikåtkomst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Discontinuous"
msgstr "Diskontinuerlig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Dock"
msgstr "Docka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Dra och släpp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Drawing Area"
msgstr "Rityta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Rullgardinsmeny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "East"
msgstr "Öst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Edge"
msgstr "Kant"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Edit Type"
msgstr "Redigera typ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Redigera&#8230;"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Enter Notify"
msgstr "Ange notifiering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Etched In"
msgstr "Inetsad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Etched Out"
msgstr "Utetsad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Event Box"
msgstr "Händelseruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Expander"
msgstr "Expanderare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Filväljarknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Filväljardialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Filväljarwidget"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "File Selection"
msgstr "Filmarkering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Focus Change"
msgstr "Fokusändring"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Font Button"
msgstr "Typsnittsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsmarkering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Typsnittsväljardialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Frame"
msgstr "Ram"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Free"
msgstr "Fri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Gammakurva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+-föråldrade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Half"
msgstr "Halv"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Handle Box"
msgstr "Hanteringsruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Horisontell ruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Horisontell knappruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Horisontella paneler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Horisontell linjal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horisontell skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Horisontell rullist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Horisontell avgränsare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horisontell och vertikal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikonnamn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Icons only"
+msgstr "Endast ikoner"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "If Valid"
msgstr "Om giltig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Bildmenyobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Immediate"
msgstr "Omedelbar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt tillhandahåller beskrivande information om ett "
+"annat objekt; mer informativ än \"Etikett för\""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett annat objekt tillhandahåller beskrivande information om "
+"det här objektet; mer informativ än \"Etiketterad av\""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
+"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Input Dialog"
msgstr "Inmatningsdialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Insert After"
+msgstr "Infoga efter"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Infoga före"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Infoga kolumn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Infoga sida efter"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Infoga sida före"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Infoga rad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Items"
msgstr "Poster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Key Press"
msgstr "Tangenttryck"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Key Release"
msgstr "Tangentsläpp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Minst senaste använt först"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Leave Notify"
msgstr "Lämna notifiering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Left to Right"
msgstr "Vänster till höger"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Link Button"
msgstr "Länkknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "List Item"
msgstr "Listobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Maximun Width"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximal bredd"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menyrad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Menu Item"
msgstr "Menypost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menyskal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Menyverktygsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Message Dialog"
msgstr "Meddelandedialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Mest senaste använt först"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodbarn till"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "North East"
msgstr "Nordöst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "North West"
msgstr "Nordväst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Notebook"
-msgstr "Anteckningsbok"
+msgstr "Flikhäfte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Notification"
msgstr "Notifiering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Number of items"
msgstr "Antal poster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Number of pages"
msgstr "Antal sidor"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "Objektinstansens namn formaterat för hjälpmedelsteknikåtkomst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Avbryt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Option Menu"
msgstr "Alternativmeny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Sidkonfigurationsdialog"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Paned"
msgstr "Panelindelad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Pekarrörelse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Pekarrörelsetips"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Popup Menu"
