summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-03-18 11:29:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-03-18 11:30:10 +0000
commit33287bbf32f5e18364d266558b9a1c80b194a1f5 (patch)
tree6bfdcb7eae89b7cb9e417bc55df5619e93ac6b9e
parent292349fc3ee4d8b14084ccb632d84a931b68c255 (diff)
downloadglade-33287bbf32f5e18364d266558b9a1c80b194a1f5.tar.gz
Update Ukrainian translation
(cherry picked from commit cbc0773296f8d8fd6db46fe089164ada5aecbe04)
-rw-r--r--po/uk.po10428
1 files changed, 6834 insertions, 3594 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 475e06e0..4b1e8340 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,218 +1,528 @@
# Ukrainian translation of glade2.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007
#
+# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:14+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@softprom.kiev.ua>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-18 13:27+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Створення та редагування моделей інтерфейсу бібліотеки GTK+"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
-msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Редактор інтерфейсів користувача Glade"
-
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Редактор інтерфейсів користувача"
-
-#: ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
-#: ../src/main.c:52
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "User Interface Designer"
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Редактор інтерфейсів"
-#: ../src/main.c:55
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Вимкнути взаємодію з програмою Devhelp"
-
-#: ../src/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ...]"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
+msgid "Glade Interface Designer"
+msgstr "Редактор інтерфейсів користувача Glade"
-#: ../src/main.c:68
-msgid "be verbose"
-msgstr "докладний вивід"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Створення та редагування моделей інтерфейсу бібліотеки GTK+"
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr ""
-"Створення та редагування моделей інтерфейсів користувача для бібліотеки GTK+ "
-"та програм GNOME."
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "Параметри командного рядка Glade"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Параметри налагодження Glade"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Показати параметри налагодження Glade"
+#. To translators: AppData description first paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
+"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:149
+#. To translators: AppData description second paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Немає підтримки gmodule, вона потрібна для роботи Glade"
+"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
+"template feature."
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Не вдається відкрити '%s', файл не існує.\n"
+#. To translators: AppData description third paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
+msgid ""
+"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
+"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:50
+#: ../src/glade-window.c:57
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Лише для читання]"
-#: ../src/glade-window.c:159
+#: ../src/glade-window.c:193
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Редактор інтерфейсів користувача"
+
+#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463
+msgid "the last action"
+msgstr "остання дія"
+
+#: ../src/glade-window.c:457
#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Не вдається відобразити URL '%s'"
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Вернути: %s"
-#: ../src/glade-window.c:163
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Не знайдено відповідного веб-переглядача."
+#: ../src/glade-window.c:464
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Повторити: %s"
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:489
#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Активувати '%s' %s"
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr ""
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:494
#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Активувати '%s'"
+#| msgid "Error reading %s: %s"
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:1083
+#: ../src/glade-window.c:716
msgid "Open…"
msgstr "Відкрити…"
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:750
+#, c-format
+#| msgid "Project '%s' saved"
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Завантаження проєкту %s ще не завершено."
+
+#: ../src/glade-window.c:769
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:791
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Не вдається зберегти %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:830
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Файл %s був змінений на диску з моменту останнього читання"
-#: ../src/glade-window.c:1130
+#: ../src/glade-window.c:834
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Якщо ви збережете його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. "
"Зберегти попри все?"
-#: ../src/glade-window.c:1134
+#: ../src/glade-window.c:839
msgid "_Save Anyway"
msgstr "З_берегти"
-#: ../src/glade-window.c:1141
+#: ../src/glade-window.c:847
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/glade-window.c:1167
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Не вдається зберегти %s: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:880
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Проект '%s' збережений"
+msgstr "Проєкт «%s» збережений"
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:911
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти як…"
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:975
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Не вдається зберегти файл %s"
-#: ../src/glade-window.c:1258
+#: ../src/glade-window.c:979
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Недостатньо прав для збереження файлу."
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1001
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
-"Не вдається зберегти файл %s. Інший проект у цьому каталозі вже відкритий."
+"Не вдалося зберегти файл %s. Інший проєкт у цьому каталозі вже відкритий."
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1029
msgid "No open projects to save"
-msgstr "Не відкритих проектів для збереження"
+msgstr "Немає відкритих проєктів для збереження"
-#: ../src/glade-window.c:1334
+#: ../src/glade-window.c:1062
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Зберегти зміни у проекті «%s» перед закрытттям?"
+msgstr "Зберегти зміни у проєкті «%s» перед закриттям?"
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1070
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Якщо не зберегти, зміни будуть втрачені."
-#: ../src/glade-window.c:1349
-msgid "_Close without Saving"
+#: ../src/glade-window.c:1074
+#| msgid "_Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Закрити без збереження"
-#: ../src/glade-window.c:1376
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Не вдається зберегти %s у %s: %s"
+#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751
+#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
-#: ../src/glade-window.c:1388
+#: ../src/glade-window.c:1107
msgid "Save…"
msgstr "Зберегти…"
-#: ../src/glade-window.c:1886
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Не вдається відобразити посібник користувача"
+#: ../src/glade-window.c:1658
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Не вдається створити новий проєкт."
-#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1719
#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "Проєкт %s містить незбережені зміни"
+
+#: ../src/glade-window.c:1724
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Якщо ви перечитаєте його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. "
+"Перечитати попри все?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1734
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "Файл %s був змінений зовні"
+
+#: ../src/glade-window.c:1739
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Перечитати проєкт?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1745
+msgid "_Reload"
+msgstr "Пере_читати"
+
+#: ../src/glade-window.c:2303
+msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2304
+msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2306
+#| msgid "Open a project"
+msgid "You can open a project"
+msgstr "Ви можете відкрити проєкт"
+
+#: ../src/glade-window.c:2307
+msgid "find recently used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2308
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "or create a new one"
+msgstr "або створити новий"
+
+#: ../src/glade-window.c:2312
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: ../src/glade-window.c:2313
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: ../src/glade-window.c:2314
+#| msgid "_Projects"
+msgid "Project switcher"
+msgstr "Перемикач проєктів"
+
+#: ../src/glade-window.c:2316
+msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2317
+msgid "just like Save As"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2318
+#| msgid "Dock Prop_erties"
+msgid "project properties"
+msgstr "властивості проєкту"
+
+#: ../src/glade-window.c:2319
+msgid "and less commonly used actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2321
+msgid "The object inspector took the palette's place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2322
+#| msgid "Priority information for the property editor to act on"
+msgid "To free up space for the property editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2324
+msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2325
+msgid "Where you can search all supported classes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2326
+msgid "investigate GTK+ object groups"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2327
+msgid "and find classes introduced by other libraries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2329
msgid ""
-"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
-"display the URL: %s"
+"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
-"Не знайдено відповідного веб-переглядача, що здатний відобразити цей URL: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1924
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Не вдається відобразити посібник розробника з мережного ресурсу"
+#: ../src/glade-window.c:2331
+#| msgid "Could not create a new project."
+msgid "First of all, create a new project"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:1967
+#: ../src/glade-window.c:2332
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
+"on the workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2333
+msgid "Excellent!"
+msgstr "Відмінно!"
