diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-03-18 11:29:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-03-18 11:30:10 +0000 |
commit | 33287bbf32f5e18364d266558b9a1c80b194a1f5 (patch) | |
tree | 6bfdcb7eae89b7cb9e417bc55df5619e93ac6b9e | |
parent | 292349fc3ee4d8b14084ccb632d84a931b68c255 (diff) | |
download | glade-33287bbf32f5e18364d266558b9a1c80b194a1f5.tar.gz |
Update Ukrainian translation
(cherry picked from commit cbc0773296f8d8fd6db46fe089164ada5aecbe04)
-rw-r--r-- | po/uk.po | 10428 |
1 files changed, 6834 insertions, 3594 deletions
@@ -1,218 +1,528 @@ # Ukrainian translation of glade2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007 # +# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001. +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-05 17:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:14+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@softprom.kiev.ua>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-18 13:27+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 -msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" -msgstr "Створення та редагування моделей інтерфейсу бібліотеки GTK+" - -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 -msgid "Glade Interface Designer" -msgstr "Редактор інтерфейсів користувача Glade" - -#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444 -msgid "User Interface Designer" -msgstr "Редактор інтерфейсів користувача" - -#: ../src/main.c:42 +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7 msgid "Glade" msgstr "Glade" -#: ../src/main.c:52 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти" +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "User Interface Designer" +msgid "Interface Designer" +msgstr "Редактор інтерфейсів" -#: ../src/main.c:55 -msgid "Disable Devhelp integration" -msgstr "Вимкнути взаємодію з програмою Devhelp" - -#: ../src/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ...]" +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Редактор інтерфейсів користувача Glade" -#: ../src/main.c:68 -msgid "be verbose" -msgstr "докладний вивід" +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" +msgstr "Створення та редагування моделей інтерфейсу бібліотеки GTK+" -#: ../src/main.c:93 -msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5 +msgid "GUI designer;user interface;ui builder;" msgstr "" -"Створення та редагування моделей інтерфейсів користувача для бібліотеки GTK+ " -"та програм GNOME." -#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 -msgid "Glade options" -msgstr "Параметри командного рядка Glade" - -#: ../src/main.c:105 -msgid "Glade debug options" -msgstr "Параметри налагодження Glade" - -#: ../src/main.c:106 -msgid "Show Glade debug options" -msgstr "Показати параметри налагодження Glade" +#. To translators: AppData description first paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user " +"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment." +msgstr "" -#: ../src/main.c:149 +#. To translators: AppData description second paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6 msgid "" -"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" -msgstr "Немає підтримки gmodule, вона потрібна для роботи Glade" +"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be " +"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used " +"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new " +"template feature." +msgstr "" -#: ../src/main.c:176 -#, c-format -msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" -msgstr "Не вдається відкрити '%s', файл не існує.\n" +#. To translators: AppData description third paragraph +#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8 +msgid "" +"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming " +"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others." +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:50 +#: ../src/glade-window.c:57 msgid "[Read Only]" msgstr "[Лише для читання]" -#: ../src/glade-window.c:159 +#: ../src/glade-window.c:193 +msgid "User Interface Designer" +msgstr "Редактор інтерфейсів користувача" + +#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463 +msgid "the last action" +msgstr "остання дія" + +#: ../src/glade-window.c:457 #, c-format -msgid "Could not display the URL '%s'" -msgstr "Не вдається відобразити URL '%s'" +msgid "Undo: %s" +msgstr "Вернути: %s" -#: ../src/glade-window.c:163 -msgid "No suitable web browser could be found." -msgstr "Не знайдено відповідного веб-переглядача." +#: ../src/glade-window.c:464 +#, c-format +msgid "Redo: %s" +msgstr "Повторити: %s" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. -#. * we also indicate to users that the file may be read-only with -#. * the second '%s' -#: ../src/glade-window.c:670 +#: ../src/glade-window.c:489 #, c-format -msgid "Activate '%s' %s" -msgstr "Активувати '%s' %s" +msgid "Autosaving '%s'" +msgstr "" -#. translators: referring to the action of activating a file named '%s' -#. FIXME add hint for translators -#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685 +#: ../src/glade-window.c:494 #, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "Активувати '%s'" +#| msgid "Error reading %s: %s" +msgid "Error autosaving '%s'" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:1083 +#: ../src/glade-window.c:716 msgid "Open…" msgstr "Відкрити…" -#: ../src/glade-window.c:1126 +#: ../src/glade-window.c:750 +#, c-format +#| msgid "Project '%s' saved" +msgid "Project %s is still loading." +msgstr "Завантаження проєкту %s ще не завершено." + +#: ../src/glade-window.c:769 +msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:791 +#, c-format +msgid "Failed to save %s: %s" +msgstr "Не вдається зберегти %s: %s" + +#: ../src/glade-window.c:830 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Файл %s був змінений на диску з моменту останнього читання" -#: ../src/glade-window.c:1130 +#: ../src/glade-window.c:834 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Якщо ви збережете його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. " "Зберегти попри все?" -#: ../src/glade-window.c:1134 +#: ../src/glade-window.c:839 msgid "_Save Anyway" msgstr "З_берегти" -#: ../src/glade-window.c:1141 +#: ../src/glade-window.c:847 msgid "_Don't Save" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/glade-window.c:1167 -#, c-format -msgid "Failed to save %s: %s" -msgstr "Не вдається зберегти %s: %s" - -#: ../src/glade-window.c:1189 +#: ../src/glade-window.c:880 #, c-format msgid "Project '%s' saved" -msgstr "Проект '%s' збережений" +msgstr "Проєкт «%s» збережений" -#: ../src/glade-window.c:1209 +#: ../src/glade-window.c:911 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: ../src/glade-window.c:1254 +#: ../src/glade-window.c:975 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Не вдається зберегти файл %s" -#: ../src/glade-window.c:1258 +#: ../src/glade-window.c:979 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Недостатньо прав для збереження файлу." -#: ../src/glade-window.c:1279 +#: ../src/glade-window.c:1001 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" -"Не вдається зберегти файл %s. Інший проект у цьому каталозі вже відкритий." +"Не вдалося зберегти файл %s. Інший проєкт у цьому каталозі вже відкритий." -#: ../src/glade-window.c:1304 +#: ../src/glade-window.c:1029 msgid "No open projects to save" -msgstr "Не відкритих проектів для збереження" +msgstr "Немає відкритих проєктів для збереження" -#: ../src/glade-window.c:1334 +#: ../src/glade-window.c:1062 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" -msgstr "Зберегти зміни у проекті «%s» перед закрытттям?" +msgstr "Зберегти зміни у проєкті «%s» перед закриттям?" -#: ../src/glade-window.c:1345 +#: ../src/glade-window.c:1070 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Якщо не зберегти, зміни будуть втрачені." -#: ../src/glade-window.c:1349 -msgid "_Close without Saving" +#: ../src/glade-window.c:1074 +#| msgid "_Close without Saving" +msgid "Close _without Saving" msgstr "_Закрити без збереження" -#: ../src/glade-window.c:1376 -#, c-format -msgid "Failed to save %s to %s: %s" -msgstr "Не вдається зберегти %s у %s: %s" +#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751 +#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" -#: ../src/glade-window.c:1388 +#: ../src/glade-window.c:1107 msgid "Save…" msgstr "Зберегти…" -#: ../src/glade-window.c:1886 -msgid "Could not display the online user manual" -msgstr "Не вдається відобразити посібник користувача" +#: ../src/glade-window.c:1658 +msgid "Could not create a new project." +msgstr "Не вдається створити новий проєкт." -#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927 +#: ../src/glade-window.c:1719 #, c-format +msgid "The project %s has unsaved changes" +msgstr "Проєкт %s містить незбережені зміни" + +#: ../src/glade-window.c:1724 +msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +msgstr "" +"Якщо ви перечитаєте його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. " +"Перечитати попри все?" + +#: ../src/glade-window.c:1734 +#, c-format +msgid "The project file %s has been externally modified" +msgstr "Файл %s був змінений зовні" + +#: ../src/glade-window.c:1739 +msgid "Do you want to reload the project?" +msgstr "Перечитати проєкт?" + +#: ../src/glade-window.c:1745 +msgid "_Reload" +msgstr "Пере_читати" + +#: ../src/glade-window.c:2303 +msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2304 +msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2306 +#| msgid "Open a project" +msgid "You can open a project" +msgstr "Ви можете відкрити проєкт" + +#: ../src/glade-window.c:2307 +msgid "find recently used" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2308 +#| msgid "Create a new project" +msgid "or create a new one" +msgstr "або створити новий" + +#: ../src/glade-window.c:2312 +#| msgid "_Undo" +msgid "Undo" +msgstr "Скасувати" + +#: ../src/glade-window.c:2313 +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "Повторити" + +#: ../src/glade-window.c:2314 +#| msgid "_Projects" +msgid "Project switcher" +msgstr "Перемикач проєктів" + +#: ../src/glade-window.c:2316 +msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2317 +msgid "just like Save As" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2318 +#| msgid "Dock Prop_erties" +msgid "project properties" +msgstr "властивості проєкту" + +#: ../src/glade-window.c:2319 +msgid "and less commonly used actions" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2321 +msgid "The object inspector took the palette's place" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2322 +#| msgid "Priority information for the property editor to act on" +msgid "To free up space for the property editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2324 +msgid "The palette was replaced with a new object chooser" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2325 +msgid "Where you can search all supported classes" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2326 +msgid "investigate GTK+ object groups" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2327 +msgid "and find classes introduced by other libraries" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2329 msgid "" -"No suitable web browser executable could be found to be executed and to " -"display the URL: %s" +"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "" -"Не знайдено відповідного веб-переглядача, що здатний відобразити цей URL: %s" -#: ../src/glade-window.c:1924 -msgid "Could not display the online developer reference manual" -msgstr "Не вдається відобразити посібник розробника з мережного ресурсу" +#: ../src/glade-window.c:2331 +#| msgid "Could not create a new project." +msgid "First of all, create a new project" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:1967 +#: ../src/glade-window.c:2332 msgid "" -"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " +"on the workspace" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2333 +msgid "Excellent!" +msgstr "Відмінно!" + +#: ../src/glade-window.c:2334 +msgid "" +"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2335 +msgid "Try adding a grid" +msgstr "Спробуйте додати таблицю" + +#: ../src/glade-window.c:2336 +#| msgid "Radio Button" +msgid "and a button" +msgstr "і кнопку" + +#: ../src/glade-window.c:2338 +msgid "Quite easy! Isn't it?" +msgstr "Доволі просто! Чи не так?" + +#: ../src/glade-window.c:2339 +msgid "Enjoy!" +msgstr "" + +#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:2548 +msgid "" +"We are conducting a user survey\n" +" would you like to take it now?" +msgstr "" + +#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey +#: ../src/glade-window.c:2552 +msgid "If not, you can always find it in the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/glade-window.c:2554 +msgid "_Do not show this dialog again" +msgstr "" + +#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again +#: ../src/glade-window.c:2575 +msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти" + +#: ../src/main.c:54 +msgid "Disable Devhelp integration" +msgstr "Вимкнути взаємодію з програмою Devhelp" + +#: ../src/main.c:57 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "be verbose" +msgstr "докладний вивід" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." +msgstr "" +"Створення та редагування моделей інтерфейсів користувача для бібліотеки GTK+ " +"та програм GNOME." + +#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95 +msgid "Glade options" +msgstr "Параметри командного рядка Glade" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Glade debug options" +msgstr "Параметри налагодження Glade" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Show Glade debug options" +msgstr "Показати параметри налагодження Glade" + +#: ../src/main.c:145 +msgid "" +"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" +msgstr "Немає підтримки gmodule, вона потрібна для роботи Glade" + +#: ../src/main.c:179 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" +msgstr "Не вдається відкрити «%s», файл не існує.\n" + +#: ../src/glade.glade.h:1 +#| msgid "Project" +msgid "Close Project" +msgstr "Закрити проєкт" + +#: ../src/glade.glade.h:2 +msgid "Registration & User Survey" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:3 +msgid "_Developer Reference" +msgstr "Посібник _розробника" + +#: ../src/glade.glade.h:4 +#| msgid "International" +msgid "Interactive Intro" +msgstr "Інтерактивний вступ" + +#: ../src/glade.glade.h:5 +#| msgid "%s preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/glade.glade.h:6 +#| msgid "GNOME About" +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: ../src/glade.glade.h:9 +msgid "Open a project" +msgstr "Відкрити проєкт" + +#: ../src/glade.glade.h:10 +msgid "Create a new project" +msgstr "Створити новий проєкт" + +#: ../src/glade.glade.h:11 +#| msgid "Modify project preferences" +msgid "Edit project properties" +msgstr "Змінити властивості проєкту" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: ../src/glade.glade.h:13 +msgid "Save the current project" +msgstr "Зберегти поточний проєкт" + +#: ../src/glade.glade.h:14 +msgid "Save the current project with a different name" +msgstr "Зберегти поточний проєкт з іншою назвою" + +#: ../src/glade.glade.h:15 +msgid "Start/resume interactive UI introduction" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:16 +msgid "" +"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" +"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" +"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:19 +msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." +msgstr "Редактор інтерфейсу користувача для GTK+ та GNOME." + +#: ../src/glade.glade.h:20 +msgid "Visit Glade web site" +msgstr "" + +#: ../src/glade.glade.h:21 +#| msgid "" +#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#| "any later version.\n" +#| "\n" +#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#| "details.\n" +#| "\n" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "" +"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as \n" +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" +"License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Glade; if not, write to the Free Software \n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" +"MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Glade є вільною програмою. Можете розповсюджувати або змінювати її\n" "на умовах ліцензії GNU General Public License, що опублікована\n" @@ -229,317 +539,756 @@ msgstr "" "Якщо це не відбулось, напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/glade-window.c:1993 +#: ../src/glade.glade.h:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" -#: ../src/glade-window.c:1994 -msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." -msgstr "Редактор інтерфейсу користувача для GTK+ та GNOME." +#: ../src/glade-preferences.glade.h:1 +#| msgid "%s preferences" +msgid "Glade Preferences" +msgstr "Налаштування Glade" -#. File -#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:2 +#| msgid "Create a %s" +msgid "Create backups" +msgstr "Створювати резервні копії" -#. Edit -#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:3 +msgid "" +"Create a backup of the last version of the project every time the project is " +"saved" +msgstr "" -#. View -#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487 -msgid "_View" -msgstr "_Вигляд" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:4 +msgid "" +"Automatically save the project to an alternate file whenever\n" +"the project is modified and the specified timeout elapses" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2069 -msgid "_Projects" -msgstr "П_роекти" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:6 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#. Help -#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:7 +msgid "Automatically save project after" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2076 -msgid "Create a new project" -msgstr "Створити новий проект" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:8 +msgid "Load and Save" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2078 -msgid "_Open…" -msgstr "_Відкрити…" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:9 +msgid "Versioning errors" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2079 -msgid "Open a project" -msgstr "Відкрити проект" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n" +"or signals which are not available in the project's target version" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2081 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Відкрити не_давній" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:12 +msgid "Deprecation warnings" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2084 -msgid "Quit the program" -msgstr "Вийти з програми" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:13 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n" +"properties or signals which are deprecated" +msgstr "" -#. ViewMenu -#: ../src/glade-window.c:2087 -msgid "Palette _Appearance" -msgstr "_Розкладки палітри" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:15 +msgid "Unrecognized types" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2091 -msgid "About this application" -msgstr "Про цю програму" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Prompt the user at save time if the project\n" +"contains any unrecognized types" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2093 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зміст" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:18 +msgid "Show warnings when saving" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2094 -msgid "Display the user manual" -msgstr "Показати посібник користувача" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:19 +#| msgid "Column" +msgid "column" +msgstr "позиція" -#: ../src/glade-window.c:2096 -msgid "_Developer Reference" -msgstr "Посібник _розробника" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:20 +msgid "Remove the selected catalog search path" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2097 -msgid "Display the developer reference manual" -msgstr "Показати посібник користувача" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:21 +msgid "Add a new catalog search path" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2106 -msgid "Save the current project" -msgstr "Зберегти поточний проект" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:22 +msgid "Extra catalog paths" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2108 -msgid "Save _As…" -msgstr "Зберегти _як…" +#: ../src/glade-preferences.glade.h:23 +#| msgid "Select a color" +msgid "Select a catalog search path" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2109 -msgid "Save the current project with a different name" -msgstr "Зберегти поточний проект з іншою назвою" +#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey +#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26 +msgid "Glade User Survey" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2112 -msgid "Close the current project" -msgstr "Закрити поточний проект" +#. translators: Email body sent to the user after completing the survey +#: ../src/glade-registration.c:34 +msgid "" +"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n" +"\n" +"To validate this email address open the folowing link\n" +"\n" +"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=" +"$email&validation_token=$new_validation_token\n" +"\n" +"In case you want to change or update the survey, your current update token " +"is:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Cheers\n" +"\n" +"\tThe Glade team\n" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2116 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Вернути останню операцію" +#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey +#: ../src/glade-registration.c:37 +msgid "Glade User Survey (update)" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2119 -msgid "Redo the last action" -msgstr "Повторити скасовану дію" +#. translators: Email body sent to the user after updating the survey +#: ../src/glade-registration.c:39 +msgid "" +"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n" +"\n" +"In case you want to change something again, your current update token is:\n" +"$new_token\n" +"\n" +"Cheers\n" +"\n" +"\tThe Glade team\n" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2122 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Вирізати виділене" +#: ../src/glade-registration.c:306 +#, c-format +#| msgid "Converting %s to %s format" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "З'єднання з %s" -#: ../src/glade-window.c:2125 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копіювати виділене" +#: ../src/glade-registration.c:309 +#, c-format +#| msgid "Renaming %s to %s" +msgid "Sending data to %s" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2128 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставити вміст буфера обміну" +#: ../src/glade-registration.c:312 +#, c-format +#| msgid "Creating %s for %s of %s" +msgid "Waiting for %s" +msgstr "Очікування на %s" -#: ../src/glade-window.c:2131 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Видалити виділене" +#: ../src/glade-registration.c:315 +#, c-format +#| msgid "Removing parent of %s" +msgid "Receiving data from %s" +msgstr "Отримання даних від %s" -#: ../src/glade-window.c:2134 -msgid "Modify project preferences" -msgstr "Змінити параметри проекту" +#: ../src/glade-registration.c:347 +msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed" +msgstr "" -#. ProjectsMenu -#: ../src/glade-window.c:2137 -msgid "_Previous Project" -msgstr "_Попередній проект" +#: ../src/glade-registration.c:350 +msgid "Open Glade Users Website" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2138 -msgid "Activate previous project" -msgstr "Активувати попередній проект" +#: ../src/glade-registration.c:402 +msgid "Internal server error" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2140 -msgid "_Next Project" -msgstr "_Наступний проект" +#: ../src/glade-registration.c:426 +msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2141 -msgid "Activate next project" -msgstr "Активувати наступний проект" +#: ../src/glade-registration.c:434 +msgid "Name and Email fields are required" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2149 -msgid "_Use Small Icons" -msgstr "_Маленькі значки" +#: ../src/glade-registration.c:437 +msgid "" +"Oops! Email address is already in use!\n" +"To update information you need to provide the token that was sent to your " +"inbox." +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2150 -msgid "Show items using small icons" -msgstr "Зменшити розмір значків елементів" +#: ../src/glade-registration.c:440 +#, c-format +msgid "Oops! Error saving user information: %s" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2153 -msgid "Dock _Palette" -msgstr "Прикріпити _палітри" +#: ../src/glade-registration.c:443 +#, c-format +msgid "Oops! Error saving survey data: %s" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2154 -msgid "Dock the palette into the main window" -msgstr "Прикріпити палітри до головного вікна" +#: ../src/glade-registration.c:446 +#, c-format +#| msgid "Error reading %s: %s" +msgid "Oops! Error accessing DB: %s" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2157 -msgid "Dock _Inspector" -msgstr "Прикріпити _інспектора" +#: ../src/glade-registration.glade.h:1 +msgid "Glade Registration & User Survey" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2158 -msgid "Dock the inspector into the main window" -msgstr "Прикріпити інспектора до головного вікна" +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../src/glade-window.c:2161 -msgid "Dock Prop_erties" -msgstr "Прикріпити в_ластивості" +#: ../src/glade-registration.glade.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "Надіслати" -#: ../src/glade-window.c:2162 -msgid "Dock the editor into the main window" -msgstr "Прикріпити редактор до головного вікна" +#: ../src/glade-registration.glade.h:4 +msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu" +msgstr "Ці відомості буде надіслано https://people.gnome.org/~jpu" -#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Текст поруч зі значками" +#: ../src/glade-registration.glade.h:5 +#| msgid "Information" +msgid "User Information" +msgstr "Відомості щодо користувача" -#: ../src/glade-window.c:2171 -msgid "Display items as text beside icons" -msgstr "Показувати текст елементів поруч зі значками" +#: ../src/glade-registration.glade.h:6 +msgid "<Your name or nickname is required>" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2173 -msgid "_Icons only" -msgstr "Лише _значки" +#: ../src/glade-registration.glade.h:7 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: ../src/glade-window.c:2174 -msgid "Display items as icons only" -msgstr "Відображати лише значки" +#: ../src/glade-registration.glade.h:8 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" -#: ../src/glade-window.c:2176 -msgid "_Text only" -msgstr "Лише _текст" +#: ../src/glade-registration.glade.h:9 +msgid "" +"Tokens are processed manually in batches.\n" +"Please be patient." +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2177 -msgid "Display items as text only" -msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом" +#: ../src/glade-registration.glade.h:11 +msgid "<Required to send back registration token>" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2367 -msgid "Select" -msgstr "Виділити" +#: ../src/glade-registration.glade.h:12 +msgid "Country:" +msgstr "Країна:" -#: ../src/glade-window.c:2370 -msgid "Select widgets in the workspace" -msgstr "Виділити віджети у робочій області" +#: ../src/glade-registration.glade.h:13 +msgid "City:" +msgstr "Місто:" -#: ../src/glade-window.c:2393 -msgid "Drag Resize" -msgstr "Перетягування та зміна розміру" +#: ../src/glade-registration.glade.h:14 +msgid "Company" +msgstr "Компанія" -#: ../src/glade-window.c:2396 -msgid "Drag and resize widgets in the workspace" -msgstr "Перетягувати та змінювати розмір віджетів у робочій області" +#: ../src/glade-registration.glade.h:15 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" -#: ../src/glade-window.c:2437 -msgid "Could not create a new project." -msgstr "Не вдається створити новий проект." +#: ../src/glade-registration.glade.h:16 +msgid "Personal" +msgstr "Особисте" -#: ../src/glade-window.c:2491 -#, c-format -msgid "The project %s has unsaved changes" -msgstr "Проект %s має незбережені зміни" +#: ../src/glade-registration.glade.h:17 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" -#: ../src/glade-window.c:2495 -msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" +#: ../src/glade-registration.glade.h:18 +msgid "Subscribe me to the mailing list" msgstr "" -"Якщо ви перечитаєте його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. " -"Перечитати попри все?" -#: ../src/glade-window.c:2504 -#, c-format -msgid "The project file %s has been externally modified" -msgstr "Файл %s був змінений зовні" +#: ../src/glade-registration.glade.h:19 +msgid "" +"Subscribe to Glade Users mailing list.\n" +"You will be sent email requesting confirmation!" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2508 -msgid "Do you want to reload the project?" -msgstr "Перечитати проект?" +#: ../src/glade-registration.glade.h:21 +msgid "Choose your country" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2514 -msgid "_Reload" -msgstr "Пере_читати" +#: ../src/glade-registration.glade.h:22 +msgid "We care about privacy!" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2636 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" +#: ../src/glade-registration.glade.h:23 +msgid "" +"All the data will be stored in a private location and will not be shared " +"with the public or any third party." +msgstr "" -#. Change tooltips -#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273 -#, c-format -msgid "Undo: %s" -msgstr "Вернути: %s" +#: ../src/glade-registration.glade.h:24 +msgid "Update Info" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649 -#: ../gladeui/glade-app.c:274 -msgid "the last action" -msgstr "остання дія" +#: ../src/glade-registration.glade.h:25 +msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>" +msgstr "" -#: ../src/glade-window.c:2647 -msgid "_Redo" -msgstr "Повт_орити" +#: ../src/glade-registration.glade.h:27 +msgid "How long have you been programming?" +msgstr "Як довго ви займаєтеся програмуванням?" -#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273 -#, c-format -msgid "Redo: %s" -msgstr "Повторити: %s" +#: ../src/glade-registration.glade.h:28 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/glade-window.c:2957 -msgid "Go back in undo history" -msgstr "Перейти назад у історії змін" +#: ../src/glade-registration.glade.h:29 +msgid "years" +msgstr "років" -#: ../src/glade-window.c:2959 -msgid "Go forward in undo history" -msgstr "Перейти вперед у історії змін" +#: ../src/glade-registration.glade.h:30 +msgid "months" +msgstr "місяців" -#: ../src/glade-window.c:3011 -msgid "Palette" -msgstr "Елементи" +#: ../src/glade-registration.glade.h:31 +msgid "I am not a programmer" +msgstr "Я не є програмістом" -#: ../src/glade-window.c:3021 -msgid "Inspector" -msgstr "Структура проекту" +#: ../src/glade-registration.glade.h:32 +msgid "Which programming languages do you prefer?" +msgstr "Якій мові програмування ви надаєте перевагу?" -#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350 -#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +#: ../src/glade-registration.glade.h:33 +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../gladeui/glade-app.c:455 -msgid "Clipboard" -msgstr "Буфер обміну" +#: ../src/glade-registration.glade.h:34 +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../gladeui/glade-app.c:524 -msgid "Active Project" -msgstr "Активний проект" +#: ../src/glade-registration.glade.h:35 +msgid "C#" +msgstr "C#" -#: ../gladeui/glade-app.c:525 -msgid "The active project" -msgstr "Поточний проект" +#: ../src/glade-registration.glade.h:36 +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../gladeui/glade-app.c:531 -msgid "Pointer Mode" -msgstr "Режим вказівника" +#: ../src/glade-registration.glade.h:37 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:38 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:39 +msgid "Vala" +msgstr "Vala" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:40 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:41 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:42 +msgid "When did you start using Glade?" +msgstr "Коли ви почали користуватися Glade?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:43 +msgid "ago" +msgstr "тому" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:44 +msgid "Which version do you normally use?" +msgstr "Якою версією ви зазвичай користуєтеся?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:45 +msgid "What is available in my OS" +msgstr "Тією, яка доступна для моєї ОС" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:46 +msgid "Latest stable from sources" +msgstr "Найсвіжішою стабільною з початкового коду" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:47 +msgid "3.8 for GTK+ 2" +msgstr "3.8 для GTK+ 2" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:48 +msgid "Master" +msgstr "Для розробників" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:49 +msgid "On what operating systems?" +msgstr "На яких операційних системах?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:50 +#| msgid "Position" +msgid "distribution" +msgstr "дистрибутив" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:51 +msgid "Arch Linux" +msgstr "Arch Linux" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:52 +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:53 +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:54 +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:55 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:56 +msgid "Mandriva" +msgstr "Mandriva" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:57 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:58 +msgid "Turbolinux" +msgstr "Turbolinux" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:59 +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:60 +msgid "Xandros" +msgstr "Xandros" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:61 +msgid "Oracle" +msgstr "Oracle" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:62 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Variant" +msgid "variant" +msgstr "варіант" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:63 +#| msgid "Free" +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:64 +#| msgid "Open" +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:65 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:66 +msgid "Oracle Solaris" +msgstr "Oracle Solaris" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:67 +msgid "OpenSolaris" +msgstr "OpenSolaris" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:68 +msgid "illumos" +msgstr "illumos" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:69 +msgid "version" +msgstr "версія" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:70 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:71 +msgid "XP" +msgstr "XP" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:72 +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:73 +msgid "Vista" +msgstr "Vista" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:74 +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:75 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:76 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:77 +msgid "2012" +msgstr "2012" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:78 +msgid "Tiger" +msgstr "Tiger" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:79 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:80 +msgid "Snow Leopard" +msgstr "Snow Leopard" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:81 +msgid "Lion" +msgstr "Lion" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:82 +msgid "Mountain Lion" +msgstr "Mountain Lion" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:83 +msgid "Mavericks" +msgstr "Mavericks" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:84 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:86 +#| msgid "_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:87 +msgid "Mac OS X" +msgstr "Mac OS X" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:88 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:89 +msgid "How often do you use it?" +msgstr "Як часто ви користуєтеся програмою?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:90 +msgid "Every day" +msgstr "Щодня" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:91 +msgid "Few days a week" +msgstr "Декілька днів на тиждень" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:92 +msgid "Every week" +msgstr "Щотижня" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:93 +msgid "A few times a month" +msgstr "Декілька разів на місяць" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:94 +msgid "Once a month" +msgstr "Раз на місяць" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:95 +msgid "A few times a year" +msgstr "Декілька разів на рік" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:96 +msgid "What level of Glade user would you say you are?" +msgstr "Як ви вважаєте, якого рівня знання ви маєте як користувач Glade?" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:97 +msgid "Beginner" +msgstr "Початківець" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:98 +#| msgid "Immediate" +msgid "Intermediate" +msgstr "Середній рівень" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:99 +msgid "Advanced" +msgstr "Знавець" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:100 +msgid "" +"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to " +"create?