msgstr "Popupmeny"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:651
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Utskriftsdialog"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Progress Bar"
msgstr "Förloppsindikator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Property Change"
msgstr "Egenskapsändring"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Proximity Out"
msgstr "Närhet ut"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Proximity In"
msgstr "Närhet in"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Radiomenyobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Radioverktygsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Tidigare väljare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Tidigare väljare-dialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ta bort kolumn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Ta bort sida"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ta bort rad"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Response ID"
msgstr "Svars-id"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Right to Left"
msgstr "Höger till vänster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Scroll"
msgstr "Rulla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Rullat fönster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Avgränsarmenyobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Avgränsarverktygsobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Ställ in aktuell sida (endast för redigeringssyften)"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Ställ in texten i vyns textbuffert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Shrink"
msgstr "Krympa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "South"
msgstr "Söder"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "South East"
msgstr "Sydöst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "South West"
msgstr "Sydväst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Spin Button"
msgstr "Snurrknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Splash Screen"
msgstr "Startskärm"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Spread"
msgstr "Sprid"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusrad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Stock Button"
msgstr "Standardknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Stock Item"
msgstr "Standardobjekt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Substructure"
msgstr "Understruktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Text Entry"
msgstr "Textfält"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Text View"
msgstr "Textvy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text bredvid ikoner"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Text only"
+msgstr "Endast text"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Objekten i den här kombinationsrutan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Antalet objekt i den här rutan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Antal sidor i anteckningsboken"
+msgstr "Antal sidor i flikhäftet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Sidpositionen i guiden"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Positionen för menyobjektet i menyskalet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Positionen för verktygobjektet i verktygsraden"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button is not in a GtkDialog)"
-msgstr "Svars-id för den här knappen i en dialog (det är INTE användbart om den här knappen inte är i en GtkDialog)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid ""
+"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
+"is not in a GtkDialog)"
+msgstr ""
+"Svars-id för den här knappen i en dialog (det är INTE användbart om den här "
+"knappen inte är i en GtkDialog)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Standardobjektet för den här knappen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "The stock item for this image"
msgstr "Standardobjektet för den här bilden"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "The text of the menu item"
msgstr "Texten på menyposten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "The text to display"
msgstr "Texten att visa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Toggle Button"
msgstr "Växlingsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Växla verktygsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Tool Bar"
msgstr "Verktygsrad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Tool Button"
msgstr "Verktygsknapp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktygstips"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Top Left"
msgstr "Övre vänster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Top Level"
msgstr "Toppnivå"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Top Right"
msgstr "Övre höger"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Topp till botten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Toplevels"
msgstr "Toppnivåer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Tree View"
msgstr "Trädvy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Use Underline"
msgstr "Använd understrykning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Utility"
msgstr "Verktyg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Vertical Box"
msgstr "Vertikal ruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Vertikal knappruta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Vertifikala paneler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Vertikal linjal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikal skala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Vertikal rullist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Vertikal avgränsare"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Viewport"
msgstr "Vy"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Synlighetsnotifiering"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "West"
msgstr "Väst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Word"
msgstr "Ord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Word Character"
msgstr "Ordtecken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, Nej"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om du vill visa en specifik översättare, annars ska du lista alla översättare och avmarkera den här strängen för översättning"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om "