+
+#: ../src/glade-window.c:2334
+msgid ""
+"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2335
+msgid "Try adding a grid"
+msgstr "Спробуйте додати таблицю"
+
+#: ../src/glade-window.c:2336
+#| msgid "Radio Button"
+msgid "and a button"
+msgstr "і кнопку"
+
+#: ../src/glade-window.c:2338
+msgid "Quite easy! Isn't it?"
+msgstr "Доволі просто! Чи не так?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2339
+msgid "Enjoy!"
+msgstr ""
+
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:2548
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:2552
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-window.c:2554
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr ""
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:2575
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Вивести інформацію про версію програми та вийти"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Вимкнути взаємодію з програмою Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ФАЙЛ...]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "докладний вивід"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Створення та редагування моделей інтерфейсів користувача для бібліотеки GTK+ "
+"та програм GNOME."
+
+#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
+msgid "Glade options"
+msgstr "Параметри командного рядка Glade"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Параметри налагодження Glade"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Показати параметри налагодження Glade"
+
+#: ../src/main.c:145
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "Немає підтримки gmodule, вона потрібна для роботи Glade"
+
+#: ../src/main.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s», файл не існує.\n"
+
+#: ../src/glade.glade.h:1
+#| msgid "Project"
+msgid "Close Project"
+msgstr "Закрити проєкт"
+
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Registration & User Survey"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "Посібник _розробника"
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+#| msgid "International"
+msgid "Interactive Intro"
+msgstr "Інтерактивний вступ"
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+#| msgid "%s preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: ../src/glade.glade.h:6
+#| msgid "GNOME About"
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: ../src/glade.glade.h:9
+msgid "Open a project"
+msgstr "Відкрити проєкт"
+
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Створити новий проєкт"
+
+#: ../src/glade.glade.h:11
+#| msgid "Modify project preferences"
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Змінити властивості проєкту"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../src/glade.glade.h:13
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Зберегти поточний проєкт"
+
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Зберегти поточний проєкт з іншою назвою"
+
+#: ../src/glade.glade.h:15
+msgid "Start/resume interactive UI introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade.glade.h:19
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Редактор інтерфейсу користувача для GTK+ та GNOME."
+
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade.glade.h:21
+#| msgid ""
+#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#| "any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#| "details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Glade є вільною програмою. Можете розповсюджувати або змінювати її\n"
"на умовах ліцензії GNU General Public License, що опублікована\n"
@@ -229,317 +539,756 @@ msgstr ""
"Якщо це не відбулось, напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:1993
+#: ../src/glade.glade.h:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
-#: ../src/glade-window.c:1994
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Редактор інтерфейсу користувача для GTK+ та GNOME."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+#| msgid "%s preferences"
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "Налаштування Glade"
-#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#| msgid "Create a %s"
+msgid "Create backups"
+msgstr "Створювати резервні копії"
-#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
+msgstr ""
-#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487
-msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2069
-msgid "_Projects"
-msgstr "П_роекти"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
-#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2076
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Створити новий проект"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2078
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Відкрити…"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2079
-msgid "Open a project"
-msgstr "Відкрити проект"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2081
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Відкрити не_давній"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2084
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Вийти з програми"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr ""
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2087
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Розкладки палітри"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2091
-msgid "About this application"
-msgstr "Про цю програму"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2093
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2094
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "Показати посібник користувача"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#| msgid "Column"
+msgid "column"
+msgstr "позиція"
-#: ../src/glade-window.c:2096
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Посібник _розробника"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2097
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "Показати посібник користувача"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2106
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Зберегти поточний проект"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2108
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Зберегти _як…"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
+#| msgid "Select a color"
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2109
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Зберегти поточний проект з іншою назвою"
+#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2112
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Закрити поточний проект"
+#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:34
+msgid ""
+"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"To validate this email address open the folowing link\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token "
+"is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2116
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Вернути останню операцію"
+#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:37
+msgid "Glade User Survey (update)"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2119
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Повторити скасовану дію"
+#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:39
+msgid ""
+"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2122
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Вирізати виділене"
+#: ../src/glade-registration.c:306
+#, c-format
+#| msgid "Converting %s to %s format"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "З'єднання з %s"
-#: ../src/glade-window.c:2125
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Копіювати виділене"
+#: ../src/glade-registration.c:309
+#, c-format
+#| msgid "Renaming %s to %s"
+msgid "Sending data to %s"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2128
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставити вміст буфера обміну"
+#: ../src/glade-registration.c:312
+#, c-format
+#| msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgid "Waiting for %s"
+msgstr "Очікування на %s"
-#: ../src/glade-window.c:2131
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Видалити виділене"
+#: ../src/glade-registration.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Removing parent of %s"
+msgid "Receiving data from %s"
+msgstr "Отримання даних від %s"
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "Modify project preferences"
-msgstr "Змінити параметри проекту"
+#: ../src/glade-registration.c:347
+msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+msgstr ""
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2137
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "_Попередній проект"
+#: ../src/glade-registration.c:350
+msgid "Open Glade Users Website"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2138
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Активувати попередній проект"
+#: ../src/glade-registration.c:402
+msgid "Internal server error"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2140
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_Наступний проект"
+#: ../src/glade-registration.c:426
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2141
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Активувати наступний проект"
+#: ../src/glade-registration.c:434
+msgid "Name and Email fields are required"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2149
-msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "_Маленькі значки"
+#: ../src/glade-registration.c:437
+msgid ""
+"Oops! Email address is already in use!\n"
+"To update information you need to provide the token that was sent to your "
+"inbox."
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2150
-msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Зменшити розмір значків елементів"
+#: ../src/glade-registration.c:440
+#, c-format
+msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2153
-msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Прикріпити _палітри"
+#: ../src/glade-registration.c:443
+#, c-format
+msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2154
-msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Прикріпити палітри до головного вікна"
+#: ../src/glade-registration.c:446
+#, c-format
+#| msgid "Error reading %s: %s"
+msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2157
-msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Прикріпити _інспектора"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+msgid "Glade Registration & User Survey"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2158
-msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Прикріпити інспектора до головного вікна"
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
-#: ../src/glade-window.c:2161
-msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Прикріпити в_ластивості"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "Submit"
+msgstr "Надіслати"
-#: ../src/glade-window.c:2162
-msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Прикріпити редактор до головного вікна"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:4
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgstr "Ці відомості буде надіслано https://people.gnome.org/~jpu"
-#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Текст поруч зі значками"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#| msgid "Information"
+msgid "User Information"
+msgstr "Відомості щодо користувача"
-#: ../src/glade-window.c:2171
-msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Показувати текст елементів поруч зі значками"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+msgid "<Your name or nickname is required>"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2173
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Лише _значки"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:7
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
-#: ../src/glade-window.c:2174
-msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Відображати лише значки"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
-#: ../src/glade-window.c:2176
-msgid "_Text only"
-msgstr "Лише _текст"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+msgid ""
+"Tokens are processed manually in batches.\n"
+"Please be patient."
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2177
-msgid "Display items as text only"
-msgstr "Відображати кнопки вікна лише з текстом"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+msgid "<Required to send back registration token>"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2367
-msgid "Select"
-msgstr "Виділити"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
-#: ../src/glade-window.c:2370
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Виділити віджети у робочій області"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+msgid "City:"
+msgstr "Місто:"
-#: ../src/glade-window.c:2393
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Перетягування та зміна розміру"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+msgid "Company"
+msgstr "Компанія"
-#: ../src/glade-window.c:2396
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Перетягувати та змінювати розмір віджетів у робочій області"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
-#: ../src/glade-window.c:2437
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Не вдається створити новий проект."