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:101 +#| msgid "Tree Store" +msgid "Free software" +msgstr "Вільне програмне забезпечення" -#: ../gladeui/glade-app.c:532 -msgid "Current mode for the pointer in the workspace" -msgstr "Поточний режим вказівника у робочій області" +#: ../src/glade-registration.glade.h:102 +msgid "Open source software" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:103 +msgid "Commercial/Closed software" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:104 +msgid "None - distributed internally" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:105 +msgid "" +"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:106 +msgid "Academic" +msgstr "Вища школа" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:107 +#| msgid "Applications" +msgid "Embedded applications" +msgstr "Програми для вбудованих пристроїв" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:108 +msgid "Accounting" +msgstr "Бухгалтерський облік" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:109 +#| msgid "Applications" +msgid "Desktop applications" +msgstr "Програми для робочих станцій" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:110 +msgid "Educational" +msgstr "Освіта" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:111 +#| msgid "Vertical" +msgid "Medical" +msgstr "Медицина" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:112 +#| msgid "About this application" +msgid "Industrial applications" +msgstr "Промисловість" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:113 +msgid "Scientific" +msgstr "Наука" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:114 +msgid "What aspect of the software needs the most improvement?" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-app.c:602 +#: ../src/glade-registration.glade.h:115 +msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:116 +#| msgid "Read _documentation" +msgid "Lack of documentation" +msgstr "Брак документації" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:117 +msgid "Lack of professional support" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:118 +msgid "Lack of professional training" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:119 +msgid "Lack of publicity/exposure" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:120 +msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:121 +msgid "Have you ever encountered a bug?" +msgstr "" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:124 +msgid "If so, did you file a bug report?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:125 +msgid "Have you ever thought about contributing?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:126 +msgid "Why not?" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:127 +#| msgid "Comment" +msgid "Comments:" +msgstr "Коментарі:" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:128 +msgid "Privacy Note:" +msgstr "" + +#: ../src/glade-registration.glade.h:129 +msgid "" +"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n" +"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and " +"send you back a modification token in case you want to modify something or " +"add extra comments.\n" +"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n" +"Individual data will be stored in a private database and it will not be " +"shared with the public or any other third party." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-app.c:549 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" @@ -548,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Не вдається зберегти дані у каталог %s, тому що натомість вказано звичайний\n" "файл. Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:615 +#: ../gladeui/glade-app.c:561 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" @@ -557,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити каталог %s для збереження даних.\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:643 +#: ../gladeui/glade-app.c:589 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" @@ -566,7 +1315,7 @@ msgstr "" "При запису даних у %s виникла помилка (%s).\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:655 +#: ../gladeui/glade-app.c:601 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" @@ -575,7 +1324,7 @@ msgstr "" "При пакуванні конфігурації для збереження даних виникла помилка (%s).\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:668 +#: ../gladeui/glade-app.c:614 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" @@ -584,1597 +1333,2099 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити %s для запису даних програми (%s).\n" "Дані не будуть збережені у цей сеанс." -#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222 -#: ../gladeui/glade-app.c:1381 -msgid "No widget selected." -msgstr "Віджет не виділений." +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568 +#, c-format +msgid "Setting object type on %s to %s" +msgstr "Встановлюється тип об'єкту %s в %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:1274 -msgid "Unable to paste to the selected parent" -msgstr "Не вдається вставити у виділене місце" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730 +#, c-format +msgid "Add a %s to %s" +msgstr "Додати %s до %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:1285 -msgid "Unable to paste to multiple widgets" -msgstr "Не вдається вставити декілька елементів" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240 +#, c-format +msgid "Add %s" +msgstr "Додати %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401 -msgid "No widget selected on the clipboard" -msgstr "Буфер обміну порожній" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854 +#, c-format +#| msgid "Add child %s item" +msgid "Add child %s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-app.c:1327 -msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" -msgstr "У цей контейнер за раз може бути вставлений лише один віджет" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942 +#, c-format +msgid "Delete %s child from %s" +msgstr "Видалити дочірній елемент %s з %s" -#: ../gladeui/glade-app.c:1339 -msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" -msgstr "Недостатньо комірок у контейнері" +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068 +#, c-format +msgid "Reorder %s's children" +msgstr "Перевпорядкувати дочірні віджети %s" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2 +msgid "Label" +msgstr "Позначка" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454 +#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70 +#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593 +msgid "The container object this editor is currently editing" +msgstr "Контейнер, що редагується у даний момент" + +#. Name +#. translators: The unique identifier of an object in the project +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578 +msgid "ID:" +msgstr "ІД:" + +#. Type +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111 +msgid "" +"<big><b>Tips:</b></big>\n" +" * Right-click over the treeview to add items.\n" +" * Press Delete to remove the selected item.\n" +" * Drag & Drop to reorder.\n" +" * Type column is editable." +msgstr "" +"<big><b>Підказки:</b></big>\n" +" * Клацніть правою кнопкою миші над деревом для того, щоб додати елементи.\n" +" * Натисніть Delete, щоб видалити виділені елементи.\n" +" * Переносіть елементи мишею, щоб впорядкувати їх.\n" +" * Колонку типу можна редагувати." +#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 msgid "Authentication" msgstr "Перевірка автентичності" -#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION -#: ../gladeui/glade-builtins.c:72 -msgid "DnD" -msgstr "Переміщення елементу" - #. GTK_STOCK_DND -#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 -msgid "DnD Multiple" -msgstr "Переміщення кількох елементів" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перетягування" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:74 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag and Drop Multiple" +msgstr "" + +#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER +#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 msgid "Color Picker" msgstr "Вибір кольору" -#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER -#: ../gladeui/glade-builtins.c:75 +#. GTK_STOCK_DIRECTORY +#: ../gladeui/glade-builtins.c:79 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#. GTK_STOCK_DIRECTORY -#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 +#. GTK_STOCK_FILE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:81 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7 msgid "File" msgstr "Файл" -#. GTK_STOCK_FILE -#: ../gladeui/glade-builtins.c:77 +#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE +#: ../gladeui/glade-builtins.c:83 msgid "Missing Image" msgstr "Відсутнє зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:321 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:365 msgid "Stock" msgstr "Вбудовані" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:322 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:366 msgid "A builtin stock item" msgstr "Вбудований елемент" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:330 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:373 msgid "Stock Image" msgstr "Готове зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:331 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:374 msgid "A builtin stock image" msgstr "Виберіть готове зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:518 msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:489 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 msgid "A list of objects" msgstr "Список об'єктів" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:498 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:527 msgid "Image File Name" msgstr "Назва файлу" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:499 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "Введіть відносну чи повну назву файлу для завантаження зображення" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:508 -msgid "GdkColor" -msgstr "GdkColor" +#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 +#| msgid "GdkColor" +msgid "Color" +msgstr "Колір" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:509 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:538 msgid "A GDK color value" msgstr "Значення кольору GDK" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:519 -msgid "Integer" -msgstr "Ціле" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:520 -msgid "An integer value" -msgstr "Ціле значення" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:528 -msgid "Unsigned Integer" -msgstr "Беззнакове ціле" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:529 -msgid "An unsigned integer value" -msgstr "Ціле число без знаку" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:536 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:564 msgid "String" msgstr "Рядок" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:537 +#: ../gladeui/glade-builtins.c:565 msgid "An entry" msgstr "Пункт" -#: ../gladeui/glade-builtins.c:544 -msgid "Strv" -msgstr "Масив рядків" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:545 -msgid "String array" -msgstr "Масив рядків" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:553 -msgid "Float" -msgstr "Плаваюче" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:554 -msgid "A floating point entry" -msgstr "Число з рухомою комою" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:562 -msgid "Boolean" -msgstr "Логічне" - -#: ../gladeui/glade-builtins.c:563 -msgid "A boolean value" -msgstr "Логічне (бульове) значення" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530 -#, c-format -msgid "Setting object type on %s to %s" -msgstr "Встановлюється тип об'єкту %s в %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671 -#, c-format -msgid "Add a %s to %s" -msgstr "Додати %s до %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756 -#, c-format -msgid "Add %s item" -msgstr "Добавить елемент %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786 -#, c-format -msgid "Add child %s item" -msgstr "Добавить дочірній елемент %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511 #, c-format -msgid "Delete %s child from %s" -msgstr "Видалити дочірній елемент %s з %s" +#| msgid "Locking %s by widget %s" +msgid "Enabling property %s on widget %s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001 +#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516 #, c-format -msgid "Reorder %s's children" -msgstr "Перевпорядкувати дочірні віджети %s" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 -msgid "Container" -msgstr "Контейнер" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439 -msgid "The container object this editor is currently editing" -msgstr "Контейнер, що редагується у даний момент" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Ієрархія" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 -msgid "Label" -msgstr "Позначка" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. Name -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#. Type -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199 -msgid "" -"<big><b>Tips:</b></big>\n" -" * Right-click over the treeview to add items.\n" -" * Press Delete to remove the selected item.\n" -" * Drag & Drop to reorder.\n" -" * Type column is editable." +msgid "Disabling property %s on widget %s" msgstr "" -"<big><b>Підказки:</b></big>\n" -" * Клацніть правою кнопкою миші над деревом для того, щоб додати елементи.\n" -" * Натисніть Delete, щоб видалити виділені елементи.\n" -" * Переносіть елементи мишею, щоб впорядкувати їх.\n" -" * Колонку типу можна редагувати." -#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 -msgid "Widget" -msgstr "Віджет" - -#: ../gladeui/glade-command.c:598 +#: ../gladeui/glade-command.c:801 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "Встановлення кількох властивостей" -#: ../gladeui/glade-command.c:611 +#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Встановлюється %s з %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Встановлюється %s з %s у %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877 +#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-command.c:1006 -#, c-format -msgid "Add %s" -msgstr "Додати %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738 -#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785 -#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914 -#: ../gladeui/glade-command.c:1947 +#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1850 +#: ../gladeui/glade-command.c:1876 ../gladeui/glade-command.c:1978 +#: ../gladeui/glade-command.c:2020 msgid "multiple" msgstr "декілька" -#: ../gladeui/glade-command.c:1163 +#: ../gladeui/glade-command.c:1386 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "Неможливо видалити внутрішній віджет складаного віджету." -#: ../gladeui/glade-command.c:1170 +#: ../gladeui/glade-command.c:1393 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "%s заблоковано %s, спочатку виправте %s." -#: ../gladeui/glade-command.c:1180 +#: ../gladeui/glade-command.c:1409 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Видалити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1183 +#: ../gladeui/glade-command.c:1412 msgid "Remove multiple" msgstr "Видалити декілька" -#: ../gladeui/glade-command.c:1557 -#, c-format -msgid "Clipboard add %s" -msgstr "Додати %s до буферу обміну" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1560 -msgid "Clipboard add multiple" -msgstr "Додати декілька об'єктів до буферу обміну" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1565 -#, c-format -msgid "Clipboard remove %s" -msgstr "Видалити %s з буферу обміну" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1568 -msgid "Clipboard remove multiple" -msgstr "Видалити декілька об'єктів з буферу обміну" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1738 +#: ../gladeui/glade-command.c:1822 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Створити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1762 +#: ../gladeui/glade-command.c:1848 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Видалити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1785 +#: ../gladeui/glade-command.c:1874 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Вирізати %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1810 -#, c-format -msgid "Copy %s" -msgstr "Копіювати %s" - -#: ../gladeui/glade-command.c:1914 +#: ../gladeui/glade-command.c:1976 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Вставити %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:1946 +#: ../gladeui/glade-command.c:2018 #, c-format -msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" -msgstr "Перемістити %s в %s" +#| msgid "Drag and Drop" +msgid "Drag %s and Drop to %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2021 +msgid "root" +msgstr "корінь" -#: ../gladeui/glade-command.c:2068 +#: ../gladeui/glade-command.c:2145 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "Додати обробник сигналу %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2069 +#: ../gladeui/glade-command.c:2146 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "Видалити обробник сигналу %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2070 +#: ../gladeui/glade-command.c:2147 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "Змінити обробник сигналу %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2295 +#: ../gladeui/glade-command.c:2364 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "Встановлення метаданих локалізації" -#: ../gladeui/glade-command.c:2499 +#: ../gladeui/glade-command.c:2481 #, c-format -msgid "Converting %s to %s format" -msgstr "Перетворення %s у формат %s" +msgid "Locking %s by widget %s" +msgstr "блокування %s віджетом %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608 +#: ../gladeui/glade-command.c:2522 #, c-format -msgid "Setting %s to use a %s naming policy" -msgstr "використання у %s зразку іменування %s" +msgid "Unlocking %s" +msgstr "Розблоковуємо %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:2797 +#: ../gladeui/glade-command.c:2644 ../gladeui/glade-command.c:2687 #, c-format -msgid "Locking %s by widget %s" -msgstr "блокування %s віджетом %s" +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-command.c:2836 +#: ../gladeui/glade-command.c:2840 #, c-format -msgid "Unlocking %s" -msgstr "разблокувати %s" +#| msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgid "Setting project's %s property" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2943 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting resource path to '%s'" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:2974 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s to %s" +msgid "Setting translation domain to '%s'" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:3009 +#, c-format +msgid "Unsetting widget '%s' as template" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:3012 +#, c-format +msgid "Setting widget '%s' as template" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-command.c:3015 +msgid "Unsetting template" +msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Не вдається завантажити зображення (%s)" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598 +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663 +#, c-format +#| msgid "Adding parent %s for %s" +msgid "Editing alignments of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s" +msgid "Editing margins of %s" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043 +#| msgid "Icon View" +msgid "Design View" +msgstr "Панель дизайну" + +#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044 +msgid "The GladeDesignView that contains this layout" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:236 +msgid "Show info" +msgstr "Показувати довідку" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:237 +msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" +msgstr "Чи показувати кнопку отримання інформації для завантаженого віджету" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 +msgid "Widget" +msgstr "Віджет" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:245 +msgid "The currently loaded widget in this editor" +msgstr "Поточне вікно у редакторі" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:251 +msgid "Show Class Field" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:252 +msgid "Whether to show the class field at the top" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:258 +#| msgid "Class" +msgid "Class Field" +msgstr "Поле класу" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:259 +msgid "The class field string" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:264 +#| msgid "Show info" +msgid "Show Border" +msgstr "Показувати межу" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:265 +#| msgid "Whether the entry is editable" +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Чи слід показувати рамку" + +#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)] +#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1] +#. +#: ../gladeui/glade-editor.c:325 +#, c-format +msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgstr "%s: властивості - %s [%s]" + +#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) +#. * example: Window Properties - GtkWindow +#. +#: ../gladeui/glade-editor.c:335 +#, c-format +#| msgid "%s Properties - %s [%s]" +msgid "%s Properties - %s" +msgstr "Властивості %s — %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377 +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:775 +#, c-format +msgid "Create a %s" +msgstr "Створити %s" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:783 +#| msgid "Create %s" +msgid "Crea_te" +msgstr "_Одержати" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:891 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119 +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:933 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:941 +msgid "Common" +msgstr "Спільні" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5 +msgid "Accessibility" +msgstr "Допоміжні можливості" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:982 +msgid "(default)" +msgstr "(типово)" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:997 +msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" +msgstr "Виберіть властивості, які треба скинути у типові значення" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1131 +msgid "Reset Widget Properties" +msgstr "Скинути властивості віджету" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" + +#. Checklist +#: ../gladeui/glade-editor.c:1148 +msgid "_Properties:" +msgstr "В_ластивості:" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1177 +msgid "_Select All" +msgstr "Виді_лити все" + +#: ../gladeui/glade-editor.c:1185 +msgid "_Unselect All" +msgstr "Зн_яти виділення" + +#. Description +#: ../gladeui/glade-editor.c:1195 +msgid "Property _Description:" +msgstr "Опис _властивості:" + +#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name +#: ../gladeui/glade-editor.c:1297 +#, c-format +#| msgid "Properties" +msgid "%s - %s Properties" +msgstr "%s — властивості %s" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725 msgid "Property Class" msgstr "Клас властивості" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "GladePropertyClass, створений для роботи з цією властивістю" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125 msgid "Use Command" msgstr "Використовувати команду" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" "Чи потрібно використовувати командний інтерфейс для стеку повернення/" "повторення" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143 +msgid "Disable Check" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144 +msgid "Whether to explicitly disable the check button" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152 +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137 +#| msgid "Custom widget" +msgid "Custom Text" +msgstr "Нетиповий текст" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138 +msgid "Custom Text to display in the property label" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320 msgid "Select Fields" msgstr "Виділити поля" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323 +#| msgid "Close" +msgid "_Close" +msgstr "З_акрити" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336 msgid "_Select individual fields:" msgstr "_Виділити деякі поля:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686 +#| msgid "Select a color" +msgid "Select Named Icon" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992 msgid "Edit Text" msgstr "Правка тексту" #. Text -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" #. Translatable -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051 msgid "T_ranslatable" msgstr "П_ерекладається" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "Чи перекладається ця властивість або ні" -#. Has Context -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 -msgid "_Has context prefix" -msgstr "_Має контекстний префікс" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599 -msgid "Whether the translatable string has a context prefix" -msgstr "" -"Чи має заголовок цей рядок, що перекладається, який вказує на контекст " -"перекладу" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "Кон_текст для перекладачів:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071 +msgid "" +"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " +"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " +"string" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "К_оментар для перекладачів:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 msgid "Select a file from the project resource directory" -msgstr "Виберіть файл з каталогу ресурсів проекту" +msgstr "Виберіть файл з каталогу ресурсів проєкту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048 -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229 +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 #, c-format -msgid "Choose parentless %s(s) in this project" -msgstr "Вибрати у цьому проекті %s без батьків" +#| msgid "Choose parentless %s(s) in this project" +msgid "Choose parentless %s type objects in this project" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 #, c-format -msgid "Choose a parentless %s in this project" -msgstr "Виберіть у цьому проекті %s без батьків" +#| msgid "Choose %s(s) in this project" +msgid "Choose %s type objects in this project" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 #, c-format -msgid "Choose %s(s) in this project" -msgstr "Виберіть %s у цьому проекті" +msgid "Choose a parentless %s in this project" +msgstr "Виберіть у цьому проєкті %s без батьків" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" -msgstr "Вибрати %s у цьому проекті" +msgstr "Вибрати %s у цьому проєкті" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2786 -msgid "_New" -msgstr "_Створити" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 +msgid "C_lear" +msgstr "_Очистити" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2836 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288 msgid "O_bjects:" msgstr "О_б'єкти:" +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 +msgid "_New" +msgstr "_Створити" + #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Створюється %s для %s у %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601 msgid "Objects:" msgstr "Об'єкти:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3500 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121 +#| msgid "Pack Type" +msgid "Page Type" +msgstr "Тип сторінки" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3501 -msgid "The current value" -msgstr "Поточне значення" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122 +msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503 -msgid "Lower:" -msgstr "Нижня межа:" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305 +#| msgid "Name:" +msgid "Class Name:" +msgstr "Назва класу:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3504 -msgid "The minimum value" -msgstr "Мінімальне значення" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575 +msgid "The object's unique identifier" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506 -msgid "Upper:" -msgstr "Верхня межа:" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435 +#| msgid "Composite Widgets" +msgid "Composite" +msgstr "Суміщення" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3507 -msgid "The maximum value" -msgstr "Максимальне значення" +#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589 +#| msgid "Whether this property is translatable" +msgid "Whether this widget is a composite template" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509 -msgid "Step inc:" -msgstr "Крок зміни:" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1370 +msgid "Project" +msgstr "Проєкт" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510 -msgid "The increment to use to make minor changes to the value" -msgstr "Крок зміни при невеликому збільшенні чи зменшенні значення" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:197 +msgid "The project being inspected" +msgstr "Оновлюється структура проєкту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512 -msgid "Page inc:" -msgstr "Крок зміни за сторінками:" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:578 +#| msgid "< search widgets >" +msgid " < Search Widgets >" +msgstr " < пошук віджетів >" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513 -msgid "The increment to use to make major changes to the value" -msgstr "Крок зміни при великих збільшенні чи зменшені" +#: ../gladeui/glade-inspector.c:617 +#| msgid "Expand" +msgid "Expand all" +msgstr "Розгорнути все" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515 -msgid "Page size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482 +msgid "All Contexts" +msgstr "Весь зміст" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516 -msgid "" -"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " -"currently visible)" -msgstr "Розмір сторінки, наприклад, для GtkScrollbar це розмір видимої області" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369 +msgid "Named Icon Chooser" +msgstr "Вибір назви значка" -#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356 -msgid "The Object's name" -msgstr "Назва об'єкту" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397 +msgid "Icon _Name:" +msgstr "_Назва значка:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:154 -msgid "Show info" -msgstr "Показувати довідку" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441 +#| msgid "Context" +msgid "C_ontexts:" +msgstr "_Контексти:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:155 -msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" -msgstr "Чи показувати кнопку отримання інформації для завантаженого віджету" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464 +#| msgid "Icon _Name:" +msgid "Icon Na_mes:" +msgstr "_Назви піктограм:" -#: ../gladeui/glade-editor.c:163 -msgid "The currently loaded widget in this editor" -msgstr "Поточне вікно у редакторі" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 +msgid "_List standard icons only" +msgstr "Відображати _лише стандартні значки" -#. construct tab label widget -#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402 -#: ../gladeui/glade-editor.c:1017 -msgid "Accessibility" -msgstr "Допоміжні можливості" +#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688 +#, c-format +msgid "Could not create directory: %s" +msgstr "Не вдається створити каталог: %s" -#. configure page container -#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401 -msgid "_Signals" -msgstr "_Сигналы" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99 +#| msgid "Delete %s" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: ../gladeui/glade-editor.c:283 -msgid "View documentation for the selected widget" -msgstr "Показати документацію з виділеного віджету" +#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 +#| msgid "_Select All" +msgid "Delete All" +msgstr "Вилучити все" -#: ../gladeui/glade-editor.c:302 -msgid "Reset widget properties to their defaults" -msgstr "Скинути властивості віджету на типове значення" +#: ../gladeui/glade-palette.c:639 +msgid "Widget selector" +msgstr "Виділення віджетів" -#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' -#: ../gladeui/glade-editor.c:338 -#, c-format -msgid "%s Properties - %s [%s]" -msgstr "%s: властивості - %s [%s]" +#: ../gladeui/glade-popup.c:381 +msgid "_Add widget here" +msgstr "Додати віджет _сюди" -#: ../gladeui/glade-editor.c:398 -msgid "_General" -msgstr "_Основні" +#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545 +msgid "Add widget as _toplevel" +msgstr "Додати віджет _верхнього рівня" -#: ../gladeui/glade-editor.c:399 -msgid "_Packing" -msgstr "Па_кування" +#: ../gladeui/glade-popup.c:396 +msgid "_Select" +msgstr "Виді_лити" -#: ../gladeui/glade-editor.c:400 -msgid "_Common" -msgstr "Сп_ільні" +#: ../gladeui/glade-popup.c:398 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вирізати" -#: ../gladeui/glade-editor.c:826 -#, c-format -msgid "Create a %s" -msgstr "Створити %s" +#: ../gladeui/glade-popup.c:400 +#| msgid "Copy %s" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" -#: ../gladeui/glade-editor.c:946 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410 +#: ../gladeui/glade-popup.c:413 +#| msgid "Paste %s" +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авити" -#: ../gladeui/glade-editor.c:961 -msgid "Property" -msgstr "Властивість" +#: ../gladeui/glade-popup.c:417 +#| msgid "Delete %s" +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1007 -msgid "Common" -msgstr "Спільні" +#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624 +msgid "Read _documentation" +msgstr "Показати _документацію" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1051 -msgid "(default)" -msgstr "(типово)" +#: ../gladeui/glade-popup.c:617 +msgid "Set default value" +msgstr "Встановити типове значення" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1066 -msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" -msgstr "Виберіть властивості, які треба скинути у типові значення" +#: ../gladeui/glade-preview.c:245 +#, c-format +#| msgid "Error reading %s: %s" +msgid "Error launching previewer: %s\n" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1198 -msgid "Reset Widget Properties" -msgstr "Скинути властивості віджету" +#: ../gladeui/glade-preview.c:248 +#, c-format +#| msgid "Failed to save %s: %s" +msgid "Failed to launch preview: %s.\n" +msgstr "" -#. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor.c:1215 -msgid "_Properties:" -msgstr "В_ластивості:" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:202 +msgid "Glade Previewer log" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1244 -msgid "_Select All" -msgstr "Виді_лити все" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749 +#| msgid "User data" +msgid "user_data" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-editor.c:1251 -msgid "_Unselect All" -msgstr "Зн_яти виділення" +#. translators: GConnectFlags values +#: ../gladeui/glade-previewer.c:753 +msgid "Swapped | After" +msgstr "" -#. Description -#: ../gladeui/glade-editor.c:1260 -msgid "Property _Description:" -msgstr "Опис _властивості:" +#. translators: GConnectFlags value +#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213 +msgid "Swapped" +msgstr "" + +#. translators: GConnectFlags value +#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671 +msgid "After" +msgstr "Після" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736 +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time +#: ../gladeui/glade-previewer.c:782 #, c-format -msgid "Placing %s inside %s" -msgstr "Помістити %s всередину %s" +msgid "%s::%s emitted one time" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:982 -msgid "X position property" -msgstr "Координата X" +#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times +#: ../gladeui/glade-previewer.c:786 +#, c-format +msgid "%s::%s emitted %d times" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:983 -msgid "The property used to set the X position of a child object" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:791 +#| msgid "Monday First" +msgid "Run First" msgstr "" -"Ця властивість використовується для встановлення координати Х дочірнього " -"об'єкту" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:989 -msgid "Y position property" -msgstr "Координата Y" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:796 +msgid "Run Last" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:990 -msgid "The property used to set the Y position of a child object" +#: ../gladeui/glade-previewer.c:801 +msgid "Run Cleanup" msgstr "" -"Ця властивість використовується для встановлення координати Y дочірнього " -"об'єкту" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:996 -msgid "Width property" -msgstr "Ширина" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69 +#, c-format +msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:997 -msgid "The property used to set the width of a child object" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79 +#, c-format +msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "" -"Ця властивість використовується для встановлення ширини дочірнього об'єкту" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003 -msgid "Height property" -msgstr "Висота" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85 +#, c-format +msgid "Object is not previewable.\n" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004 -msgid "The property used to set the height of a child object" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396 +#, c-format +msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "" -"Ця властивість використовується для встановлення висоти дочірнього об'єкту" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010 -msgid "Can resize" -msgstr "Може міняти розмір" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197 +#, c-format +#| msgid "Error" +msgid "Error: %s.\n" +msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011 -msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" -msgstr "Чи дозволяє контейнер змінювати розмір дочірніх віджетів" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227 +#, c-format +msgid "Broken pipe!