+"du vill visa en specifik översättare, annars ska du lista alla översättare "
+"och avmarkera den här strängen för översättning"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Toppnivåer för GTK+ Unix Print"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Sidkonfigurationsdialog"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Utskriftsdialog"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:298
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:294
msgid "Status Message."
msgstr "Statusmeddelande."
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:656
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:652
msgid "The position in the druid"
msgstr "Positionen i guiden"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1008
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1004
msgid "Message box type"
msgstr "Meddelanderuttyp"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1009
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1005
msgid "The type of the message box"
msgstr "Typen för meddelanderutan"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1225
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1213
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Den här egenskapen är endast giltig i typsnittsinformationsläget"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1313
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1301 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsläge"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1314
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1302
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr "Välj markeringsläget"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1464
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1439
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1465
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1440
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr "Välj BonoboDockPlacement-typen"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1493
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1468
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1494
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1469
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr "Välj BonoboDockItemBehavior-typen"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1503
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
msgid "Pack Type"
msgstr "Paketeringstyp"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1504
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr "Välj paketeringstypen"
@@ -3150,89 +3268,89 @@ msgid "Font Information"
msgstr "Typsnittsinformation"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "GNOME UI-föråldrade"
+msgid "GNOME About"
+msgstr "GNOME Om"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "GNOME-användargränssnitt"
+msgid "GNOME App"
+msgstr "GNOME Program"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "Generic"
-msgstr "Allmänt"
+msgid "GNOME App Bar"
+msgstr "Gnome Programrad"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "Gnome About"
-msgstr "Gnome Om"
+msgid "GNOME Color Picker"
+msgstr "Gnome Färgväljare"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
-msgid "Gnome App"
-msgstr "Gnome Program"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "Gnome App Bar"
-msgstr "Gnome Programrad"
+msgid "GNOME Date Edit"
+msgstr "GNOME Datumredigering"
+#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "Gnome Color Picker"
-msgstr "Gnome Färgväljare"
+msgid "GNOME Dialog"
+msgstr "GNOME Dialog"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "Gnome Date Edit"
-msgstr "Gnome Datumredigering"
+msgid "GNOME Druid"
+msgstr "GNOME Guide"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+msgid "GNOME Druid Page Edge"
+msgstr "GNOME Guidesida (kant)"
-#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "Gnome Dialog"
-msgstr "Gnome Dialog"
+msgid "GNOME Druid Page Standard"
+msgstr "GNOME Standardguidesida"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "Gnome Druid"
-msgstr "Gnome Guide"
+msgid "GNOME File Entry"
+msgstr "GNOME Filpost"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "Gnome Druid Page Edge"
-msgstr "Gnome Guidesida (kant)"
+msgid "GNOME Font Picker"
+msgstr "GNOME Typsnittsväljare"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "Gnome Druid Page Standard"
-msgstr "Gnome Standardguidesida"
+msgid "GNOME HRef"
+msgstr "GNOME HRef"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "Gnome File Entry"
-msgstr "Gnome Filpost"
+msgid "GNOME Icon Entry"
+msgstr "GNOME Ikonpost"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "Gnome Font Picker"
-msgstr "Gnome Typsnittsväljare"
+msgid "GNOME Icon Selection"
+msgstr "GNOME Ikonval"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "Gnome HRef"
-msgstr "Gnome HRef"
+msgid "GNOME Message Box"
+msgstr "GNOME Meddelanderuta"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "Gnome Icon Entry"
-msgstr "Gnome Ikonpost"
+msgid "GNOME Pixmap"
+msgstr "GNOME Pixmap"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "Gnome Icon Selection"
-msgstr "Gnome Ikonval"
+msgid "GNOME Pixmap Entry"
+msgstr "GNOME Pixmap-post"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "Gnome Message Box"
-msgstr "Gnome Meddelanderuta"
+msgid "GNOME Property Box"
+msgstr "GNOME Egenskapsruta"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "Gnome Pixmap"
-msgstr "Gnome Pixmap"
+msgid "GNOME UI Obsolete"
+msgstr "GNOME UI-föråldrade"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Gnome Pixmap Entry"
-msgstr "Gnome Pixmap-post"
+msgid "GNOME User Interface"
+msgstr "GNOME-användargränssnitt"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Gnome Property Box"
-msgstr "Gnome Egenskapsruta"
+msgid "Generic"
+msgstr "Allmänt"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
@@ -3331,8 +3449,14 @@ msgid "Use Alpha"
msgstr "Använd alfa"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "Används för att skicka runt information om positionen för en GnomeDruidPage inom hela GnomeDruid. Det här ger det korrekta \"surrounding\"-innehållet för sidan som ska ritas upp"
+msgid ""
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+"content for the page to be drawn"
+msgstr ""