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
-#: ../src/glade-window.c:2491
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "Проект %s має незбережені зміни"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:17
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
-#: ../src/glade-window.c:2495
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr ""
-"Якщо ви перечитаєте його, всі зміни, що зроблені зовні, будуть втрачені. "
-"Перечитати попри все?"
-#: ../src/glade-window.c:2504
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "Файл %s був змінений зовні"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+msgid ""
+"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
+"You will be sent email requesting confirmation!"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2508
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Перечитати проект?"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+msgid "Choose your country"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2514
-msgid "_Reload"
-msgstr "Пере_читати"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+msgid "We care about privacy!"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2636
-msgid "_Undo"
-msgstr "В_ернути"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+msgid ""
+"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
+"with the public or any third party."
+msgstr ""
-#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Вернути: %s"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
+msgid "Update Info"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
-#: ../gladeui/glade-app.c:274
-msgid "the last action"
-msgstr "остання дія"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+msgstr ""
-#: ../src/glade-window.c:2647
-msgid "_Redo"
-msgstr "Повт_орити"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+msgid "How long have you been programming?"
+msgstr "Як довго ви займаєтеся програмуванням?"
-#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Повторити: %s"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/glade-window.c:2957
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Перейти назад у історії змін"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+msgid "years"
+msgstr "років"
-#: ../src/glade-window.c:2959
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Перейти вперед у історії змін"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+msgid "months"
+msgstr "місяців"
-#: ../src/glade-window.c:3011
-msgid "Palette"
-msgstr "Елементи"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+msgid "I am not a programmer"
+msgstr "Я не є програмістом"
-#: ../src/glade-window.c:3021
-msgid "Inspector"
-msgstr "Структура проекту"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+msgid "Which programming languages do you prefer?"
+msgstr "Якій мові програмування ви надаєте перевагу?"
-#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
-msgid "Properties"
-msgstr "Властивості"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../gladeui/glade-app.c:455
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обміну"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../gladeui/glade-app.c:524
-msgid "Active Project"
-msgstr "Активний проект"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+msgid "C#"
+msgstr "C#"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
-msgid "The active project"
-msgstr "Поточний проект"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../gladeui/glade-app.c:531
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Режим вказівника"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+msgid "When did you start using Glade?"
+msgstr "Коли ви почали користуватися Glade?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+msgid "ago"
+msgstr "тому"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+msgid "Which version do you normally use?"
+msgstr "Якою версією ви зазвичай користуєтеся?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+msgid "What is available in my OS"
+msgstr "Тією, яка доступна для моєї ОС"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+msgid "Latest stable from sources"
+msgstr "Найсвіжішою стабільною з початкового коду"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+msgid "3.8 for GTK+ 2"
+msgstr "3.8 для GTK+ 2"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+msgid "Master"
+msgstr "Для розробників"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+msgid "On what operating systems?"
+msgstr "На яких операційних системах?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#| msgid "Position"
+msgid "distribution"
+msgstr "дистрибутив"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+msgid "Arch Linux"
+msgstr "Arch Linux"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+msgid "Turbolinux"
+msgstr "Turbolinux"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "Ubuntu"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+msgid "Xandros"
+msgstr "Xandros"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Variant"
+msgid "variant"
+msgstr "варіант"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#| msgid "Free"
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#| msgid "Open"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+msgid "Oracle Solaris"
+msgstr "Oracle Solaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+msgid "OpenSolaris"
+msgstr "OpenSolaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+msgid "illumos"
+msgstr "illumos"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+msgid "version"
+msgstr "версія"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+msgid "Vista"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
+msgid "Mavericks"
+msgstr "Mavericks"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#| msgid "_Windows"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+msgid "How often do you use it?"
+msgstr "Як часто ви користуєтеся програмою?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+msgid "Every day"
+msgstr "Щодня"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+msgid "Few days a week"
+msgstr "Декілька днів на тиждень"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+msgid "Every week"
+msgstr "Щотижня"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+msgid "A few times a month"
+msgstr "Декілька разів на місяць"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+msgid "Once a month"
+msgstr "Раз на місяць"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+msgid "A few times a year"
+msgstr "Декілька разів на рік"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+msgid "What level of Glade user would you say you are?"
+msgstr "Як ви вважаєте, якого рівня знання ви маєте як користувач Glade?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+msgid "Beginner"
+msgstr "Початківець"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#| msgid "Immediate"
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Середній рівень"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+msgid "Advanced"
+msgstr "Знавець"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+msgid ""
+"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
+"create?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#| msgid "Tree Store"
+msgid "Free software"
+msgstr "Вільне програмне забезпечення"
-#: ../gladeui/glade-app.c:532
-msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "Поточний режим вказівника у робочій області"
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+msgid "Open source software"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+msgid "Commercial/Closed software"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+msgid "None - distributed internally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+msgid ""
+"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+msgid "Academic"
+msgstr "Вища школа"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#| msgid "Applications"
+msgid "Embedded applications"
+msgstr "Програми для вбудованих пристроїв"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+msgid "Accounting"
+msgstr "Бухгалтерський облік"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#| msgid "Applications"
+msgid "Desktop applications"
+msgstr "Програми для робочих станцій"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+msgid "Educational"
+msgstr "Освіта"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Medical"
+msgstr "Медицина"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#| msgid "About this application"
+msgid "Industrial applications"
+msgstr "Промисловість"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+msgid "Scientific"
+msgstr "Наука"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-app.c:602
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#| msgid "Read _documentation"
+msgid "Lack of documentation"
+msgstr "Брак документації"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+msgid "Lack of professional support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+msgid "Lack of professional training"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+msgid "Lack of publicity/exposure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+msgid "Have you ever encountered a bug?"
+msgstr ""
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+msgid "If so, did you file a bug report?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+msgid "Have you ever thought about contributing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+msgid "Why not?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Коментарі:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
+msgid "Privacy Note:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
+msgid ""
+"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
+"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
+"send you back a modification token in case you want to modify something or "
+"add extra comments.\n"
+"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+"shared with the public or any other third party."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:549
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -548,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Не вдається зберегти дані у каталог %s, тому що натомість вказано звичайний\n"
"файл. Дані не будуть збережені у цей сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:615
+#: ../gladeui/glade-app.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -557,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Не вдається створити каталог %s для збереження даних.\n"
"Дані не будуть збережені у цей сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:643
+#: ../gladeui/glade-app.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -566,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"При запису даних у %s виникла помилка (%s).\n"
"Дані не будуть збережені у цей сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:655
+#: ../gladeui/glade-app.c:601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -575,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"При пакуванні конфігурації для збереження даних виникла помилка (%s).\n"
"Дані не будуть збережені у цей сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:668
+#: ../gladeui/glade-app.c:614
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -584,1597 +1333,2099 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити %s для запису даних програми (%s).\n"
"Дані не будуть збережені у цей сеанс."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1381
-msgid "No widget selected."
-msgstr "Віджет не виділений."