\n" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-palette.c:694 -msgid "Widget selector" -msgstr "Виділення віджетів" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299 +msgid "Name of the file to preview" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-palette.c:695 -msgid "Create root widget" -msgstr "Створити кореневий елемент" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300 +msgid "Creates dummy widget class to load a template" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-popup.c:443 -msgid "_Add widget here" -msgstr "Додати віджет _сюди" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301 +msgid "Name of the toplevel to preview" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669 -msgid "Add widget as _toplevel" -msgstr "Додати віджет _верхнього рівня" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302 +msgid "File name to save a screenshot" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-popup.c:456 -msgid "_Select" -msgstr "Виді_лити" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303 +msgid "CSS file to use" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677 -#: ../gladeui/glade-popup.c:754 -msgid "Read _documentation" -msgstr "Показати _документацію" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304 +#| msgid "_List standard icons only" +msgid "Listen standard input" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-popup.c:747 -msgid "Set default value" -msgstr "Встановити типовоге значення" +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305 +msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306 +msgid "Print handlers signature on invocation" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307 +msgid "Display previewer version" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326 +msgid "- previews a glade UI definition" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:811 +#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349 +#, c-format +msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:958 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" -msgstr "Чи був змінений проект з моменту останнього читання" +msgstr "Чи був змінений проєкт з моменту останнього читання" -#: ../gladeui/glade-project.c:818 +#: ../gladeui/glade-project.c:964 msgid "Has Selection" msgstr "Активне виділення" -#: ../gladeui/glade-project.c:819 +#: ../gladeui/glade-project.c:965 msgid "Whether project has a selection" -msgstr "Проект має активне виділення" +msgstr "Проєкт має активне виділення" -#: ../gladeui/glade-project.c:826 +#: ../gladeui/glade-project.c:971 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../gladeui/glade-project.c:827 +#: ../gladeui/glade-project.c:972 msgid "The filesystem path of the project" -msgstr "Шлях у файловій системі до проекту" +msgstr "Шлях у файловій системі до проєкту" -#: ../gladeui/glade-project.c:834 +#: ../gladeui/glade-project.c:978 msgid "Read Only" msgstr "Лише для читання" -#: ../gladeui/glade-project.c:835 +#: ../gladeui/glade-project.c:979 msgid "Whether project is read-only" -msgstr "Чи проект доступний лише для перегляду" +msgstr "Чи проєкт доступний лише для перегляду" + +#: ../gladeui/glade-project.c:985 +#| msgid "Add %s item" +msgid "Add Item" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:842 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../gladeui/glade-project.c:986 +#| msgid "The filesystem path of the project" +msgid "The current item to add to the project" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:843 -msgid "The project file format" -msgstr "Формат файлу проекту" +#: ../gladeui/glade-project.c:992 +msgid "Pointer Mode" +msgstr "Режим вказівника" + +#: ../gladeui/glade-project.c:993 +msgid "The currently effective GladePointerMode" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1000 +#| msgid "Orientation column" +msgid "Translation Domain" +msgstr "Домен перекладу" #: ../gladeui/glade-project.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load %s.\n" -"The following required catalogs are unavailable: %s" +#| msgid "The project file format" +msgid "The project translation domain" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1008 +msgid "The project's template widget, if any" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1014 +#| msgid "Remove Parent" +msgid "Resource Path" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1015 +#| msgid "Choose a path to load image resources" +msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1022 +msgid "License for this project, it will be added as a document level comment." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1028 +msgid "CSS Provider Path" msgstr "" -"Не вдається завантажити %s.\n" -"Потрібні каталоги %s недоступні" -#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670 -#: ../gladeui/glade-project.c:4066 +#: ../gladeui/glade-project.c:1029 +msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project." +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format -msgid "%s preferences" -msgstr "Параметри проекту «%s»" +msgid "(internal %s)" +msgstr "{внутрішній %s}" -#. ****************************************************************** -#. Verify code here (versioning, incompatability checks) -#. ****************************************************************** -#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1699 +#: ../gladeui/glade-project.c:1131 #, c-format -msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Цей віджет був введений у %s %d.%d, проект використовує %s %d.%d" +msgid "(%s child)" +msgstr "(%s дочірній)" + +#: ../gladeui/glade-project.c:1133 +#, c-format +#| msgid "Template" +msgid "(template)" +msgstr "(шаблон)" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1702 +#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s' +#: ../gladeui/glade-project.c:1141 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» бути введені у %s %d.%d\n" +#| msgid "Setting %s of %s" +msgid "(%s of %s)" +msgstr "(%s з %s)" -#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1705 +#: ../gladeui/glade-project.c:1502 #, c-format msgid "" -"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -"project targets %s %d.%d" +"Failed to load %s.\n" +"The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" -"Цей віджет допустимий у GtkBuilder починаючи з версії %s %d.%d, проект " -"використовує %s %d.%d" +"Не вдається завантажити %s.\n" +"Потрібні каталоги %s недоступні" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1709 +#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:1873 #, c-format -msgid "" -"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» були введені у формат GtkBuilder у %s %d.%d\n" +msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1712 -msgid "This widget is only supported in libglade format" -msgstr "Цей віджет підтримується лише у libglade" +#: ../gladeui/glade-project.c:1912 +msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " +msgstr "" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1715 +#: ../gladeui/glade-project.c:1917 #, c-format msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n" -msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» з %s %d.%d підтримуються лише у libglade\n" +"Specially because there are %d objects that can not be build with types " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1718 -msgid "This widget is not supported in libglade format" -msgstr "Цей віджет підтримується лише у libglade" +#: ../gladeui/glade-project.c:1924 +msgid " and " +msgstr " та " -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1721 +#: ../gladeui/glade-project.c:1942 #, c-format msgid "" -"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n" -msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» з %s %d.%d не підтримуються у libglade\n" +"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" +"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " +"first.\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:1724 -msgid "This widget is deprecated" -msgstr "Цей віджет вже застарів" +#: ../gladeui/glade-project.c:2003 +#, c-format +msgid "" +"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n" +"\n" +"Would you like to load the autosave version instead?" +msgstr "" -#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1727 +#: ../gladeui/glade-project.c:2143 #, c-format -msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" -msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» з %s %d.%d застаріли\n" +#| msgid "Reset Widget Properties" +msgid "%s document properties" +msgstr "Властивості документа %s" +#. ****************************************************************** +#. Verify code here (versioning, incompatability checks) +#. ****************************************************************** #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. -#: ../gladeui/glade-project.c:1734 -msgid "This property is not supported in libglade format" -msgstr "ця властивість не підтримується у libglade" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1737 +#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:3010 #, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n" -msgstr "[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» не підтримується у libglade\n" +msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "Цей віджет був введений у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1740 +#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:3014 #, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade " -"format\n" -msgstr "" -"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» не підтримується у " -"libglade\n" +#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n" +msgstr "[%s] Об'єкти класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:1743 -msgid "This property is only supported in libglade format" -msgstr "Ця властивість підтримується лише у libglade" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1746 -#, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade " -"format\n" -msgstr "" -"[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» підтримується лише у libglade\n" +#: ../gladeui/glade-project.c:3016 +msgid "This widget is deprecated" +msgstr "Цей віджет вже застарів" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:1750 +#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:3019 #, c-format -msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in " -"libglade format\n" -msgstr "" -"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» підтримується лише у " -"libglade\n" +#| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n" +msgstr "[%s] Об'єкти класу «<b>%s</b>» з %s %d.%d застаріли\n" -#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' +#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1755 +#: ../gladeui/glade-project.c:3024 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" -msgstr "Цю властивість було введено у %s %d.%d, проект використовує %s %d.%d" - -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1758 -#, c-format -msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» було введено у %s %d.%d\n" +msgstr "Цю властивість було введено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1761 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:3028 #, c-format +#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s " +"%d.%d\n" msgstr "" -"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» було введено у %s %d.%d\n" +"[%s] Властивість «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s" +" %d.%d\n" -#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1765 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:3032 #, c-format +#| msgid "" +#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d." +#| "%d\n" msgid "" -"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while " -"project targets %s %d.%d" +"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced " +"in %s %d.%d\n" msgstr "" -"Цю властивість було введено у GtkBuilder у %s %d.%d, проект викрористовує %s " -"%d.%d" +"[%s] Властивість упаковки «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було" +" впроваджено у %s %d.%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3035 +#| msgid "This widget is deprecated" +msgid "This property is deprecated" +msgstr "Ця властивість застаріла" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1769 +#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:3038 #, c-format -msgid "" -"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder " -"format in %s %d.%d\n" +#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" msgstr "" -"[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» було введено у GtkBuilder у %s %d.%" -"d\n" -#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1773 +#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' +#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:3042 #, c-format +#| msgid "" +#| "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" +msgstr "Цей сигнал було впроваджено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d" + +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' +#: ../gladeui/glade-project.c:3046 +#, c-format +#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgid "" -"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in " -"GtkBuilder format in %s %d.%d\n" +"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d." +"%d\n" msgstr "" -"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» було введено у GtkBuilder в " -"%s %d.%d\n" +"[%s] Сигнал «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d." +"%d\n" + +#: ../gladeui/glade-project.c:3049 +#| msgid "This widget is deprecated" +msgid "This signal is deprecated" +msgstr "Цей сигнал застарів" -#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:1777 +#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' +#: ../gladeui/glade-project.c:3052 #, c-format -msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" -msgstr "[%s] Сигнал «%s» об'єктів класу «%s» було введено у %s %d.%d\n" +#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" +msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:2008 +#: ../gladeui/glade-project.c:3349 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../gladeui/glade-project.c:2024 +#: ../gladeui/glade-project.c:3366 #, c-format -msgid "Project %s has errors. Save anyway?" -msgstr "Проект «%s» містить помилки, зберегти все одно?" +#| msgid "Project %s has errors. Save anyway?" +msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" +msgstr "Проєкт «%s» містить помилки, зберегти попри це?" -#: ../gladeui/glade-project.c:2025 +#: ../gladeui/glade-project.c:3367 #, c-format -msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." -msgstr "Проект «%s» містить застарілі віджети або має невідповідність версій" +#| msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." +msgstr "Проєкт «%s» містить застарілі віджети або має невідповідність версій" -#: ../gladeui/glade-project.c:3415 +#: ../gladeui/glade-project.c:3392 #, c-format -msgid "Unsaved %i" -msgstr "Незбережений %i" +msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:3671 +#: ../gladeui/glade-project.c:3407 #, c-format -msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." -msgstr "Проект «%s» не містить застарілих віджетів чи невідповідності версій" - -#: ../gladeui/glade-project.c:3790 -msgid "Set options in your project" -msgstr "Вкажіть параметри проекту" +msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" +msgstr "" -#. Project format -#: ../gladeui/glade-project.c:3807 -msgid "Project file format:" -msgstr "Формат файлу проекту:" +#: ../gladeui/glade-project.c:4872 +#, c-format +msgid "Unsaved %i" +msgstr "Незбережений %i" -#. Naming policy format -#: ../gladeui/glade-project.c:3850 -msgid "Object names are unique:" -msgstr "Назви об'єктів уникальні:" +#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222 +#: ../gladeui/glade-project.c:5379 +msgid "No widget selected." +msgstr "Віджет не виділений." -#: ../gladeui/glade-project.c:3863 -msgid "within the project" -msgstr "у рамках проекту" +#: ../gladeui/glade-project.c:5187 +msgid "Unable to copy unrecognized widget type." +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:3865 -msgid "inside toplevels" -msgstr "для кожного вікна" +#: ../gladeui/glade-project.c:5219 +#| msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgid "Unable to cut unrecognized widget type" +msgstr "" -#. Resource path -#: ../gladeui/glade-project.c:3892 -msgid "Image resources are loaded locally:" -msgstr "Зображення завантажується:" +#: ../gladeui/glade-project.c:5271 +msgid "Unable to paste to the selected parent" +msgstr "Не вдається вставити у виділене місце" -#. Project directory... -#: ../gladeui/glade-project.c:3908 -msgid "From the project directory" -msgstr "з каталогу проекту повним шляхом" +#: ../gladeui/glade-project.c:5282 +msgid "Unable to paste to multiple widgets" +msgstr "Не вдається вставити декілька елементів" -#: ../gladeui/glade-project.c:3915 -msgid "From a project relative directory" -msgstr "з каталогу проекту за відносним шляхом" +#: ../gladeui/glade-project.c:5292 +#| msgid "No widget selected on the clipboard" +msgid "No widget on the clipboard" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:3927 -msgid "From this directory" -msgstr "з іншого каналу" +#: ../gladeui/glade-project.c:5337 +msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" +msgstr "У цей контейнер за раз може бути вставлений лише один віджет" -#: ../gladeui/glade-project.c:3930 -msgid "Choose a path to load image resources" -msgstr "Виберіть каталог із зображеннями" +#: ../gladeui/glade-project.c:5349 +msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" +msgstr "Недостатньо комірок у контейнері" -#. Target versions -#: ../gladeui/glade-project.c:3951 -msgid "Toolkit version(s) required:" -msgstr "Потрібна версія бібіліотек:" +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169 +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The project this properties dialog was created for" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-project.c:3985 +#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620 #, c-format -msgid "%s catalog" -msgstr "каталог %s" - -#: ../gladeui/glade-project.c:4047 -msgid "Verify versions and deprecations:" -msgstr "Перевірити версії та знайти застарілі віджети:" +msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." +msgstr "Проєкт «%s» не містить застарілих віджетів чи невідповідності версій" -#: ../gladeui/glade-property.c:557 +#: ../gladeui/glade-property.c:648 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "GladePropertyClass, створено для роботи з цією властивістю" -#: ../gladeui/glade-property.c:563 +#: ../gladeui/glade-property.c:653 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: ../gladeui/glade-property.c:564 +#: ../gladeui/glade-property.c:654 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "Якщо властивість може бути відсутня, це ознака відсутності" -#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 +#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: ../gladeui/glade-property.c:571 +#: ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "Керуючий вхід для встановлення властивості чутливості" -#: ../gladeui/glade-property.c:577 +#: ../gladeui/glade-property.c:665 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../gladeui/glade-property.c:578 +#: ../gladeui/glade-property.c:666 msgid "Context for translation" msgstr "Контекст повідомлення для перекладача" -#: ../gladeui/glade-property.c:584 +#. AtkRole enumeration value +#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../gladeui/glade-property.c:585 +#: ../gladeui/glade-property.c:673 msgid "Comment for translators" msgstr "Коментар для перекладачів" -#: ../gladeui/glade-property.c:591 +#: ../gladeui/glade-property.c:679 msgid "Translatable" msgstr "Перекладається" -#: ../gladeui/glade-property.c:598 -msgid "Has Context" -msgstr "Має контекст" - -#: ../gladeui/glade-property.c:605 +#: ../gladeui/glade-property.c:686 msgid "Visual State" msgstr "Стан відображення" -#: ../gladeui/glade-property.c:606 +#: ../gladeui/glade-property.c:687 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "Інформація про стан об'єкту для редактора властивостей" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76 -msgid "<Type here>" -msgstr "<введіть тут>" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:120 +#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" +msgid "The GladeProperty to display a label for" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" +#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113 +#| msgid "Property Change" +msgid "Property Name" +msgstr "Назва властивості" + +#. To Translators: the property name/id to use to get +#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the +#. * property belongs to. +#. +#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114 +#| msgid "The property used to set the height of a child object" +msgid "The property name to use when loading by widget" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:135 +msgid "Append Colon" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:136 +msgid "Whether to append a colon ':' to the property name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551 +msgid "Packing" +msgstr "Пакування" + +#. To Translators: packing properties or child properties are +#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific +#. * to the container or child widget but to the relation. +#. * For more information see GtkContainer docs. +#. +#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120 +msgid "Whether the property to load is a packing property or not" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:153 +msgid "Custom text to override the property name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:158 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Custom Tooltip" +msgstr "Нетипова підказка" + +#: ../gladeui/glade-property-label.c:159 +msgid "Custom tooltip to override the property description" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126 +#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" +msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131 +msgid "Editor Property Type Name" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132 +msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:177 +#| msgid "_Signals" +msgid "SignalClass" +msgstr "Клас сигналів" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:178 +#| msgid "The internal name of the widget" +msgid "The signal class of this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306 +#| msgid "Details" +msgid "Detail" +msgstr "Подробиці" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:184 +#| msgid "The stock item for this button" +msgid "The detail for this signal" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755 +#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321 msgid "Handler" msgstr "Обробник" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786 +#: ../gladeui/glade-signal.c:190 +#| msgid "The pango attributes for this label" +msgid "The handler for this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:195 +#| msgid "User data" +msgid "User Data" +msgstr "Дані користувача" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:196 +#| msgid "The stock item for this button" +msgid "The user data for this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425 +msgid "Support Warning" +msgstr "Підтримка попереджень" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:202 +msgid "The versioning support warning for this signal" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:208 +msgid "Whether this signal is run after default handlers" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal.c:214 +msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514 +msgid "Select an object to pass to the handler" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451 +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359 msgid "User data" msgstr "Дані користувача" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803 -msgid "Lookup" -msgstr "Пошук" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374 +msgid "Swap" +msgstr "Резервна пам'ять" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 -msgid "After" -msgstr "Після" +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536 +#| msgid "User Widget" +msgid "Glade Widget" +msgstr "Віджет Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537 +msgid "The glade widget to edit signals" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "Не вдається знайти символ \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:151 +#: ../gladeui/glade-utils.c:144 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "Не вдається отримати тип з \"%s\"" -#: ../gladeui/glade-utils.c:521 -msgid "File format" -msgstr "Формат файлу" +#: ../gladeui/glade-utils.c:310 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" +"Add a %s first." +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-utils.c:602 +#: ../gladeui/glade-utils.c:491 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../gladeui/glade-utils.c:607 +#: ../gladeui/glade-utils.c:496 msgid "Libglade Files" msgstr "Файли Libglade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:612 +#: ../gladeui/glade-utils.c:501 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "Файли GtkBuilder" -#: ../gladeui/glade-utils.c:618 +#: ../gladeui/glade-utils.c:507 msgid "All Glade Files" msgstr "Всі файли Glade" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1326 -#, c-format -msgid "" -"%s exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"%s уже існує.\n" -"Перезаписати його?" +#: ../gladeui/glade-utils.c:1232 +#| msgid "Could not save the file %s" +msgid "Could not show link:" +msgstr "Не вдалось показати посилання:" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1354 -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Помилка запису в `%s': %s" +#. Reset the column +#. GtkTextDirection enumeration value +#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 +msgid "None" +msgstr "немає" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1368 -#, c-format -msgid "Error reading %s: %s" -msgstr "помилка читання %s: %s" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 +msgid "class" +msgstr "клас" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404 -#, c-format -msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" -msgstr "При завершені роботи каналу вводу-виводу %s виникла помилка: %s" +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 +msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" +msgstr "вказівник на структуру GladeWidgetActionClass" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1393 +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 +msgid "Whether this action is sensitive" +msgstr "Чи є чутливою ця дія" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933 +msgid "Visible" +msgstr "Видимий" + +#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 +#| msgid "Whether this action is sensitive" +msgid "Whether this action is visible" +msgstr "Чи буде ця дія видимою" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243 #, c-format -msgid "Failed to open %s for writing: %s" -msgstr "Не вдається відкрити фал \"%s\" для читання: %s" +msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" +msgstr "Виведений адаптер (%s) елементу %s вже існує!" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1413 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951 #, c-format -msgid "Failed to open %s for reading: %s" -msgstr "Не вдається відкрити %s для читання: %s" +msgid "%s does not support adding any children." +msgstr "" -#. Reset the column -#. Objects -#: ../gladeui/glade-utils.c:2258 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 -msgid "None" -msgstr "немає" +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448 +msgid "Name of the class" +msgstr "Назва класу" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 +msgid "GType of the class" +msgstr "GType класу" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462 +msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +msgstr "" +"Назва класу, що перекладається, яка використовується у інтерфейсі glade" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468 +msgid "Generic Name" +msgstr "Загальна назва" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469 +msgid "Used to generate names of new widgets" +msgstr "Використовується для створення назв нових віджетів" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6 +msgid "Icon Name" +msgstr "Назва значка" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476 +msgid "The icon name" +msgstr "Назва значка" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482 +msgid "Catalog" +msgstr "Каталог" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483 +msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" +msgstr "Назва каталогу віджетів, який визначає даний клас" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490 +msgid "DevHelp search namespace for this widget class" +msgstr "Простір назв DevHelp для цього класу віджетів" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496 +msgid "Special Child Type" +msgstr "Спеціальний тип дочірнього елементу" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1049 +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 +msgid "" +"Holds the name of the packing property to depict special children for this " +"container class" +msgstr "" +"Містить тип пакування, щоб відобразити спеціальні дочірні елементи контейнера" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505 +msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" +msgstr "Курсор для вставки віджетів у інтерфейсі" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509 +msgid "Query" +msgstr "Запит" + +#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510 +msgid "Whether the adaptor should query the use or not" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1342 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджету" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1056 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1346 msgid "Internal name" msgstr "Внутрішня назва" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1057 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1347 msgid "The internal name of the widget" msgstr "Внутрішня назва елементу" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1063 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1351 msgid "Anarchist" msgstr "Самостійний" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1064 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1352 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" "Чи є цей вбудований дочірній віджет успадкованим елементом чи самостійним " "елементом" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1071 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1358 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1072 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1359 msgid "The object associated" msgstr "Цей об'єкт зв'язаний" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1079 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1364 msgid "Adaptor" msgstr "Адаптер" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1365 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "Клас адаптеру для зв'язаного віджету" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1371 msgid "The glade project that this widget belongs to" -msgstr "Проект glade, якому належить цей віджет" +msgstr "Проєкт glade, якому належить цей віджет" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1378 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "Список властивостей GladeProperties" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#. GtkResizeMode enumeration value +#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Parent" msgstr "Батьківський" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1383 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "Вказівник на батьківський GladeWidget" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1111 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1388 msgid "Internal Name" msgstr "Внутрішня назва" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1112 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1389 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "Спільна суфікс для внутрішніх віджетів" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1117 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1118 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1394 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "Шаблон віджету Glade для створення нових віджетів" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1124 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1399 msgid "Exact Template" msgstr "Точний шаблон" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1125 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1401 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "Чи створювати точну копію при використанні шаблонів" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1405 msgid "Reason" msgstr "Підстава" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1131 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1406 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "Об'єкт GladeCreateReason для створення" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1413 msgid "Toplevel Width" msgstr "Ширина головного вікна" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1140 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1414 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Ширина віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1149 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1419 msgid "Toplevel Height" msgstr "Висота головного вікна" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1150 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1420 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "Висота віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout" -#: ../gladeui/glade-widget.c:1159 -msgid "Support Warning" -msgstr "Підтримка попереджень" - -#: ../gladeui/glade-widget.c:1160 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1426 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "Рядок з попередженням про невідповідність версій" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250 +#: ../gladeui/glade-widget.c:1431 +#| msgid "Whether the entry is editable" +msgid "Wether the widget is visible or not" +msgstr "Чи буде цей віджет видимим" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:1436 +#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." +msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(без назви)" + +#: ../gladeui/glade-widget.c:4803 #, c-format -msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" -msgstr "Виведений адаптер (%s) елементу %s вже існує!" +msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 -msgid "Name of the class" -msgstr "Назва класу" +#: ../gladeui/glade-widget.c:4812 +#, c-format +msgid "Object has unrecognized type %s" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 -msgid "GType of the class" -msgstr "GType класу" +#: ../gladeui/glade-widget.c:4878 +msgid "Property has versioning problems: " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: ../gladeui/glade-widget.c:4880 +msgid "Some properties have versioning problems: " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 -msgid "Translated title for the class used in the glade UI" +#: ../gladeui/glade-widget.c:4900 +msgid "Signal has versioning problems: " msgstr "" -"Назва класу, що перекладається, яка використовується у інтерфейсі glade" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253 -msgid "Generic Name" -msgstr "Загальна назва" +#: ../gladeui/glade-widget.c:4902 +msgid "Some signals have versioning problems: " +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 -msgid "Used to generate names of new widgets" -msgstr "Використовується для створення назв нових віджетів" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 -msgid "Icon Name" -msgstr "Назва значка" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262 -msgid "The icon name" -msgstr "Назва значка" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 +msgid "Categories" +msgstr "Категорії" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269 -msgid "Catalog" -msgstr "Каталог" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270 -msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" -msgstr "Назва каталогу віджетів, який визначає даний клас" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 +msgid "Emblems" +msgstr "Емблеми" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277 -msgid "Book" -msgstr "Книга" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 +#| msgid "Emotes" +msgid "Emoticons" +msgstr "Емоційки" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278 -msgid "DevHelp search namespace for this widget class" -msgstr "Простір назв DevHelp для цього класу віджетів" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 +msgid "International" +msgstr "Інтернаціональний" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285 -msgid "Special Child Type" -msgstr "Спеціальний тип дочірнього елементу" +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 +msgid "MIME Types" +msgstr "Типи MIME" + +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 +msgid "Places" +msgstr "Місця" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286 +#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1 +msgid "All available widgets and objects" +msgstr "" + +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2 msgid "" -"Holds the name of the packing property to depict special children for this " -"container class" +"Click on a placeholder to create this class\n" +"(use middle button to create more than one)" msgstr "" -"Містить тип пакування, щоб відобразити спеціальні дочірні елементи