diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-06-29 22:43:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-06-29 22:43:20 +0000 |
commit | 08d02fe03724bae7a5739767b47f55e24e859703 (patch) | |
tree | 5e547068c0726124feea491fb82c828ef2c7f058 | |
parent | e89930a3756942cc696ff97d668d0df7b0d028a4 (diff) | |
download | glade-08d02fe03724bae7a5739767b47f55e24e859703.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2820 |
1 files changed, 1691 insertions, 1129 deletions
@@ -2,21 +2,23 @@ # Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glade # This file is distributed under the same license as the glade package. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-12 10:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 10:21+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-08 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:20+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" +"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 msgid "Glade" @@ -24,20 +26,20 @@ msgstr "Glade" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 msgid "Interface Designer" -msgstr "Desenhador de interfaces" +msgstr "Desenhador de ambientes" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Desenhador de interfaces Glade" +msgstr "Desenhador de ambientes Glade" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" -"Criar ou abrir um desenho de interface de utilizador para aplicações GTK+" +"Criar ou abrir um desenho de ambiente de utilizador para aplicações GTK+" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" -msgstr "criador IU;interface utilizador;interface gráfico;" +msgstr "criador IU;ambiente utilizador;ambiente gráfico;" #. To translators: AppData description first paragraph #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 @@ -46,7 +48,7 @@ msgid "" "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." msgstr "" "O Glade é uma ferramenta RAD (Desenvolvimento Rápido de Aplicações) que " -"permite desenvolver rápida & facilmente interfaces de utilizador para o " +"permite desenvolver rápida & facilmente ambientes de utilizador para o " "GTK+3 e ambiente de trabalho do GNOME" #. To translators: AppData description second paragraph @@ -57,7 +59,7 @@ msgid "" "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " "template feature." msgstr "" -"As interfaces desenhadas no Glade são gravadas como XML, que podem ser " +"Os ambientes desenhados no Glade são gravados como XML e podem ser " "carregadas dinamicamente por aplicações quando necessário usando o " "Gtkbuilder, ou diretamente para definir uma nova classe de objeto derivada " "de Gtkwidget, usando a nova funcionalidade de modelos do GTK+." @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "[Só de leitura]" #: ../src/glade-window.c:330 msgid "User Interface Designer" -msgstr "Desenhador de interfaces de utilizador" +msgstr "Desenhador de ambientes de utilizador" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with @@ -86,14 +88,14 @@ msgstr "Desenhador de interfaces de utilizador" #: ../src/glade-window.c:531 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Ativar '%s' %s" +msgstr "Ativar \"%s\" %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545 #, c-format msgid "Activate '%s'" -msgstr "Ativar '%s'" +msgstr "Ativar \"%s\"" #. Name #: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4 @@ -132,12 +134,12 @@ msgstr "Refazer: %s" #: ../src/glade-window.c:701 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" -msgstr "A gravar '%s' automaticamente" +msgstr "A gravar \"%s\" automaticamente" #: ../src/glade-window.c:706 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" -msgstr "Erro ao gravar '%s' automaticamente" +msgstr "Erro ao gravar \"%s\" automaticamente" #: ../src/glade-window.c:1125 msgid "Open…" @@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Abrir…" #: ../src/glade-window.c:1159 #, c-format msgid "Project %s is still loading." -msgstr "O projeto %s ainda está a ser lido." +msgstr "O projeto %s ainda está a ser carregado." #: ../src/glade-window.c:1178 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Falha ao gravar %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1239 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" -msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto" +msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi lido" #: ../src/glade-window.c:1243 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1248 msgid "_Save Anyway" -msgstr "Ainda assim _gravar" +msgstr "Ainda assim _Gravar" #: ../src/glade-window.c:1256 msgid "_Don't Save" @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "_Não gravar" #: ../src/glade-window.c:1290 #, c-format msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Projeto '%s' gravado" +msgstr "Projeto \"%s\" gravado" #: ../src/glade-window.c:1321 msgid "Save As…" @@ -217,7 +219,26 @@ msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar." #: ../src/glade-window.c:1478 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _sem gravar" +msgstr "Fechar _Sem gravar" + +#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655 +#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" #: ../src/glade-window.c:1508 msgid "Save…" @@ -227,56 +248,57 @@ msgstr "Gravar…" msgid "Close document" msgstr "Fechar o documento" -#: ../src/glade-window.c:2571 +#: ../src/glade-window.c:2570 msgid "Could not create a new project." msgstr "Impossível criar um novo projeto." -#: ../src/glade-window.c:2624 +#: ../src/glade-window.c:2623 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar" -#: ../src/glade-window.c:2629 +#: ../src/glade-window.c:2628 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" -"Se o reler, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim reler?" +"Se o recarregar, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim " +"recarregar?" -#: ../src/glade-window.c:2639 +#: ../src/glade-window.c:2638 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente" -#: ../src/glade-window.c:2644 +#: ../src/glade-window.c:2643 msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Deseja reler o projeto?" +msgstr "Deseja recarregar o projeto?" -#: ../src/glade-window.c:2650 +#: ../src/glade-window.c:2649 msgid "_Reload" -msgstr "_Reler" +msgstr "_Recarregar" -#: ../src/glade-window.c:3236 +#: ../src/glade-window.c:3234 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../src/glade-window.c:3238 +#: ../src/glade-window.c:3236 msgid "Inspector" msgstr "Inspetor" -#: ../src/glade-window.c:3240 ../src/glade.glade.h:33 +#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3502 +#: ../src/glade-window.c:3500 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -285,16 +307,16 @@ msgstr "" "gostaria de responder agora?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:3506 +#: ../src/glade-window.c:3504 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Se não, pode sempre encontrá-lo no menu Ajuda." -#: ../src/glade-window.c:3508 +#: ../src/glade-window.c:3506 msgid "_Do not show this dialog again" -msgstr "Não mostrar este _diálogo novamente" +msgstr "Não mostrar este _Diálogo novamente" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:3529 +#: ../src/glade-window.c:3527 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "Vá a Ajuda -> Registo & Questionário e complete o nosso questionário!" @@ -317,12 +339,12 @@ msgstr "ser detalhado" #: ../src/main.c:91 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" -"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicações GTK+ ou " +"Criar ou editar desenhos de ambiente de utilizador para aplicações GTK+ ou " "GNOME." #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96 msgid "Glade options" -msgstr "Opções Glade" +msgstr "Opções do Glade" #: ../src/main.c:102 msgid "Glade debug options" @@ -336,13 +358,13 @@ msgstr "Mostrar as opções de depuração do Glade" msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" -"Não foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule é necessário " +"Não foi encontrado suporte para gmodule. O suporte para gmodule é necessário " "para que o glade funcione" #: ../src/main.c:183 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Impossível abrir '%s', o ficheiro não existe.\n" +msgstr "Impossível abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n" #: ../src/glade.glade.h:1 msgid "" @@ -356,8 +378,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:4 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "" -"Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME." +msgstr "Um desenhador de ambientes de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME." #: ../src/glade.glade.h:5 msgid "Visit Glade web site" @@ -386,7 +407,7 @@ msgstr "" "ou (à sua discrição) qualquer versão posterior.\n" "\n" "O Glade é distribuído na expectativa de poder ser útil, mas SEM\n" -"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE\n" +"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n" "ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública\n" "Genérica GNU para mais detalhes.\n" "\n" @@ -397,7 +418,9 @@ msgstr "" #: ../src/glade.glade.h:20 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" +msgstr "" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>" #: ../src/glade.glade.h:21 msgid "Select" @@ -432,7 +455,7 @@ msgid "Edit widget alignment" msgstr "Editar o alinhamento dos widgets" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -442,7 +465,7 @@ msgstr "Gravar o projeto atual" #: ../src/glade.glade.h:31 msgid "Save _As" -msgstr "Gravar _como" +msgstr "Gravar _Como" #: ../src/glade.glade.h:32 msgid "Save the current project with a different name" @@ -453,7 +476,7 @@ msgid "Edit project properties" msgstr "Editar as propriedades do projeto" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -503,15 +526,15 @@ msgstr "Colar a área de transferência" #: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Eliminar" #: ../src/glade.glade.h:48 msgid "Delete the selection" -msgstr "Apagar a seleção" +msgstr "Eliminar a seleção" #: ../src/glade.glade.h:49 msgid "_Previous Project" -msgstr "Projeto _anterior" +msgstr "Projeto _Anterior" #: ../src/glade.glade.h:50 msgid "Activate previous project" @@ -519,7 +542,7 @@ msgstr "Ativar o projeto anterior" #: ../src/glade.glade.h:51 msgid "_Next Project" -msgstr "Projeto _seguinte" +msgstr "Projeto _Seguinte" #: ../src/glade.glade.h:52 msgid "Activate next project" @@ -535,31 +558,31 @@ msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos" #: ../src/glade.glade.h:55 msgid "Dock _Palette" -msgstr "Anexar a _paleta" +msgstr "Ancorar a _Paleta" #: ../src/glade.glade.h:56 msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "Anexar a paleta na janela principal" +msgstr "Ancorar a paleta na janela principal" #: ../src/glade.glade.h:57 msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Anexar o _inspetor" +msgstr "Ancorar o _Inspetor" #: ../src/glade.glade.h:58 msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "Anexar o inspetor na janela principal" +msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal" #: ../src/glade.glade.h:59 msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Propri_edades da anexação" +msgstr "Propriedades da _Ancoragem" #: ../src/glade.glade.h:60 msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "Anexar o editor na janela principal" +msgstr "Ancorar o editor na janela principal" #: ../src/glade.glade.h:61 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _estado" +msgstr "Barra de _Estado" #: ../src/glade.glade.h:62 msgid "Show the statusbar" @@ -567,7 +590,7 @@ msgstr "Mostrar a barra de estado" #: ../src/glade.glade.h:63 msgid "Tool_bar" -msgstr "Barra de _ferramentas" +msgstr "_Barra de ferramentas" #: ../src/glade.glade.h:64 msgid "Show the toolbar" @@ -579,11 +602,11 @@ msgstr "_Separadores de projeto" #: ../src/glade.glade.h:66 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" -msgstr "Mostrar separadores para os projetos lidos" +msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados" #: ../src/glade.glade.h:67 msgid "Text _beside icons" -msgstr "Texto ao _lado dos ícones" +msgstr "Texto ao _Lado dos ícones" #: ../src/glade.glade.h:68 msgid "Display items as text beside icons" @@ -591,7 +614,7 @@ msgstr "Mostrar os itens como texto ao lado dos ícones" #: ../src/glade.glade.h:69 msgid "_Icons only" -msgstr "Só í_cones" +msgstr "_Só ícones" #: ../src/glade.glade.h:70 msgid "Display items as icons only" @@ -599,7 +622,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como ícones" #: ../src/glade.glade.h:71 msgid "_Text only" -msgstr "Só _texto" +msgstr "Só _Texto" #: ../src/glade.glade.h:72 msgid "Display items as text only" @@ -607,7 +630,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como texto" #: ../src/glade.glade.h:73 msgid "_Editor Header" -msgstr "Cabeçalho de editor" +msgstr "Cabeçalho de _Editor" #: ../src/glade.glade.h:74 msgid "Show the header in the property editor" @@ -619,10 +642,10 @@ msgstr "Novo" #: ../src/glade.glade.h:76 msgid "Create a new project" -msgstr "Criar um projeto novo" +msgstr "Criar um novo projeto" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -648,7 +671,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicação" #: ../src/glade.glade.h:83 msgid "_Developer Reference" -msgstr "Referência de _programação" +msgstr "Referência de _Programação" #: ../src/glade.glade.h:84 msgid "Display the developer reference manual" @@ -664,7 +687,7 @@ msgstr "Editar as preferências do Glade" #: ../src/glade.glade.h:87 msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _recente" +msgstr "Abrir _Recente" #: ../src/glade.glade.h:88 msgid "Registration & User Survey" @@ -675,15 +698,15 @@ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!" msgstr "" "Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!" -#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113 +#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124 +#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133 +#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -695,9 +718,9 @@ msgstr "_Aparência da paleta" msgid "_Projects" msgstr "_Projetos" -#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137 +#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_Juda" #: ../src/glade-preferences.glade.h:1 msgid "Glade Preferences" @@ -749,7 +772,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade-preferences.glade.h:12 msgid "Deprecation warnings" -msgstr "Avisos de abandono" +msgstr "Avisos de obsolescência" #: ../src/glade-preferences.glade.h:13 msgid "" @@ -795,51 +818,122 @@ msgstr "Caminhos adicionais de catálogos" msgid "Select a catalog search path" msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos" -#: ../src/glade-registration.c:296 +#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey +#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24 +msgid "Glade User Survey" +msgstr "Questionário ao utilizador Glade" + +#. translators: Email body sent to the user after completing the survey +#: ../src/glade-registration.c:34 +msgid "" +"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" +"\n" +"To validate this email address open the folowing link\n" +"\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"\n" +"In case you want to change or update the survey, your current update token " +"is:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Cheers\n" +"\n" +"\tThe Glade team\n" +msgstr "" +"Obrigado por responder ao questionário do Glade!\n" +"\n" +"Para validar este endereço eletrónico abra a ligação seguinte\n" +"\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"\n" +"Caso queira alterar ou atualizar o questionário, o seu símbolo atual de " +"atualização é:\n" +"\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Adeus\n" +"\n" +"\tA equipa do Glade\n" + +#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey +#: ../src/glade-registration.c:37 +#| msgid "Glade User Survey" +msgid "Glade User Survey (update)" +msgstr "Questionário ao utilizador Glade (atualização)" + +#. translators: Email body sent to the user after updating the survey +#: ../src/glade-registration.c:39 +msgid "" +"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" +"\n" +"In case you want to change something again, your current update token is:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Cheers\n" +"\n" +"\tThe Glade team\n" +msgstr "" +"Obrigado por atualizar o questionário do Glade!