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr "Встановлюється тип об'єкту %s в %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1274
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Не вдається вставити у виділене місце"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
+#, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "Додати %s до %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Не вдається вставити декілька елементів"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Додати %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Буфер обміну порожній"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
+#, c-format
+#| msgid "Add child %s item"
+msgid "Add child %s"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "У цей контейнер за раз може бути вставлений лише один віджет"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
+#, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "Видалити дочірній елемент %s з %s"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1339
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Недостатньо комірок у контейнері"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
+#, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "Перевпорядкувати дочірні віджети %s"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
+msgid "Label"
+msgstr "Позначка"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
+#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Container"
+msgstr "Контейнер"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "Контейнер, що редагується у даний момент"
+
+#. Name
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+msgid "ID:"
+msgstr "ІД:"
+
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+" * Right-click over the treeview to add items.\n"
+" * Press Delete to remove the selected item.\n"
+" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+" * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>Підказки:</b></big>\n"
+" * Клацніть правою кнопкою миші над деревом для того, щоб додати елементи.\n"
+" * Натисніть Delete, щоб видалити виділені елементи.\n"
+" * Переносіть елементи мишею, щоб впорядкувати їх.\n"
+" * Колонку типу можна редагувати."
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
msgstr "Перевірка автентичності"
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "DnD"
-msgstr "Переміщення елементу"
-
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "DnD Multiple"
-msgstr "Переміщення кількох елементів"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетягування"
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#| msgid "Drag and Drop"
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr ""
+
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
msgstr "Вибір кольору"
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "Відсутнє зображення"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
msgid "Stock"
msgstr "Вбудовані"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Вбудований елемент"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
msgid "Stock Image"
msgstr "Готове зображення"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Виберіть готове зображення"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "A list of objects"
msgstr "Список об'єктів"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "Image File Name"
msgstr "Назва файлу"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr "Введіть відносну чи повну назву файлу для завантаження зображення"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "GdkColor"
-msgstr "GdkColor"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#| msgid "GdkColor"
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
msgid "A GDK color value"
msgstr "Значення кольору GDK"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
-msgid "An integer value"
-msgstr "Ціле значення"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
-msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Беззнакове ціле"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
-msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Ціле число без знаку"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
msgid "String"
msgstr "Рядок"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
msgid "An entry"
msgstr "Пункт"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
-msgid "Strv"
-msgstr "Масив рядків"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
-msgid "String array"
-msgstr "Масив рядків"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
-msgid "Float"
-msgstr "Плаваюче"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
-msgid "A floating point entry"
-msgstr "Число з рухомою комою"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
-msgid "Boolean"
-msgstr "Логічне"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
-msgid "A boolean value"
-msgstr "Логічне (бульове) значення"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
-#, c-format
-msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "Встановлюється тип об'єкту %s в %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
-#, c-format
-msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "Додати %s до %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
-#, c-format
-msgid "Add %s item"
-msgstr "Добавить елемент %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
-#, c-format
-msgid "Add child %s item"
-msgstr "Добавить дочірній елемент %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
#, c-format
-msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Видалити дочірній елемент %s з %s"
+#| msgid "Locking %s by widget %s"
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
#, c-format
-msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Перевпорядкувати дочірні віджети %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Container"
-msgstr "Контейнер"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "Контейнер, що редагується у даний момент"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Ієрархія"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Label"
-msgstr "Позначка"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-" * Right-click over the treeview to add items.\n"
-" * Press Delete to remove the selected item.\n"
-" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-" * Type column is editable."
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr ""
-"<big><b>Підказки:</b></big>\n"
-" * Клацніть правою кнопкою миші над деревом для того, щоб додати елементи.\n"
-" * Натисніть Delete, щоб видалити виділені елементи.\n"
-" * Переносіть елементи мишею, щоб впорядкувати їх.\n"
-" * Колонку типу можна редагувати."
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:598
+#: ../gladeui/glade-command.c:801
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Встановлення кількох властивостей"
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Встановлюється %s з %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Встановлюється %s з %s у %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-command.c:1006
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Додати %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1850
+#: ../gladeui/glade-command.c:1876 ../gladeui/glade-command.c:1978
+#: ../gladeui/glade-command.c:2020
msgid "multiple"
msgstr "декілька"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1163
+#: ../gladeui/glade-command.c:1386
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Неможливо видалити внутрішній віджет складаного віджету."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1170
+#: ../gladeui/glade-command.c:1393
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s заблоковано %s, спочатку виправте %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1180
+#: ../gladeui/glade-command.c:1409
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Видалити %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1183
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
msgid "Remove multiple"
msgstr "Видалити декілька"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1557
-#, c-format
-msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "Додати %s до буферу обміну"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Додати декілька об'єктів до буферу обміну"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1565
-#, c-format
-msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "Видалити %s з буферу обміну"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1568
-msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Видалити декілька об'єктів з буферу обміну"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1822
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Створити %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1848
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Видалити %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1874
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Вирізати %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#, c-format
-msgid "Copy %s"
-msgstr "Копіювати %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1976
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Вставити %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1946
+#: ../gladeui/glade-command.c:2018
#, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Перемістити %s в %s"
+#| msgid "Drag and Drop"
+msgid "Drag %s and Drop to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2021
+msgid "root"
+msgstr "корінь"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2068
+#: ../gladeui/glade-command.c:2145
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Додати обробник сигналу %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:2146
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Видалити обробник сигналу %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:2147
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Змінити обробник сигналу %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2295
+#: ../gladeui/glade-command.c:2364
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Встановлення метаданих локалізації"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2499
+#: ../gladeui/glade-command.c:2481
#, c-format
-msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "Перетворення %s у формат %s"
+msgid "Locking %s by widget %s"
+msgstr "блокування %s віджетом %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2522
#, c-format
-msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr "використання у %s зразку іменування %s"
+msgid "Unlocking %s"
+msgstr "Розблоковуємо %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2797
+#: ../gladeui/glade-command.c:2644 ../gladeui/glade-command.c:2687
#, c-format
-msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "блокування %s віджетом %s"
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-command.c:2836
+#: ../gladeui/glade-command.c:2840
#, c-format
-msgid "Unlocking %s"
-msgstr "разблокувати %s"
+#| msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgid "Setting project's %s property"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2943
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting resource path to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2974
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:3009
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:3012
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:3015
+msgid "Unsetting template"
+msgstr ""
#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Не вдається завантажити зображення (%s)"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
+#, c-format
+#| msgid "Adding parent %s for %s"
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
+#| msgid "Icon View"
+msgid "Design View"
+msgstr "Панель дизайну"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236
+msgid "Show info"
+msgstr "Показувати довідку"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
+msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
+msgstr "Чи показувати кнопку отримання інформації для завантаженого віджету"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "Widget"
+msgstr "Віджет"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:245
+msgid "The currently loaded widget in this editor"
+msgstr "Поточне вікно у редакторі"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+msgid "Show Class Field"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252
+msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:258
+#| msgid "Class"
+msgid "Class Field"
+msgstr "Поле класу"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:259
+msgid "The class field string"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:264