контейнера" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4 +msgid "Non-GTK+ widgets and objects" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295 -msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" -msgstr "Курсор для вставки віджетів у інтерфейсі" +#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5 +msgid "Extra GTK+ objects" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:206 -msgid "The project being inspected" -msgstr "Оновлюється структура проекту" +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1 +msgid "_General" +msgstr "_Основні" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:466 -msgid "< search widgets >" -msgstr "< пошук віджетів >" +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2 +msgid "_Packing" +msgstr "Па_кування" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 -msgid "Actions" -msgstr "Дії" +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3 +msgid "_Common" +msgstr "Сп_ільні" -#. Objects -#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 -msgid "Widgets" -msgstr "Віджети" +#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4 +msgid "_Signals" +msgstr "_Сигнали" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020 -#, c-format -msgid "(internal %s)" -msgstr "{внутрішній %s}" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1 +msgid "Translation domain:" +msgstr "Домен перекладу:" -#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024 -#, c-format -msgid "(%s child)" -msgstr "(%s дочірній)" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2 +msgid "Composite template toplevel:" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-custom.c:223 -msgid "Creation Function" -msgstr "Функція створення" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3 +#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgid "Select a CSS to use as custom style provider" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-custom.c:224 -msgid "The function which creates this widget" -msgstr "Функція для створення цього віджету" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4 +msgid "Custom CSS style provider:" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-custom.c:230 -msgid "String 1" -msgstr "Рядок 1" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5 +msgid "From the project directory" +msgstr "з каталогу проєкту повним шляхом" -#: ../gladeui/glade-custom.c:231 -msgid "The first string argument to pass to the function" -msgstr "Перший рядковий аргумент для передачі у функцію" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6 +msgid "From a project relative directory" +msgstr "з каталогу проєкту за відносним шляхом" -#: ../gladeui/glade-custom.c:237 -msgid "String 2" -msgstr "Рядок 2" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7 +msgid "From this directory" +msgstr "з іншого каналу" -#: ../gladeui/glade-custom.c:238 -msgid "The second string argument to pass to the function" -msgstr "Другий рядковий аргумент для передачі у функцію" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8 +msgid "Choose a path to load image resources" +msgstr "Виберіть каталог із зображеннями" -#: ../gladeui/glade-custom.c:244 -msgid "Integer 1" -msgstr "Ціле 1" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9 +msgid "Image resources are loaded locally:" +msgstr "Зображення завантажується:" -#: ../gladeui/glade-custom.c:245 -msgid "The first integer argument to pass to the function" -msgstr "Перший цілий аргумент для передачі у функцію" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10 +#| msgid "Toolkit version(s) required:" +msgid "Toolkit version required:" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-custom.c:251 -msgid "Integer 2" -msgstr "Ціле 2" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13 +#| msgid "Top Right" +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторські права:" -#: ../gladeui/glade-custom.c:252 -msgid "The second integer argument to pass to the function" -msgstr "Другий цілий аргумент для передачі у функцію" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14 +msgid "program or library name" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 -msgid "class" -msgstr "клас" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15 +msgid "Author(s):" +msgstr "Автор(и):" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 -msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" -msgstr "вказівник на структуру GladeWidgetActionClass" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3 +msgid "License:" +msgstr "Ліцензування:" -#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 -msgid "Whether this action is sensitive" -msgstr "Чи є чутливою ця дія" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17 +#| msgid "Description For" +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 -msgid "All Contexts" -msgstr "Весь зміст" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18 +msgid "program or library short description" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365 -msgid "Named Icon Chooser" -msgstr "Вибір назви значка" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20 +msgid "GNU GPL version 2" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405 -msgid "Icon _Name:" -msgstr "_Назва значка:" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21 +msgid "GNU GPL version 3" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488 -msgid "_List standard icons only" -msgstr "Відображати _лише стандартні значки" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22 +msgid "GNU LGPL version 2.1" +msgstr "" -#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Не вдається створити каталог: %s" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23 +msgid "GNU LGPL version 3" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24 +msgid "BSD 2-clause" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25 +msgid "BSD 3-clause" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26 +msgid "Apache 2" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 -msgid "Emblems" -msgstr "Емблеми" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27 +msgid "MIT" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 -msgid "Emotes" -msgstr "Відображає емоції" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28 +msgid "GNU All permissive" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 -msgid "International" -msgstr "Інтернаціональний" +#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30 +msgid "" +"Verify that the project does not use any properties,\n" +"signals or widgets which are not available in the target version" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 -msgid "MIME Types" -msgstr "Типи MIME" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141 +#, c-format +#| msgid "Setting %s of %s" +msgid "Setting License type of %s" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 -msgid "Places" -msgstr "Місця" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use logo file" +msgstr "" -#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use a logo icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395 +msgid "<choose a key>" +msgstr "<виберіть клавішу>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467 +msgid "Accelerator Key" +msgstr "Комбінація клавіш" + +#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520 +msgid "Choose accelerator keys..." +msgstr "Виберіть швидку клавішу..." + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a center child" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to not use a center child" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Товщина" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Варіант" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Розтягування" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Тяжіння" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "Підказка про тяжіння" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "Абсолютній розмір" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Колір тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "Колір підкреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "Колір лінії перекреслення" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user -#. * unset the value ?? -#. -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365 -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:803 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302 +#| msgid "Font Description column" +msgctxt "textattr" +msgid "Font Description" +msgstr "Опис шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830 msgid "<Enter Value>" msgstr "<Введіть значення>" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363 msgid "Unset" msgstr "Не встановлено" @@ -2182,2390 +3433,3531 @@ msgstr "Не встановлено" msgid "Select a color" msgstr "Вибір каталогу" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:860 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759 +#| msgid "Select a color" +msgid "Select a font" +msgstr "Виберіть шрифт" + +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:870 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902 msgid "Value" msgstr "Значення:" -#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1015 +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "Встановити атрибути тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61 -msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149 +#| msgid "Attributes" +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Редагувати атрибути" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom child" +msgstr "Використання додатково визначеного елементу всередині %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgstr "Використання стандартної конфігурації у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock button" +msgstr "Використання вбудованого значка у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364 +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a label and image" +msgstr "Використання мітки та значка у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" +msgstr "використання у %s атрибуту з властивості %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212 +#, c-format +msgid "Setting %s to use the %s property directly" +msgstr "використання у %s властивості %s безпосередньо" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieve %s from model (type %s)" +msgstr "отримання %s з моделі (тип %s)" + +#. translators: the adjective not the verb +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514 +msgid "unset" +msgstr "не визначено" + +#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537 +msgid "no model" +msgstr "немає моделі" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 +#, c-format +msgid "Setting columns on %s" +msgstr "Використання стовпчиків у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 +msgid "< define a new column >" +msgstr "< визначте новий стовпчик >" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 +msgid "Add and remove columns:" +msgstr "Додати та видалити стовпчики:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878 +#| msgid "Column" +msgid "Column type" +msgstr "Тип стовпчика" + +#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900 +#| msgid "Column" +msgid "Column name" +msgstr "Назва стовпчика" + +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use static text" msgstr "" -"Ця властивість не застосовна, доки не встановлено атрибут використання " -"підкреслення." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62 -msgid "Property not selected" -msgstr "Властивість не обрано" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgid "Setting %s to use an external buffer" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63 -msgid "This property is only for use in dialog action buttons" -msgstr "Ця властивість використовується лише у кнопках дій у діалогах" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgstr "використання вбудованого первинного значка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64 -msgid "This property is set to be controlled by an Action" -msgstr "Ця властивість керується дією" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" +msgstr "використання первинного значка у %s з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191 -msgid "GnomeUIInfo" -msgstr "GnomeUIInfo" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" +msgstr "використання первинного значка у %s з файлу" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192 -msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" -msgstr "Виберіть значок для структури GnomeUIInfo" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgstr "використання вбудованого вторинного значка у %s" -#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 -msgid "Icon Size" -msgstr "Область значків" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" +msgstr "використання вторинного значка у %s з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Розмір для вбудованого значка, набору значків чи значку теми" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" +msgstr "використання вторинного значка у %s з файлу" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571 #, c-format -msgid "Removing parent of %s" -msgstr "Видалення батьківського елементу %s" +#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" +msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574 #, c-format -msgid "Adding parent %s for %s" -msgstr "Додати батьківський елемент %s к %s" +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587 #, c-format -msgid "Adding %s to Size Group %s" -msgstr "Додати %s до групи вирівнювання %s" +msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590 #, c-format -msgid "Adding %s to a new Size Group" -msgstr "Додати %s до нової групи вирівнювання" +#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup" +msgstr "" -#. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430 -msgid "New Size Group" -msgstr "Нова група вирівнювання" +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018 +#, c-format +msgid "Placing %s inside %s" +msgstr "Помістити %s всередину %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137 +msgid "X position property" +msgstr "Координата X" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783 +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138 +msgid "The property used to set the X position of a child object" +msgstr "" +"Ця властивість використовується для встановлення координати Х дочірнього " +"об'єкту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144 +msgid "Y position property" +msgstr "Координата Y" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145 +msgid "The property used to set the Y position of a child object" +msgstr "" +"Ця властивість використовується для встановлення координати Y дочірнього " +"об'єкту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151 +msgid "Width property" +msgstr "Ширина" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152 +msgid "The property used to set the width of a child object" +msgstr "" +"Ця властивість використовується для встановлення ширини дочірнього об'єкту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158 +msgid "Height property" +msgstr "Висота" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159 +msgid "The property used to set the height of a child object" +msgstr "" +"Ця властивість використовується для встановлення висоти дочірнього об'єкту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165 +msgid "Can resize" +msgstr "Може міняти розмір" + +#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166 +msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" +msgstr "Чи дозволяє контейнер змінювати розмір дочірніх віджетів" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 +msgid "Toggle" +msgstr "Кнопка-перемикач" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 +msgid "Radio" +msgstr "Радіо" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218 +#| msgid "Open _Recent" +msgid "Recent" +msgstr "Нещодавні" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226 +#| msgid "Action Group" +msgid "Action Group Editor" +msgstr "Редактор груп дій" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195 +msgid "Introduction page" +msgstr "Вступна сторінка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199 +msgid "Content page" +msgstr "Сторінка зі змістом" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203 +msgid "Confirmation page" +msgstr "Сторінка підтвердження" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "Впорядкування дочірніх елементів %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910 +msgid "Tree View Column" +msgstr "Стовпчик дерева" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918 +msgid "Cell Renderer" +msgstr "Растеризація комірки" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366 +msgid "Properties and Attributes" +msgstr "Параметри та атрибути" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372 +msgid "Common Properties and Attributes" +msgstr "Загальні параметри та атрибути" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. Accelerator +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889 +msgid "Accelerator" +msgstr "Прискорювач" + +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 +msgid "Combo" +msgstr "Розкривний список" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88 +msgid "Spin" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Зображення" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4 +msgid "Progress" +msgstr "Індикатор поступу" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#| msgid "Spin" +msgid "Spinner" +msgstr "Поступ" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451 +msgid "Icon View Editor" +msgstr "Редактор області значків" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456 +msgid "Combo Editor" +msgstr "Редактор області розкривного списку" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461 +#| msgid "Entry Completion" +msgid "Entry Completion Editor" +msgstr "Редактор автодоповнення вводу" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128 #, c-format -msgid "Insert placeholder to %s" -msgstr "Вставка заповнювача місця до %s" +msgid "%s is set to load %s from the model" +msgstr "%s завантажує %s з моделі" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130 #, c-format -msgid "Remove placeholder from %s" -msgstr "Видалення заповнювача місця %s" +msgid "%s is set to manipulate %s directly" +msgstr "%s працює напряму з %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31 +msgid "This combo box is not configured to have an entry" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94 +msgid "Tearoff menus are disabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58 +msgid "Cannot add a toplevel window to a container." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67 +msgid "Cannot add a popover to a container." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89 +#, c-format +msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195 +#| msgid "This property only applies to stock images" +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry has a frame" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204 +msgid "" +"This property is only available\n" +"if the entry characters are invisible" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204 +#, c-format +#| msgid "Insert Column on %s" +msgid "Insert Child on %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "Вставка рядка у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "Вставка стовпчика у %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "Видалення стовпчика з %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "Видалення рядка з %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457 +#. --------------------------------- Constants ------------------------------ +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 +msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgstr "" +"Ця властивість не застосовна, доки не встановлено атрибут використання " +"підкреслення." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 +msgid "Property not selected" +msgstr "Властивість не обрано" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 +msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +msgstr "Ця властивість використовується лише у кнопках дій у діалогах" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 +msgid "This property is set to be controlled by an Action" +msgstr "Ця властивість керується дією" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 #, c-format -msgid "Insert page on %s" -msgstr "Вставка сторінки до %s" +msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 +#| msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgid "This property does not apply when a custom title is set" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160 #, c-format -msgid "Remove page from %s" -msgstr "Видалення сторінки з %s" +msgid "Insert placeholder to %s" +msgstr "Вставка заповнювача місця до %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197 +#, c-format +msgid "Remove placeholder from %s" +msgstr "Видалення заповнювача місця %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304 +msgid "" +"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window " +"controls" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116 -msgid "This property only applies to stock images" -msgstr "Ця властивість застосовується лише до вбудованих значків" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106 +#| msgid "This property only applies to stock images" +msgid "This property only applies to stock images or named icons" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6118 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "Ця властивість застосовується лише до значків з теми" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257 +#| msgid "This property only applies to named icons" +msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173 +msgid "Edit Menu Bar" +msgstr "Редагування рядка меню" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Правка меню" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142 +#, c-format +msgid "An object of type %s cannot have any children." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193 msgid "<separator>" msgstr "<розділювач>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6392 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207 msgid "<custom>" msgstr "<інший>" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571 -msgid "Tool Item" -msgstr "Інструмент панелі" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245 +msgid "Children cannot be added to a separator." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6580 -msgid "Packing" -msgstr "Пакування" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253 +msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275 -msgid "Menu Item" -msgstr "Елемент меню" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262 +#, c-format +msgid "%s already has a menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272 +#, c-format +msgid "%s item already has a submenu." +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476 msgid "Normal item" -msgstr "Звичайние елемент" +msgstr "Звичайний елемент" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477 msgid "Image item" msgstr "Значок" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478 msgid "Check item" msgstr "Кнопка з позначкою" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479 msgid "Radio item" msgstr "Кнопка вибору" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480 msgid "Separator item" msgstr "Розділювач" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715 -msgid "Edit Menu Bar" -msgstr "Редагування рядка меню" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Правка меню" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104 -msgid "Print S_etup" -msgstr "Пара_метри друку" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Зна_йти далі" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112 -msgid "_Undo Move" -msgstr "В_ернути переміщення" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205 +#| msgid "Recent Action" +msgid "Recent Menu" +msgstr "Меню «Нещодавні»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Пов_торити переміщення" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова гра" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514 +msgid "Tool Item" +msgstr "Інструмент панелі" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125 -msgid "_Pause game" -msgstr "_Пауза" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 +#| msgid "Tool Item" +msgid "Tool Item Group" +msgstr "Група інструментів панелі" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128 -msgid "_Restart Game" -msgstr "П_ерезапустити" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753 +#| msgid "Recent Chooser" +msgid "Recent Chooser Menu" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131 -msgid "_Hint" -msgstr "П_ідказка" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 +msgid "Menu Item" +msgstr "Елемент меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134 -msgid "_Scores..." -msgstr "_Результати..." +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983 +#, c-format +msgid "Remove page from %s" +msgstr "Видалення сторінки з %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137 -msgid "_End Game" -msgstr "_Завершити гру" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985 +#, c-format +msgid "Insert page on %s" +msgstr "Вставка сторінки до %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140 -msgid "Create New _Window" -msgstr "Створити нове _вікно" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30 +msgid "This progressbar does not show text" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143 -msgid "_Close This Window" -msgstr "_Закрити це вікно" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30 +msgid "Scale is configured to not draw the value" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155 -msgid "_Settings" -msgstr "П_араметри" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56 +#| msgid "Whether this property is translatable" +msgid "This property is disabled" +msgstr "Цю властивість вимкнено" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7158 -msgid "Fi_les" -msgstr "Фай_ли" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72 +msgid "Search bar is already full" +msgstr "Панель пошуку вже заповнено" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161 -msgid "_Windows" -msgstr "_Вікна" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167 -msgid "_Game" -msgstr "_Гра" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156 +#| msgid "Text Tag Table" +msgid "Text Tag Table Editor" +msgstr "Редактор таблиць позначок у тексті" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195 -msgid "Toggle" -msgstr "Кнопка-перемикач" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653 -msgid "Radio" -msgstr "Радіо" - -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273 +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7 msgid "Custom" msgstr "Додатково" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654 +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +#. PangoVariant enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201 +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 msgid "Check" msgstr "Відмітка" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7666 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Правка панелі інструментів" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214 -msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80 +#| msgid "This property does not apply when Angle is set." +msgid "This property only applies when configuring the label with text" +msgstr "Ця властивість застосовна лише для налаштовування мітки з текстом" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178 +#| msgid "Size Group" +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225 +#| msgid "Tool Bar Editor" +msgid "Tool Palette Editor" +msgstr "Редактор палітр інструментів" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82 +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105 +msgid "Tree View Editor" +msgstr "Редактор дерева" + +#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from +#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns +#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198 +msgid "" +"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" -"Ця властивість незастосовна, коли не встановлено використання багатокрапок" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231 -msgid "This property does not apply when Angle is set." -msgstr "Ця властивість незастосовна, коли кут не встановлено" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288 +msgid "Search is disabled" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9071 -msgid "Introduction page" -msgstr "Вступна сторінка" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295 +msgid "Headers are invisible" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9075 -msgid "Content page" -msgstr "Сторінка зі змістом" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302 +msgid "Expanders are not shown" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9079 -msgid "Confirmation page" -msgstr "Сторінка підтвердження" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842 +#, c-format +msgid "Removing parent of %s" +msgstr "Видалення батьківського елементу %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901 #, c-format -msgid "%s is set to load %s from the model" -msgstr "%s завантажує %s з моделі" +msgid "Adding parent %s for %s" +msgstr "Додати батьківський елемент %s к %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036 #, c-format -msgid "%s is set to manipulate %s directly" -msgstr "%s працює напряму з %s" +msgid "Adding %s to Size Group %s" +msgstr "Додати %s до групи вирівнювання %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 -msgid "Tree View Column" -msgstr "Стовпчик дерева" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040 +#, c-format +msgid "Adding %s to a new Size Group" +msgstr "Додати %s до нової групи вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 -msgid "Cell Renderer" -msgstr "Растеризація комірки" +#. Add trailing new... item +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107 +msgid "New Size Group" +msgstr "Нова група вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060 -msgid "Properties and Attributes" -msgstr "Параметри та атрибути" +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39 +#| msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgid "This property does not apply to client-side decorated windows" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 -msgid "Common Properties and Attributes" -msgstr "Загальні параметри та атрибути" +#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: +#. * Make the widget use a custom title +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a custom title" +msgstr "" -#. Text of the textview -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means: +#. * Make the widget use the standard title +#. +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use standard label text" +msgid "Setting %s to use the standard title" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190 -msgid "Accelerator" -msgstr "КОмбінація клавіш" +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use standard configuration" +msgid "Setting %s to show window controls" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 -msgid "Combo" -msgstr "Розкривний список" +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" +msgid "Setting %s to not show window controls" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192 -msgid "Spin" -msgstr "Прокрутка" +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160 +msgid "" +"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " +"that icon in the treeview." +msgstr "" +"Спочатку вкажіть назву елементу у полі вводу, потім додайте та визначте " +"джерела значків у дереві." -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Зображення" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " +"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +msgstr "" +"Введіть або назву файлу, або відносний чи повний шлях для джерела " +"«%s» (Glade лише завантажить його під час запуску з каталогу проєкту)." -#. Progress... -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194 -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442 -msgid "Progress" -msgstr "Індикатор поступу" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" +msgstr "Чи вказувати напрямок тексту для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126 -msgid "Icon View Editor" -msgstr "Редактор області значків" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 +#, c-format +msgid "Set the text direction for this source of '%s'" +msgstr "використання напрямку тексту для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126 -msgid "Combo Editor" -msgstr "Редактор області розкривного списку" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" +msgstr "Чи використовувати розмір значка для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185 -msgid "Column" -msgstr "Стовпчик" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785 +#, c-format +msgid "Set the icon size for this source of '%s'" +msgstr "використання розміру значка для цього джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11204 -msgid "Tree View Editor" -msgstr "Редактор дерева" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791 +#, c-format +msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" +msgstr "Чи використовувати стан джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366 -msgid "<choose a key>" -msgstr "<виберіть клавішу>" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798 +#, c-format +msgid "Set the state for this source of '%s'" +msgstr "використання стану джерела «%s»" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447 -msgid "Accelerator Key" -msgstr "Комбінація клавіш" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664 +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" -#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506 -msgid "Choose accelerator keys..." -msgstr "Виберіть швидку клавішу..." +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from stock" +msgstr "використання у %s вбудованого значка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" +msgstr "використання у %s значка з теми" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use a resource name" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an image from filename" +msgstr "використання зображення з файлу у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a stock item" +msgstr "використання вбудованого значка у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Вбудований значок:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336 +msgid "Custom label and image:" +msgstr "Позначка та значок:" + +#. Label area frame... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343 +msgid "Edit Label" +msgstr "Редагувати позначку" + +#. Internal Image area... +#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379 +msgid "Edit Image" +msgstr "Редагування зображення" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214 +#, c-format +msgid "Setting %s to use an attribute list" +msgstr "використання списку атрибутів у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgstr "Використання у %s розмітки pango" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgstr "використання у %s рядка-шаблону" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322 +#, c-format +msgid "Setting %s to use normal line wrapping" +msgstr "Використання переносу у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a single line" +msgstr "Використання режиму одного рядка у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396 +#, c-format +msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" +msgstr "Використання режиму переносу для %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120 +msgid "Add and remove rows:" +msgstr "Додати та видалити рядки:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock button" +msgid "Setting %s to have a start action" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a pattern string" +msgid "Setting %s to have an end action" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock button" +msgid "Setting %s to not have a start action" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgid "Setting %s to not have an end action" +msgstr "" + +#. Add descriptive label +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155 +msgid "" +"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " +"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " +"key to remove the selected column)" +msgstr "" +"Додайте стовпчики у таблицю, вкажіть їх назви, які будуть використовуватись " +"для посилання на стовпчик з елементу растеризації комірки (натисніть Delete " +"щоб видалити виділений стовпчик)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190 +msgid "" +"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " +"rows and the Delete key to remove the selected row)" +msgstr "" +"Додавайте, видаліть та виправляйте рядки даних (можна використовувати " +"комбінацію клавіш Ctrl+N, щоб додати рядки та клавішу Delete для видалення " +"виділених рядків)" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334 +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379 +#| msgid "<Type here>" +msgid "<Type Here>" +msgstr "<Введіть тут>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597 +#| msgid "<Enter Value>" +msgid "<Enter ID>" +msgstr "<Введіть ідентифікатор>" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152 +#, c-format +msgid "Setting %s to use standard label text" +msgstr "використання стандартного тексту позначки у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201 +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188 +#, c-format +msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgstr "використання додатково визначеної мітки у %s" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232 +msgid "Group Header" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207 +msgid "" +"Choose a Data Model and define some\n" +"columns in the data store first" +msgstr "" +"Виберіть модель даних та визначте\n" +"стовпчики для даних" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a custom tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string" +msgid "Setting %s to use tooltip markup" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 -msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton" +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to not use action appearance" +msgid "Setting %s to not use tooltip markup" msgstr "" -"Назву файлу, повний чи відносний шлях для завантаження значка кнопки панелі " -"інструментів" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use a named icon" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a single line" +msgid "Setting %s to use an icon file" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a custom child" +msgid "Setting %s to use a custom titlebar" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228 +#, c-format +#| msgid "Setting %s to use a stock item" +msgid "Setting %s to use a system provided titlebar" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 +msgid "Page Setup Dialog" +msgstr "Діалог параметрів сторінки" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Діалог друку" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 +#| msgid "Page size:" +msgid "Page Set" +msgstr "Набір сторінок" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 +msgid "Copies" +msgstr "Копії" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 +msgid "Collate" +msgstr "Об’єднання" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 +#| msgid "Never" +msgid "Reverse" +msgstr "У зворотному порядку" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Scale" +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 +#| msgid "General" +msgid "Generate PDF" +msgstr "Створити PDF" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 +#| msgid "General" +msgid "Generate PS" +msgstr "Створити PS" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 +#| msgid "Number of pages" +msgid "Number Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 +msgid "Number Up Layout" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 +msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" +msgstr "Діалог друку GTK+ у Unix" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 -msgid "A list of accelerator keys" -msgstr "Список швидких клавіш" +msgid "Preview snapshot" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 -msgid "A list of sources for this icon factory" -msgstr "Список джерел для цієї фабрики значків" +msgid "Edit Separately" +msgstr "Редагувати роздільно" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4 -msgid "A symbolic icon size for the stock icon" -msgstr "Розмір для цього вбудованого значка" +msgid "Remove Parent" +msgstr "Видалити батьківський" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5 -msgid "A tooltip text for this widget" -msgstr "Текст підказки для цього елементу" +msgid "Add Parent" +msgstr "Додати батьківський" -#. NOT AVAILABLES ON WIN32 -#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> -#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> -#. -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 -msgid "About Dialog" -msgstr "Діалог \"Про програму\"" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13 +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 +msgid "Viewport" +msgstr "Вікно перегляду" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 +msgid "Event Box" +msgstr "Область подій" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група прискорювачів" +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 -msgid "Accel Label" -msgstr "Позначка прискорювача" +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Рамка пропорції" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 -msgid "Accelerator Mode column" -msgstr "Стовпчик режиму прискорювача" +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Вікно з прокруткою" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 -msgid "Accelerator Modifiers column" -msgstr "Стовпчик модифікатора прискорювача" +msgid "Expander" +msgstr "Розширювач" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 -msgid "Accelerator Renderer" -msgstr "Растеризація прискорювача" +msgid "Grid" +msgstr "Таблиця" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 +msgid "Box" +msgstr "Група" -#. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 -msgid "Accelerators" -msgstr "Прискорювачі" +msgid "Paned" +msgstr "Вікно, що розділюється" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Опис для допоміжних технологій" +msgid "Stack" +msgstr "Стос" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 +msgid "Add to Size Group" +msgstr "Додати до групи вирівнювання" -#. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Назва для допоміжних технологій" +#| msgid "Properties" +msgid "Clear properties" +msgstr "Вилучити властивості" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395 -msgid "Action" -msgstr "Дія" +#| msgid "Read _documentation" +msgid "Read documentation" +msgstr "Показати документацію" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 -msgid "Action Group" -msgstr "Група дій" +msgid "Style Classes" +msgstr "Класи стилів" +#. GtkAttachOptions enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 -msgid "Activatable column" -msgstr "Стовпчик, що активується" +msgid "Fill" +msgstr "Заповнення" -#. Atk activate property +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 -msgid "Activate" -msgstr "Активувати" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 -msgid "Active column" -msgstr "Стовпчик активації" +msgid "Start" +msgstr "Початок" +#. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 -msgid "Add Parent" -msgstr "Додати батьківський" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 -msgid "Add to Size Group" -msgstr "Додати до групи вирівнювання" +msgid "Center" +msgstr "По центру" +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 -msgid "Adjustment" -msgstr "Зсув" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 -msgid "Adjustment column" -msgstr "Стовпчик зсуву" +msgid "End" +msgstr "Кінець" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" +#. GtkAlign enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 +msgid "Baseline" +msgstr "Базова лінія" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 -msgid "Alignment column" -msgstr "Стовпчик вирівнювання" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 -msgid "All" -msgstr "Все" +msgid "Exposure" +msgstr "Витримка" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 -msgid "All Events" -msgstr "Усі події" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 -msgid "All Modifiers" -msgstr "Усі модифікатори" +msgid "Pointer Motion" +msgstr "Рух вказівника" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 -msgid "Alt Key" -msgstr "Клавіша Alt" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" +msgid "Pointer Motion Hint" +msgstr "Підказка на рух вказівника" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 -msgid "Always Center" -msgstr "Завжди по центру" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 -msgid "An accel group for accelerators from stock items" -msgstr "Додати групу для прискорювачів із вбудованих елементів" +msgid "Button Motion" +msgstr "Рух вказівника з натиснутою кнопкою" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрілка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 -msgid "Ascending" -msgstr "Зростаючий" +msgid "Button 1 Motion" +msgstr "Рух натиснутою 1-ою кнопкою миші" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 -msgid "Aspect Frame" -msgstr "Рамка пропорції" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 -msgid "Assistant" -msgstr "Помічник" +msgid "Button 2 Motion" +msgstr "Рух натиснутою 2-ою кнопкою миші" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 -msgid "Attributes column" -msgstr "Стовпчик атрибутів" +msgid "Button 3 Motion" +msgstr "Рух натиснутою 3-ою кнопкою миші" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 -msgid "Background Color Name column" -msgstr "Стовпчик імені кольору тла" +msgid "Button Press" +msgstr "Натискання кнопки миші" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 -msgid "Background Color column" -msgstr "Стовпчик кольору тла" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 -msgid "Before" -msgstr "Перед" - -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 -msgid "Both" -msgstr "Обидва" +msgid "Button Release" +msgstr "Відпускання кнопки миші" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 +msgid "Key Press" +msgstr "Натискання клавіші" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Внизу зліва" +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 +msgid "Key Release" +msgstr "Відпускання клавіші" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Внизу справу" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "Знизу вгору" +msgid "Enter Notify" +msgstr "Ввести сповіщення" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 -msgid "Box" -msgstr "Група" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 -msgid "Browse" -msgstr "Огляд" +msgid "Leave Notify" +msgstr "Залишити сповіщення" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 -msgid "Button 1 Motion" -msgstr "Рух натиснутою 1-ою кнопкою миші" +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 +msgid "Focus Change" +msgstr "Зміна фокусу" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 -msgid "Button 2 Motion" -msgstr "Рух натиснутою 2-ою кнопкою миші" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 -msgid "Button 3 Motion" -msgstr "Рух натиснутою 3-ою кнопкою миші" +msgid "Structure" +msgstr "Структура" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 -msgid "Button Box" -msgstr "Група кнопок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 -msgid "Button Motion" -msgstr "Рух вказівника з натиснутою кнопкою" +msgid "Property Change" +msgstr "Зміна властивості" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 -msgid "Button Press" -msgstr "Натискання кнопки миші" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 -msgid "Button Release" -msgstr "Відпускання кнопки миші" +msgid "Visibility Notify" +msgstr "Сповіщення про показ" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +msgid "Proximity In" +msgstr "У безпосередній близькості" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 -msgid "Cell Background Color column" -msgstr "Стовпчик кольору тла комірки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 -msgid "Cell Background Color name column" -msgstr "Стовпчик назви кольору тла комірки" +msgid "Proximity Out" +msgstr "Близько" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +#. GdkEventMask enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 +msgid "Substructure" +msgstr "Підструктура" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 -msgid "Center on Parent" -msgstr "По центру батьківського" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметири" +msgid "Scroll" +msgstr "Гортання" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 -msgid "Character" -msgstr "Символ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 -msgid "Check Button" -msgstr "Поле для примітки" +msgid "Touch" +msgstr "Торкання" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 -msgid "Check Menu Item" -msgstr "Елемент меню з позначкою" +#| msgid "Scroll" +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавне гортання" -#. Atk click property +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 -msgid "Click" -msgstr "Клацання" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 -msgid "Climb Rate column" -msgstr "Стовпчик швидкості" +msgid "Touchpad Gesture" +msgstr "Жест на сенсорному пристрої" +#. GdkEventMask enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 -msgid "Color Button" -msgstr "Кнопка вибору кольору" +msgid "All Events" +msgstr "Усі події" +#. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 -msgid "Color Selection" -msgstr "Вибір кольору" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Вікно вибору кольору" +msgid "Accelerators" +msgstr "Прискорювачі" +#. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 -msgid "Columned List" -msgstr "Колонний список" +msgid "Accessible Name" +msgstr "Назва для допоміжних технологій" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 -msgid "Columns" -msgstr "Стовпчики" +msgid "Accessible Description" +msgstr "Опис для допоміжних технологій" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 -msgid "Combo Box" -msgstr "Розкривний список" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 +msgid "Role" +msgstr "Роль" +#. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 -msgid "Combo Box Entry" -msgstr "Елемент розкривного списку" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 -msgid "Combo Renderer" -msgstr "Растеризація розкривного списку" +msgid "Invalid" +msgstr "Некоректний" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 -msgid "Composite Widgets" -msgstr "Складні віджети" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 -msgid "Condensed" -msgstr "Ущільнений" +#| msgid "Accelerator Key" +msgid "Accelerator Label" +msgstr "Мітка комбінації клавіш" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 -msgid "Confirm" -msgstr "Підтвердження" +msgid "Alert" +msgstr "Попередження" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 -msgid "Containers" -msgstr "Контейнери" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 -msgid "Content" -msgstr "Зміст" +#| msgid "Information" +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 -msgid "Continuous" -msgstr "Безперервно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 -msgid "Control Key" -msgstr "Клавіша Control" +msgid "Arrow" +msgstr "Стрілка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 -msgid "Control and Display" -msgstr "Керування й відображення" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#. Atk relationset properties +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 -msgid "Controlled By" -msgstr "Керується" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 -msgid "Controller For" -msgstr "Керуючий для" +#| msgid "GNOME Canvas" +msgid "Canvas" +msgstr "Парусина" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити каталог" +#| msgid "Check Button" +msgid "Check Box" +msgstr "Поле для позначки" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 -msgid "Curve" -msgstr "Крива" +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Елемент меню з позначкою" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 -msgid "Custom widget" -msgstr "Додаткові віджети" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 -msgid "Data" -msgstr "Дані" +#| msgid "Color Picker" +msgid "Color Chooser" +msgstr "Вибір кольору" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 -msgid "Data column" -msgstr "Стовпчик даних" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" +#| msgid "Column" +msgid "Column Header" +msgstr "Заголовок стовпчика" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 -msgid "Delayed" -msgstr "Відкладений" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 -msgid "Descending" -msgstr "Спадаючий" +msgid "Combo Box" +msgstr "Розкривний список" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 -msgid "Described By" -msgstr "Описується" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 -msgid "Description For" -msgstr "Опис для" +#| msgid "GNOME Date Edit" +msgid "Date Editor" +msgstr "Редактор дат" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Опис об'єкту, відформатований для доступу допоміжних технологій" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 -msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Icon" +msgstr "Піктограма робочого столу" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 -msgid "Dialog" -msgstr "Діалог" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Вікно діалогу" +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Frame" +msgstr "Рамка робочого столу" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 -msgid "Digits column" -msgstr "Стовпчик цифр" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 -msgid "Discontinuous" -msgstr "Дискретне" +#| msgid "Dialog" +msgid "Dial" +msgstr "Набір номера" +#. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретне" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 -msgid "Dock" -msgstr "Причал" +msgid "Dialog" +msgstr "Діалог" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 -msgid "Double" -msgstr "Подвоїти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#| msgid "Directory" +msgid "Directory Pane" +msgstr "Панель каталогу" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 -msgid "Drag & Drop" -msgstr "Перетягування" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Перетягування" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Drawing Area" msgstr "Область малювання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 -msgid "Drop Down Menu" -msgstr "Розкривне меню" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "File Chooser" +msgstr "Вибір файлів" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 -msgid "East" -msgstr "Східний" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 -msgid "Edge" -msgstr "Край" +#| msgid "Fill" +msgid "Filler" +msgstr "Заповнювач" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 -msgid "Edit Separately" -msgstr "Редагувати роздільно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 -msgid "Edit…" -msgstr "Правка…" +#| msgid "Recent Chooser" +msgid "Font Chooser" +msgstr "Вибір шрифту" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 -msgid "Editable column" -msgstr "Редагований стовпчик" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 -msgid "Eighth Key" -msgstr "Восьма клавіша" +msgid "Glass Pane" +msgstr "Прозора панель" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 -msgid "Ellipsize column" -msgstr "Стовпчик закруглення" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 -msgid "Embedded By" -msgstr "Вбудований у" +#| msgid "Container" +msgid "HTML Container" +msgstr "Контейнер з HTML вмістом" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 -msgid "Embeds" -msgstr "Містить об'єкти" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 -msgid "End" -msgstr "Кінець" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 -msgid "Enter Notify" -msgstr "Ввести сповіщення" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 -msgid "Enter a list of column types for this data store" -msgstr "Введіть список типів стовпчиків для цієї моделі даних" +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 -msgid "Enter a list of values to be applied on each row" -msgstr "Введіть список значень, що застосовуються до кожного рядка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 -msgid "Entry Completion" -msgstr "Автодоповнення вводу" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 -msgid "Etched In" -msgstr "Увігнута всередину" +#| msgid "Internal name" +msgid "Internal Frame" +msgstr "Внутрішня рамка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 -msgid "Etched Out" -msgstr "Увігнута назовні" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 -msgid "Event Box" -msgstr "Область подій" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 -msgid "Expand" -msgstr "Розкрити" +msgid "Layered Pane" +msgstr "Панель з рівнями" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 -msgid "Expanded" -msgstr "Розкрито" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 +msgid "List" +msgstr "Список" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 -msgid "Expander" -msgstr "Розширювач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 -msgid "Exposure" -msgstr "Витримка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 -msgid "Extended" -msgstr "Розширюється" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "Сильно ущільнений" +msgid "List Item" +msgstr "Елемент списку" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "Сильно розширений" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 -msgid "Family column" -msgstr "Стовпчик шрифтів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 -msgid "Fifth Key" -msgstr "П'ята клавіша" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 -msgid "Fifth Mouse Button" -msgstr "П'ята клавіша миші" +msgid "Menu Bar" +msgstr "Рядок меню" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 -msgid "File Chooser Button" -msgstr "Кнопка вибору файлів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 -msgid "File Chooser Dialog" -msgstr "Діалог вибору файлів" +#| msgid "Option Menu" +msgid "Option Pane" +msgstr "Панель параметрів" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "Віджет вибору файлів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 -msgid "File Filter" -msgstr "Фільтр файлів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772 -msgid "File Name" -msgstr "Назва файла" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 -msgid "File Selection" -msgstr "Вибір файлів" +msgid "Page Tab" +msgstr "Вкладка сторінки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 -msgid "Fill" -msgstr "Заповнення" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 +msgid "Page Tab List" +msgstr "Список вкладок сторінки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 -msgid "First Mouse Button" -msgstr "Перша кнопка миші" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 +#| msgid "Paned" +msgid "Panel" +msgstr "Панель" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 -msgid "Fixed" -msgstr "Фіксований" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 -msgid "Flows From" -msgstr "Слідує перед" +msgid "Password Text" +msgstr "Текст пароля" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 -msgid "Flows To" -msgstr "Слідує за" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 -msgid "Focus Change" -msgstr "Зміна фокусу" +msgid "Popup Menu" +msgstr "Контекстне меню" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 -msgid "Follow State column" -msgstr "Стовпчик стеження за станом" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 -msgid "Font Button" -msgstr "Кнопка шрифту" +#| msgid "Progress Bar" +msgid "Progress bar" +msgstr "Панель поступу" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 -msgid "Font Description column" -msgstr "Стовпчик опису шрифту" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 -msgid "Font Selection" -msgstr "Вибір шрифту" +#| msgid "Button" +msgid "Push Button" +msgstr "Звичайна кнопка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 -msgid "Font Selection Dialog" -msgstr "Діалог вибору шрифту" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 -msgid "Font column" -msgstr "Стовпчик шрифту" +msgid "Radio Button" +msgstr "Радіо-кнопка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 -msgid "Foreground Color Name column" -msgstr "Стовпчик назви кольору тексту" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 -msgid "Foreground Color column" -msgstr "Стовпчик кольору тексту" +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Радіо елемент меню" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 -msgid "Forth Mouse Button" -msgstr "Четверта кнопка миші" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" +#| msgid "Horizontal Panes" +msgid "Root Pane" +msgstr "Коренева панель" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 -msgid "Free" -msgstr "Вільно" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 -msgid "Gamma Curve" -msgstr "Гамма-крива" +msgid "Row Header" +msgstr "Заголовок рядка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 -msgid "Grow Only" -msgstr "Лише збільшувати" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 -msgid "Gtk" -msgstr "Gtk" +#| msgid "Scroll" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Смужка гортання" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 -msgid "Gtk+ Obsolete" -msgstr "Застарілі Gtk+" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 -msgid "Half" -msgstr "Половина" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 -msgid "Handle Box" -msgstr "Повзунок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 -msgid "Has Entry column" -msgstr "Має стовпчик вводу" +#| msgid "Scroll" +msgid "Scroll pane" +msgstr "Панель гортання" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 -msgid "Height column" -msgstr "Стовпчик висоти" +msgid "Slider" +msgstr "Повзунок" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 +#| msgid "Spline" +msgid "Split Pane" +msgstr "Розділена панель" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 -msgid "Horizontal Alignment column" -msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Горизонтальний блок" +msgid "Spin Button" +msgstr "Кнопка з обертанням" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Горизонтальна група кнопок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Горизонтальний проміжок" +msgid "Status Bar" +msgstr "Рядок стану" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 -msgid "Horizontal Padding column" -msgstr "Стовпчик горизонтального проміжку" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Горизонтальна панель" +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 -msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "Горизонтальна лінійка" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Горизонтальна шкала" +#| msgid "Table" +msgid "Table Cell" +msgstr "Комірка таблиці" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 -msgid "Horizontal Scrollbar" -msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 -msgid "Horizontal Separator" -msgstr "Горизонтальний розділювач" +#| msgid "Separator Menu Item" +msgid "Tear Off Menu Item" +msgstr "Рухомий елемент меню" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 -msgid "Horizontal and Vertical" -msgstr "Горизонтальний та вертикальний" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 -msgid "Hyper Modifier" -msgstr "Модифікатор Hyper" +msgid "Terminal" +msgstr "Термінал" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 -msgid "Icon Factory" -msgstr "Фабрика значків" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Кнопка перемикання" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 -msgid "Icon Name column" -msgstr "Стовпчик імені значка" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 +msgid "Tool Bar" +msgstr "Панель інструментів" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 -msgid "Icon Sources" -msgstr "Джерела значків" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 -msgid "Icon View" -msgstr "Перегляд значків" +#| msgid "Tooltip" +msgid "Tool Tip" +msgstr "Підказки" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 -msgid "Icons only" -msgstr "Лише значки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 -msgid "If Valid" -msgstr "Якщо коректно" +#| msgid "Tree View" +msgid "Tree" +msgstr "Дерево" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Якщо встановлено, символ підкреслення говорить про те, що наступний за ним " -"символ буде використовуватися як прискорювач." +#| msgid "Text Tag Table" +msgid "Tree Table" +msgstr "Таблиця у вигляді дерева" +#. GtkLicense enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 -msgid "Image Menu Item" -msgstr "Елемент меню значок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 -msgid "Immediate" -msgstr "Негайно" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" +#. GtkPopoverConstraint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 -msgid "In" -msgstr "У" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 -msgid "Inches" -msgstr "Дюйми" +msgid "Window" +msgstr "Вікно" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 -msgid "Inconsistent column" -msgstr "Невідповідний стовпчик" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 -msgid "" -"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " -"connection in the UI hierarchy to that component" -msgstr "" -"Показує що підвікно приєднано до компоненту, але не пов'язано жодним іншим " -"чином з інтерфейсом користувача" +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 -msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" -msgstr "Показує, що об'єкт керується одним або більше об'єктами" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 -msgid "" -"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " -"cell in the same column is expanded and identifies that cell" -msgstr "" -"Показує, що об'єкт - це комірка у таблиці, зображується тому, що інший " -"елемент у цій же колонці розкритий та вказує на комірку" +msgid "Footer" +msgstr "Підвал" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 -msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" -msgstr "Показує, що об'єкт керує одним або більше об'єктами" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 -msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" -msgstr "Вказує, що об'єкт є позначкою для одного або більше об'єктів" +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 -msgid "" -"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" -msgstr "Показує, що об'єкт входить у групу об'єктів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 -msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" -msgstr "Показує, що об'єкт відмічений одним або більше об'єктами" +msgid "Ruler" +msgstr "Лінійка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 -msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" -msgstr "Показує, що об'єкт є батьківським для іншого об'єкту" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 -msgid "Indicates that an object is a popup for another object" -msgstr "Показує, що об'єкт спливає для іншого вікна" +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Програма" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 -msgid "" -"Indicates that an object provides descriptive information about another " -"object; more verbose than 'Label For'" -msgstr "" -"Показує, що об'єкт надає опис іншого компоненту; більш докладний ніж " -"'Позначка для'" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 -msgid "" -"Indicates that another object provides descriptive information about this " -"object; more verbose than 'Labelled By'" -msgstr "" -"Показує, що інший об'єкт надає опис іншого компоненту про цього об'єкту; " -"більш докладний ніж 'Відмічений'" +msgid "Autocomplete" +msgstr "Автодоповнення" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically from another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує перед змістом іншого об'єкту, " -"наприклад, ща порядком читання тексту" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 -msgid "" -"Indicates that the object has content that flows logically to another " -"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" -msgstr "" -"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує за змістом іншого об'єкту, " -"наприклад за порядком читання тексту." +#| msgid "_Edit" +msgid "Editbar" +msgstr "Панель редагування" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 -msgid "" -"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " -"this object's content flows around another's content" -msgstr "" -"Показує, що об'єкт візуально містить інші об'єкти, наприклад, зміст об'єкту " -"оточує зміст іншого об'єкту" +#| msgid "Embedded By" +msgid "Embedded" +msgstr "Вбудований" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 -msgid "Indicator Size column" -msgstr "Стовпчик розміру індикатора" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 -msgid "Info" -msgstr "Інформація" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 -msgid "Input Dialog" -msgstr "Діалог вводу" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1 +#| msgid "Text Entry" +msgid "Entry" +msgstr "Запис" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 -msgid "Insert After" -msgstr "Вставити після" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 -msgid "Insert Before" -msgstr "Вставити перед" +#| msgid "Character" +msgid "Chart" +msgstr "Діаграма" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 -msgid "Insert Column" -msgstr "Вставити стовпчик" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 -msgid "Insert Page After" -msgstr "Вставити сторінку після" +#| msgid "Action" +msgid "Caption" +msgstr "Підпис" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 -msgid "Insert Page Before" -msgstr "Вставити сторінку перед" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 -msgid "Insert Row" -msgstr "Вставити рядок" +#| msgid "Aspect Frame" +msgid "Document Frame" +msgstr "Рамка документа" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 -msgid "Intro" -msgstr "Вступ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 -msgid "Invalid" -msgstr "Некоректний" +#| msgid "Padding" +msgid "Heading" +msgstr "Заголовок" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 -msgid "" -"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " -"embedded in another object" -msgstr "" -"Зворотне поняття до поняття 'Містить об'єкти', показує, що зміст об'єкту " -"візуально вбудовано у інший об'єкт" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 -msgid "Invisible Char Set" -msgstr "Набір символів приховування" +#| msgid "Page inc:" +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 -msgid "Items" -msgstr "Елементи" +#| msgid "Action" +msgid "Section" +msgstr "Розділ" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 -msgid "Key Press" -msgstr "Натискання клавіші" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 -msgid "Key Release" -msgstr "Відпускання клавіші" +msgid "Redundant Object" +msgstr "Зайвий об'єкт" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 -msgid "Keycode column" -msgstr "Стовпчик коду клавіші" +#| msgid "Format" +msgid "Form" +msgstr "Форма" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 -msgid "Label For" -msgstr "Позначка для" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 -msgid "Labelled By" -msgstr "Відмічений" +msgid "Link" +msgstr "Посилання" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 -msgid "Language column" -msgstr "Стовпчик мови" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 -msgid "Large Toolbar" -msgstr "Велика панель інструментів" +msgid "Input Method Window" +msgstr "Вікно способу введення" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 -msgid "Layout" -msgstr "Розташування" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 -msgid "Least Recently Used first" -msgstr "Спочатку, що давніше використовувався" +#| msgid "Table" +msgid "Table Row" +msgstr "Рядок таблиці" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 -msgid "Leave Notify" -msgstr "Залишити сповіщення" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" +#| msgid "Tree Store" +msgid "Tree Item" +msgstr "Об'єкт ієрархії" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 -msgid "Left to Right" -msgstr "Зліва направо" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 -msgid "Linear" -msgstr "Лінійний" +msgid "Document Spreadsheet" +msgstr "Документ електронної таблиці" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 -msgid "Link Button" -msgstr "Кнопка з посиланням" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 -msgid "List" -msgstr "Список" +#| msgid "Read _documentation" +msgid "Document Presentation" +msgstr "Документ презентації" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 -msgid "List Item" -msgstr "Елемент списку" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 -msgid "List Store" -msgstr "Модель таблиці" +msgid "Document Text" +msgstr "Текст документа" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 -msgid "List of widgets in this group" -msgstr "Список віджетів для цієї групи" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 -msgid "Lock Key" -msgstr "Ключ закріплення" +msgid "Document Web" +msgstr "Документ інтернету" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 -msgid "Low" -msgstr "Нижня:" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 -msgid "Markup column" -msgstr "Стовпчик розмітки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 -msgid "Member Of" -msgstr "Член групи" +msgid "Document Email" +msgstr "Документ пошти" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Рядок меню" +#| msgid "List Store" +msgid "List Box" +msgstr "Панель списку" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 -msgid "Menu Shell" -msgstr "Меню" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 -msgid "Menu Tool Button" -msgstr "Кнопка-інструмент" +msgid "Grouping" +msgstr "Групування" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 -msgid "Message Dialog" -msgstr "Діалог повідомлення" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 -msgid "Meta Modifier" -msgstr "Мета модифікатор" +#| msgid "Image" +msgid "Image Map" +msgstr "Карта зображення" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 -msgid "Middle" -msgstr "Середина" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Різні віджети" +msgid "Notification" +msgstr "Сповіщення" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 -msgid "Model column" -msgstr "Стовпчик моделі" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 -msgid "Most Recently Used first" -msgstr "Спочатку, що давніше використовувався" +#| msgid "Info" +msgid "Info Bar" +msgstr "Інформаційна панель" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" +msgid "Level Bar" +msgstr "Смужка рівня" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 -msgid "Multiple" -msgstr "Декілька" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 +#| msgid "Title" +msgid "Title Bar" +msgstr "Смужка заголовка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 +msgid "Block Quote" +msgstr "Цитата" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 -msgid "Node Child Of" -msgstr "Дочірній вузол" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 -msgid "North" -msgstr "Північний" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 -msgid "North East" -msgstr "Північний схід" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 -msgid "North West" -msgstr "Північний захід" +msgid "Video" +msgstr "Відео" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 -msgid "Notebook" -msgstr "Записник" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 -msgid "Notification" -msgstr "Сповіщення" +msgid "Definition" +msgstr "Визначення" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Кількість сторінок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 -msgid "Number of items" -msgstr "Кількість елементів" +#| msgid "Vertical" +msgid "Article" +msgstr "Стаття" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 -msgid "Number of pages" -msgstr "Кількість сторінок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 -msgid "Number of pages in this assistant" -msgstr "Кількість сторінок у цьому помічнику" +msgid "Landmark" +msgstr "Орієнтир" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 -msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" -msgstr "Назва об'єкту, відформатована для доступу до допоміжних технологій" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 -msgid "Oblique" -msgstr "Похилий" +#| msgid "Logo" +msgid "Log" +msgstr "Журнал" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235 -msgid "Off" -msgstr "Вимкнути" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 -msgid "Ok" -msgstr "Гаразд" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 +msgid "Marquee" +msgstr "Область" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 -msgid "Ok, Cancel" -msgstr "Гаразд, Скасувати" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 -msgid "On" -msgstr "Увімкнути" +msgid "Math" +msgstr "Математика" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 -msgid "Option Menu" -msgstr "Меню параметрів" +#| msgid "Floating" +msgid "Rating" +msgstr "Оцінка" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 -msgid "Orientation column" -msgstr "Стовпчик напрямку" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#| msgid "Show Time" +msgid "Time" +msgstr "Час" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 -msgid "Out" -msgstr "Вихід" +#| msgid "Description For" +msgid "Description List" +msgstr "Список описів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 -msgid "Paned" -msgstr "Вікно, що розділюється" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 -msgid "Parent Window Of" -msgstr "Батьківське вікно" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 +#| msgid "Description For" +msgid "Description Term" +msgstr "Термін опису" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 -msgid "Pixbuf Expander Closed column" -msgstr "Стовпчик значка закритої верхівки дерева" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 -msgid "Pixbuf Expander Open column" -msgstr "Стовпчик значка відкритої верхівки дерева" +#| msgid "Description For" +msgid "Description Value" +msgstr "Значення опису" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 -msgid "Pixbuf Renderer" -msgstr "Растеризація зображення" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Стовпчик зображення" +#| msgid "Generic Name" +msgid "Generic object" +msgstr "Загальний об'єкт" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 -msgid "Pixels" -msgstr "Точки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 -msgid "Pointer Motion" -msgstr "Рух вказівника" +#| msgid "the last action" +msgid "Mathematical fraction" +msgstr "Математичний дріб" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 -msgid "Pointer Motion Hint" -msgstr "Підказка на рух вказівника" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 -msgid "Popup" -msgstr "Контекстне" +msgid "A radical expression (in math)" +msgstr "" +#. AtkRole enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 -msgid "Popup For" -msgstr "Спливаючі для" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Контекстне меню" +msgid "Subscript text" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 -msgid "Position" -msgstr "Позиція" +#. AtkRole enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 +msgid "Superscript text" +msgstr "" -#. Atk press property +#. Atk role enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 -msgid "Press" -msgstr "Натискання" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 -msgid "Primary Icon Activatable" -msgstr "Первинний значок активний" +msgid "Last Defined" +msgstr "" +#. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 -msgid "Primary Icon Name" -msgstr "Назва первинного значка" +msgid "Controlled By" +msgstr "Керується" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 -msgid "Primary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf первинного значка" +msgid "Controller For" +msgstr "Керуючий для" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 -msgid "Primary Icon Sensitive" -msgstr "Чутливість первинного значка" +#| msgid "Labelled By" +msgid "Labeled By" +msgstr "Позначено" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 -msgid "Primary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Розмітка контекстної підказки первинного значка" +msgid "Label For" +msgstr "Позначка для" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 -msgid "Primary Icon Tooltip Text" -msgstr "Текст контекстної підказки первинного значка" +msgid "Member Of" +msgstr "Член групи" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 -msgid "Primary Stock Icon" -msgstr "Первинний вбудований значок" +msgid "Node Child Of" +msgstr "Дочірній вузол" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 +msgid "Flows To" +msgstr "Слідує за" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 -msgid "Progress Bar" -msgstr "Індикатор використання" +msgid "Flows From" +msgstr "Слідує перед" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Ступінь виконання" +msgid "Subwindow Of" +msgstr "Підвікно" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Пульсування індикатора виконання" +msgid "Embeds" +msgstr "Містить об'єкти" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 -msgid "Progress Renderer" -msgstr "Растеризація індикатора виконання" +msgid "Embedded By" +msgstr "Вбудований у" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 -msgid "Property Change" -msgstr "Зміна властивості" +msgid "Popup For" +msgstr "Спливаючі для" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 -msgid "Proximity Out" -msgstr "Близько" +msgid "Parent Window Of" +msgstr "Батьківське вікно" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 -msgid "Proximity In" -msgstr "У безпосередній близькості" +msgid "Described By" +msgstr "Описується" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 -msgid "Pulse column" -msgstr "Стовпчик блимання" +msgid "Description For" +msgstr "Опис для" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 -msgid "Question" -msgstr "Питання" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 +msgid "A list of style class names to apply to this widget" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 -msgid "Queue" -msgstr "Черга" +msgid "A list of accelerator keys" +msgstr "Список швидких клавіш" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 -msgid "Radio Action" -msgstr "Дія вибору" +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Назва об'єкту, відформатована для доступу до допоміжних технологій" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 -msgid "Radio Button" -msgstr "Радіо-кнопка" +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Опис об'єкта, відформатований для доступу допоміжних технологій" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 -msgid "Radio Menu Item" -msgstr "Радіо елемент меню" +#| msgid "The filesystem path of the project" +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "Роль цього об'єкта у допоміжних технологіях" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 -msgid "Radio Tool Button" -msgstr "Радіо-кнопка панелі інструментів" +msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" +msgstr "Показує, що об'єкт керується одним або більше об'єктами" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 -msgid "Radio column" -msgstr "Стовпчик кнопок вибору" +msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" +msgstr "Показує, що об'єкт керує одним або більше об'єктами" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 -msgid "Range" -msgstr "Проміжок" +#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" +msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects" +msgstr "Показує, що об'єкт позначено одним або більше об'єктами" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 -msgid "Recent Action" -msgstr "Недавня дія" +msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" +msgstr "Вказує, що об'єкт є позначкою для одного або більше об'єктів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 -msgid "Recent Chooser" -msgstr "Недавні файли" +msgid "" +"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" +msgstr "Показує, що об'єкт входить у групу об'єктів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 -msgid "Recent Chooser Dialog" -msgstr "Діалог вибору недавніх файлів" +msgid "" +"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " +"cell in the same column is expanded and identifies that cell" +msgstr "" +"Показує, що об'єкт - це комірка у таблиці, зображується тому, що інший " +"елемент у цій же колонці розкритий та вказує на комірку" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically to another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує за змістом іншого об'єкту, " +"наприклад за порядком читання тексту." -#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 -msgid "Related Action" -msgstr "Зв'язана дія" +msgid "" +"Indicates that the object has content that flows logically from another " +"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" +msgstr "" +"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує перед змістом іншого об'єкту, " +"наприклад, ща порядком читання тексту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 +msgid "" +"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " +"connection in the UI hierarchy to that component" +msgstr "" +"Показує що підвікно приєднано до компоненту, але не пов'язано жодним іншим " +"чином з інтерфейсом користувача" -#. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 -msgid "Release" -msgstr "Відпускання" +msgid "" +"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " +"this object's content flows around another's content" +msgstr "" +"Показує, що об'єкт візуально містить інші об'єкти, наприклад, зміст об'єкту " +"оточує зміст іншого об'єкту" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 -msgid "Release Modifier" -msgstr "Відпускання модифікатора" +msgid "" +"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " +"embedded in another object" +msgstr "" +"Зворотне поняття до поняття 'Містить об'єкти', показує, що зміст об'єкту " +"візуально вбудовано у інший об'єкт" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359 -msgid "Remove Column" -msgstr "Видалити стовпчик" +msgid "Indicates that an object is a popup for another object" +msgstr "Показує, що об'єкт спливає для іншого вікна" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 -msgid "Remove Page" -msgstr "Видалити панель" +msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" +msgstr "Показує, що об'єкт є батьківським для іншого об'єкту" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 -msgid "Remove Parent" -msgstr "Видалити батьківський" +msgid "" +"Indicates that another object provides descriptive information about this " +"object; more verbose than 'Labelled By'" +msgstr "" +"Показує, що інший об'єкт надає опис іншого компоненту про цього об'єкту; " +"більш докладний ніж 'Відмічений'" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 -msgid "Remove Row" -msgstr "Видалити рядок" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 -msgid "Remove Slot" -msgstr "Видалити слот" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 -msgid "Response ID" -msgstr "Ідентифікатор відповіді" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 -msgid "Right to Left" -msgstr "Справа наліво" +msgid "" +"Indicates that an object provides descriptive information about another " +"object; more verbose than 'Label For'" +msgstr "" +"Показує, що об'єкт надає опис іншого компоненту; більш докладний ніж " +"'Позначка для'" +#. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 -msgid "Rise column" -msgstr "Стовпчик підняття" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 -msgid "Ruler" -msgstr "Лінійка" +msgid "Queue" +msgstr "Черга" +#. GtkResizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +msgid "Immediate" +msgstr "Негайно" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 -msgid "Scale Button" -msgstr "Вбудована шкала" +msgid "Insert Before" +msgstr "Вставити перед" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 -msgid "Scale column" -msgstr "Стовпчик розтягування" +msgid "Insert After" +msgstr "Вставити після" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 -msgid "Scroll" -msgstr "Прокрутка" +msgid "Remove Slot" +msgstr "Видалити слот" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Вікно з прокруткою" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 -msgid "Second Mouse Button" -msgstr "Друга кнопка миші" +msgid "Number of items" +msgstr "Кількість елементів" +#. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 -msgid "Secondary Icon Activatable" -msgstr "Вторинний значок активний" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 -msgid "Secondary Icon Name" -msgstr "Назва вторинного значка" +msgid "Top" +msgstr "Зверху" +#. GtkPositionType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 -msgid "Secondary Icon Pixbuf" -msgstr "Pixbuf вторинного значка" +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 -msgid "Secondary Icon Sensitive" -msgstr "Вторинний значок чутливий" +#| msgid "Center" +msgid "Center Child" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 -msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" -msgstr "Розмір контекстної підказки вторинного значка" +msgid "The number of items in the box" +msgstr "Кількість елементів у контейнері" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 -msgid "Secondary Icon Tooltip Text" -msgstr "Текст контекстної підказки вторинного значка" +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Горизонтальний блок" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 -msgid "Secondary Stock Icon" -msgstr "Вторинний вбудований значок" +msgid "Vertical Box" +msgstr "Вертикальний контейнер" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 -msgid "Select Folder" -msgstr "Вибір каталогу" +#| msgid "Action" +msgid "Action Bar" +msgstr "Панель дій" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "Напівстиснений" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "Напіврозтягнутий" +#| msgid "The number of items in the box" +msgid "The number of items in the action bar" +msgstr "" +#. Virtual accel-groups property to record accel groups #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 -msgid "Sensitive column" -msgstr "Стовпчик чутливості" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 -msgid "Separator Menu Item" -msgstr "Розділювач у меню" +#| msgid "Accel Group" +msgid "Accel Groups" +msgstr "" +#. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 -msgid "Separator Tool Item" -msgstr "Розділювач на панелі інструментів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 -msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" -msgstr "Встановити поточну сторінку (лише для редагування)" +msgid "North West" +msgstr "Північний захід" +#. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 -msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Встановити опис дій atk, що відповідає активації елемент" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 -msgid "Set the description of the Click atk action" -msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає клацанню" +msgid "North" +msgstr "Північний" +#. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 -msgid "Set the description of the Press atk action" -msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає натисканню клавіші" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392 -msgid "Set the description of the Release atk action" -msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає відпусканню клавіші" +msgid "North East" +msgstr "Північний схід" +#. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 -msgid "Set the text in the view's text buffer" -msgstr "Встановити текст у буфері текстового віджету" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394 -msgid "Seventh Key" -msgstr "Сьому клавіша" +msgid "West" +msgstr "Захід" +#. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 -msgid "Shift Key" -msgstr "Клавіша Shift" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 -msgid "Shrink" -msgstr "Стискається" +msgid "East" +msgstr "Східний" +#. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 -msgid "Single" -msgstr "Єдиний" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 -msgid "Single Paragraph Mode column" -msgstr "Стовпчик використання одного абзацу" +msgid "South West" +msgstr "Південний захід" +#. GdkGravity enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 -msgid "Sixth Key" -msgstr "Шоста клавіша" - -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 -msgid "Size Group" -msgstr "Вирівнювання за розміром" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 -msgid "Size column" -msgstr "Стовпчик розміру" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 -msgid "Small Capitals" -msgstr "Маленькі заголовні" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 -msgid "Small Toolbar" -msgstr "Невелика панель інструментів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "South" msgstr "Південь" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "South East" msgstr "Південний схід" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 -msgid "South West" -msgstr "Південний захід" +#. GdkGravity enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 +msgid "Static" +msgstr "Статичне" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 -msgid "Specialized Widgets" -msgstr "Спеціалізовані віджети" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель інструментів" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 -msgid "Spin Button" -msgstr "Кнопка з обертанням" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 -msgid "Spin Renderer" -msgstr "Растеризація прокрутки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 -msgid "Spline" -msgstr "Сплайн" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 +msgid "Utility" +msgstr "Допоміжні" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 -msgid "Spread" -msgstr "Розсіювання" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 -msgid "Start" -msgstr "Початок" +msgid "Dock" +msgstr "Причал" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 -msgid "Static" -msgstr "Статичне" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 -msgid "Status Bar" -msgstr "Рядок стану" +msgid "Desktop" +msgstr "Робочий стіл" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 -msgid "Status Icon" -msgstr "Значок статусу" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 -msgid "Stock Button" -msgstr "Вбудована кнопка" +msgid "Drop Down Menu" +msgstr "Розкривне меню" +#. GdkWindowTypeHint enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 -msgid "Stock Detail column" -msgstr "Стовпчик деталей вбудованих елементів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 -msgid "Stock Item" -msgstr "Вбудований елемент" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 -msgid "Stock Size column" -msgstr "Стовпчик розміру вбудованих значків" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 -msgid "Stock column" -msgstr "Стовпчик вбудованих значків" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 -msgid "Stretch column" -msgstr "Стовпчик розтягування" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 -msgid "Strikethrough column" -msgstr "Стовпчик перекреслення" +msgid "Tooltip" +msgstr "Підказка" +#. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 -msgid "Style column" -msgstr "Стовпчик стилю" +msgid "Top Level" +msgstr "Верхній рівень" +#. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 -msgid "Substructure" -msgstr "Підструктура" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 -msgid "Subwindow Of" -msgstr "Підвікно" +msgid "Popup" +msgstr "Контекстне" +#. GtkWindowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 -msgid "Summary" -msgstr "Зведення" +msgid "Offscreen" +msgstr "Поза екраном" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 -msgid "Super Modifier" -msgstr "Модифікатор Super" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Текстовий буфер" +#. GtkWindowPosition enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 +msgid "Mouse" +msgstr "Миша" +#. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 -msgid "Text Buffers" -msgstr "Текстові буфери" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 -msgid "Text Column column" -msgstr "Стовпчик тексту" +msgid "Always Center" +msgstr "Завжди по центру" +#. GtkWindowPosition enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 -msgid "Text Entry" -msgstr "Поле вводу тексту" +msgid "Center on Parent" +msgstr "По центру батьківського" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 -msgid "Text Horizontal Alignment column" -msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання тексту" +#| msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgid "A list of accel groups to be added to this window" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 -msgid "Text Renderer" -msgstr "Растеризація тексту" +#| msgid "Scrolled Window" +msgid "Offscreen Window" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 -msgid "Text Tag" -msgstr "Проміжки між текстом" +#| msgid "Applications" +msgid "Application Window" +msgstr "Вікно програми" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Таблиця позначок у тексті" +msgid "Overlay" +msgstr "Накладання" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 -msgid "Text Vertical Alignment column" -msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання" +msgid "Menu Shell" +msgstr "Меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 -msgid "Text View" -msgstr "Перегляд тексту" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8 +msgid "Position" +msgstr "Позиція" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 -msgid "Text below icons" -msgstr "Текст під значками" +msgid "The position of the menu item in the menu shell" +msgstr "Позиція елементу меню у меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 -msgid "Text column" -msgstr "Стовпчик тексту" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 +msgid "Edit…" +msgstr "Правка…" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 -msgid "Text only" -msgstr "Лише текст" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 +msgid "Use Underline" +msgstr "Використовувати підкреслення" +#. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 -msgid "The column in the model to load the value from" -msgstr "Стовпчик у моделі для завантаження значення" +msgid "Related Action" +msgstr "Зв'язана дія" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 -msgid "The items in this combo box" -msgstr "Пункти цього розкривного списку" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 -msgid "The number of items in the box" -msgstr "Кількість елементів у контейнері" +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "Використовувати зовнішній вигляд дії" +#. GtkActionable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 -msgid "The number of pages in the notebook" -msgstr "Кількість сторінок у записнику" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 -msgid "The page position in the Assistant" -msgstr "Позиція сторінки у помічнику" +#| msgid "Icon Name" +msgid "Action Name" +msgstr "Назва дії" +#. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 -msgid "The pango attributes for this label" -msgstr "Атрибути pango для цієї позначки" +msgid "Click" +msgstr "Клацання" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 -msgid "The position of the menu item in the menu shell" -msgstr "Позиція елементу меню у меню" +msgid "Set the description of the Click atk action" +msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає клацанню" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 -msgid "The position of the tool item in the toolbar" -msgstr "Позиція елементу на панелі інструментів" +msgid "Image Menu Item" +msgstr "Елемент меню значок" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 -msgid "The response ID of this button in a dialog" -msgstr "Ідентифікатор відповіді цієї кнопки у діалозі" +msgid "Stock Item" +msgstr "Вбудований елемент" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 -msgid "" -"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from " -"an icon factory)" -msgstr "" -"Вбудований значок для елементу (виберіть елемент з вбудованих значків gtk+ " -"або з теми)" +msgid "Accel Group" +msgstr "Група прискорювачів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 -msgid "The stock item for this button" -msgstr "Готовий елемент для цієї кнопки" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "Готовий елемент для цього елемента меню" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 -msgid "The text of the menu item" -msgstr "Текст елементу меню" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 +msgid "Separator Menu Item" +msgstr "Розділювач у меню" +#. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 -msgid "The text to display" -msgstr "Текст, що відображується" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 -msgid "Third Mouse Button" -msgstr "Третя кнопка миші" +msgid "Left to Right" +msgstr "Зліва направо" +#. GtkTextDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 -msgid "Toggle Action" -msgstr "Дія-перемикач" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 -msgid "Toggle Button" -msgstr "Кнопка перемикання" +msgid "Right to Left" +msgstr "Справа наліво" +#. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 -msgid "Toggle Renderer" -msgstr "Растеризація перемикача" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 -msgid "Toggle Tool Button" -msgstr "Кнопка перемикання на панелі інструментів" +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Зверну вниз" +#. GtkPackDirection enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 -msgid "Tool Bar" -msgstr "Панель інструментів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 -msgid "Tool Button" -msgstr "Кнопка на панелі інструментів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель інструментів" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 -msgid "Tooltip" -msgstr "Підказка" +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Знизу вгору" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 -msgid "Top" -msgstr "Зверху" +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 -msgid "Top Left" -msgstr "Зверху зліва" +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальне" +#. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 -msgid "Top Level" -msgstr "Верхній рівень" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 -msgid "Top Right" -msgstr "Зверху справа" +msgid "Icons only" +msgstr "Лише значки" +#. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "Зверну вниз" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 -msgid "Toplevels" -msgstr "Вікна" +msgid "Text only" +msgstr "Лише текст" +#. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 -msgid "Tree Model" -msgstr "Модель дерева" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 -msgid "Tree Model Filter" -msgstr "Модель для фільтрації" +msgid "Text below icons" +msgstr "Текст під значками" +#. GtkToolbarStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 -msgid "Tree Model Sort" -msgstr "Модель для впорядкування" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 -msgid "Tree Selection" -msgstr "Виділення у дереві" +msgid "Text beside icons" +msgstr "Текст поруч зі значками" +#. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 -msgid "Tree Store" -msgstr "Модель дерева" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 -msgid "Tree View" -msgstr "Перегляд деревом" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 -msgid "UI Manager" -msgstr "Менеджер користувацького інтерфейсу" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "Дуже стиснений" +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Невелика панель інструментів" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "Дуже розтягнутий" +#. GtkIconSize enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Велика панель інструментів" +#. GtkIconSize enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 -msgid "Underline column" -msgstr "Стовпчик підкреслення" +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Перетягування" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" +msgid "A symbolic icon size for the stock icon" +msgstr "Розмір для цього вбудованого значка" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Використовувати зовнішній вигляд дії" +msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgstr "Позиція елементу на панелі інструментів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 -msgid "Use Underline" -msgstr "Використовувати підкреслення" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 -msgid "Utility" -msgstr "Допоміжні" +#| msgid "Palette" +msgid "Tool Palette" +msgstr "Палітра інструментів" +#. GtkScrollablePolicy enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 -msgid "Value column" -msgstr "Стовпчик значення" +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімум" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 -msgid "Variant column" -msgstr "Стовпчик варіанту" +#. GtkScrollablePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 +msgid "Natural" +msgstr "Природний" -#. Objects -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальне" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Вертикальне вирівнювання" +msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Vertical Alignment column" -msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 -msgid "Vertical Box" -msgstr "Вертикальний контейнер" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Вертикальна група кнопок" +#| msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgid "The position of the tool item group in the palette" +msgstr "" +#. PangoEllipsizeMode enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Вертикальний відступ" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 -msgid "Vertical Padding column" -msgstr "Стовпчик вертикального відступу" +msgid "Middle" +msgstr "Середина" +#. GtkReliefStyle enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Вертикальна панель" +msgid "Half" +msgstr "Половина" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 -msgid "Vertical Ruler" -msgstr "Вертикальна лінійка" +msgid "Separator Tool Item" +msgstr "Розділювач на панелі інструментів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикальна шкала" +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1 +msgid "Tool Button" +msgstr "Кнопка на панелі інструментів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 -msgid "Vertical Scrollbar" -msgstr "Вертикальна смуга прокрутки" +#| msgid "" +#| "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or " +#| "from an icon factory)" +msgid "" +"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " +"an icon factory)" +msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 -msgid "Vertical Separator" -msgstr "Вертикальний розділювач" +msgid "Toggle Tool Button" +msgstr "Кнопка перемикання на панелі інструментів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 -msgid "Viewport" -msgstr "Вікно перегляду" +msgid "Radio Tool Button" +msgstr "Радіо-кнопка панелі інструментів" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 -msgid "Visibility Notify" -msgstr "Сповіщення про показ" +msgid "Menu Tool Button" +msgstr "Кнопка-інструмент" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 -msgid "Visible" -msgstr "Видимий" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 -msgid "Visible column" -msgstr "Видимий стовпчик" +msgid "Handle Box" +msgstr "Повзунок" +#. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 -msgid "Volume Button" -msgstr "Регулятор гучності" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" +#. PangoAlignment enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 -msgid "Weight column" -msgstr "Стовпчик товщини" +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 -msgid "West" -msgstr "Захід" +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 +msgid "In" +msgstr "У" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 -msgid "Width column" -msgstr "Стовпчик ширини" +#. GtkShadowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 +msgid "Out" +msgstr "Вихід" +#. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 -msgid "Width in Characters column" -msgstr "Стовпчик ширини у символах" - -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 -msgid "Window" -msgstr "Вікно" +msgid "Etched In" +msgstr "Увігнута всередину" +#. GtkShadowType enumeration value #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 -msgid "Window Group" -msgstr "Група вікон" +msgid "Etched Out" +msgstr "Увігнута назовні" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Word" msgstr "Слово" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +msgid "Character" +msgstr "Символ" + +#. GtkWrapMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529 msgid "Word Character" msgstr "Символ слова" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 -msgid "Wrap Mode column" -msgstr "Стовпчик режиму переносу слів" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530 +msgid "The pango attributes for this label" +msgstr "Атрибути pango для цієї позначки" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 -msgid "Wrap Width column" -msgstr "Стовпчик ширини переносу" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531 +msgid "Text Entry" +msgstr "Поле вводу тексту" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 -msgid "Yes, No" -msgstr "Так, Ні" +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 +#| msgid "Create Folder" +msgid "Free Form" +msgstr "Довільна форма" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 +#| msgid "Use Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 +#| msgid "Digits column" +msgid "Digits" +msgstr "Цифри" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#. GtkInputPurpose enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 +msgid "Pin Code" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Перевірка правопису" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 +msgid "No Spellcheck" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 +#| msgid "Entry Completion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Завершення слів" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 +#| msgid "Lower:" +msgid "Lowercase" +msgstr "Нижній регістр" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 +msgid "Uppercase Chars" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 +msgid "Uppercase Words" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 +msgid "Uppercase Sentences" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 +msgid "Inhibit On-screen Keyboard" +msgstr "" + +#. GtkInputHints enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 +#| msgid "Vertical Padding" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Вертикальна писемність" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 +msgid "Primary Stock Icon" +msgstr "Первинний вбудований значок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 +msgid "Secondary Stock Icon" +msgstr "Вторинний вбудований значок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572 +msgid "Primary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf первинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 +msgid "Secondary Icon Pixbuf" +msgstr "Pixbuf вторинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574 +msgid "Primary Icon Name" +msgstr "Назва первинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575 +msgid "Secondary Icon Name" +msgstr "Назва вторинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576 +msgid "Primary Icon Activatable" +msgstr "Первинний значок активний" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577 +msgid "Secondary Icon Activatable" +msgstr "Вторинний значок активний" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578 +msgid "Primary Icon Sensitive" +msgstr "Чутливість первинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579 +msgid "Secondary Icon Sensitive" +msgstr "Вторинний значок чутливий" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Ступінь виконання" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Пульсування індикатора виконання" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582 +msgid "Primary Icon Tooltip Text" +msgstr "Текст контекстної підказки первинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583 +msgid "Secondary Icon Tooltip Text" +msgstr "Текст контекстної підказки вторинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584 +msgid "Primary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Розмітка контекстної підказки первинного значка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585 +msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" +msgstr "Розмір контекстної підказки вторинного значка" + +#. Atk activate property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587 +msgid "Activate" +msgstr "Активувати" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588 +msgid "Set the description of the Activate atk action" +msgstr "Встановити опис дій atk, що відповідає активації елемент" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589 +#| msgid "Text Entry" +msgid "Search Entry" +msgstr "Поле введення критерію пошуку" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 +msgid "Text View" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591 +#| msgid "Status Bar" +msgid "Search Bar" +msgstr "Панель пошуку" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593 +#| msgid "Object" +msgid "Reject" +msgstr "Відмовити" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597 +#| msgid "Delete %s" +msgid "Delete Event" +msgstr "Вилучити подію" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +#. GtkResponseType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7 +msgid "Stock Button" +msgstr "Вбудована кнопка" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613 +msgid "Response ID" +msgstr "Ідентифікатор відповіді" + +#. Atk press property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615 +msgid "Press" +msgstr "Натискання" + +#. Atk release property +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617 +msgid "Release" +msgstr "Відпускання" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618 +msgid "The stock item for this button" +msgstr "Готовий елемент для цієї кнопки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619 +msgid "The response ID of this button in a dialog" +msgstr "Ідентифікатор відповіді цієї кнопки у діалозі" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620 +msgid "Set the description of the Press atk action" +msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає натисканню клавіші" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621 +msgid "Set the description of the Release atk action" +msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає відпусканню клавіші" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622 +msgid "Check Button" +msgstr "Поле для примітки" + +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626 +msgid "If Valid" +msgstr "Якщо коректно" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627 +msgid "Switch" +msgstr "Перемкнутися" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628 +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1 +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Кнопка вибору файлів" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634 +msgid "Select Folder" +msgstr "Вибір каталогу" + +#. GtkFileChooserAction enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити каталог" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637 +msgid "Scale Button" +msgstr "Вбудована шкала" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638 +msgid "" +"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the " +"array will be used in the button when the current value is the lowest value, " +"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used " +"for all the other values, spread evenly over the range of values" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639 +msgid "Volume Button" +msgstr "Регулятор гучності" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "Віджет вибору файлів" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Application Chooser Widget" +msgstr "Віджет вибору програми" + +#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643 +#| msgid "_New Game" +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" + +#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645 +#| msgid "Window" +msgid "New Window" +msgstr "Нове вікно" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646 +msgid "Color Button" +msgstr "Кнопка вибору кольору" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647 +msgid "Font Button" +msgstr "Кнопка шрифту" + +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#. GtkSensitivityType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651 +msgid "On" +msgstr "Увімкнути" + +#. GtkSensitivityType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнути" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654 +#| msgid "Combo Box" +msgid "Combo Box Text" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 +msgid "Items" +msgstr "Елементи" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 +#| msgid "The items in this combo box" +msgid "The list of items to show in the combo box" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "Application Chooser Button" +msgstr "Кнопка вибору програми" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Індикатор використання" + +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660 +msgid "Continuous" +msgstr "Безперервно" + +#. GtkLevelBarMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретне" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665 +#| msgid "Generic Name" +msgid "Resource Name" +msgstr "Назва ресурсу" + +#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667 +msgid "Icon Size" +msgstr "Область значків" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668 +msgid "Dialog Box" +msgstr "Вікно діалогу" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вставити рядок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670 +msgid "Before" +msgstr "Перед" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672 +msgid "Insert Column" +msgstr "Вставити стовпчик" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673 +msgid "Remove Row" +msgstr "Видалити рядок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674 +msgid "Remove Column" +msgstr "Видалити стовпчик" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10 +msgid "Expand" +msgstr "Розкрити" + +#. GtkAttachOptions enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678 +msgid "Shrink" +msgstr "Стискається" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2 +msgid "Rows" +msgstr "Рядки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681 +#| msgid "The number of items in the box" +msgid "The number of rows for this grid" +msgstr "Кількість рядків у цій таблиці" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682 +#| msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgid "The number of columns for this grid" +msgstr "Кількість стовпчиків у цій таблиці" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Горизонтальна панель" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Вертикальна панель" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685 +msgid "Notebook" +msgstr "Записник" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Вставити сторінку перед" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Вставити сторінку після" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688 +msgid "Remove Page" +msgstr "Видалити панель" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689 +msgid "Number of pages" +msgstr "Кількість сторінок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690 +#| msgid "Related Action" +msgid "Start Action" +msgstr "Початкова дія" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691 +#| msgid "Action" +msgid "End Action" +msgstr "Кінцева дія" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692 +msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693 +msgid "The number of pages in the notebook" +msgstr "Кількість сторінок у записнику" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694 +msgid "HeaderBar" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695 +msgid "Reserve space for subtitle" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696 +#| msgid "Custom widget" +msgid "Custom Title" +msgstr "Нетиповий заголовок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697 +msgid "Add Slot" +msgstr "Додати слот" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698 +msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699 +#| msgid "The number of items in the box" +msgid "The number of items in the header bar" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700 +#| msgid "Edit Image" +msgid "Edit page" +msgstr "Редагування сторінки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701 +#| msgid "Visible column" +msgid "Visible child" +msgstr "Видимий дочірній елемент" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703 +msgid "Crossfade" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705 +#| msgid "Scaled Height" +msgid "Slide Right" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707 +msgid "Slide Left" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709 +msgid "Slide Up" +msgstr "" + +#. GtkRevealerTransitionType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711 +msgid "Slide Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712 +#| msgid "Left to Right" +msgid "Slide Left-Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713 +msgid "Slide Up-Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714 +msgid "Move Over Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715 +msgid "Move Over Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716 +msgid "Move Over Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717 +#| msgid "Toplevel Height" +msgid "Move Over Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718 +msgid "Move Over Up-Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719 +msgid "Move Over Down-Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720 +msgid "Move Over Left-Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721 +msgid "Move Over Right-Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722 +msgid "Move Under Up" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723 +msgid "Move Under Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724 +msgid "Move Under Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725 +msgid "Move Under Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726 +#| msgid "The number of pages in the notebook" +msgid "The number of pages in the stack" +msgstr "Кількість сторінок у стосі" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727 +msgid "Stack Switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728 +msgid "Stack Sidebar" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729 +msgid "Revealer" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730 +#| msgid "Add %s" +msgid "Add Row" +msgstr "Додати рядок" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732 +msgid "Single" +msgstr "Єдиний" + +#. GtkSelectionMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734 +msgid "Browse" +msgstr "Огляд" + +#. GtkSelectionMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736 +msgid "Multiple" +msgstr "Декілька" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737 +#| msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgid "The position of the row item in the listbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738 +msgid "List Box Row" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739 +#| msgid "Flows To" +msgid "Flow Box" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740 +#| msgid "Node Child Of" +msgid "Add Child" +msgstr "Додати дочірній елемент" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741 +#| msgid "The position of the tool item in the toolbar" +msgid "The position of the child in the flowbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742 +msgid "Flow Box Child" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743 +msgid "Range" +msgstr "Проміжок" + +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745 +msgid "Discontinuous" +msgstr "Дискретне" + +#. GtkUpdateType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747 +msgid "Delayed" +msgstr "Відкладений" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749 +#| msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgid "The number of digits to round the value to when the value changes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750 +msgid "" +"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading " +"up to the knob" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Горизонтальна шкала" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикальна шкала" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754 +#| msgid "Scroll" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Смужка гортання" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Вертикальна смуга прокрутки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757 +msgid "Button Box" +msgstr "Група кнопок" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761 +msgid "Spread" +msgstr "Розсіювання" + +#. GtkButtonBoxStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763 +msgid "Edge" +msgstr "Край" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Горизонтальна група кнопок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Вертикальна група кнопок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766 +msgid "Horizontal Separator" +msgstr "Горизонтальний розділювач" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Вертикальний розділювач" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768 +msgid "Accel Label" +msgstr "Позначка прискорювача" + +#. GtkArrowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#. GtkArrowType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774 +#| msgid "Menu Tool Button" +msgid "Menu Button" +msgstr "Кнопка меню" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775 +#| msgid "Stock Button" +msgid "Lock Button" +msgstr "Кнопка блокування" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776 +msgid "Layout" +msgstr "Розташування" + +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778 +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксований" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779 +msgid "OpenGL Area" +msgstr "" + +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#. GtkMessageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#. GtkPolicyType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793 +#| msgid "Extended" +msgid "External" +msgstr "Зовнішнє" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795 +msgid "Top Left" +msgstr "Зверху зліва" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Внизу зліва" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799 +msgid "Top Right" +msgstr "Зверху справа" + +#. GtkCornerType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Внизу справу" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802 +msgid "" +"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional " +"widgets when a mouse is present" +msgstr "" + +#. NOT AVAILABLES ON WIN32 +#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/> +#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/> +#. +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807 +msgid "About Dialog" +msgstr "Діалог \"Про програму\"" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811 +msgid "GPL 2.0" +msgstr "GPL 2.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813 +msgid "GPL 3.0" +msgstr "GPL 3.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815 +msgid "LGPL 2.1" +msgstr "LGPL 2.1" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817 +msgid "LGPL 3.0" +msgstr "LGPL 3.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821 +msgid "MIT X11" +msgstr "MIT X11" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistic" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825 +msgid "GPL 2.0 Only" +msgstr "Лише GPL 2.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827 +msgid "GPL 3.0 Only" +msgstr "Лише GPL 3.0" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829 +msgid "LGPL 2.1 Only" +msgstr "Лише LGPL 2.1" + +#. GtkLicense enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831 +msgid "LGPL 3.0 Only" +msgstr "Лише LGPL 3.0" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " @@ -4576,780 +6968,1628 @@ msgstr "" "окремо. У іншому випадку треба перелічити усіх перекладачів та скасувати " "позначку про переклад." -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 -msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" -msgstr "Діалог друку GTK+ у Unix" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Вікно вибору кольору" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 -msgid "Page Setup Dialog" -msgstr "Діалог параметрів сторінки" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Діалог вибору файлів" -#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Діалог друку" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Діалог вибору шрифту" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486 -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699 -#, c-format -msgid "Setting columns on %s" -msgstr "Використання стовпчиків у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836 +#| msgid "Recent Chooser Dialog" +msgid "Application Chooser Dialog" +msgstr "Вікно вибору програми" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514 -msgid "< define a new column >" -msgstr "< визначте новий стовпчик >" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837 +msgid "Message Dialog" +msgstr "Діалог повідомлення" -#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827 -msgid "Add and remove columns:" -msgstr "Додати та видалити стовпчики:" +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839 +msgid "Ok" +msgstr "Гаразд" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196 -msgid "Add and remove rows:" -msgstr "Додати та видалити рядки:" +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841 +msgid "Yes, No" +msgstr "Так, Ні" + +#. GtkButtonsType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843 +msgid "Ok, Cancel" +msgstr "Гаразд, Скасувати" -#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226 -msgid "Sequential editing:" -msgstr "Послідовне редагування" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844 +msgid "Color Selection" +msgstr "Вибір кольору" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90 -msgid "Entry Editable" -msgstr "Редаговане" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Color Chooser Widget" +msgstr "Віджет вибору кольору" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91 -msgid "Whether the entry is editable" -msgstr "Чи можна редагувати зміст поля вводу" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846 +#| msgid "File Chooser Dialog" +msgid "Color Chooser Dialog" +msgstr "Вікно вибору кольору" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694 -#, c-format +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "Font Chooser Widget" +msgstr "Віджет вибору шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848 +#| msgid "Recent Chooser Dialog" +msgid "Font Chooser Dialog" +msgstr "Вікно вибору шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849 +msgid "Font Selection" +msgstr "Вибір шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850 +msgid "Assistant" +msgstr "Помічник" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Кількість сторінок" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852 +#| msgid "Entry Completion" +msgid "Initially Complete" +msgstr "Спочатку заповнене" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854 +msgid "Content" +msgstr "Зміст" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856 +msgid "Intro" +msgstr "Вступ" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858 +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердження" + +#. GtkAssistantPageType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860 +msgid "Summary" +msgstr "Зведення" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863 +msgid "Number of pages in this assistant" +msgstr "Кількість сторінок у цьому помічнику" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864 msgid "" -"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " -"will only ever load them in the runtime from your project directory)." +"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " +"input." msgstr "" -"Введіть або назву файлу, або відносний чи повний шлях для джерела «%s» (Glade " -"лише завантажить його під час запуску з каталогу проекту)." -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701 -#, c-format +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865 +msgid "The page position in the Assistant" +msgstr "Позиція сторінки у помічнику" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866 +msgid "Popover" +msgstr "Контекстний віджет" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867 +#| msgid "Popup Menu" +msgid "Popover Menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868 +#| msgid "Number of Pages" +msgid "Number of submenus" +msgstr "Кількість підменю" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869 +#| msgid "Edit Menu" +msgid "Edit menu" +msgstr "Редагування меню" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870 +#| msgid "The number of items in the box" +msgid "The number of submenus in the popover menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871 msgid "" -"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" -msgstr "Чи вказувати напрямок тексту для цього джерела «%s»" +"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706 -#, c-format -msgid "Set the text direction for this source of '%s'" -msgstr "використання напрямку тексту для цього джерела «%s»" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872 +#| msgid "Tool Button" +msgid "Model Button" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" -msgstr "Чи використовувати розмір значка для цього джерела «%s»" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873 +msgid "Link Button" +msgstr "Кнопка з посиланням" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716 -#, c-format -msgid "Set the icon size for this source of '%s'" -msgstr "використання розміру значка для цього джерела «%s»" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874 +msgid "Recent Chooser" +msgstr "Недавні файли" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 -#, c-format -msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" -msgstr "Чи використовувати стан джерела «%s»" +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876 +msgid "Most Recently Used first" +msgstr "Спочатку, що давніше використовувався" -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726 -#, c-format -msgid "Set the state for this source of '%s'" -msgstr "використання стану джерела «%s»" +#. GtkRecentSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878 +msgid "Least Recently Used first" +msgstr "Спочатку, що давніше використовувався" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard configuration" -msgstr "Використання стандартної конфігурації у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879 +msgid "Recent Chooser Dialog" +msgstr "Діалог вибору недавніх файлів" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom child" -msgstr "Використання додатково визначеного елементу всередині %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880 +msgid "Size Group" +msgstr "Вирівнювання за розміром" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock button" -msgstr "Використання вбудованого значка у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881 +msgid "Widgets" +msgstr "Віджети" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a label and image" -msgstr "Використання мітки та значка у %s" +#. GtkSizeGroupMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883 +msgid "Both" +msgstr "Обидва" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442 -msgid "Configure button content" -msgstr "Налаштувати зміст кнопки" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884 +msgid "List of widgets in this group" +msgstr "Список віджетів для цієї групи" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444 -msgid "Add custom button content" -msgstr "Додати додатково визначений зміст" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885 +msgid "Window Group" +msgstr "Група вікон" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446 -msgid "Stock button" -msgstr "Вбудована кнопка" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886 +msgid "Adjustment" +msgstr "Зсув" -#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448 -msgid "Label with optional image" -msgstr "Позначка, можливо із зображенням" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890 +#| msgid "A GladeCreateReason for this creation" +msgid "An accelerator key for this action" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188 -#, c-format -msgid "Setting %s to use standard label text" -msgstr "використання стандартного тексту позначки у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891 +msgid "Toggle Action" +msgstr "Дія-перемикач" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a custom label widget" -msgstr "використання додатково визначеної мітки у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892 +msgid "Radio Action" +msgstr "Дія вибору" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from stock" -msgstr "використання у %s вбудованого значка" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893 +msgid "Recent Action" +msgstr "Недавня дія" -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322 -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" -msgstr "використання у %s значка з теми" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894 +msgid "Action Group" +msgstr "Група дій" -#. Label area frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395 -msgid "Edit Label" -msgstr "Редагувати позначку" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895 +msgid "Entry Completion" +msgstr "Автодоповнення вводу" -#. Image area frame... -#. Image content frame... -#. Internal Image area... -#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345 -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429 -msgid "Edit Image" -msgstr "Редагування зображення" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896 +msgid "Icon Factory" +msgstr "Фабрика значків" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an image from filename" -msgstr "використання зображення з файлу у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897 +msgid "Icon Sources" +msgstr "Джерела значків" -#. Image size frame... -#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398 -msgid "Set Image Size" -msgstr "Встановити розмір значка" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898 +msgid "A list of sources for this icon factory" +msgstr "Список джерел для цієї фабрики значків" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a stock item" -msgstr "використання вбудованого значка у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899 +msgid "List Store" +msgstr "Модель таблиці" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350 -msgid "Stock Item:" -msgstr "Вбудований значок:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900 +msgid "Data" +msgstr "Дані" -#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384 -msgid "Custom label and image:" -msgstr "Позначка та значок:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901 +msgid "Enter a list of column types for this data store" +msgstr "Введіть список типів стовпчиків для цієї моделі даних" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196 -msgid "" -"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " -"that icon in the treeview." -msgstr "" -"Спочатку вкажіть назву елементу у полі вводу, потім додайте та визначте " -"джерела значків у дереві." +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902 +msgid "Enter a list of values to be applied on each row" +msgstr "Введіть список значень, що застосовуються до кожного рядка" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197 -msgid "" -"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " -"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " -"key to remove the selected column)" -msgstr "" -"Додайте стовпчики у таблицю, вкажіть їх назви, які будуть використовуватись " -"для посилання на стовпчик з елементу растеризації комірки (натисніть Delete " -"щоб видалити виділений стовпчик)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903 +msgid "Tree Store" +msgstr "Модель дерева" -#. Add descriptive label -#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227 -msgid "" -"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " -"rows and the Delete key to remove the selected row)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904 +msgid "Tree Model Filter" +msgstr "Модель для фільтрації" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905 +msgid "Tree Model Sort" +msgstr "Модель для впорядкування" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906 +msgid "Tree Selection" +msgstr "Виділення у дереві" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907 +msgid "Tree View" +msgstr "Перегляд деревом" + +#. GtkTreeViewGridLines enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Горизонтальний та вертикальний" + +#. GtkSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912 +msgid "Ascending" +msgstr "Зростаючий" + +#. GtkSortType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914 +msgid "Descending" +msgstr "Спадаючий" + +#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916 +msgid "Grow Only" +msgstr "Лише збільшувати" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917 +msgid "Icon View" +msgstr "Перегляд значків" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919 +msgid "Cell Background Color name column" +msgstr "Стовпчик назви кольору тла комірки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920 +msgid "Cell Background Color column" +msgstr "Стовпчик кольору тла комірки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921 +#| msgid "Cell Background Color column" +msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "" -"Додавайте, видаліть та виправляйте рядки даних (можна використовувати " -"комбінацію клавіш Ctrl+N, щоб додати рядки та клавішу Delete для видалення " -"виділених рядків)" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254 -#, c-format -msgid "Setting %s to use an attribute list" -msgstr "використання списку атрибутів у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922 +msgid "Width column" +msgstr "Стовпчик ширини" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a Pango markup string" -msgstr "Використання у %s розмітки pango" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923 +msgid "Height column" +msgstr "Стовпчик висоти" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a pattern string" -msgstr "використання у %s рядка-шаблону" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "Горизонтальний проміжок" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357 -#, c-format -msgid "Setting %s to set desired width in charachters" -msgstr "Бажана ширина %s у символах" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925 +msgid "Horizontal Padding column" +msgstr "Стовпчик горизонтального проміжку" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388 -#, c-format -msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" -msgstr "Максимальна ширина %s у символах" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Вертикальний відступ" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422 -#, c-format -msgid "Setting %s to use normal line wrapping" -msgstr "Використання переносу у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927 +msgid "Vertical Padding column" +msgstr "Стовпчик вертикального відступу" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a single line" -msgstr "Використання режиму одного рядка у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492 -#, c-format -msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" -msgstr "Використання режиму переносу для %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929 +msgid "Horizontal Alignment column" +msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання" -#. Label appearance... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538 -msgid "Edit label appearance" -msgstr "Редагування вигляду позначки" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#. Label formatting... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609 -msgid "Format label" -msgstr "Формат позначки" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931 +msgid "Vertical Alignment column" +msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання" -#. Line Wrapping... -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675 -msgid "Text line wrapping" -msgstr "Переноси рядків" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932 +msgid "Sensitive column" +msgstr "Стовпчик чутливості" -#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694 -msgid "Text wraps normally" -msgstr "Текст переноститься" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934 +msgid "Visible column" +msgstr "Видимий стовпчик" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" -msgstr "використання у %s атрибуту з властивості %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935 +msgid "The column in the model to load the value from" +msgstr "Стовпчик у моделі для завантаження значення" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246 -#, c-format -msgid "Setting %s to use the %s property directly" -msgstr "використання у %s властивості %s безпосередньо" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936 +msgid "Text Renderer" +msgstr "Растеризація тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369 -#, c-format -msgid "Retrieve %s from model (type %s)" -msgstr "отримання %s з моделі (тип %s)" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937 +msgid "Alignment column" +msgstr "Стовпчик вирівнювання" -#. translators: the adjective not the verb -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509 -msgid "unset" -msgstr "не визначено" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938 +msgid "Attributes column" +msgstr "Стовпчик атрибутів" -#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532 -msgid "no model" -msgstr "немає моделі" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939 +msgid "Background Color Name column" +msgstr "Стовпчик імені кольору тла" -#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241 -msgid "" -"Choose a Data Model and define some\n" -"columns in the data store first" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940 +msgid "Background Color column" +msgstr "Стовпчик кольору тла" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941 +msgid "Editable column" +msgstr "Редагований стовпчик" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942 +msgid "Ellipsize column" +msgstr "Стовпчик закруглення" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943 +msgid "Family column" +msgstr "Стовпчик шрифтів" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944 +msgid "Font column" +msgstr "Стовпчик шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945 +msgid "Font Description column" +msgstr "Стовпчик опису шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946 +msgid "Foreground Color Name column" +msgstr "Стовпчик назви кольору тексту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947 +msgid "Foreground Color column" +msgstr "Стовпчик кольору тексту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948 +msgid "Language column" +msgstr "Стовпчик мови" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949 +msgid "Markup column" +msgstr "Стовпчик розмітки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950 +msgid "Rise column" +msgstr "Стовпчик підняття" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951 +msgid "Scale column" +msgstr "Стовпчик розтягування" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952 +msgid "Single Paragraph Mode column" +msgstr "Стовпчик використання одного абзацу" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953 +msgid "Size column" +msgstr "Стовпчик розміру" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954 +msgid "Data column" +msgstr "Стовпчик даних" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956 +msgid "Ultra Condensed" +msgstr "Дуже стиснений" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958 +msgid "Extra Condensed" +msgstr "Сильно ущільнений" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960 +msgid "Condensed" +msgstr "Ущільнений" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962 +msgid "Semi Condensed" +msgstr "Напівстиснений" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964 +msgid "Semi Expanded" +msgstr "Напіврозтягнутий" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966 +msgid "Expanded" +msgstr "Розкрито" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968 +msgid "Extra Expanded" +msgstr "Сильно розширений" + +#. PangoStretch enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970 +msgid "Ultra Expanded" +msgstr "Дуже розтягнутий" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971 +msgid "Stretch column" +msgstr "Стовпчик розтягування" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972 +msgid "Strikethrough column" +msgstr "Стовпчик перекреслення" + +#. PangoStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974 +msgid "Oblique" +msgstr "Похилий" + +#. PangoStyle enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977 +msgid "Style column" +msgstr "Стовпчик стилю" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978 +msgid "Text column" +msgstr "Стовпчик тексту" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980 +msgid "Double" +msgstr "Подвоїти" + +#. PangoUnderline enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982 +msgid "Low" +msgstr "Нижня:" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983 +msgid "Underline column" +msgstr "Стовпчик підкреслення" + +#. PangoVariant enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985 +msgid "Small Capitals" +msgstr "Маленькі заголовні" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986 +msgid "Variant column" +msgstr "Стовпчик варіанту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987 +msgid "Weight column" +msgstr "Стовпчик товщини" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988 +msgid "Width in Characters column" +msgstr "Стовпчик ширини у символах" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989 +msgid "Wrap Mode column" +msgstr "Стовпчик режиму переносу слів" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990 +msgid "Wrap Width column" +msgstr "Стовпчик ширини переносу" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991 +#| msgid "Background Color column" +msgid "Background RGBA column" msgstr "" -"Виберіть модель даних та визначте\n" -"стовпчики для даних" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" -msgstr "використання вбудованого первинного значка