\n" +"\n" +"Caso queira alterar o questionário novamente, o seu símbolo atual de " +"atualização é:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Adeus\n" +"\n" +"\tA equipa do Glade\n" + +#: ../src/glade-registration.c:306 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "A ligar a %s" -#: ../src/glade-registration.c:299 +#: ../src/glade-registration.c:309 #, c-format msgid "Sending data to %s" msgstr "A enviar dados para %s" -#: ../src/glade-registration.c:302 +#: ../src/glade-registration.c:312 #, c-format msgid "Waiting for %s" msgstr "A aguardar por %s" -#: ../src/glade-registration.c:305 +#: ../src/glade-registration.c:315 #, c-format msgid "Receiving data from %s" msgstr "A receber dados de %s" -#: ../src/glade-registration.c:337 +#: ../src/glade-registration.c:347 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" msgstr "" "Lamentamos, a subscrição automática da lista de distribuição do Glade falhou" -#: ../src/glade-registration.c:340 +#: ../src/glade-registration.c:350 msgid "Open Glade Users Website" msgstr "Página Web dos utilizadores do Glade" -#: ../src/glade-registration.c:392 +#: ../src/glade-registration.c:402 msgid "Internal server error" msgstr "Erro interno do servidor" -#: ../src/glade-registration.c:416 +#: ../src/glade-registration.c:426 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" msgstr "" "Obrigado por ter respondido ao questionário, nós apreciamos o seu tempo!" -#: ../src/glade-registration.c:424 +#: ../src/glade-registration.c:434 msgid "Name and Email fields are required" msgstr "Os campos Nome e Correio eletrónico são requeridos" -#: ../src/glade-registration.c:427 +#: ../src/glade-registration.c:437 +#| msgid "" +#| "Ops! Email address is already in use!\n" +#| "To update information you need to provide the token that was sent to your " +#| "inbox." msgid "" -"Ops! Email address is already in use!\n" +"Oops! Email address is already in use!\n" "To update information you need to provide the token that was sent to your " "inbox." msgstr "" @@ -847,19 +941,22 @@ msgstr "" "Para atualizar informação, tem de fornecer o símbolo que enviámos para a sua " "caixa de entrada." -#: ../src/glade-registration.c:430 +#: ../src/glade-registration.c:440 #, c-format -msgid "Ops! Error saving user information: %s" +#| msgid "Ops! Error saving user information: %s" +msgid "Oops! Error saving user information: %s" msgstr "Oops! Erro ao gravar informação do utilizador: %s" -#: ../src/glade-registration.c:433 +#: ../src/glade-registration.c:443 #, c-format -msgid "Ops! Error saving survey data: %s" +#| msgid "Ops! Error saving survey data: %s" +msgid "Oops! Error saving survey data: %s" msgstr "Oops! Erro ao gravar dados do questionário: %s" -#: ../src/glade-registration.c:436 +#: ../src/glade-registration.c:446 #, c-format -msgid "Ops! Error accessing DB: %s" +#| msgid "Ops! Error accessing DB: %s" +msgid "Oops! Error accessing DB: %s" msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s" #: ../src/glade-registration.glade.h:1 @@ -872,7 +969,7 @@ msgstr "Informação do utilizador" #: ../src/glade-registration.glade.h:3 msgid "<Your name or nickname is required>" -msgstr "<é requerido o seu nome ou alcunha>" +msgstr "<requerido o seu nome ou alcunha>" #: ../src/glade-registration.glade.h:5 msgid "Email:" @@ -944,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade-registration.glade.h:21 msgid "See Privacy Note" -msgstr "Veja a Nota de privacidade" +msgstr "Veja a nota de privacidade" #: ../src/glade-registration.glade.h:22 msgid "Update Info" @@ -956,10 +1053,6 @@ msgstr "" "<inserir símbolo de atualização se quer atualizar dados anteriormente " "enviados>" -#: ../src/glade-registration.glade.h:24 -msgid "Glade User Survey" -msgstr "Questionário ao utilizador Glade" - #: ../src/glade-registration.glade.h:25 msgid "How long have you been programming?" msgstr "Há quanto tempo é programador?" @@ -1019,9 +1112,9 @@ msgstr "Perl" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value #: ../src/glade-registration.glade.h:39 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgstr "Outra" #: ../src/glade-registration.glade.h:40 msgid "When did you start using Glade?" @@ -1037,7 +1130,7 @@ msgstr "Qual a versão que usa normalmente?" #: ../src/glade-registration.glade.h:43 msgid "What is available in my OS" -msgstr "O que está disponível no meu SO" +msgstr "A que está disponível no meu SO" #: ../src/glade-registration.glade.h:44 msgid "Latest stable from sources" @@ -1196,7 +1289,7 @@ msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #. GtkLicense enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 msgid "BSD" msgstr "BSD" @@ -1387,7 +1480,7 @@ msgid "" "Individual data will be stored in a private database and it will not be " "shared with the public or any other third party." msgstr "" -"O único objetivo deste questionário 'conhecer melhor os nossos " +"O único objetivo deste questionário é conhecer melhor os nossos " "utilizadores.\n" "O seu correio eletrónico só é usado para o identificar como utilizador Glade " "e para lhe enviar um símbolo de modificação, caso queira alterar algo ou " @@ -1398,7 +1491,7 @@ msgstr "" "partilhados com o público ou terceiras partes." #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1410,25 +1503,25 @@ msgstr "Submeter" msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu" -#: ../gladeui/glade-app.c:539 +#: ../gladeui/glade-app.c:535 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"A tentar gravar dados privados no diretório %s mas este é um ficheiro.\n" +"A tentar gravar dados privados na pasta %s mas este é um ficheiro.\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:551 +#: ../gladeui/glade-app.c:547 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" -"Falha ao criar o diretório %s para gravar dados privados.\n" +"Falha ao criar a pasta %s para gravar dados privados.\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:579 +#: ../gladeui/glade-app.c:575 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -1437,7 +1530,7 @@ msgstr "" "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:591 +#: ../gladeui/glade-app.c:587 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -1446,7 +1539,7 @@ msgstr "" "Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n" "Não serão gravados dados privados nesta sessão" -#: ../gladeui/glade-app.c:604 +#: ../gladeui/glade-app.c:600 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -1478,14 +1571,14 @@ msgstr "Adicionar filho %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:928 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Apagar o filho %s de %s" +msgstr "Eliminar o filho %s de %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "Reordenar os filhos de %s" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Container" msgstr "Contentor" @@ -1515,12 +1608,12 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2250 +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254 msgid "" "<big><b>Tips:</b></big>\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" @@ -1532,7 +1625,7 @@ msgstr "" " * Clique com o botão direito do rato sobre a vista em árvore para " "adicionar itens.\n" " * Prima Delete para remover o item selecionado.\n" -" * Arraste & Large para reordenar.\n" +" * Arraste & Largue para reordenar.\n" " * Tipo coluna é editável." #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION @@ -1542,7 +1635,7 @@ msgstr "Autenticação" #. GTK_STOCK_DND #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e largar" @@ -1559,7 +1652,7 @@ msgstr "Seletor de cores" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" -msgstr "Diretório" +msgstr "Pasta" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:81 @@ -1572,60 +1665,60 @@ msgstr "Ficheiro" msgid "Missing Image" msgstr "Imagem inexistente" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:354 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:365 msgid "Stock" msgstr "Base" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:355 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:366 msgid "A builtin stock item" msgstr "Um item base integrado" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:362 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:373 msgid "Stock Image" msgstr "Imagem base" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:363 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:374 msgid "A builtin stock image" msgstr "Uma imagem base embutida" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:507 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "A list of objects" msgstr "Uma lista de objetos" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:516 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "Image File Name" msgstr "Nome do ficheiro de imagem" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:517 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" -"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para ler a " -"imagem" +"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar " +"a imagem" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:526 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:538 msgid "A GDK color value" msgstr "Um valor de cor GDK" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 msgid "String" -msgstr "Expressão" +msgstr "Cadeia" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:565 msgid "An entry" msgstr "Um campo de introdução" #: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 #, c-format msgid "Enabling property %s on widget %s" -msgstr "Ativar propriedade %s no widget %s" +msgstr "A ativar propriedade %s no widget %s" #: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 #, c-format @@ -1642,7 +1735,7 @@ msgstr "A definir múltiplas propriedades" msgid "Setting %s of %s" msgstr "A definir %s de %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3387 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "A definir %s de %s como %s" @@ -1652,9 +1745,9 @@ msgstr "A definir %s de %s como %s" msgid "Renaming %s to %s" msgstr "A renomear %s para %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809 -#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937 -#: ../gladeui/glade-command.c:1979 +#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849 +#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977 +#: ../gladeui/glade-command.c:2019 msgid "multiple" msgstr "múltiplo" @@ -1676,119 +1769,119 @@ msgstr "Remover %s" msgid "Remove multiple" msgstr "Remover múltiplos" -#: ../gladeui/glade-command.c:1781 +#: ../gladeui/glade-command.c:1821 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Criar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1807 +#: ../gladeui/glade-command.c:1847 #, c-format msgid "Delete %s" -msgstr "Apagar %s" +msgstr "Eliminar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1833 +#: ../gladeui/glade-command.c:1873 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Cortar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1935 +#: ../gladeui/glade-command.c:1975 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Colar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1977 +#: ../gladeui/glade-command.c:2017 #, c-format msgid "Drag %s and Drop to %s" msgstr "Arrastar %s e largar em %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1980 +#: ../gladeui/glade-command.c:2020 msgid "root" -msgstr "raíz" +msgstr "raiz" -#: ../gladeui/glade-command.c:2104 +#: ../gladeui/glade-command.c:2144 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Adicionar gestor do sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2105 +#: ../gladeui/glade-command.c:2145 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Remover gestor do sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2106 +#: ../gladeui/glade-command.c:2146 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Alterar o gestor do sinal %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2323 +#: ../gladeui/glade-command.c:2363 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Definir metadados de i18n" -#: ../gladeui/glade-command.c:2440 +#: ../gladeui/glade-command.c:2480 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "A trancar %s pelo widget %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2481 +#: ../gladeui/glade-command.c:2521 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "A destrancar %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646 +#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686 #, c-format msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" -msgstr "A definir versão destino de %s como %d.%d" +msgstr "A definir versão destino de \"%s\" como %d.%d" -#: ../gladeui/glade-command.c:2799 +#: ../gladeui/glade-command.c:2839 #, c-format msgid "Setting project's %s property" msgstr "A definir a propriedade do projeto %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2902 +#: ../gladeui/glade-command.c:2942 #, c-format msgid "Setting resource path to '%s'" -msgstr "A definir caminho dos recursos como '%s'" +msgstr "A definir caminho dos recursos como \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-command.c:2933 +#: ../gladeui/glade-command.c:2973 #, c-format msgid "Setting translation domain to '%s'" -msgstr "A definir o domínio da tradução como '%s'" +msgstr "A definir o domínio da tradução como \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-command.c:2968 +#: ../gladeui/glade-command.c:3008 #, c-format msgid "Unsetting widget '%s' as template" -msgstr "A desmarcar '%s' como modelo" +msgstr "A desmarcar \"%s\" como modelo" -#: ../gladeui/glade-command.c:2971 +#: ../gladeui/glade-command.c:3011 #, c-format msgid "Setting widget '%s' as template" -msgstr "A marcar '%s' como modelo" +msgstr "A marcar \"%s\" como modelo" -#: ../gladeui/glade-command.c:2974 +#: ../gladeui/glade-command.c:3014 msgid "Unsetting template" msgstr "A desmarcar modelo" #: ../gladeui/glade-cursor.c:184 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" -msgstr "Impossível ler a imagem (%s)" +msgstr "Impossível carregar a imagem (%s)" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:621 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 #, c-format msgid "Editing alignments of %s" msgstr "A editar os alinhamentos de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:695 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735 #, c-format msgid "Editing margins of %s" msgstr "A editar as margens de %s" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2050 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082 msgid "Design View" msgstr "Vista Desenho" -#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2051 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição" @@ -1798,7 +1891,7 @@ msgstr "Mostrar informação" #: ../gladeui/glade-editor.c:229 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Se deve mostrar um botão informativo para o widget lido" +msgstr "Se deve mostrar um botão informativo para o widget carregado" #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "Widget" @@ -1822,7 +1915,7 @@ msgstr "Campo da classe" #: ../gladeui/glade-editor.c:251 msgid "The class field string" -msgstr "A expressão do campo da classe" +msgstr "A cadeia do campo da classe" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:307 @@ -1837,11 +1930,11 @@ msgstr "Criar um %s" #: ../gladeui/glade-editor.c:754 msgid "Crea_te" -msgstr "C_riar" +msgstr "C_Riar" #: ../gladeui/glade-editor.c:862 msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Repor" #: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119 msgid "Property" @@ -1857,17 +1950,27 @@ msgstr "Acessibilidade" #: ../gladeui/glade-editor.c:953 msgid "(default)" -msgstr "(omissão)" +msgstr "(predefinição)" #: ../gladeui/glade-editor.c:968 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" -"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores por omissão" +"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores predefinidos" #: ../gladeui/glade-editor.c:1102 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "Repor as propriedades do widget" +#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceitar" + #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1119 msgid "_Properties:" @@ -1892,144 +1995,164 @@ msgstr "_Descrição da propriedade:" msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s - Propriedades" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:705 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724 msgid "Property Class" msgstr "Classe da propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:706 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:712 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:122 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Use Command" msgstr "Utilizar comando" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:713 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Se deve ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/" "refazer" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:719 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143 msgid "Disable Check" msgstr "Desativar verificação" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:720 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144 msgid "Whether to explicitly disable the check button" msgstr "Se deve ser explicitamente desativado o botão de verificação" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 -#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:134 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137 msgid "Custom Text" msgstr "Texto personalizado" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:727 -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:135 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138 msgid "Custom Text to display in the property label" msgstr "Texto personalizado a mostrar na etiqueta de propriedade" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1299 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317 msgid "Select Fields" msgstr "Selecionar os campos" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1322 