+#| msgid "Show info"
+msgid "Show Border"
+msgstr "Показувати межу"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:265
+#| msgid "Whether the entry is editable"
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Чи слід показувати рамку"
+
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
+#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:325
+#, c-format
+msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgstr "%s: властивості - %s [%s]"
+
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
+#. * example: Window Properties - GtkWindow
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335
+#, c-format
+#| msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgid "%s Properties - %s"
+msgstr "Властивості %s — %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:775
+#, c-format
+msgid "Create a %s"
+msgstr "Створити %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:783
+#| msgid "Create %s"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Одержати"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:891
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:933
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:941
+msgid "Common"
+msgstr "Спільні"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Допоміжні можливості"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:982
+msgid "(default)"
+msgstr "(типово)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:997
+msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
+msgstr "Виберіть властивості, які треба скинути у типові значення"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
+msgid "Reset Widget Properties"
+msgstr "Скинути властивості віджету"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+msgid "_Properties:"
+msgstr "В_ластивості:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
+msgid "_Select All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Зн_яти виділення"
+
+#. Description
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
+msgid "Property _Description:"
+msgstr "Опис _властивості:"
+
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
+#, c-format
+#| msgid "Properties"
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s — властивості %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
msgid "Property Class"
msgstr "Клас властивості"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "GladePropertyClass, створений для роботи з цією властивістю"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "Використовувати команду"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Чи потрібно використовувати командний інтерфейс для стеку повернення/"
"повторення"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+msgid "Disable Check"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#| msgid "Custom widget"
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Нетиповий текст"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+msgid "Custom Text to display in the property label"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
msgid "Select Fields"
msgstr "Виділити поля"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "З_акрити"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Виділити деякі поля:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
+#| msgid "Select a color"
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
msgid "Edit Text"
msgstr "Правка тексту"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
msgid "T_ranslatable"
msgstr "П_ерекладається"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Чи перекладається ця властивість або ні"
-#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
-msgid "_Has context prefix"
-msgstr "_Має контекстний префікс"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599
-msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-msgstr ""
-"Чи має заголовок цей рядок, що перекладається, який вказує на контекст "
-"перекладу"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Кон_текст для перекладачів:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "К_оментар для перекладачів:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194
msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Виберіть файл з каталогу ресурсів проекту"
+msgstr "Виберіть файл з каталогу ресурсів проєкту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Клас"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
#, c-format
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Вибрати у цьому проекті %s без батьків"
+#| msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Виберіть у цьому проекті %s без батьків"
+#| msgid "Choose %s(s) in this project"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
#, c-format
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Виберіть %s у цьому проекті"
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Виберіть у цьому проєкті %s без батьків"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Вибрати %s у цьому проекті"
+msgstr "Вибрати %s у цьому проєкті"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2786
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Очистити"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288
msgid "O_bjects:"
msgstr "О_б'єкти:"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Створюється %s для %s у %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601
msgid "Objects:"
msgstr "Об'єкти:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3500
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+#| msgid "Pack Type"
+msgid "Page Type"
+msgstr "Тип сторінки"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3501
-msgid "The current value"
-msgstr "Поточне значення"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503
-msgid "Lower:"
-msgstr "Нижня межа:"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#| msgid "Name:"
+msgid "Class Name:"
+msgstr "Назва класу:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3504
-msgid "The minimum value"
-msgstr "Мінімальне значення"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
-msgid "Upper:"
-msgstr "Верхня межа:"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
+#| msgid "Composite Widgets"
+msgid "Composite"
+msgstr "Суміщення"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3507
-msgid "The maximum value"
-msgstr "Максимальне значення"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
+#| msgid "Whether this property is translatable"
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
-msgid "Step inc:"
-msgstr "Крок зміни:"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
+msgid "Project"
+msgstr "Проєкт"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510
-msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "Крок зміни при невеликому збільшенні чи зменшенні значення"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "Оновлюється структура проєкту"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512
-msgid "Page inc:"
-msgstr "Крок зміни за сторінками:"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
+#| msgid "< search widgets >"
+msgid " < Search Widgets >"
+msgstr " < пошук віджетів >"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513
-msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "Крок зміни при великих збільшенні чи зменшені"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#| msgid "Expand"
+msgid "Expand all"
+msgstr "Розгорнути все"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515
-msgid "Page size:"
-msgstr "Розмір сторінки:"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Весь зміст"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516
-msgid ""
-"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-"currently visible)"
-msgstr "Розмір сторінки, наприклад, для GtkScrollbar це розмір видимої області"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Вибір назви значка"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
-msgid "The Object's name"
-msgstr "Назва об'єкту"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "_Назва значка:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
-msgid "Show info"
-msgstr "Показувати довідку"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
+#| msgid "Context"
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "_Контексти:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
-msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Чи показувати кнопку отримання інформації для завантаженого віджету"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
+#| msgid "Icon _Name:"
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "_Назви піктограм:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:163
-msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Поточне вікно у редакторі"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "Відображати _лише стандартні значки"
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Допоміжні можливості"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Не вдається створити каталог: %s"
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Сигналы"
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
+#| msgid "Delete %s"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:283
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Показати документацію з виділеного віджету"
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#| msgid "_Select All"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Вилучити все"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:302
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Скинути властивості віджету на типове значення"
+#: ../gladeui/glade-palette.c:639
+msgid "Widget selector"
+msgstr "Виділення віджетів"
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:338
-#, c-format
-msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "%s: властивості - %s [%s]"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:381
+msgid "_Add widget here"
+msgstr "Додати віджет _сюди"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:398
-msgid "_General"
-msgstr "_Основні"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
+msgid "Add widget as _toplevel"
+msgstr "Додати віджет _верхнього рівня"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:399
-msgid "_Packing"
-msgstr "Па_кування"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:396
+msgid "_Select"
+msgstr "Виді_лити"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:400
-msgid "_Common"
-msgstr "Сп_ільні"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:826
-#, c-format
-msgid "Create a %s"
-msgstr "Створити %s"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#| msgid "Copy %s"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:946
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
+#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#| msgid "Paste %s"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:961
-msgid "Property"
-msgstr "Властивість"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#| msgid "Delete %s"
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
-msgid "Common"
-msgstr "Спільні"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
+msgid "Read _documentation"
+msgstr "Показати _документацію"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
-msgid "(default)"
-msgstr "(типово)"
+#: ../gladeui/glade-popup.c:617
+msgid "Set default value"
+msgstr "Встановити типове значення"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
-msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Виберіть властивості, які треба скинути у типові значення"
+#: ../gladeui/glade-preview.c:245
+#, c-format
+#| msgid "Error reading %s: %s"
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
-msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "Скинути властивості віджету"
+#: ../gladeui/glade-preview.c:248
+#, c-format
+#| msgid "Failed to save %s: %s"
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr ""
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
-msgid "_Properties:"
-msgstr "В_ластивості:"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
+msgid "Glade Previewer log"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
-msgid "_Select All"
-msgstr "Виді_лити все"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
+#| msgid "User data"
+msgid "user_data"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Зн_яти виділення"
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
+msgid "Swapped | After"
+msgstr ""
-#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
-msgid "Property _Description:"
-msgstr "Опис _властивості:"
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr ""
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+msgid "After"