+"Används för att skicka runt information om positionen för en GnomeDruidPage "
+"inom hela GnomeDruid. Det här ger det korrekta \"surrounding\"-innehållet "
+"för sidan som ska ritas upp"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
msgid "User"
@@ -3384,232 +3508,114 @@ msgstr "Kolumnutfyllnad"
msgid "GNOME Canvas"
msgstr "GNOME Canvas"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:6
-msgid "Gnome Canvas"
-msgstr "Gnome Canvas"
-
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "Gnome Icon List"
-msgstr "Gnome Ikonlista"
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
+msgid "GNOME Icon List"
+msgstr "GNOME Ikonlista"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid "Icon Width"
msgstr "Ikonbredd"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Om ikontexten kan redigeras av användaren"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-msgstr "Om ikontexten är statisk, vilket innebär att den inte kommer att kopieras av GnomeIconList"
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Om ikontexten är statisk, vilket innebär att den inte kommer att kopieras av "
+"GnomeIconList"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "Max X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Max Y"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "Min X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Min Y"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17
msgid "Multiple"
msgstr "Flera"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Bildpunkter per enhet"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Row Spacing"
msgstr "Radbredd"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Single"
msgstr "En"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "Text Editable"
msgstr "Redigerbar text"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Textbredd"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Statisk text"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr "Maximal x-koordinat"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr "Maximal y-koordinat"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr "Minimal x-koordinat"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr "Minimal y-koordinat"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "Antal bildpunkter mellan kolumner av ikoner"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "Antal bildpunkter mellan rader av ikoner"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "Antalet bildpunkter som en enhet motsvarar"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "Markeringsläget"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Bredden på varje ikon"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nytt"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Avs_luta"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Klistra in"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Ta bort"
-#~ msgid "Glade's Script Console"
-#~ msgstr "Glades skriptkonsoll"
-#~ msgid ""
-#~ "Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n"
-#~ "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by "
-#~ "Damon Chaplin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade är en användargränssnittsbyggare för GTK+ och GNOME.\n"
-#~ "Denna version är en omskrivning av Glade version 2, ursprungligen skapad "
-#~ "av Damon Chaplin\n"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
-#~ msgid "C_onsole"
-#~ msgstr "K_onsoll"
-#~ msgid "Set Flags"
-#~ msgstr "Ställ in flaggor"
-#~ msgid "Edit Text Property"
-#~ msgstr "Redigera textegenskap"
-#~ msgid "Use Placeholders"
-#~ msgstr "Använd platshållare"
-#~ msgid "Glade 3.0 GUI builder"
-#~ msgstr "Användargränssnittssbyggaren Glade 3.0"
-#~ msgid "Glade GUI Builder"
-#~ msgstr "Användargränssnittssbyggaren Glade"
-#~ msgid "Glade-3 GUI Builder"
-#~ msgstr "Användargränssnittssbyggaren Glade-3"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Öppna..."
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the\n"
-#~ "list of recent projects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Är du säker på att du vill tömma\n"
-#~ "listan på tidigare projekt?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you clear the list of recent projects, they will be\n"
-#~ "permanently deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du tömmer listan på tidigare projekt kommer de\n"
-#~ "att permanent tas bort."
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Spara..."
-#~ msgid "Save as ..."
-#~ msgstr "Spara som ..."
-#~ msgid "Save ..."
-#~ msgstr "Spara..."
-#~ msgid "E_xpand all"
-#~ msgstr "Fäll _ut alla"
-#~ msgid "_Collapse all"
-#~ msgstr "Fäll _in alla"
-#~ msgid ""
-#~ "Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
-#~ "Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-#~ "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
-#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-#~ "Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n"
-#~ "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
-#~ "Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
-#~ "Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-#~ "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
-#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-#~ "Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>\n"
-#~ "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
-#~ "Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-#~ msgid "Not enough memory."
-#~ msgstr "Inte tillräckligt minne."
-#~ msgid "<big><b>Properties</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Egenskaper</b></big>"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handler:"
-#~ msgstr "hanterare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "Lägg till"
-#~ msgid "Widget Tree"
-#~ msgstr "Widgetträd"
-#~ msgid "Invalid file name"
-#~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#~ msgid "We could not find the symbol \"%s\" while trying to load \"%s\""
-#~ msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" vid försök att läsa in \"%s\""
-#~ msgid "Please enter a valid signal name"
-#~ msgstr "Ange ett giltigt signalnamn"
-#~ msgid "Signal :"
-#~ msgstr "Signal:"
-#~ msgid "After :"
-#~ msgstr "Efter:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uppdatera"
-#~ msgid "The loaded type is not a GtkWidget, while trying to load \"%s\""
-#~ msgstr "Den inlästa typen är ingen GtkWidget, vid försök att läsa in \"%s\""
-