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 +#| msgid "Close" +msgid "_Close" +msgstr "Fe_Char" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Selecionar campos específicos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683 msgid "Select Named Icon" msgstr "Selecionar ícone nomeado" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1979 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989 msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2009 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2045 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048 msgid "T_ranslatable" -msgstr "T_raduzível" +msgstr "T_Raduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051 ../gladeui/glade-property.c:680 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2059 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062 msgid "Conte_xt for translation:" -msgstr "Conte_xto para os tradutores:" +msgstr "Conte_Xto para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" -"Para expressões curtas ou ambíguas: introduza aqui uma palavra para " -"diferenciar o significado desta expressão do significado de outras " -"ocorrências da mesma expressão" +"Para cadeias curtas ou ambíguas: introduza aqui uma palavra para diferenciar " +"o significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma " +"cadeia" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2097 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100 msgid "Co_mments for translators:" -msgstr "Co_mentário para os tradutores:" +msgstr "Co_Mentário para os tradutores:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2187 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189 msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Selecione um ficheiro do diretório de recursos do projeto" +msgstr "Selecione um ficheiro da pasta de recursos do projeto" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" -msgstr "Selecione tipos de objetos %s sem pai neste projeto" +msgstr "Escolha tipos de objetos %s sem mãe neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" -msgstr "Selecione tipos de objetos %s neste projeto" +msgstr "Escolha tipos de objetos %s neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Selecione um %s sem pais dneste projeto" +msgstr "Escolha um %s orfão neste projeto" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Selecione um %s neste projeto" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3165 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3306 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284 msgid "O_bjects:" -msgstr "O_bjectos:" +msgstr "O_bjetos:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3258 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3413 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "A criar %s para %s de %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3609 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588 msgid "Objects:" msgstr "Objetos:" @@ -2079,62 +2202,82 @@ msgstr "< procurar widgets >" msgid "Expand all" msgstr "Expandir tudo" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:481 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 msgid "All Contexts" msgstr "Todos os contextos" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Seletor de ícones nomeados" +msgstr "Seletor de ícones nomeado" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1403 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 msgid "Icon _Name:" msgstr "_Nome do ícone:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1447 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 msgid "C_ontexts:" -msgstr "C_ontextos:" +msgstr "C_Ontextos:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1470 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 msgid "Icon Na_mes:" -msgstr "No_mes dos ícones:" +msgstr "No_Mes dos ícones:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1494 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 msgid "_List standard icons only" msgstr "_Listar só os ícones padrão" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1694 +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Impossível criar diretório: %s" +msgstr "Impossível criar pasta: %s" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 msgid "Delete All" -msgstr "Apagar todos" +msgstr "Eliminar todos" #: ../gladeui/glade-palette.c:639 msgid "Widget selector" msgstr "Seletor de widget" -#: ../gladeui/glade-popup.c:402 +#: ../gladeui/glade-popup.c:381 msgid "_Add widget here" msgstr "_Adicionar widget aqui" -#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566 +#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Adicionar widget como de _topo" +msgstr "Adicionar widget como de _Topo" -#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +#: ../gladeui/glade-popup.c:396 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649 +#: ../gladeui/glade-popup.c:398 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_Tar" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:400 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 +#: ../gladeui/glade-popup.c:413 +#| msgid "Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "Co_Lar" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +#| msgid "Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 msgid "Read _documentation" -msgstr "Ler a _documentação" +msgstr "Ler a _Documentação" -#: ../gladeui/glade-popup.c:641 +#: ../gladeui/glade-popup.c:617 msgid "Set default value" -msgstr "Definir o valor por omissão" +msgstr "Definir o valor predefinido" #: ../gladeui/glade-preview.c:245 #, c-format @@ -2149,86 +2292,90 @@ msgstr "Falha ao iniciar a antevisão: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:69 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" -msgstr "A definição do IG não tem widgets para antevisão.\n" +msgstr "A definição do UI não tem widgets para antevisão.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" -msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do IG.\n" +msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do UI.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:85 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Erro: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:218 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 #, c-format msgid "Previewing %s (%s)" -msgstr "Pré-visualizar %s (%s)" +msgstr "Antever %s (%s)" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234 #, c-format msgid "Previewing %s" -msgstr "Pré-visualizar %s" +msgstr "Antever %s" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:228 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:238 msgid "Glade Preview" -msgstr "Pré-visualizar no Glade" +msgstr "Antever no Glade" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:253 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:263 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "Canal quebrado!\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:377 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:388 msgid "Name of the file to preview" msgstr "Nome do ficheiro a antever" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:378 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:389 msgid "Creates dummy widget class to load a template" msgstr "Cria uma classe fantoche de widget para carregar um modelo" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:379 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:390 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "Nome do nível de topo a antever" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:380 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:391 msgid "File name to save a screenshot" msgstr "Nome de ficheiro para gravar uma captura de ecrã" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:381 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:392 msgid "CSS file to use" msgstr "Ficheiro CSS a usar" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:382 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:393 msgid "Listen standard input" msgstr "Escutar introdução padrão" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:383 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:394 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" msgstr "" "fazer um diaporama de todos os widgets de alto nível, adicionando-os numa " "GtkStack" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:384 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:395 +msgid "Print handlers signature on invocation" +msgstr "Imprimir assinatura dos gestores na chamada" + +#: ../gladeui/glade-previewer.c:396 msgid "Display previewer version" msgstr "Mostrar a versão da antevisão" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:403 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:415 msgid "- previews a glade UI definition" -msgstr "- antevê uma definição de IG glade" +msgstr "- antevê uma definição de UI Glade" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:409 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:421 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2238,143 +2385,190 @@ msgstr "" "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " "comando.\n" -#: ../gladeui/glade-previewer.c:426 +#: ../gladeui/glade-previewer.c:438 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" -msgstr "Tem de ser especificado um de --listen ou --filename.\n" +msgstr "Tem de especificar --listen ou --filename.\n" -#: ../gladeui/glade-preview-window.c:54 +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Antever" -#: ../gladeui/glade-project.c:959 +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674 +#| msgid "User data" +msgid "user_data" +msgstr "Dados do utilizador" + +#. translators: GConnectFlags values +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678 +#| msgid "Swapped" +msgid "Swapped | After" +msgstr "Trocado | Após" + +#. translators: GConnectFlags value +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213 +msgid "Swapped" +msgstr "Trocado" + +#. translators: GConnectFlags value +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +msgid "After" +msgstr "Após" + +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707 +#, c-format +msgid "%s::%s emitted one time" +msgstr "%s::%s emitido uma vez" + +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711 +#, c-format +msgid "%s::%s emitted %d times" +msgstr "%s::%s emitido %d vezes" + +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716 +msgid "Run First" +msgstr "Executar primeiro" + +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721 +msgid "Run Last" +msgstr "Executar último" + +#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726 +msgid "Run Cleanup" +msgstr "Executar limpeza" + +#: ../gladeui/glade-project.c:957 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Se o projeto foi ou não alterado desde que foi gravado pela última vez" +msgstr "" +"Se o projeto foi ou não modificado desde que foi gravado pela última vez" -#: ../gladeui/glade-project.c:965 +#: ../gladeui/glade-project.c:963 msgid "Has Selection" msgstr "Tem seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:966 +#: ../gladeui/glade-project.c:964 msgid "Whether project has a selection" msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção" -#: ../gladeui/glade-project.c:972 +#: ../gladeui/glade-project.c:970 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../gladeui/glade-project.c:973 +#: ../gladeui/glade-project.c:971 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros" -#: ../gladeui/glade-project.c:979 +#: ../gladeui/glade-project.c:977 msgid "Read Only" msgstr "Só de leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:980 +#: ../gladeui/glade-project.c:978 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Se o projeto é ou não só para leitura" -#: ../gladeui/glade-project.c:986 +#: ../gladeui/glade-project.c:984 msgid "Add Item" msgstr "Adicionar item" -#: ../gladeui/glade-project.c:987 +#: ../gladeui/glade-project.c:985 msgid "The current item to add to the project" msgstr "O item atual a adicionar ao projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:993 +#: ../gladeui/glade-project.c:991 msgid "Pointer Mode" msgstr "Modo do ponteiro" -#: ../gladeui/glade-project.c:994 +#: ../gladeui/glade-project.c:992 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito" -#: ../gladeui/glade-project.c:1001 +#: ../gladeui/glade-project.c:999 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio da tradução" -#: ../gladeui/glade-project.c:1002 +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 msgid "The project translation domain" msgstr "O domíno da tradução do projeto" -#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1408 +#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../gladeui/glade-project.c:1009 +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 msgid "The project's template widget, if any" msgstr "O widget modelo do projeto, se existir" -#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#: ../gladeui/glade-project.c:1013 msgid "Resource Path" msgstr "Caminho dos recursos" -#: ../gladeui/glade-project.c:1016 +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" msgstr "Caminho onde carregar imagens e recursos durante a execução do Glade" -#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../gladeui/glade-project.c:1023 +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." msgstr "" "Licença deste projeto, será adicionada como comentário ao nível do documento." -#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +#: ../gladeui/glade-project.c:1027 msgid "CSS Provider Path" msgstr "Caminho do fornecedor de CSS" -#: ../gladeui/glade-project.c:1030 +#: ../gladeui/glade-project.c:1028 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." msgstr "Caminho a usar para o fornecedor personalizado de CSS neste projeto." -#: ../gladeui/glade-project.c:1127 +#: ../gladeui/glade-project.c:1125 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(%s interno)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1132 +#: ../gladeui/glade-project.c:1130 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(filho %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1134 +#: ../gladeui/glade-project.c:1132 #, c-format msgid "(template)" msgstr "(modelo)" #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' -#: ../gladeui/glade-project.c:1142 +#: ../gladeui/glade-project.c:1140 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "(%s do %s)" -#: ../gladeui/glade-project.c:1503 +#: ../gladeui/glade-project.c:1501 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" -"Falha ao ler %s.\n" +"Falha ao carregar %s.\n" "Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s" #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1874 +#: ../gladeui/glade-project.c:1872 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" -msgstr "%s acompanha a Gtk+ %d.%d" +msgstr "%s destina-se a Gtk+ %d.%d" -#: ../gladeui/glade-project.c:1913 +#: ../gladeui/glade-project.c:1911 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" "Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo " -#: ../gladeui/glade-project.c:1918 +#: ../gladeui/glade-project.c:1916 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " @@ -2382,11 +2576,11 @@ msgstr "" "Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os " "tipos " -#: ../gladeui/glade-project.c:1925 +#: ../gladeui/glade-project.c:1923 msgid " and " msgstr " e " -#: ../gladeui/glade-project.c:1943 +#: ../gladeui/glade-project.c:1941 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" @@ -2399,18 +2593,18 @@ msgstr "" "sem widgets obsoletos.\n" "%s" -#: ../gladeui/glade-project.c:2004 +#: ../gladeui/glade-project.c:2002 #, c-format msgid "" "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" "\n" "Would you like to load the autosave version instead?" msgstr "" -"Há uma gravação automática de '%s' mais recente.\n" +"Há uma gravação automática de \"%s\" mais recente.\n" "\n" "Quer carregá-la em vez desta?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2144 +#: ../gladeui/glade-project.c:2142 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "Propriedades do documento %s" @@ -2427,14 +2621,14 @@ msgstr "Propriedades do documento %s" #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a " -"%s %d.