+msgstr "Після"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Помістити %s всередину %s"
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
-msgid "X position property"
-msgstr "Координата X"
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
+#| msgid "Monday First"
+msgid "Run First"
msgstr ""
-"Ця властивість використовується для встановлення координати Х дочірнього "
-"об'єкту"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
-msgid "Y position property"
-msgstr "Координата Y"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
+msgid "Run Last"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
+msgid "Run Cleanup"
msgstr ""
-"Ця властивість використовується для встановлення координати Y дочірнього "
-"об'єкту"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
-msgid "Width property"
-msgstr "Ширина"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
-msgid "The property used to set the width of a child object"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr ""
-"Ця властивість використовується для встановлення ширини дочірнього об'єкту"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
-msgid "Height property"
-msgstr "Висота"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
-msgid "The property used to set the height of a child object"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr ""
-"Ця властивість використовується для встановлення висоти дочірнього об'єкту"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
-msgid "Can resize"
-msgstr "Може міняти розмір"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
+#, c-format
+#| msgid "Error"
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Чи дозволяє контейнер змінювати розмір дочірніх віджетів"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
-msgid "Widget selector"
-msgstr "Виділення віджетів"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
-msgid "Create root widget"
-msgstr "Створити кореневий елемент"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
+msgid "Creates dummy widget class to load a template"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-popup.c:443
-msgid "_Add widget here"
-msgstr "Додати віджет _сюди"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
-msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Додати віджет _верхнього рівня"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-popup.c:456
-msgid "_Select"
-msgstr "Виді_лити"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
+msgid "CSS file to use"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
-#: ../gladeui/glade-popup.c:754
-msgid "Read _documentation"
-msgstr "Показати _документацію"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
+#| msgid "_List standard icons only"
+msgid "Listen standard input"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-popup.c:747
-msgid "Set default value"
-msgstr "Встановити типовоге значення"
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
+msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
+msgid "Print handlers signature on invocation"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
+msgid "Display previewer version"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:811
+#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:958
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "Чи був змінений проект з моменту останнього читання"
+msgstr "Чи був змінений проєкт з моменту останнього читання"
-#: ../gladeui/glade-project.c:818
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
msgid "Has Selection"
msgstr "Активне виділення"
-#: ../gladeui/glade-project.c:819
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "Проект має активне виділення"
+msgstr "Проєкт має активне виділення"
-#: ../gladeui/glade-project.c:826
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: ../gladeui/glade-project.c:827
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr "Шлях у файловій системі до проекту"
+msgstr "Шлях у файловій системі до проєкту"
-#: ../gladeui/glade-project.c:834
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
msgid "Read Only"
msgstr "Лише для читання"
-#: ../gladeui/glade-project.c:835
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Whether project is read-only"
-msgstr "Чи проект доступний лише для перегляду"
+msgstr "Чи проєкт доступний лише для перегляду"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#| msgid "Add %s item"
+msgid "Add Item"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:842
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#| msgid "The filesystem path of the project"
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:843
-msgid "The project file format"
-msgstr "Формат файлу проекту"
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Режим вказівника"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#| msgid "Orientation column"
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Домен перекладу"
#: ../gladeui/glade-project.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load %s.\n"
-"The following required catalogs are unavailable: %s"
+#| msgid "The project file format"
+msgid "The project translation domain"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#| msgid "Remove Parent"
+msgid "Resource Path"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#| msgid "Choose a path to load image resources"
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+msgid "CSS Provider Path"
msgstr ""
-"Не вдається завантажити %s.\n"
-"Потрібні каталоги %s недоступні"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
-#: ../gladeui/glade-project.c:4066
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
-msgid "%s preferences"
-msgstr "Параметри проекту «%s»"
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "{внутрішній %s}"
-#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
-#. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1699
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
#, c-format
-msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Цей віджет був введений у %s %d.%d, проект використовує %s %d.%d"
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(%s дочірній)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
+#, c-format
+#| msgid "Template"
+msgid "(template)"
+msgstr "(шаблон)"
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1702
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» бути введені у %s %d.%d\n"
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s з %s)"
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1705
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
#, c-format
msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
+"Failed to load %s.\n"
+"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
-"Цей віджет допустимий у GtkBuilder починаючи з версії %s %d.%d, проект "
-"використовує %s %d.%d"
+"Не вдається завантажити %s.\n"
+"Потрібні каталоги %s недоступні"
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1709
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» були введені у формат GtkBuilder у %s %d.%d\n"
+msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:1712
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "Цей віджет підтримується лише у libglade"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
+msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgstr ""
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1715
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» з %s %d.%d підтримуються лише у libglade\n"
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:1718
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "Цей віджет підтримується лише у libglade"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
+msgid " and "
+msgstr " та "
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» з %s %d.%d не підтримуються у libglade\n"
+"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:1724
-msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Цей віджет вже застарів"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead?"
+msgstr ""
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1727
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Об'єкти класу «%s» з %s %d.%d застаріли\n"
+#| msgid "Reset Widget Properties"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "Властивості документа %s"
+#. ******************************************************************
+#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1734
-msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr "ця властивість не підтримується у libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1737
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3010
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» не підтримується у libglade\n"
+msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Цей віджет був введений у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1740
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3014
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» не підтримується у "
-"libglade\n"
+#| msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Об'єкти класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1743
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Ця властивість підтримується лише у libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» підтримується лише у libglade\n"
+#: ../gladeui/glade-project.c:3016
+msgid "This widget is deprecated"
+msgstr "Цей віджет вже застарів"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1750
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3019
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» підтримується лише у "
-"libglade\n"
+#| msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr "[%s] Об'єкти класу «<b>%s</b>» з %s %d.%d застаріли\n"
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1755
+#: ../gladeui/glade-project.c:3024
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Цю властивість було введено у %s %d.%d, проект використовує %s %d.%d"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1758
-#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» було введено у %s %d.%d\n"
+msgstr "Цю властивість було введено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1761
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3028
#, c-format
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+"%d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» було введено у %s %d.%d\n"
+"[%s] Властивість «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s"
+" %d.%d\n"
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1765
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3032
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d."
+#| "%d\n"
msgid ""
-"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
+"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
+"in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"Цю властивість було введено у GtkBuilder у %s %d.%d, проект викрористовує %s "
-"%d.%d"
+"[%s] Властивість упаковки «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було"
+" впроваджено у %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3035
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "Ця властивість застаріла"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1769
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-"format in %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
-"[%s] Властивість «%s» об'єктів класу «%s» було введено у GtkBuilder у %s %d.%"
-"d\n"
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1773
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3042
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+msgstr "Цей сигнал було впроваджено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3046
+#, c-format
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Властивість упаковки «%s» об'єктів класу «%s» було введено у GtkBuilder в "
-"%s %d.%d\n"
+"[%s] Сигнал «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d."
+"%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3049
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "Цей сигнал застарів"
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1777
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Сигнал «%s» об'єктів класу «%s» було введено у %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:2008
+#: ../gladeui/glade-project.c:3349
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2024
+#: ../gladeui/glade-project.c:3366
#, c-format
-msgid "Project %s has errors. Save anyway?"
-msgstr "Проект «%s» містить помилки, зберегти все одно?"
+#| msgid "Project %s has errors. Save anyway?"