у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992 +#| msgid "Foreground Color column" +msgid "Foreground RGBA column" +msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" -msgstr "використання первинного значка у %s з теми" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993 +#| msgid "Setting %s to set maximum width in charachters" +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Максимальна ширина у символах" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" -msgstr "використання первинного значка у %s з файлу" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994 +#| msgid "Insert placeholder to %s" +msgid "Placeholder text" +msgstr "Заповнення тексту" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" -msgstr "використання вбудованого вторинного значка у %s" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995 +msgid "Accelerator Renderer" +msgstr "Растеризація прискорювача" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" -msgstr "використання вторинного значка у %s з теми" +#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997 +msgid "Gtk" +msgstr "Gtk" -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394 -#, c-format -msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" -msgstr "використання вторинного значка у %s з файлу" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998 +msgid "Accelerator Mode column" +msgstr "Стовпчик режиму прискорювача" -#. Primary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475 -msgid "Primary icon" -msgstr "Первинний значок" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000 +msgid "Shift Key" +msgstr "Клавіша Shift" -#. Secondary icon... -#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538 -msgid "Secondary icon" -msgstr "Вторинний значок" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002 +msgid "Lock Key" +msgstr "Ключ закріплення" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331 -#, c-format -msgid "Setting %s action" -msgstr "використання дії %s" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004 +msgid "Control Key" +msgstr "Клавіша Control" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359 -#, c-format -msgid "Setting %s to use action appearance" -msgstr "використання зовнішнього вигляду дії %s" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006 +msgid "Alt Key" +msgstr "Клавіша Alt" -#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360 -#, c-format -msgid "Setting %s to not use action appearance" -msgstr "скасування використання зовнішнього вигляду дії у %s" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008 +msgid "Fifth Key" +msgstr "П'ята клавіша" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 -msgid "Status Message." -msgstr "Повідомлення про стан." +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010 +msgid "Sixth Key" +msgstr "Шоста клавіша" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 -msgid "The position in the druid" -msgstr "Позиція помічника" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012 +msgid "Seventh Key" +msgstr "Сьому клавіша" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 -msgid "Message box type" -msgstr "Тип діалогу повідомлення" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014 +msgid "Eighth Key" +msgstr "Восьма клавіша" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 -msgid "The type of the message box" -msgstr "Тип діалогового вікна повідомлення" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016 +msgid "First Mouse Button" +msgstr "Перша кнопка миші" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 -msgid "This property is valid only in font information mode" -msgstr "Ця властивість діє лише у режимі відображення шрифту" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018 +msgid "Second Mouse Button" +msgstr "Друга кнопка миші" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Режим виділення" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020 +msgid "Third Mouse Button" +msgstr "Третя кнопка миші" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 -msgid "Choose the Selection Mode" -msgstr "Виберіть режим виділення" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022 +#| msgid "Forth Mouse Button" +msgid "Fourth Mouse Button" +msgstr "Четверта кнопка миші" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449 -msgid "Placement" -msgstr "Розташування" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024 +msgid "Fifth Mouse Button" +msgstr "П'ята клавіша миші" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450 -msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" -msgstr "Виберіть тип розміщення елементу BonoboDockItem" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026 +msgid "Super Modifier" +msgstr "Модифікатор Super" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028 +msgid "Hyper Modifier" +msgstr "Модифікатор Hyper" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479 -msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" -msgstr "Виберіть модель поведінки елементу BonoboDockItem" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030 +msgid "Meta Modifier" +msgstr "Мета модифікатор" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488 -msgid "Pack Type" -msgstr "Тип пакування" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032 +msgid "Release Modifier" +msgstr "Відпускання модифікатора" -#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489 -msgid "Choose the Pack Type" -msgstr "Виберіть тип упаковки" +#. GdkModifierType enumeration value +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034 +msgid "All Modifiers" +msgstr "Усі модифікатори" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 -msgid "24-Hour Format" -msgstr "24-годинний формат" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035 +msgid "Accelerator Modifiers column" +msgstr "Стовпчик модифікатора прискорювача" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 -msgid "Background Color" -msgstr "Колір тла" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036 +msgid "Keycode column" +msgstr "Стовпчик коду клавіші" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037 +msgid "Combo Renderer" +msgstr "Растеризація розкривного списку" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038 +msgid "Has Entry column" +msgstr "Має стовпчик вводу" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039 +msgid "Model column" +msgstr "Стовпчик моделі" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040 +msgid "Text Column column" +msgstr "Стовпчик тексту" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041 +msgid "Spin Renderer" +msgstr "Растеризація прокрутки" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042 +msgid "Adjustment column" +msgstr "Стовпчик зсуву" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 -msgid "Contents Background Color" -msgstr "Колір тла вмісту" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043 +msgid "Climb Rate column" +msgstr "Стовпчик швидкості" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 -msgid "Dither" -msgstr "Розмити:" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044 +msgid "Digits column" +msgstr "Стовпчик цифр" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 -msgid "Font Information" -msgstr "Інформація про шрифт" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045 +msgid "Pixbuf Renderer" +msgstr "Растеризація зображення" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 -msgid "GNOME About" -msgstr "Про програму GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046 +msgid "Follow State column" +msgstr "Стовпчик стеження за станом" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 -msgid "GNOME App" -msgstr "Програма GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047 +msgid "Icon Name column" +msgstr "Стовпчик імені значка" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 -msgid "GNOME App Bar" -msgstr "Панель програми GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Стовпчик зображення" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 -msgid "GNOME Color Picker" -msgstr "Вибір кольору GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049 +#| msgid "Icon Name column" +msgid "GIcon column" +msgstr "Стовпчик GIcon" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 -msgid "GNOME Date Edit" -msgstr "Редактор дати GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050 +msgid "Pixbuf Expander Closed column" +msgstr "Стовпчик значка закритої верхівки дерева" -#. Deprecated Widget Classes :) -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18 -msgid "GNOME Dialog" -msgstr "Діалог GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051 +msgid "Pixbuf Expander Open column" +msgstr "Стовпчик значка відкритої верхівки дерева" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 -msgid "GNOME Druid" -msgstr "Помічник GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052 +msgid "Stock Detail column" +msgstr "Стовпчик деталей вбудованих елементів" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 -msgid "GNOME Druid Page Edge" -msgstr "Крайня сторінка помічника GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053 +msgid "Stock column" +msgstr "Стовпчик вбудованих значків" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 -msgid "GNOME Druid Page Standard" -msgstr "Стандартна сторінка помічника GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054 +msgid "Stock Size column" +msgstr "Стовпчик розміру вбудованих значків" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 -msgid "GNOME File Entry" -msgstr "Ввід назви файлу GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055 +msgid "Progress Renderer" +msgstr "Растеризація індикатора виконання" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 -msgid "GNOME Font Picker" -msgstr "Вибір шрифту GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056 +msgid "Orientation column" +msgstr "Стовпчик напрямку" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 -msgid "GNOME HRef" -msgstr "Гіперпосилання GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057 +msgid "Pulse column" +msgstr "Стовпчик блимання" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 -msgid "GNOME Icon Entry" -msgstr "Ввід значка GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058 +msgid "Text Horizontal Alignment column" +msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання тексту" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 -msgid "GNOME Icon Selection" -msgstr "Вибір значка GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059 +msgid "Text Vertical Alignment column" +msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 -msgid "GNOME Message Box" -msgstr "Діалог повідомлення GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060 +msgid "Value column" +msgstr "Стовпчик значення" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 -msgid "GNOME Pixmap" -msgstr "Зображення GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061 +#| msgid "Insert Column" +msgid "Inverted column" +msgstr "Обернений стовпчик" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 -msgid "GNOME Pixmap Entry" -msgstr "Ввід зображення GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062 +#| msgid "Spin Renderer" +msgid "Spinner Renderer" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 -msgid "GNOME Property Box" -msgstr "Властивість GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063 +msgid "Active column" +msgstr "Стовпчик активації" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 -msgid "GNOME UI Obsolete" -msgstr "Застарілі GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064 +msgid "Toggle Renderer" +msgstr "Растеризація перемикача" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 -msgid "GNOME User Interface" -msgstr "Інтерфейс GNOME" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065 +msgid "Activatable column" +msgstr "Стовпчик, що активується" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 -msgid "Generic" -msgstr "Загальні" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066 +msgid "Inconsistent column" +msgstr "Невідповідний стовпчик" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067 +msgid "Indicator Size column" +msgstr "Стовпчик розміру індикатора" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 -msgid "Logo" -msgstr "Емблема" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068 +msgid "Radio column" +msgstr "Стовпчик кнопок вибору" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 -msgid "Logo Background Color" -msgstr "Колір тла емблеми" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069 +msgid "Status Icon" +msgstr "Значок статусу" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 -msgid "Max Saved" -msgstr "Максимальна кількість для збереження" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Текстовий буфер" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071 +#| msgid "Text Buffer" +msgid "Entry Buffer" +msgstr "Буфер введення" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 -msgid "Monday First" -msgstr "Починаючи з понеділка" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072 +msgid "Text Tag" +msgstr "Проміжки між текстом" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 -msgid "Padding" -msgstr "Проміжки" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Таблиця позначок у тексті" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 -msgid "Pixmap" -msgstr "Зображення на сервері" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074 +msgid "File Filter" +msgstr "Фільтр файлів" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 -msgid "Program Name" -msgstr "Назва програми" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075 +#| msgid "MIME Types" +msgid "Mime Types" +msgstr "Типи MIME" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 -msgid "Program Version" -msgstr "Версія програми" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076 +msgid "Patterns" +msgstr "Взірці" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 -msgid "Scaled Height" -msgstr "Висота масштабування" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077 +msgid "The list of mime types to add to the filter" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 -msgid "Scaled Width" -msgstr "Ширина масштабування" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078 +msgid "The list of file name patterns to add to the filter" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 -msgid "Show Time" -msgstr "Показувати час" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079 +#| msgid "File Filter" +msgid "Recent Filter" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 -msgid "StatusBar" -msgstr "Рядок стану" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081 +#| msgid "The first string argument to pass to the function" +msgid "The list of application names to add to the filter" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 -msgid "Store Config" -msgstr "Зберегти конфігурацію" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082 +#| msgid "UI Manager" +msgid "Recent Manager" +msgstr "Недавній менеджер" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 -msgid "Text Foreground Color" -msgstr "Колір тексту" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083 +#| msgid "Etched In" +msgid "Themed Icon" +msgstr "Піктограма з теми" + +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084 +msgid "Toplevels" +msgstr "Вікна" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 -msgid "The height to scale the pixmap to" -msgstr "Висота для масштабування зображення" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085 +msgid "Containers" +msgstr "Контейнери" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 -msgid "The maximum number of history entries saved" -msgstr "Максимальна кількість елементів у історії" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086 +#| msgid "Control Key" +msgid "Control" +msgstr "Керування" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 -msgid "The pixmap file" -msgstr "Файл із зображенням" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087 +msgid "Display" +msgstr "Показ" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 -msgid "The width to scale the pixmap to" -msgstr "Ширина для масштабування зображення" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088 +msgid "Composite Widgets" +msgstr "Складні віджети" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 -msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Колір заголовку" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різні віджети" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 -msgid "Top Watermark" -msgstr "Верхня позначка" +#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090 +msgid "Deprecated" +msgstr "Застаріле" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Program Attributes" +msgstr "Атрибути програми" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4 +msgid "License Text" +msgstr "Текст ліцензійної угоди" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5 +#| msgid "Program Version" +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11 +#| msgid "Translatable" +msgid "Translators" +msgstr "Перекладачі" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12 +msgid "Artists" +msgstr "Художники" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13 +msgid "Documenters" +msgstr "Автори документації" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14 +#| msgid "Top Right" +msgid "Copyright" +msgstr "Авторські права" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15 +#| msgid "Comment" +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16 +#| msgid "Logo" +msgid "Logo:" +msgstr "Логотип:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17 +msgid "License and Copyright" +msgstr "Умови ліцензування та авторські права" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18 +msgid "Website:" +msgstr "Сайт:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19 +msgid "Credits" +msgstr "Подяки" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Box Attributes" +msgstr "Атрибути панелі" + +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3 +msgid "Add center child" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3 +msgid "Whether this action bar should include a centered child." +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Використовувати альфа-канал" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Action Attributes" +msgstr "Атрибути дії" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 -msgid "" -"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " -"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " -"content for the page to be drawn" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2 +#| msgid "Toolbar" +msgid "Toolbar Proxies" msgstr "" -"Використовується для передачі інформації про позицію сторінки помічника " -"GnomeDruid Таким чином створюється правильне 'оточення' для змісту сторінки" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 -msgid "User" -msgstr "Користувач" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3 +#| msgid "Toggle Action" +msgid "Toggle and Radio" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 -msgid "User Widget" -msgstr "Віджет для відображення користувачів" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4 +#| msgid "Value:" +msgid "Value ID:" +msgstr "Ід. значення:" -#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 -msgid "Watermark" -msgstr "Відмітка" +#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5 +#| msgid "Radio item" +msgid "Radio proxies" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1 +#| msgid "Activatable column" +msgid "Activatable / Actionable" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "App Chooser Button Attributes" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 -msgid "Exclusive" -msgstr "Виняткове" +#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1 +#| msgid "File Chooser Widget" +msgid "App Chooser Widget Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2 +msgid "Baseline:" +msgstr "Базова лінія:" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 -msgid "Floating" -msgstr "Плаваюче" +#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4 +msgid "Whether this box should include a centered child." +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Vertical Alignment" +msgid "Child alignments:" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 -msgid "Locked" -msgstr "Закріплене" +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11 +#| msgid "Horizontal" +msgid "Horizontal:" +msgstr "Горизонтально:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12 +#| msgid "Vertical" +msgid "Vertical:" +msgstr "Вертикально:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4 +#| msgid "Attributes" +msgid "Button Attributes" +msgstr "Атрибути кнопки" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5 +#| msgid "Button Motion" +msgid "Button Content" +msgstr "Вміст кнопки" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6 +#| msgid "Add custom button content" +msgid "Add custom content" +msgstr "Додати нетиповий вміст" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9 +msgid "Label with optional image" +msgstr "Позначка, можливо із зображенням" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10 +#| msgid "Image" +msgid "Image:" +msgstr "Зображення:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10 +#| msgid "Position" +msgid "Position:" +msgstr "Розташування:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1 +#| msgid "Combo Box Entry" +msgid "Combo Box Attributes" +msgstr "Атрибути розкривного списку" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2 +#| msgid "Tree Model" +msgid "Tree model:" +msgstr "Модель ієрархії:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3 +msgid "Draw frame around entry" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 -msgid "Never Floating" -msgstr "Ніколи не плаваюче" +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4 +msgid "Tearoff menus" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 -msgid "Never Horizontal" -msgstr "Ніколи не горизонтальне" +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5 +msgid "Tabular Menus" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 -msgid "Never Vertical" -msgstr "Ніколи не вертикальне" +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Combo Box Text Attributes" +msgstr "" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" +#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2 +#| msgid "List Item" +msgid "List of items:" +msgstr "Список пунктів:" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3 -msgid "GNOME Canvas" -msgstr "Канва GNOME" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2 +msgid "Input Hints:" +msgstr "" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 -msgid "GNOME Icon List" -msgstr "Список значків GNOME" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5 +#| msgid "Primary icon" +msgid "Primary Icon" +msgstr "Основна піктограма" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 -msgid "Icon Width" -msgstr "Ширина значка" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Tooltip:" +msgstr "Підказка:" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8 -msgid "If the icon text can be edited by the user" -msgstr "Текст значка може змінюватися користувачем" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4 +msgid "Use markup" +msgstr "Використовувати розмітку" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8 msgid "" -"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " -"GnomeIconList" +"Whether to use markup in the\n" +"primary icon's tooltip\n" msgstr "" -"Якщо текст значка статичний, у якому випадку він не буде копіюватись у " -"GnomeIconList" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 -msgid "Max X" -msgstr "Максимум по X" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11 +#| msgid "Secondary icon" +msgid "Secondary Icon" +msgstr "Вторинна піктограма" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 -msgid "Max Y" -msgstr "Максимум по Y" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12 +msgid "" +"Whether to use markup in the\n" +"secondary icon's tooltip" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 -msgid "Min X" -msgstr "Мінімум X" +#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14 +#| msgid "Horizontal Alignment" +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1 +#| msgid "File Chooser Button" +msgid "File Chooser Attributes" +msgstr "Атрибути засобу вибору файлів" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Font Button" +msgid "Font Button Attributes" +msgstr "Атрибути кнопки шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Font Chooser Attributes" +msgstr "Атрибути засобу вибору шрифту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Grid Attributes" +msgstr "Атрибути таблиці" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4 +#| msgid "Row Spacing" +msgid "Spacing:" +msgstr "Інтервал:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Однорідний" + +#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6 +msgid "Count:" +msgstr "Кількість:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Headerbar Attributes" +msgstr "Атрибути смужки заголовка" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2 +#| msgid "Custom widget" +msgid "Custom title" +msgstr "Нетиповий заголовок" + +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3 +#| msgid "Setting %s to use a custom label widget" +msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget." +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 -msgid "Min Y" -msgstr "Мінімум Y" +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4 +msgid "Show window controls" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 -msgid "Pixels per unit" -msgstr "Точок у елементі" +#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5 +msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button." +msgstr "" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Міжрядковий інтервал" +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1 +#| msgid "Icon View Editor" +msgid "Icon View Attributes" +msgstr "Атрибути панелі перегляду мініатюр" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4 +msgid "Single Click Activate" +msgstr "Активація одним клацанням" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3 +#| msgid "Columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Стовпчики:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4 +#| msgid "Column Spacing" +msgid "Cell Spacing:" +msgstr "Інтервал між комірками:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5 +#| msgid "Icon Width" +msgid "Item Width:" +msgstr "Ширина запису:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6 +msgid "View Margin:" +msgstr "Поле перегляду:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7 +msgid "Item Size and Spacing" +msgstr "Розмір записів та інтервал між ними" + +#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Size" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1 +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4 +#| msgid "Palette _Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2 +#| msgid "Floating" +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3 +#| msgid "Label For" +msgid "Label behaviour" +msgstr "Поведіна мітки" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4 +msgid "Wrap only on new line" +msgstr "Розривати лише на новому рядку" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5 +#| msgid "Never Vertical" +msgid "Never wrap" +msgstr "Ніколи не переносити" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6 +#| msgid "Scaled Width" +msgid "Label Width" +msgstr "Ширина мітки" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7 +#| msgid "Automatic" +msgid "Automatically wrap" +msgstr "Автоматично переносити" + +#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8 +#| msgid "Linear" +msgid "Lines" +msgstr "Рядки" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Level Bar Attributes" +msgstr "Атрибути смужки рівня" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2 +#| msgid "Indicator Size column" +msgid "Indicator Mode:" +msgstr "Режим індикатора:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3 +msgid "Minimum:" +msgstr "Мінімум:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимум:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 -msgid "Text Editable" -msgstr "Текст редагується" +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1 +#| msgid "Message Dialog" +msgid "Message Dialog Attributes" +msgstr "Атрибути вікна повідомлень" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 -msgid "Text Spacing" -msgstr "Інтервали між текстом" +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2 +#| msgid "Primary icon" +msgid "Primary Text:" +msgstr "Основний текст:" -#. This is deprecated -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 -msgid "Text Static" -msgstr "Статичний текст" +#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3 +#| msgid "Secondary icon" +msgid "Secondary Text:" +msgstr "Вторинний текст:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1 +#| msgid "Horizontal Padding" +msgid "Alignment and Padding" +msgstr "Вирівнювання і фаски" + +#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5 +msgid "Padding" +msgstr "Проміжки" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25 -msgid "The maximum X coordinate" -msgstr "Максимальна X-координата" +#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Model Button Attributes" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 -msgid "The maximum Y coordinate" -msgstr "Максимальна Y-координата" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Notebook Attributes" +msgstr "Атрибути нотатника" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27 -msgid "The minimum X coordinate" -msgstr "Мінімальна X-координата" +#. Property used to choose which page of the notebook to edit +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3 +#| msgid "Edit Image" +msgid "Edit page:" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 -msgid "The minimum Y coordinate" -msgstr "Мінімальна Y-координата" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4 +#| msgid "Attributes" +msgid "Tab Attributes" +msgstr "Атрибути вкладки" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29 -msgid "The number of pixels between columns of icons" -msgstr "Кількість точок між колонками значків" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5 +#| msgid "Related Action" +msgid "Start Action:" +msgstr "Початкова дія:" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 -msgid "The number of pixels between rows of icons" -msgstr "Кількість точок між рядками значків" +#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6 +#| msgid "Action" +msgid "End Action:" +msgstr "Кінцева дія:" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 -msgid "The number of pixels between the text and the icon" -msgstr "Кількість точок між текстом та значком" +#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Popover Attributes" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 -msgid "The number of pixels corresponding to one unit" -msgstr "Кількість точок на одну одиницю довжини" +#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Menu Attributes" +msgstr "Атрибути меню" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Progress Bar Attributes" +msgstr "Атрибути смужки поступу" + +#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2 +#| msgid "Ellipsize column" +msgid "Ellipsize Text:" +msgstr "Скорочення тексту:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Tree View Attributes" +msgstr "Атрибути панелі ієрархії" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2 +#| msgid "Stretch column" +msgid "Search Column:" +msgstr "Стовпчик пошуку:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3 +#| msgid "Insert Column" +msgid "Expander Column:" +msgstr "" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим виділення" +#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1 +#| msgid "Recent Chooser" +msgid "Recent Chooser Attributes" +msgstr "Атрибути панелі вибору недавніх записів" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Scale Button" +msgid "Scale Button Attributes" +msgstr "Атрибути кнопки масштабування" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2 +#| msgid "Scale Button" +msgid "Scale orientation:" +msgstr "Орієнтація масштабування:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Scale Attributes" +msgstr "Атрибути масштабування" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2 +msgid "Stepper Sensitivity" +msgstr "Чутливість" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3 +msgid "Lower:" +msgstr "Нижня межа:" -#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 -msgid "The width of each icon" -msgstr "Ширина кожного значка" +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4 +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4 +msgid "Upper:" +msgstr "Верхня межа:" -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Назва: " +#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5 +msgid "Highlight Origin" +msgstr "Підсвічувати початок" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1 +#| msgid "Properties and Attributes" +msgid "Scrolling Attributes" +msgstr "Атрибути гортання" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4 +msgid "Policy:" +msgstr "Правила:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Scrollbar Attributes" +msgstr "Атрибути смужки гортання" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1 +#| msgid "Scrolled Window" +msgid "Scrolled Window Attributes" +msgstr "Атрибути вікна з гортанням" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2 +#| msgid "Placement" +msgid "Window Placement:" +msgstr "Розташування вікна:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5 +msgid "Scrollbar Policy:" +msgstr "Правила смужки гортання:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6 +#| msgid "Adjustment" +msgid "Adjustment:" +msgstr "Налаштування:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Spin Button Attributes" +msgstr "" -#~ msgid "The maximum y coordinate" -#~ msgstr "Максимальна y-координата" +#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2 +#| msgid "Button Motion" +msgid "Button Orientation:" +msgstr "Орієнтація кнопки:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Stack Attributes" +msgstr "Атрибути стосу" + +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2 +msgid "Homogeneous:" +msgstr "Однорідність:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Stack Switcher Attributes" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1 +#| msgid "Setup Text Attributes" +msgid "Text View Attributes" +msgstr "Атрибути текстової панелі" + +#. Name for populate-all property +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4 +msgid "Populate for touch" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5 +#| msgid "Text Spacing" +msgid "Text Formatting" +msgstr "Форматування тексту" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6 +#| msgid "International" +msgid "Indentation:" +msgstr "Відступ:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17 +#| msgid "Left" +msgid "Left:" +msgstr "Ліворуч:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18 +#| msgid "Right" +msgid "Right:" +msgstr "Праворуч:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10 +#| msgid "Row Spacing" +msgid "Spacing" +msgstr "Інтервал" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11 +msgid "Above Lines:" +msgstr "Рядки вище:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12 +msgid "Below Lines:" +msgstr "Рядки нижче:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13 +msgid "Inside Wrap:" +msgstr "Перенесення всередині:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15 +msgid "Top:" +msgstr "Вгорі:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15 +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16 +#| msgid "Bottom" +msgid "Bottom:" +msgstr "Знизу:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3 +#| msgid "_Text:" +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4 +#| msgid "Widget" +msgid "Widget:" +msgstr "Віджет:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Widget Attributes" +msgstr "Атрибути віджета" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3 +msgid "Whether to use markup in the tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5 +#| msgid "Widgets" +msgid "Widget Flags" +msgstr "Прапорці віджети" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6 +#| msgid "Text Spacing" +msgid "Widget Spacing" +msgstr "Інтервал між віджетами" + +#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8 +msgid "" +"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n" +"instead of setting a literal tooltip" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1 +#| msgid "Attributes" +msgid "Window Attributes" +msgstr "Атрибути вікна" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2 +msgid "Transient For:" +msgstr "" -#~ msgid "The minimum y coordinate" -#~ msgstr "Мінімальна y-координата" +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3 +msgid "Attached To:" +msgstr "Долучено до:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5 +#| msgid "Icon Size" +msgid "Icon File" +msgstr "Файл піктограми" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7 +#| msgid "_Windows" +msgid "Window Flags" +msgstr "Прапорці вікна" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9 +#| msgid "_Hint" +msgid "Hint:" +msgstr "Підказка:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11 +#| msgctxt "textattr" +#| msgid "Gravity" +msgid "Gravity:" +msgstr "Гравітація:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12 +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13 +msgid "Client side window decorations" +msgstr "Обрамлення вікон на боці клієнта" + +#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14 +msgid "Whether this window should include a custom titlebar." +msgstr "Визначає, чи має включати це вікно нетипову смужку заголовка." |