%d" +"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s " +"%d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2906 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2908 msgid "This widget is deprecated" @@ -2444,7 +2638,7 @@ msgstr "Este widget é obsoleto" #: ../gladeui/glade-project.c:2911 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n" +msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d é obsoleta\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -2452,7 +2646,7 @@ msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n" #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s " +"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s " "%d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' @@ -2460,7 +2654,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Propriedade '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n" +"[%s] Propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida na %s %d." +"%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2924 @@ -2468,7 +2663,7 @@ msgstr "" msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objeto '%s' foi " +"[%s] Propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi " "introduzida na %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2927 @@ -2480,7 +2675,7 @@ msgstr "Esta propriedade é obsoleta" #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated" msgstr "" -"A propriedade '%s' da classe de objeto '%s' do widget [%s] foi abandonada" +"A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonada" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' @@ -2488,14 +2683,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" -"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s " +"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s " "%d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2938 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Sinal '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n" +msgstr "" +"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n" #: ../gladeui/glade-project.c:2941 msgid "This signal is deprecated" @@ -2505,7 +2701,7 @@ msgstr "Este sinal é obsoleto" #: ../gladeui/glade-project.c:2944 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated" -msgstr "Sinal '%s' da classe de objeto '%s' do widget [%s] foi abandonado" +msgstr "Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonado" #: ../gladeui/glade-project.c:3240 msgid "Details" @@ -2521,48 +2717,53 @@ msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?" msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão." -#: ../gladeui/glade-project.c:3285 +#: ../gladeui/glade-project.c:3281 +#, c-format +msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" +msgstr "O objeto %s é um modelo de classe mas não é suportado no gtk+ %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3296 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "O objeto %s tem um tipo %s não reconhecido\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4752 +#: ../gladeui/glade-project.c:4765 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "%i por gravar" -#: ../gladeui/glade-project.c:5051 ../gladeui/glade-project.c:5102 -#: ../gladeui/glade-project.c:5259 +#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115 +#: ../gladeui/glade-project.c:5272 msgid "No widget selected." msgstr "Nenhum widget selecionado." -#: ../gladeui/glade-project.c:5067 +#: ../gladeui/glade-project.c:5080 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Impossível copiar tipo de widget não reconhecido." -#: ../gladeui/glade-project.c:5099 +#: ../gladeui/glade-project.c:5112 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Impossível cortar tipo de widget não reconhecido" -#: ../gladeui/glade-project.c:5151 +#: ../gladeui/glade-project.c:5164 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Impossível colar no pai selecionado" -#: ../gladeui/glade-project.c:5162 +#: ../gladeui/glade-project.c:5175 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Impossível colar em múltiplos widgets" -#: ../gladeui/glade-project.c:5172 +#: ../gladeui/glade-project.c:5185 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Nenhum widget na área de transferência" -#: ../gladeui/glade-project.c:5217 +#: ../gladeui/glade-project.c:5230 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Só um widget de cada vez pode ser colado neste contentor" -#: ../gladeui/glade-project.c:5229 +#: ../gladeui/glade-project.c:5242 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino" +msgstr "Quantidade insuficiente de marcadores no contentor de destino" #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 msgid "The project this properties dialog was created for" @@ -2627,7 +2828,7 @@ msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades atuar" msgid "The GladeProperty to display a label for" msgstr "A GladeProperty para a qual mostrar um rótulo" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:110 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 msgid "Property Name" msgstr "Nome de propriedade" @@ -2635,7 +2836,7 @@ msgstr "Nome de propriedade" #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the #. * property belongs to. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:111 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 msgid "The property name to use when loading by widget" msgstr "O nome de propriedade a usar ao ser carregada pelo widget" @@ -2647,9 +2848,9 @@ msgstr "Anexar dois pontos" msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" msgstr "Se se devem anexar dois pontos \":\" ao nome da propriedade" -#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:116 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 msgid "Packing" msgstr "Empacotamento" @@ -2658,7 +2859,7 @@ msgstr "Empacotamento" #. * to the container or child widget but to the relation. #. * For more information see GtkContainer docs. #. -#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:117 +#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 msgid "Whether the property to load is a packing property or not" msgstr "Se a propriedade a carregar é uma propriedade pacote ou não" @@ -2674,15 +2875,15 @@ msgstr "Sugestão personalizada" msgid "Custom tooltip to override the property description" msgstr "Sugestão personalizada para substituir a descrição da propriedade" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:123 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" msgstr "Se deve ser utilizada a API GladeCommand ao modificar propriedades" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:128 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 msgid "Editor Property Type Name" msgstr "Nome de tipo de propriedade de editor" -#: ../gladeui/glade-property-shell.c:129 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" msgstr "Especificar o nome do tipo de propriedade do editor a usar nesta shell" @@ -2726,29 +2927,20 @@ msgstr "Aviso de suporte" msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "O aviso de suporte de versão para este sinal" -#: ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 -msgid "After" -msgstr "Após" - #: ../gladeui/glade-signal.c:208 msgid "Whether this signal is run after default handlers" -msgstr "Se este sinal é ou não executado após os manipuladores por omissão" - -#: ../gladeui/glade-signal.c:213 -msgid "Swapped" -msgstr "Trocado" +msgstr "Se este sinal é ou não executado após os gestores predefinidos" #: ../gladeui/glade-signal.c:214 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" -"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do manipulador" +"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do gestor" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 msgid "Select an object to pass to the handler" -msgstr "Selecione um objeto a passar ao manipulador" +msgstr "Selecione um objeto a passar ao gestor" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 msgid "Signal" msgstr "Sinal" @@ -2778,39 +2970,39 @@ msgstr "Impossível encontrar o símbolo \"%s\"" msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Impossível obter o tipo de \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:295 +#: ../gladeui/glade-utils.c:310 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" -"Impossível adicionar o widget %s sem deslocamento diretamente a um %s.\n" +"Impossível adicionar o widget %s sem rolamento diretamente a um %s.\n" "Adicione um %s primeiro." -#: ../gladeui/glade-utils.c:475 +#: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gladeui/glade-utils.c:480 +#: ../gladeui/glade-utils.c:496 msgid "Libglade Files" msgstr "Ficheiros Libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:485 +#: ../gladeui/glade-utils.c:501 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Ficheiros GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:491 +#: ../gladeui/glade-utils.c:507 msgid "All Glade Files" msgstr "Todos os ficheiros Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1214 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1230 msgid "Could not show link:" -msgstr "Impossível mostrar o link:" +msgstr "Impossível mostrar a ligação:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2827,7 +3019,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "Se esta ação é ou não sensível" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -2859,7 +3051,7 @@ msgstr "Título" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" -msgstr "Título traduzido da classe utilizado no interface do glade" +msgstr "Título traduzido da classe utilizado no ambiente do glade" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474 msgid "Generic Name" @@ -2869,8 +3061,8 @@ msgstr "Nome genérico" msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do ícone" @@ -2912,7 +3104,7 @@ msgstr "Cursor" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface" +msgstr "Um cursor para inserir widgets no ambiente" #: ../gladeui/glade-widget.c:1357 msgid "The name of the widget" @@ -2960,17 +3152,17 @@ msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Uma lista de GladeProperties" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Parent" -msgstr "Parent" +msgstr "Pai" #: ../gladeui/glade-widget.c:1398 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" -msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai" +msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai" #: ../gladeui/glade-widget.c:1403 msgid "Internal Name" -msgstr "Nome Interno" +msgstr "Nome interno" #: ../gladeui/glade-widget.c:1404 msgid "A generic name prefix for internal widgets" @@ -3024,32 +3216,37 @@ msgstr "Se o widget é ou não visível" msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "Se este widget é o modelo para um widget composto" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4756 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4757 +#, c-format +msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" +msgstr "Modelos de classes não são suportados no gtk+ %d.%d" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4766 #, c-format msgid "Object has unrecognized type %s" msgstr "O objeto tem um tipo %s não reconhecido" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4820 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4832 msgid "Property has versioning problems: " msgstr "A propriedade tem problemas de versão:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4822 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4834 msgid "Some properties have versioning problems: " msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4842 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4854 msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "O sinal tem problemas de versão:" -#: ../gladeui/glade-widget.c:4844 +#: ../gladeui/glade-widget.c:4856 msgid "Some signals have versioning problems: " msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" @@ -3119,23 +3316,23 @@ msgstr "Fornecedor de CSS personalizado:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 msgid "From the project directory" -msgstr "Do diretório do projeto" +msgstr "Da pasta do projeto" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 msgid "From a project relative directory" -msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto" +msgstr "A partir de uma pasta relativa do projeto" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 msgid "From this directory" -msgstr "A partir deste diretório" +msgstr "A partir desta pasta" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Selecione um caminho de onde ler recursos de imagem" +msgstr "Selecione um caminho de onde carregar recursos de imagem" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "Os recursos de imagem são lidos localmente:" +msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 msgid "Toolkit version required:" @@ -3143,11 +3340,11 @@ msgstr "Versão do toolkit requerida:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 msgid "Copyright:" -msgstr "Direitos de autor" +msgstr "Direitos de autor:" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 msgid "program or library name" -msgstr "Nome de programa ou biblioteca" +msgstr "nome de programa ou biblioteca" #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 msgid "Author(s):" @@ -3210,32 +3407,32 @@ msgstr "" "Verificar se o projeto não usa propriedades,\n" "sinais ou widgets que não estejam disponíveis na versão destino" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:155 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 #, c-format msgid "Setting License type of %s" msgstr "A definir tipo de licença de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:190 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 #, c-format msgid "Setting %s to use logo file" msgstr "A definir %s para utilizar ficheiro de logótipo" -#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 #, c-format msgid "Setting %s to use a logo icon" msgstr "A definir %s para utilizar um ícone de logótipo" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 msgid "<choose a key>" -msgstr "<selecione uma tecla>" +msgstr "<escolha uma tecla>" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 msgid "Accelerator Key" msgstr "Tecla de atalho" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Selecione teclas de atalho..." +msgstr "Escolha teclas de atalho..." #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" @@ -3265,7 +3462,7 @@ msgstr "Sublinhada" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" -msgstr "Riscada" +msgstr "Rasurada" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 msgctxt "textattr" @@ -3305,7 +3502,7 @@ msgstr "Cor do sublinhado" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" -msgstr "Cor do riscado" +msgstr "Cor do rasurado" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 msgctxt "textattr" @@ -3315,7 +3512,7 @@ msgstr "Escala" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" -msgstr "Descrição da fonte" +msgstr "Descrição da letra" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 @@ -3323,7 +3520,7 @@ msgstr "Descrição da fonte" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 msgid "<Enter Value>" -msgstr "<introduzir valor>" +msgstr "<inserir valor>" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 msgid "Unset" @@ -3335,7 +3532,7 @@ msgstr "Selecionar uma cor" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 msgid "Select a font" -msgstr "Selecione uma fonte" +msgstr "Selecione uma letra" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 msgid "Attribute" @@ -3353,6 +3550,18 @@ msgstr "Definir os atributos do texto" msgid "Edit Attributes" msgstr "Editar os atributos" +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a center child" +msgstr "A definir %s para utilizar um filho central" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to not use a center child" +msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central" + #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" @@ -3361,7 +3570,7 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um filho personalizado" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "A definir %s para utilizar a configuração por omissão" +msgstr "A definir %s para utilizar a configuração padrão" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 #, c-format @@ -3369,7 +3578,7 @@ msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "A definir %s para utilizar um botão base" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "A definir %s para utilizar uma etiqueta e imagem" @@ -3414,11 +3623,11 @@ msgstr "< defina uma nova coluna >" msgid "Add and remove columns:" msgstr "Adicionar e remover colunas:" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 msgid "Column type" msgstr "Tipo de coluna" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" @@ -3475,7 +3684,7 @@ msgstr "A definir ícone secundário de %s para utilizar markup da sugestão" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" -msgstr "Definir ícone primário de %s para não usar markup da sugestão" +msgstr "A definir ícone primário de %s para não usar markup da sugestão" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format @@ -3528,35 +3737,35 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" "Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222 msgid "Recent" msgstr "Recente" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230 msgid "Action Group Editor" msgstr "Editor de grupo de ação" @@ -3572,30 +3781,34 @@ msgstr "Página de conteúdo" msgid "Confirmation page" msgstr "Página de confirmação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Inserir repositório em %s" +msgstr "Inserir marcador em %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Remover o repositório de %s" +msgstr "Remover o marcador de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:830 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Ordenar os filhos de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 msgid "Tree View Column" msgstr "Coluna da vista em árvore" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 msgid "Cell Renderer" -msgstr "Renderizador de célula" +msgstr "Desenhador de célula" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362 msgid "Properties and Attributes" @@ -3614,20 +3827,20 @@ msgstr "Texto" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 msgid "Accelerator" msgstr "Atalho" #. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Combo" msgstr "Caixa de seleção única" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94 msgid "Spin" -msgstr "Botão giratório" +msgstr "Botão rotativo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95 @@ -3636,19 +3849,19 @@ msgstr "Pixbuf" #. GtkAssistantPageType enumeration value #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Spinner" -msgstr "Botão giratório" +msgstr "Botão rotativo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452 msgid "Icon View Editor" -msgstr "Editor de Vista Ícones" +msgstr "Editor de vista Ícones" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457 msgid "Combo Editor" @@ -3656,12 +3869,12 @@ msgstr "Editor de caixas de combinação" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462 msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Editor de Completar palavras" +msgstr "Editor de conclusão de palavras" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s está definido para ler %s a partir do modelo" +msgstr "%s está definido para carregar %s a partir do modelo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 #, c-format @@ -3674,7 +3887,7 @@ msgstr "Esta caixa de combinação não está configurada para ter uma entrada" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 msgid "Tearoff menus are disabled" -msgstr "Menus separáveis desativados" +msgstr "Menus destacáveis desativados" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." @@ -3689,7 +3902,7 @@ msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos." #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" -"Widgets do tipo %s necessitam de repositórios para lhes adicionar filhos." +"Widgets do tipo %s necessitam de marcadores para lhes adicionar filhos." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 msgid "" @@ -3731,6 +3944,20 @@ msgstr "Remover coluna de %s" msgid "Remove Row on %s" msgstr "Remover linha de %s" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 +#| msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +msgid "This property does not apply when a custom title is set" +msgstr "" +"Esta propriedade não se aplica quando está definido um título personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 +msgid "" +"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " +"controls" +msgstr "" +"A disposição da decoração não se aplica a barras de cabeçalho que não " +"mostrem controlos de janela" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 msgid "This property only applies to stock images or named icons" msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens armazenadas ou ícones nomeados" @@ -3780,54 +4007,54 @@ msgstr "%s já tem um menu." msgid "%s item already has a submenu." msgstr "%s já tem um submenu." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 msgid "Normal item" msgstr "Item normal" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 msgid "Image item" msgstr "Item de imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 msgid "Check item" msgstr "Item de caixa de verificação" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 msgid "Radio item" -msgstr "Item de botão de rádio" +msgstr "Item de botão rádio" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 msgid "Separator item" msgstr "Item de separador" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 msgid "Recent Menu" msgstr "Menu Recentes" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 msgid "Tool Item" msgstr "Item de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Tool Item Group" msgstr "Grupo de itens de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "Menu Seleção de recentes" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Menu Item" msgstr "Item de menu" @@ -3855,6 +4082,11 @@ msgstr "A escala está configurada para não desenhar o valor" msgid "This property is disabled" msgstr "Esta propriedade está desativada" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 +#| msgid "Search is disabled" +msgid "Search bar is already full" +msgstr "A procura está desativada" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152 msgid "Tag" @@ -3864,76 +4096,81 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "Editor de tabela de etiquetas de texto" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 -msgid "This property only applies when configuring the label with text" -msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Button" msgstr "Botão" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. AtkRole enumeration value -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 msgid "Check" msgstr "Confirmar" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222 -msgid "Tool Palette Editor" -msgstr "Editor da paleta de ferramentas" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Editor de barra de ferramentas" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Editor da paleta de ferramentas" + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 msgid "Column" msgstr "Coluna" @@ -3965,31 +4202,66 @@ msgstr "Os cabeçalhos são invisíveis" msgid "Expanders are not shown" msgstr "Os expansores não são mostrados" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "A remover o pai de %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:893 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "A adicionar o pai %s a %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1009 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "A adicionar %s ao grupo de tamanho %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1013 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "A adicionar %s a um novo grupo de tamanho" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1071 msgid "New Size Group" msgstr "Novo grupo de tamanho" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 +#| msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" +msgstr "Esta propriedade não se aplica a janelas decoradas pelo cliente" + +#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: +#. * Make the widget use a custom title +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a custom title" +msgstr "A definir %s para utilizar um título personalizado" + +#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: +#. * Make the widget use the standard title +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use standard label text" +msgid "Setting %s to use the standard title" +msgstr "A definir %s para utilizar o título padrão" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a named icon" +msgid "Setting %s to show window controls" +msgstr "A definir %s para mostrar controlos de janela" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to not use tooltip markup" +msgid "Setting %s to not show window controls" +msgstr "A definir %s para não mostrar controlos de janela" + #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 msgid "" @@ -3999,52 +4271,53 @@ msgstr "" "Primeiro adicione um nome base na entrada abaixo, depois adicione e defina " "origens para esse ícone na vista de árvore." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" "Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta " -"origem de '%s' (o Glade só os irá ler ao executar a partir do diretório do " +"origem de \"%s\" (o Glade só os carregará ao executar a partir da pasta do " "seu projeto)." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" "Defina se deseja ou não especificar uma direção de texto para esta origem de " -"'%s'" +"\"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de '%s'" +msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" "Defina se deseja ou não especificar um tamanho de ícone para esta origem de " -"'%s'" +"\"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "Defina o tamanho de ícone desta origem de '%s'" +msgstr "Defina o tamanho de ícone desta origem de \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de '%s'" +msgstr "" +"Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "Defina o estado desta origem de '%s'" +msgstr "Defina o estado desta origem de \"%s\"" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" @@ -4069,28 +4342,28 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um nome de recurso" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "A definir %s par utilizar uma imagem de um ficheiro" +msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem de um ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "A definir %s para utilizar um item base" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 msgid "Stock Item:" msgstr "Item base:" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 msgid "Custom label and image:" msgstr "Etiqueta e imagem personalizados:" #. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" #. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 msgid "Edit Image" msgstr "Editar imagem" @@ -4107,7 +4380,7 @@ msgstr "A definir %s para utilizar texto com formatação Pango" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "A definir %s para utilizar uma expressão de padrão" +msgstr "A definir %s para utilizar uma cadeia padrão" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 #, c-format @@ -4122,9 +4395,9 @@ msgstr "A definir %s para utilizar uma única linha" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "A definir %s para utilizar quebra de linha específica Pango" +msgstr "A definir %s para utilizar quebra de palavra específica Pango" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 msgid "Add and remove rows:" msgstr "Adicionar e remover linhas:" @@ -4136,16 +4409,16 @@ msgid "" "key to remove the selected column)" msgstr "" "Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com " -"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do renderizador " -"de células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)" +"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de " +"células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" -"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o Ctrl-" -"N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha " +"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar Ctrl-N " +"para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha " "selecionada)" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 @@ -4155,13 +4428,13 @@ msgstr "<escreva aqui>" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594 msgid "<Enter ID>" -msgstr "<introduzir ID>" +msgstr "<inserir ID>" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto base" +msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto padrão" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 @@ -4197,16 +4470,28 @@ msgstr "A definir %s para utilizar markup da sugestão" msgid "Setting %s to not use tooltip markup" msgstr "A definir %s para não utilizar markup da sugestão" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 #, c-format msgid "Setting %s to use a named icon" msgstr "A definir %s para utilizar um ícone nomeado" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 #, c-format msgid "Setting %s to use an icon file" msgstr "A definir %s para utilizar um ficheiro de ícone" +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a custom titlebar" +msgstr "A definir %s para utilizar uma barra de título personalizada" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" +msgstr "A definir %s para utilizar uma barra de título do sistema" + #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "Diálogo de configuração da página" @@ -4231,7 +4516,7 @@ msgstr "Juntar" msgid "Reverse" msgstr "Inverter" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 msgid "Scale" msgstr "Dimensionar" @@ -4296,11 +4581,11 @@ msgstr "Aspeto da moldura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Scrolled Window" -msgstr "Janela com deslocamento" +msgstr "Janela com rolamento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Expander" -msgstr "Expansão" +msgstr "Expansor" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Grid" @@ -4423,7 +4708,7 @@ msgstr "Sair da notificação" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Focus Change" -msgstr "Alteração do focus" +msgstr "Alteração do foco" #. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 @@ -4561,12 +4846,12 @@ msgstr "Editor de datas" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Desktop Icon" -msgstr "Ícone do Ambiente de trabalho" +msgstr "Ícone do ambiente de trabalho" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Desktop Frame" -msgstr "Moldura do Ambiente de trabalho" +msgstr "Moldura do ambiente de trabalho" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 @@ -4581,7 +4866,7 @@ msgstr "Diálogo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Directory Name" -msgstr "Nome do diretório" +msgstr "Nome da pasta" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 @@ -4697,7 +4982,7 @@ msgstr "Item de menu rádio" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Root Pane" -msgstr "Painel raíz" +msgstr "Painel raiz" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 @@ -4707,12 +4992,12 @@ msgstr "Cabeçalho de linha" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Scroll Bar" -msgstr "Barra de deslocamento" +msgstr "Barra de rolamento" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Scroll pane" -msgstr "Painel de deslocamento" +msgstr "Painel de rolamento" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 @@ -4727,7 +5012,7 @@ msgstr "Painel de divisão" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Spin Button" -msgstr "Botão giratório" +msgstr "Botão rotativo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 @@ -4817,7 +5102,7 @@ msgstr "Aplicação" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Autocomplete" -msgstr "Completar automaticamente" +msgstr "Conclusão automática" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 @@ -4827,7 +5112,7 @@ msgstr "Barra de edição" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Embedded" -msgstr "Integrado" +msgstr "Embutido" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 @@ -4882,7 +5167,7 @@ msgstr "Ligação" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Input Method Window" -msgstr "Janela de introdução de método" +msgstr "Janela de método de introdução" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 @@ -4902,7 +5187,7 @@ msgstr "Documento de folha de cálculo" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Document Presentation" -msgstr "Apresentação de documento" +msgstr "Documento de apresentação" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 @@ -4942,131 +5227,216 @@ msgstr "Notificação" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Info Bar" -msgstr "Barra de Info" +msgstr "Barra de informação" #. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Level Bar" msgstr "Alavanca" -#. Atk role enumeration value +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 +#| msgid "Title" +msgid "Title Bar" +msgstr "Barra de título" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +msgid "Block Quote" +msgstr "Citação" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#| msgid "Description:" +msgid "Definition" +msgstr "Definição" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#| msgid "Vertical" +msgid "Article" +msgstr "Artigo" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +msgid "Landmark" +msgstr "Marco" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#| msgid "Logo:" +msgid "Log" +msgstr "Registo" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +msgid "Math" +msgstr "Matemática" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#| msgid "Formatting" +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#| msgid "Description:" +msgid "Description List" +msgstr "Lista de descrição" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#| msgid "Description For" +msgid "Description Term" +msgstr "Termo de descrição" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#| msgid "Description:" +msgid "Description Value" +msgstr "Valor de descrição" + +#. Atk role enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Last Defined" msgstr "Última definição" #. Atk relationset properties -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Controlled By" msgstr "Controlado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Controller For" msgstr "Controlador para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Labeled By" msgstr "Rotulado por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Label For" msgstr "Rótulo para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Member Of" msgstr "Membro de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Node Child Of" msgstr "Nó filho de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Flows To" msgstr "Flui para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Flows From" msgstr "Flui de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Subwindow Of" msgstr "Subjanela de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Embeds" -msgstr "Tem integrado" +msgstr "Tem embutido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Embedded By" -msgstr "Integrado em" +msgstr "Embutido em" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "Popup For" -msgstr "Popup de" +msgstr "Popup para" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Parent Window Of" msgstr "Janela pai de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Described By" msgstr "Descrito por" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Description For" msgstr "Descrição de" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "A list of style class names to apply to this widget" msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilos a aplicar a este widget" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Uma lista de tecla de atalho" +msgstr "Uma lista de teclas de atalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" -"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia assistiva" +"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia de " +"assistência" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Descrição de um objeto, formatada para acesso por tecnologia assistiva" +msgstr "" +"Descrição de um objeto, formatado para acesso por tecnologia de assistência" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "The accessible role of this object" msgstr "O papel acessível deste objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos alvo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "Indica que um objeto é um controlador de um ou mais objetos alvo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" -msgstr "Indica que um objecto é rotulado por um ou mais objetos destino" +msgstr "Indica que um objecto é rotulado por um ou mais objetos alvo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Indica que um objeto é uma etiqueta de um ou mais objetos alvo" +msgstr "Indica que um objeto é um rótulo de um ou mais objetos alvo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" "Indica que um objeto é um membro de um grupo de um ou mais objetos alvo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" -"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado " -"porque uma célula na mesma coluna está expandids e identifica aquela célula" +"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é mostrado " +"porque uma célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -5074,7 +5444,7 @@ msgstr "" "Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro " "AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" @@ -5082,413 +5452,418 @@ msgstr "" "Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro AtkObject " "sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" "Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem " -"qualquer relação com esse componente na hierarquia do interface" +"qualquer relação com esse componente na hierarquia do ambiente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" -"Indica que o objeto tem visualmente integrado o conteúdo de outro objeto, " -"por ex. o conteúdo deste objeto flui em torno do conteúdo de outro" +"Indica que o objeto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objeto, por " +"ex. o conteúdo deste objeto flui em torno do conteúdo de outro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" -"Inverso de 'Tem integrado', indica que o conteúdo deste objeto está " +"Inverso de \"Tem embutido\", indica que o conteúdo deste objeto está " "visualmente integrado noutro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "Indica que um objeto é um popup de outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" "Indica que outro objeto disponibiliza informação descritiva sobre este " -"objeto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'" +"objeto; mais detalhado do que \"Rotulado por\"" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" "Indica que um objeto disponibiliza informação descritiva sobre outro objeto; " -"mais detalhado do que 'Etiqueta De'" +"mais detalhado do que \"Rótulo de\"" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Queue" msgstr "Fila" #. GtkResizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Immediate" msgstr "Imediato" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Insert Before" msgstr "Inserir antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Insert After" msgstr "Inserir após" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 msgid "Remove Slot" msgstr "Remover espaço" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Number of items" msgstr "Número de itens" #. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Top" msgstr "Superior" #. GtkPositionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#| msgid "Center" +msgid "Center Child" +msgstr "Centrar filho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "The number of items in the box" msgstr "O número de itens na caixa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Horizontal Box" msgstr "Caixa horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Vertical Box" msgstr "Caixa vertical" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "North West" msgstr "Noroeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "North" msgstr "Norte" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "North East" msgstr "Nordeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "West" msgstr "Oeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "East" msgstr "Este" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "South West" msgstr "Sudoeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "South" msgstr "Sul" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "South East" msgstr "Sudeste" #. GdkGravity enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Static" msgstr "Estático" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 msgid "Splash Screen" msgstr "Ecrã de logótipo" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Dock" -msgstr "Anexar" +msgstr "Ancorar" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Drop Down Menu" msgstr "Menu de lista pendente" #. GdkWindowTypeHint enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Tooltip" msgstr "Sugestão" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Top Level" msgstr "Nível de topo" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Popup" msgstr "Popup" #. GtkWindowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Offscreen" msgstr "Fora do ecrã" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Always Center" msgstr "Centrar sempre" #. GtkWindowPosition enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Center on Parent" msgstr "Centrar no pai" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "A list of accel groups to be added to this window" msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Offscreen Window" msgstr "Janela fora do ecrã" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Application Window" msgstr "Janela da aplicação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Menu Shell" -msgstr "Consola de menu" +msgstr "Terminal de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "A posição do item de menu na consola de menu" +msgstr "A posição do item de menu no terminal de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Use Underline" msgstr "Utilizar sublinhado" #. GtkActivatable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Related Action" msgstr "Ação relacionada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Utilizar a aparência da ação" #. GtkActionable -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Action Name" msgstr "Nome da ação" #. Atk click property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Click" msgstr "Clicar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Image Menu Item" msgstr "Item de menu de imagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Stock Item" msgstr "Item base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de atalhos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "O item base deste item de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Separator Menu Item" msgstr "Item de separador de menus" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para a direita" #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para a esquerda" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Top to Bottom" msgstr "Cima para baixo" #. GtkPackDirection enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Bottom to Top" msgstr "Baixo para cima" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Icons only" msgstr "Só ícones" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Text only" msgstr "Só texto" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Text below icons" msgstr "Texto abaixo dos ícones" #. GtkToolbarStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Small Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas pequena" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Large Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas grande" #. GtkIconSize enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar & Largar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Tool Palette" msgstr "Paleta de ferramentas" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. GtkScrollablePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Natural" msgstr "Natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" -msgstr "Se começa a deslocar a menos do mínimo ou largura natural" +msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" -msgstr "Se começa a deslocar a menos do mínimo ou altura natural" +msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou altura natural" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta" #. PangoEllipsizeMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Middle" msgstr "Meio" #. GtkReliefStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Half" -msgstr "Meia" +msgstr "Metade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "Separator Tool Item" msgstr "Item de separador de ferramentas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 msgid "Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" @@ -5496,319 +5871,324 @@ msgstr "" "O ícone base apresentado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma " "fábrica de ícones)" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "Botão de alternar ferramenta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "Radio Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "Menu Tool Button" msgstr "Botão de ferramenta de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "Handle Box" msgstr "Caixa de gestão" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. PangoAlignment enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "Right" msgstr "Direita" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "In" msgstr "Dentro" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "Out" msgstr "Fora" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "Etched In" msgstr "Incrustrado" #. GtkShadowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Etched Out" -msgstr "Em Relevo" +msgstr "Em relevo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Word" msgstr "Palavra" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Character" msgstr "Carácter" #. GtkWrapMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Word Character" msgstr "Carácter de palavra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Os atributos pango desta etiqueta" +msgstr "Os atributos pango deste rótulo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Text Entry" msgstr "Entrada de texto" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Free Form" msgstr "Formulário livre" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Number" msgstr "Número" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 msgid "URL" msgstr "URL" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Email" msgstr "Correio eletrónico" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 msgid "Password" -msgstr "Palavra passe" +msgstr "Senha" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Pin Code" msgstr "Código pin" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Spellcheck" msgstr "Correção ortográfica" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "No Spellcheck" msgstr "Sem correção ortográfica" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Word Completion" msgstr "Completar palavras" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Uppercase Chars" msgstr "Caracteres maiúsculos" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Uppercase Words" msgstr "Palavras maiúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Uppercase Sentences" msgstr "Frases maiúsculas" #. GtkInputHints enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Inhibit On-screen Keyboard" msgstr "Inibir teclado no ecrã" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "Ícone base primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "Ícone base secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Imagem do ícone primário" +msgstr "Pixbuf do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Imagem do ícone secundário" +msgstr "Pixbuf do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Primary Icon Name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "Ícone primário acionável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "Ícone secundário acionável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Sensibilidade do ícone primário" +msgstr "Ícone primário sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Sensibilidade do ícone secundário" +msgstr "Ícone secundário sensível" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fração de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Intervalo do incremento de progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto da sugestão do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "Texto da sugestão do ícone secundário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "Markup da sugestão do ícone primário" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "Markup da sugestão do ícone secundário" #. Atk activate property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Search Entry" msgstr "Entrada de procura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "Text View" msgstr "Vista Texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#| msgid "Search Entry" +msgid "Search Bar" +msgstr "Barra de procura" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 msgid "Stock Button" msgstr "Botão base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 msgid "Response ID" msgstr "ID de resposta" #. Atk press property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 msgid "Press" msgstr "Premir" #. Atk release property -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 msgid "Release" msgstr "Soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 msgid "The stock item for this button" msgstr "O item base deste botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 msgid "Check Button" msgstr "Botão de verificação" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 msgid "Always" msgstr "Sempre" #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 msgid "If Valid" msgstr "Se válido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 msgid "Switch" msgstr "Alternador" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 msgid "File Chooser Button" msgstr "Botão seletor de ficheiro" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 msgid "Create Folder" msgstr "Criar pasta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 msgid "Scale Button" msgstr "Botão de dimensionar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 msgid "" "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " "array will be used in the button when the current value is the lowest value, " @@ -5820,446 +6200,576 @@ msgstr "" "valor mais alto. Todos os ícones subsequentes serão usados para todos os " "outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600 msgid "Volume Button" msgstr "Botão de volume" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 msgid "File Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de aplicação" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 msgid "Color Button" msgstr "Botão de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 msgid "Font Button" msgstr "Botão de letra" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 msgid "On" msgstr "Ligado" #. GtkSensitivityType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 msgid "Combo Box Text" msgstr "Texto da caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 msgid "Items" msgstr "Itens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "A lista de itens a mostrar na caixa de seleção única" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 msgid "Application Chooser Button" msgstr "Botão seletor de aplicação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 msgid "Progress Bar" -msgstr "Barra progresso" +msgstr "Barra de progresso" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 msgid "Continuous" -msgstr "Contínuo" +msgstr "Contínua" #. GtkLevelBarMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 msgid "Discrete" -msgstr "Discreto" +msgstr "Discreta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 msgid "Resource Name" msgstr "Nome de recurso" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 msgid "Dialog Box" -msgstr "Janela de diálogo" +msgstr "Caixa de diálogo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 msgid "Before" msgstr "Antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633 msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 msgid "Remove Row" msgstr "Remover linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635 msgid "Remove Column" msgstr "Remover coluna" -#. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. GtkAttachOptions enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 msgid "Rows" msgstr "Linhas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "O número de linhas para esta grelha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "O número de colunas para esta grelha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644 msgid "Horizontal Panes" msgstr "Painéis horizontais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 msgid "Vertical Panes" msgstr "Painéis verticais" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 msgid "Notebook" -msgstr "Livro" +msgstr "Bloco-notas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 msgid "Insert Page Before" msgstr "Inserir página antes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 msgid "Insert Page After" msgstr "Inserir página após" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 msgid "Remove Page" msgstr "Remover página" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "O número de páginas no bloco de notas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 -msgid "Revealer" -msgstr "Revelador" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +#| msgid "Header" +msgid "HeaderBar" +msgstr "Barra de cabeçalho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +msgid "Reserve space for subtitle" +msgstr "Reservar espaço para subtítulo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +#| msgid "Custom Text" +msgid "Custom Title" +msgstr "Texto personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 +#| msgid "Add Row" +msgid "Add Slot" +msgstr "Adicionar linha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." +msgstr "" +"Manter a altura da barra de cabeçalho igual enquanto o subtítulo se altera " +"dinamicamente." + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 +#| msgid "The number of items in the box" +msgid "The number of items in the header bar" +msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 +msgid "Stack" +msgstr "Pilha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 +#| msgid "Edit page:" +msgid "Edit page" +msgstr "Página a editar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 +#| msgid "Visible column" +msgid "Visible child" +msgstr "Filho visível" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 msgid "Crossfade" msgstr "Desvanecer em cruz" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 msgid "Slide Right" -msgstr "Deslocar à direita" +msgstr "Deslizar à direita" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 msgid "Slide Left" msgstr "Deslizar à esquerda" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 msgid "Slide Up" msgstr "Deslizar acima" #. GtkRevealerTransitionType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 msgid "Slide Down" msgstr "Deslizar abaixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#| msgid "Slide Right" +msgid "Slide Left-Right" +msgstr "Deslizar à direita" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +#| msgid "Slide Down" +msgid "Slide Up-Down" +msgstr "Deslizar abaixo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +msgid "Move Over Up" +msgstr "Mover sobre para cima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 +msgid "Move Over Down" +msgstr "Mover sobre para baixo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 +msgid "Move Over Left" +msgstr "Mover sobre à esquerda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 +#| msgid "Toplevel Height" +msgid "Move Over Right" +msgstr "Mover sobre à direita" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 +msgid "Move Over Up-Down" +msgstr "Mover sobre acima-abaixo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +msgid "Move Over Down-Up" +msgstr "Mover sobre abaixo-acima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 +msgid "Move Over Left-Right" +msgstr "Mover sobre esquerda-direita" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +msgid "Move Over Right-Left" +msgstr "Mover sobre direita-esquerda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 +msgid "Move Under Up" +msgstr "Mover sob acima" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +msgid "Move Under Down" +msgstr "Mover sob abaixo" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 +msgid "Move Under Left" +msgstr "Mover sob à esquerda" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +msgid "Move Under Right" +msgstr "Mover sob à direita" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 +#| msgid "The number of pages in the notebook" +msgid "The number of pages in the stack" +msgstr "O número de páginas na pilha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#| msgid "Switch" +msgid "Stack Switcher" +msgstr "Alternador de pilha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 +msgid "Stack Sidebar" +msgstr "Barra lateral da pilha" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +msgid "Revealer" +msgstr "Revelador" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar linha" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 msgid "Single" msgstr "Único" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #. GtkSelectionMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 msgid "The position of the row item in the listbox" -msgstr "A posição do item de lista na caixa de lista" +msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 msgid "List Box Row" msgstr "Linha de caixa de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 msgid "Discontinuous" -msgstr "Descontinuo" +msgstr "Descontínuo" #. GtkUpdateType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar quando o valor muda" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 msgid "" "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " "up to the knob" msgstr "" -"se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do " +"Se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do " "botão" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Escala horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 msgid "Vertical Scale" msgstr "Escala vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 msgid "Scrollbar" -msgstr "Barra de deslocamento" +msgstr "Barra de rolamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Barra de deslocamento horizontal" +msgstr "Barra de rolamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Barra de deslocamento vertical" +msgstr "Barra de rolamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 msgid "Button Box" msgstr "Caixa de botão" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 msgid "Default" -msgstr "Omissão" +msgstr "Predefinição" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 msgid "Spread" msgstr "Espalhar" #. GtkButtonBoxStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 msgid "Edge" msgstr "Margem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "Caixa de botão horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 msgid "Vertical Button Box" msgstr "Caixa de botão vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 msgid "Horizontal Separator" msgstr "Separador horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 msgid "Vertical Separator" msgstr "Separador vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 msgid "Accel Label" msgstr "Rótulo de atalho" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 msgid "Up" msgstr "Acima" #. GtkArrowType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 msgid "Menu Button" msgstr "Botão de menu" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731 +#| msgid "Stock Button" +msgid "Lock Button" +msgstr "Botão de trancar" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 msgid "Info" msgstr "Informação" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. GtkMessageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 msgid "Question" msgstr "Questão" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 msgid "Error" msgstr "Erro" #. GtkPolicyType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" #. GtkCornerType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +msgid "" +"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " +"widgets when a mouse is present" +msgstr "" +"Se o rolamento estiver ativado, as barras de rolamento só são adicionadas " +"como widgets tradicionais quando estiver presente um rato" + #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> #. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 msgid "About Dialog" msgstr "Diálogo Sobre" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 msgid "MIT X11" msgstr "MIT X11" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 msgid "Artistic" msgstr "Artístico" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 msgid "GPL 2.0 Only" msgstr "Só GPL 2.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 msgid "GPL 3.0 Only" msgstr "Só GPL 3.0" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 msgid "LGPL 2.1 Only" msgstr "Só LGPL 2.1" #. GtkLicense enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 msgid "LGPL 3.0 Only" msgstr "Só LGPL 3.0" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -6269,102 +6779,102 @@ msgstr "" "desejar mostrar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário deverá " "listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo Seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seleção de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Diálogo Seleção de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seletor de aplicações" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 msgid "Message Dialog" msgstr "Diálogo Mensagem" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798 msgid "Yes, No" msgstr "Sim, Não" #. GtkButtonsType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800 msgid "Ok, Cancel" msgstr "Aceitar, Cancelar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de cor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 msgid "Color Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803 msgid "Color Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seletor de cores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 msgid "Font Chooser Widget" msgstr "Widget seletor de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805 msgid "Font Chooser Dialog" msgstr "Diálogo Seletor de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 msgid "Font Selection" msgstr "Seleção de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páginas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 msgid "Initially Complete" msgstr "Inicialmente terminado" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 msgid "Intro" msgstr "Introdução" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. GtkAssistantPageType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "O número de páginas neste assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." @@ -6372,727 +6882,731 @@ msgstr "" "Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da " "introdução de dados pelo utilizador." -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "A posição da página no Assistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 msgid "Link Button" -msgstr "Botão de hiperligação" +msgstr "Botão de ligação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 msgid "Recent Chooser" -msgstr "Seletor de Recentes" +msgstr "Seletor de recentes" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 msgid "Most Recently Used first" msgstr "Primeiro os mais recentemente utilizados" #. GtkRecentSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Primeiro os utilizados menos recentemente" +msgstr "Primeiro os menos recentemente utilizados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Diálogo Seletor de Recentes" +msgstr "Diálogo Seletor de recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 msgid "Size Group" msgstr "Grupo de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #. GtkSizeGroupMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 msgid "List of widgets in this group" msgstr "Lista de widgets neste grupo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 msgid "Window Group" msgstr "Grupo de janelas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 msgid "Toggle Action" msgstr "Ação de alternar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 msgid "Radio Action" -msgstr "Ação do botão de rádio" +msgstr "Ação do botão rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 msgid "Recent Action" msgstr "Ação recente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de ação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 msgid "Entry Completion" -msgstr "Completar a introdução" +msgstr "Conclusão da introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 msgid "Icon Factory" msgstr "Fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 msgid "Icon Sources" msgstr "Fontes de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 msgid "List Store" msgstr "Armazém de lista" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 msgid "Data" msgstr "Dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "" -"Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" +msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Introduza uma lista de valores a ser aplicada em cada linha" +msgstr "Insira uma lista de valores a ser aplicada em cada linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853 msgid "Tree Store" msgstr "Armazém de árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 msgid "Tree Model Filter" msgstr "Filtro do modelo de árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855 msgid "Tree Model Sort" msgstr "Ordenação do modelo de árvore" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 msgid "Tree Selection" msgstr "Seleção de ficheiro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857 msgid "Tree View" msgstr "Vista em árvore" #. GtkTreeViewGridLines enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e vertical" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. GtkSortType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 msgid "Grow Only" -msgstr "Apenas aumentar" +msgstr "Só aumentar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 msgid "Icon View" msgstr "Vista de ícones" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "Nome de coluna da cor de fundo da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 msgid "Cell Background Color column" msgstr "Coluna da cor de fundo da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "Coluna do RGBA de fundo da célula" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 msgid "Width column" msgstr "Coluna de largura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 msgid "Height column" msgstr "Coluna da altura" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Espaçamento horizontal" +msgstr "Espaço horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Coluna do espaçamento horizontal" +msgstr "Coluna do espaço horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 msgid "Vertical Padding" -msgstr "Espaçamento vertical" +msgstr "Espaço vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Coluna do espaçamento vertical" +msgstr "Coluna do espaço vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna do alinhamento horizontal" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "Coluna do alinhamento vertical" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 msgid "Sensitive column" msgstr "Coluna da sensibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 msgid "Visible column" msgstr "Coluna de visibilidade" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "A coluna no modelo da qual ler o valor" +msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 msgid "Text Renderer" msgstr "Analisador de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 msgid "Alignment column" msgstr "Coluna de alinhamento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 msgid "Attributes column" msgstr "Coluna dos atributos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 msgid "Background Color Name column" msgstr "Coluna da cor de fundo do nome" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 msgid "Background Color column" msgstr "Coluna da cor de fundo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 msgid "Editable column" msgstr "Coluna editável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 msgid "Ellipsize column" msgstr "Coluna de reticências" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 msgid "Family column" msgstr "Coluna da família" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 msgid "Font column" msgstr "Coluna de letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 msgid "Font Description column" msgstr "Coluna de descrição da letra" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "Coluna do nome da cor do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 msgid "Foreground Color column" msgstr "Coluna da cor do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 msgid "Language column" msgstr "Coluna do idioma" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 msgid "Markup column" msgstr "Coluna de markup" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 msgid "Rise column" msgstr "Coluna de elevar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 msgid "Scale column" msgstr "Coluna de escala" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "Coluna de modo de parágrafo único" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 msgid "Size column" msgstr "Coluna Tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 msgid "Data column" msgstr "Coluna de dados" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 msgid "Ultra Condensed" msgstr "Ultra condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 msgid "Extra Condensed" msgstr "Extra condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 msgid "Condensed" msgstr "Condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 msgid "Semi Condensed" msgstr "Semi-condensado" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 msgid "Semi Expanded" msgstr "Semi-expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 msgid "Extra Expanded" msgstr "Extra expandido" #. PangoStretch enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 msgid "Ultra Expanded" msgstr "Ultra expandido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 msgid "Stretch column" msgstr "Coluna de esticar" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 msgid "Strikethrough column" msgstr "Coluna de rasurado" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 msgid "Oblique" msgstr "Oblíquo" #. PangoStyle enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 msgid "Style column" msgstr "Coluna de estilo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 msgid "Double" msgstr "Duplo" #. PangoUnderline enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 msgid "Underline column" msgstr "Coluna de sublinhado" #. PangoVariant enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 msgid "Small Capitals" msgstr "Maiúsculas pequenas" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 msgid "Variant column" msgstr "Coluna de variante" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 msgid "Weight column" msgstr "Coluna de peso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 msgid "Width in Characters column" msgstr "Coluna da largura em caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 msgid "Wrap Mode column" msgstr "Coluna do modo de quebra de linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 msgid "Wrap Width column" msgstr "Coluna da largura da quebra de linha" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 msgid "Background RGBA column" msgstr "Coluna do RGBA de fundo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "Coluna do RGBA do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Largura máxima em carateres" +msgstr "Largura máxima em caracteres" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto do marcador de posição" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "Analisador do atalho" #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "Coluna do modo de atalho" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 msgid "Shift Key" msgstr "Tecla Shift" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 msgid "Lock Key" msgstr "Bloquear tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 msgid "Control Key" -msgstr "Tecla Controlo" +msgstr "Tecla Ctrl" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 msgid "Alt Key" msgstr "Tecla Alt" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 msgid "Fifth Key" msgstr "Quinta tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 msgid "Sixth Key" msgstr "Sexta tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 msgid "Seventh Key" msgstr "Sétima tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 msgid "Eighth Key" msgstr "Oitava tecla" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 msgid "First Mouse Button" msgstr "Primeiro botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Segundo botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Terceiro botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "Quarto botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "Quinto botão do rato" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 msgid "Super Modifier" msgstr "Modificador super" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 msgid "Hyper Modifier" msgstr "Modificador hyper" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 msgid "Meta Modifier" msgstr "Modificador meta" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 msgid "Release Modifier" msgstr "Modificador soltar" #. GdkModifierType enumeration value -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984 msgid "All Modifiers" msgstr "Todos os modificadores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "Coluna do modificador de atalho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 msgid "Keycode column" msgstr "Coluna do código de teclado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 msgid "Combo Renderer" msgstr "Analisador de caixa de combinação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 msgid "Has Entry column" msgstr "Tem coluna de introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 msgid "Model column" msgstr "Coluna de modelo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 msgid "Text Column column" msgstr "Coluna do texto da coluna" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 msgid "Spin Renderer" -msgstr "Analisador do botão giratório" +msgstr "Analisador do botão rotativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 msgid "Adjustment column" msgstr "Coluna de ajuste" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 msgid "Climb Rate column" msgstr "Coluna do rácio de subida" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 msgid "Digits column" msgstr "Coluna dos dígitos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "Analisador de imagens" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996 msgid "Follow State column" msgstr "Coluna Seguir o estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 msgid "Icon Name column" msgstr "Coluna Nome do ícone" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 msgid "Pixbuf column" msgstr "Coluna Imagem" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999 msgid "GIcon column" -msgstr "Coluna GÍcone" +msgstr "Coluna GIcon" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "Coluna Imagem de expansão fechada" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "Coluna Imagem de expansão aberta" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 msgid "Stock Detail column" msgstr "Coluna Detalhe base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003 msgid "Stock column" msgstr "Coluna Base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 msgid "Stock Size column" msgstr "Coluna Tamanho base" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005 msgid "Progress Renderer" msgstr "Analisador Progresso" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 msgid "Orientation column" msgstr "Coluna Orientação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007 msgid "Pulse column" msgstr "Coluna Incremento" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "Coluna Alinhamento horizontal do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "Coluna Alinhamento vertical de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 msgid "Value column" msgstr "Coluna Valor" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011 msgid "Inverted column" msgstr "Coluna Invertido" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 msgid "Spinner Renderer" -msgstr "Analisador do botão giratório" +msgstr "Analisador do botão rotativo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013 msgid "Active column" msgstr "Coluna ativa" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Analisador do botão de alternar" +msgstr "Analisador de alternância" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015 msgid "Activatable column" msgstr "Coluna acionável" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 msgid "Inconsistent column" msgstr "Coluna Inconsistente" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017 msgid "Indicator Size column" msgstr "Coluna Indicador de tamanho" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 msgid "Radio column" msgstr "Coluna Rádio" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019 msgid "Status Icon" msgstr "Ícone de estado" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021 msgid "Entry Buffer" msgstr "Buffer de introdução" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 msgid "Text Tag" msgstr "Etiqueta do texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela das etiquetas de texto" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 msgid "File Filter" msgstr "Filtro de ficheiros" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos Mime" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029 msgid "Recent Filter" msgstr "Filtro de Recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 msgid "Recent Manager" msgstr "Gestor de Recentes" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033 +#| msgid "Select Named Icon" +msgid "Themed Icon" +msgstr "Ícone de tema" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 msgid "Toplevels" msgstr "Níveis de topo" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 msgid "Containers" msgstr "Contentores" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 msgid "Control and Display" msgstr "Controlo e apresentação" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 msgid "Composite Widgets" msgstr "Widgets compostos" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" @@ -7134,7 +7648,7 @@ msgstr "Comentários" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 msgid "Logo:" -msgstr "Logótipo" +msgstr "Logótipo:" #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 msgid "License and Copyright" @@ -7188,6 +7702,15 @@ msgstr "Atributos da caixa" msgid "Baseline:" msgstr "Linha base:" +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 +#| msgid "Add child %s" +msgid "Add center child" +msgstr "Adicionar filho central" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 +msgid "Whether this box should include a centered child." +msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central." + #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 msgid "Child alignments:" msgstr "Alinhamentos filhos:" @@ -7225,7 +7748,7 @@ msgid "Image:" msgstr "Imagem:" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 msgid "Position:" msgstr "Posição:" @@ -7271,7 +7794,7 @@ msgstr "Ícone primário" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 msgid "Tooltip:" -msgstr "Sugestão" +msgstr "Sugestão:" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 @@ -7330,6 +7853,31 @@ msgstr "Homogéneo" msgid "Count:" msgstr "Contagem:" +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Tab Attributes" +msgid "Headerbar Attributes" +msgstr "Atributos da barra de cabeçalho" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 +#| msgid "Custom Text" +msgid "Custom title" +msgstr "Título personalizado" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 +#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." +msgstr "Se a barra de cabeçalho deve usar um wodget de título personalizado." + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 +msgid "Show window controls" +msgstr "Mostrar controlos de janela" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 +#| msgid "Whether to show the class field at the top" +msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." +msgstr "" +"Se mostrar ou não controlos de janela, por exemplo, um botão para a fechar." + #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 msgid "Icon View Attributes" msgstr "Atributos da vista de ícone" @@ -7426,11 +7974,11 @@ msgstr "Texto secundário:" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 msgid "Alignment and Padding" -msgstr "Alinhamento e distância" +msgstr "Alinhamento e espaço" #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 msgid "Padding" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Espaço" #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 msgid "Notebook Attributes" @@ -7451,7 +7999,7 @@ msgstr "Atributos da barra de progresso" #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 msgid "Ellipsize Text:" -msgstr "Deformar texto em elipse:" +msgstr "Texto com reticências:" #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 msgid "Tree View Attributes" @@ -7467,11 +8015,19 @@ msgstr "Coluna de expansão:" #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 msgid "Recent Chooser Attributes" -msgstr "Atributos do seletor recente" +msgstr "Atributos do seletor de recentes" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +msgid "Scale Button Attributes" +msgstr "Atributos do botão de dimensão" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +msgid "Scale orientation:" +msgstr "Orientação do dimensionamento:" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 msgid "Scale Attributes" -msgstr "Atributos de dimensão" +msgstr "Atributos de escala" #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 @@ -7492,17 +8048,9 @@ msgstr "Superior:" msgid "Highlight Origin" msgstr "Realçar origem" -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 -msgid "Scale Button Attributes" -msgstr "Atributos do botão de dimensão" - -#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 -msgid "Scale orientation:" -msgstr "Orientação do dimensionamento" - #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 msgid "Scrolling Attributes" -msgstr "Atributos de deslocação" +msgstr "Atributos de rolamento" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 msgid "Policy:" @@ -7510,11 +8058,11 @@ msgstr "Política:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 msgid "Scrollbar Attributes" -msgstr "Atributos da barra de deslocamento" +msgstr "Atributos da barra de rolamento" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 msgid "Scrolled Window Attributes" -msgstr "Atributos da janela deslocada" +msgstr "Atributos da janela rolada" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 msgid "Window Placement:" @@ -7522,7 +8070,7 @@ msgstr "Colocação da janela:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 msgid "Scrollbar Policy:" -msgstr "Política da barra de deslocamento:" +msgstr "Política da barra de rolamento:" #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 msgid "Adjustment:" @@ -7536,6 +8084,21 @@ msgstr "Atributos do botão rotativo" msgid "Button Orientation:" msgstr "Orientação do botão:" +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1 +#| msgid "Scale Attributes" +msgid "Stack Attributes" +msgstr "Atributos da pilha" + +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2 +#| msgid "Homogeneous" +msgid "Homogeneous:" +msgstr "Homogéneo:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1 +#| msgid "Scale Attributes" +msgid "Stack Switcher Attributes" +msgstr "Atributos de alternador da pilha" + #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 msgid "Text View Attributes" msgstr "Atributos da vista Texto" @@ -7602,7 +8165,7 @@ msgstr "Se deve usar markup na sugestão" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 msgid "Widget Flags" -msgstr "Bandeiras do widget" +msgstr "Parâmetros do widget" #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 msgid "Widget Spacing" @@ -7637,25 +8200,33 @@ msgid "Attached To:" msgstr "Anexada a:" #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 msgid "Icon File" msgstr "Ficheiro de ícone" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 msgid "Window Flags" -msgstr "Bandeiras da janela" +msgstr "Parâmetros da janela" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 msgid "Hint:" msgstr "Sugestão:" -#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 msgid "Gravity:" msgstr "Gravidade:" +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 +msgid "Client side window decorations" +msgstr "Decorações da janela pelo cliente" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 +msgid "Whether this window should include a custom titlebar." +msgstr "Se esta janela deve incluir uma barra de título personalizada." + #~ msgid "Failed to save %s to %s: %s" #~ msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s" @@ -7698,10 +8269,6 @@ msgstr "Gravidade:" #~ "Tamanho simbólico a utilizar para o ícone base, conjunto de ícones ou " #~ "ícone denominado" -#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." -#~ msgstr "" -#~ "Esta propriedade não se aplica quando definido para colocar reticências." - #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." #~ msgstr "Só é possível definir o atalho quando dentro de um Grupo de Ação." @@ -7834,11 +8401,6 @@ msgstr "Gravidade:" #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects" #~ msgstr "A ler %s: %d de %d objetos lidos" -#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." -#~ msgstr "" -#~ "Esta propriedade não se aplica exceto se Utilizar Sublinhado estiver " -#~ "definido." - #~ msgid "Property not selected" #~ msgstr "Propriedade não está selecionada" |