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
+msgstr "Проєкт «%s» містить помилки, зберегти попри це?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2025
+#: ../gladeui/glade-project.c:3367
#, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Проект «%s» містить застарілі віджети або має невідповідність версій"
+#| msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr "Проєкт «%s» містить застарілі віджети або має невідповідність версій"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3415
+#: ../gladeui/glade-project.c:3392
#, c-format
-msgid "Unsaved %i"
-msgstr "Незбережений %i"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:3671
+#: ../gladeui/glade-project.c:3407
#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Проект «%s» не містить застарілих віджетів чи невідповідності версій"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3790
-msgid "Set options in your project"
-msgstr "Вкажіть параметри проекту"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr ""
-#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3807
-msgid "Project file format:"
-msgstr "Формат файлу проекту:"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4872
+#, c-format
+msgid "Unsaved %i"
+msgstr "Незбережений %i"
-#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3850
-msgid "Object names are unique:"
-msgstr "Назви об'єктів уникальні:"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222
+#: ../gladeui/glade-project.c:5379
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Віджет не виділений."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3863
-msgid "within the project"
-msgstr "у рамках проекту"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
+msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:3865
-msgid "inside toplevels"
-msgstr "для кожного вікна"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5219
+#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
+msgstr ""
-#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3892
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Зображення завантажується:"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5271
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "Не вдається вставити у виділене місце"
-#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3908
-msgid "From the project directory"
-msgstr "з каталогу проекту повним шляхом"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5282
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Не вдається вставити декілька елементів"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3915
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "з каталогу проекту за відносним шляхом"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5292
+#| msgid "No widget selected on the clipboard"
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
-msgid "From this directory"
-msgstr "з іншого каналу"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5337
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "У цей контейнер за раз може бути вставлений лише один віджет"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3930
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Виберіть каталог із зображеннями"
+#: ../gladeui/glade-project.c:5349
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "Недостатньо комірок у контейнері"
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3951
-msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr "Потрібна версія бібіліотек:"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-project.c:3985
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
#, c-format
-msgid "%s catalog"
-msgstr "каталог %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4047
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Перевірити версії та знайти застарілі віджети:"
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "Проєкт «%s» не містить застарілих віджетів чи невідповідності версій"
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:648
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "GladePropertyClass, створено для роботи з цією властивістю"
-#: ../gladeui/glade-property.c:563
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:654
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Якщо властивість може бути відсутня, це ознака відсутності"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "Керуючий вхід для встановлення властивості чутливості"
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:665
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Context for translation"
msgstr "Контекст повідомлення для перекладача"
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../gladeui/glade-property.c:585
+#: ../gladeui/glade-property.c:673
msgid "Comment for translators"
msgstr "Коментар для перекладачів"
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:679
msgid "Translatable"
msgstr "Перекладається"
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
-msgid "Has Context"
-msgstr "Має контекст"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-property.c:686
msgid "Visual State"
msgstr "Стан відображення"
-#: ../gladeui/glade-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-property.c:687
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Інформація про стан об'єкту для редактора властивостей"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
-msgid "<Type here>"
-msgstr "<введіть тут>"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#| msgid "Property Change"
+msgid "Property Name"
+msgstr "Назва властивості"
+
+#. To Translators: the property name/id to use to get
+#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
+#. * property belongs to.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
+#| msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+msgid "Append Colon"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
+msgid "Packing"
+msgstr "Пакування"
+
+#. To Translators: packing properties or child properties are
+#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
+#. * to the container or child widget but to the relation.
+#. * For more information see GtkContainer docs.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "Нетипова підказка"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
+#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:177
+#| msgid "_Signals"
+msgid "SignalClass"
+msgstr "Клас сигналів"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:178
+#| msgid "The internal name of the widget"
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
+#| msgid "Details"
+msgid "Detail"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:184
+#| msgid "The stock item for this button"
+msgid "The detail for this signal"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Handler"
msgstr "Обробник"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
+#: ../gladeui/glade-signal.c:190
+#| msgid "The pango attributes for this label"
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:195
+#| msgid "User data"
+msgid "User Data"
+msgstr "Дані користувача"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:196
+#| msgid "The stock item for this button"
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
+msgid "Support Warning"
+msgstr "Підтримка попереджень"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:202
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:208
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:214
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
msgid "User data"
msgstr "Дані користувача"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
-msgid "Lookup"
-msgstr "Пошук"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
+msgid "Swap"
+msgstr "Резервна пам'ять"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "After"
-msgstr "Після"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
+#| msgid "User Widget"
+msgid "Glade Widget"
+msgstr "Віджет Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
+msgid "The glade widget to edit signals"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Не вдається знайти символ \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Не вдається отримати тип з \"%s\""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
-msgid "File format"
-msgstr "Формат файлу"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
+#: ../gladeui/glade-utils.c:496
msgid "Libglade Files"
msgstr "Файли Libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
+#: ../gladeui/glade-utils.c:501
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Файли GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
+#: ../gladeui/glade-utils.c:507
msgid "All Glade Files"
msgstr "Всі файли Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"%s уже існує.\n"
-"Перезаписати його?"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1232
+#| msgid "Could not save the file %s"
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Не вдалось показати посилання:"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Помилка запису в `%s': %s"
+#. Reset the column
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "None"
+msgstr "немає"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "помилка читання %s: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "клас"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
-#, c-format
-msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "При завершені роботи каналу вводу-виводу %s виникла помилка: %s"
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "вказівник на структуру GladeWidgetActionClass"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "Чи є чутливою ця дія"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимий"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+#| msgid "Whether this action is sensitive"
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Чи буде ця дія видимою"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити фал \"%s\" для читання: %s"
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "Виведений адаптер (%s) елементу %s вже існує!"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Не вдається відкрити %s для читання: %s"
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr ""
-#. Reset the column
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2258 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "None"
-msgstr "немає"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+msgid "Name of the class"
+msgstr "Назва класу"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
+msgid "GType of the class"
+msgstr "GType класу"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr ""
+"Назва класу, що перекладається, яка використовується у інтерфейсі glade"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Загальна назва"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "Використовується для створення назв нових віджетів"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Назва значка"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
+msgid "The icon name"
+msgstr "Назва значка"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+msgid "Catalog"
+msgstr "Каталог"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr "Назва каталогу віджетів, який визначає даний клас"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
+msgid "Book"
+msgstr "Книга"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "Простір назв DevHelp для цього класу віджетів"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Спеціальний тип дочірнього елементу"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Містить тип пакування, щоб відобразити спеціальні дочірні елементи контейнера"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "Курсор для вставки віджетів у інтерфейсі"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
+msgid "Query"
+msgstr "Запит"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
+msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджету"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
msgid "Internal name"
msgstr "Внутрішня назва"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Внутрішня назва елементу"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
msgid "Anarchist"
msgstr "Самостійний"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Чи є цей вбудований дочірній віджет успадкованим елементом чи самостійним "
"елементом"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "The object associated"
msgstr "Цей об'єкт зв'язаний"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
msgid "Adaptor"
msgstr "Адаптер"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Клас адаптеру для зв'язаного віджету"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
-msgid "Project"
-msgstr "Проект"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "Проект glade, якому належить цей віджет"
+msgstr "Проєкт glade, якому належить цей віджет"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Список властивостей GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Вказівник на батьківський GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
msgid "Internal Name"
msgstr "Внутрішня назва"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Спільна суфікс для внутрішніх віджетів"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Шаблон віджету Glade для створення нових віджетів"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
msgid "Exact Template"
msgstr "Точний шаблон"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Чи створювати точну копію при використанні шаблонів"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Об'єкт GladeCreateReason для створення"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Ширина головного вікна"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Ширина віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Висота головного вікна"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Висота віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Підтримка попереджень"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Рядок з попередженням про невідповідність версій"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
+#| msgid "Whether the entry is editable"
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Чи буде цей віджет видимим"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
+#| msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(без назви)"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
#, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Виведений адаптер (%s) елементу %s вже існує!"
+msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Назва класу"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
-msgid "GType of the class"
-msgstr "GType класу"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
+msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr ""
-"Назва класу, що перекладається, яка використовується у інтерфейсі glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Загальна назва"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Використовується для створення назв нових віджетів"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Назва значка"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
-msgid "The icon name"
-msgstr "Назва значка"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
-msgid "Catalog"
-msgstr "Каталог"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Назва каталогу віджетів, який визначає даний клас"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
+msgid "Emblems"
+msgstr "Емблеми"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+#| msgid "Emotes"
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Емоційки"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "Простір назв DevHelp для цього класу віджетів"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
+msgid "International"
+msgstr "Інтернаціональний"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Спеціальний тип дочірнього елементу"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
+msgid "MIME Types"
+msgstr "Типи MIME"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
+msgid "All available widgets and objects"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
+"Click on a placeholder to create this class\n"
+"(use middle button to create more than one)"
msgstr ""
-"Містить тип пакування, щоб відобразити спеціальні дочірні елементи контейнера"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
+msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Курсор для вставки віджетів у інтерфейсі"
+#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
+msgid "Extra GTK+ objects"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "Оновлюється структура проекту"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "_Основні"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< пошук віджетів >"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "Па_кування"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "Actions"
-msgstr "Дії"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "Сп_ільні"
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Widgets"
-msgstr "Віджети"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Сигнали"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "{внутрішній %s}"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "Домен перекладу:"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s дочірній)"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
-msgid "Creation Function"
-msgstr "Функція створення"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
-msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "Функція для створення цього віджету"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "Custom CSS style provider:"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
-msgid "String 1"
-msgstr "Рядок 1"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From the project directory"
+msgstr "з каталогу проєкту повним шляхом"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
-msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Перший рядковий аргумент для передачі у функцію"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "з каталогу проєкту за відносним шляхом"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
-msgid "String 2"
-msgstr "Рядок 2"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "From this directory"
+msgstr "з іншого каналу"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
-msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Другий рядковий аргумент для передачі у функцію"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "Виберіть каталог із зображеннями"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
-msgid "Integer 1"
-msgstr "Ціле 1"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Зображення завантажується:"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
-msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Перший цілий аргумент для передачі у функцію"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#| msgid "Toolkit version(s) required:"
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-custom.c:251
-msgid "Integer 2"
-msgstr "Ціле 2"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторські права:"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:252
-msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Другий цілий аргумент для передачі у функцію"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+msgid "program or library name"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
-msgid "class"
-msgstr "клас"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+msgid "Author(s):"
+msgstr "Автор(и):"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "вказівник на структуру GladeWidgetActionClass"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "Ліцензування:"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Чи є чутливою ця дія"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
-msgid "All Contexts"
-msgstr "Весь зміст"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+msgid "program or library short description"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Вибір назви значка"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+msgid "GNU GPL version 2"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "_Назва значка:"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+msgid "GNU GPL version 3"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "Відображати _лише стандартні значки"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+msgid "GNU LGPL version 2.1"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Не вдається створити каталог: %s"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+msgid "GNU LGPL version 3"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+msgid "BSD 2-clause"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
-msgid "Categories"
-msgstr "Категорії"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+msgid "BSD 3-clause"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+msgid "Apache 2"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+msgid "MIT"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-msgid "Emotes"
-msgstr "Відображає емоції"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+msgid "GNU All permissive"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
-msgid "International"
-msgstr "Інтернаціональний"
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
-msgid "MIME Types"
-msgstr "Типи MIME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Setting License type of %s"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
-msgid "Places"
-msgstr "Місця"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr ""
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a logo icon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<виберіть клавішу>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Комбінація клавіш"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Виберіть швидку клавішу..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a center child"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Товщина"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Розтягування"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Тяжіння"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr "Підказка про тяжіння"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Абсолютній розмір"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Колір тексту"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Колір підкреслення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Колір лінії перекреслення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
-#. * unset the value ??
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:803
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
+#| msgid "Font Description column"
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Опис шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Введіть значення>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
msgid "Unset"
msgstr "Не встановлено"
@@ -2182,2390 +3433,3531 @@ msgstr "Не встановлено"
msgid "Select a color"
msgstr "Вибір каталогу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
+#| msgid "Select a color"
+msgid "Select a font"
+msgstr "Виберіть шрифт"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:870
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
msgid "Value"
msgstr "Значення:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1015
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Встановити атрибути тексту"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
-msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Редагувати атрибути"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "Використання додатково визначеного елементу всередині %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Використання стандартної конфігурації у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "Використання вбудованого значка у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "Використання мітки та значка у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "використання у %s атрибуту з властивості %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "використання у %s властивості %s безпосередньо"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "отримання %s з моделі (тип %s)"
+
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
+msgid "unset"
+msgstr "не визначено"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
+msgid "no model"
+msgstr "немає моделі"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "Використання стовпчиків у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< визначте новий стовпчик >"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Додати та видалити стовпчики:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
+#| msgid "Column"
+msgid "Column type"
+msgstr "Тип стовпчика"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
+#| msgid "Column"
+msgid "Column name"
+msgstr "Назва стовпчика"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use static text"
msgstr ""
-"Ця властивість не застосовна, доки не встановлено атрибут використання "
-"підкреслення."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-msgid "Property not selected"
-msgstr "Властивість не обрано"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "Ця властивість використовується лише у кнопках дій у діалогах"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "використання вбудованого первинного значка у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr "Ця властивість керується дією"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "використання первинного значка у %s з теми"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
-msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr "GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "використання первинного значка у %s з файлу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
-msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Виберіть значок для структури GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "використання вбудованого вторинного значка у %s"
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Область значків"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "використання вторинного значка у %s з теми"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Розмір для вбудованого значка, набору значків чи значку теми"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "використання вторинного значка у %s з файлу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Видалення батьківського елементу %s"
+#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Додати батьківський елемент %s к %s"
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Додати %s до групи вирівнювання %s"
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "Додати %s до нової групи вирівнювання"
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr ""
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Нова група вирівнювання"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "Помістити %s всередину %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
+msgid "X position property"
+msgstr "Координата X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr ""
+"Ця властивість використовується для встановлення координати Х дочірнього "
+"об'єкту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
+msgid "Y position property"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr ""
+"Ця властивість використовується для встановлення координати Y дочірнього "
+"об'єкту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
+msgid "Width property"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr ""
+"Ця властивість використовується для встановлення ширини дочірнього об'єкту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
+msgid "Height property"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr ""
+"Ця властивість використовується для встановлення висоти дочірнього об'єкту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
+msgid "Can resize"
+msgstr "Може міняти розмір"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr "Чи дозволяє контейнер змінювати розмір дочірніх віджетів"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
+msgid "Toggle"
+msgstr "Кнопка-перемикач"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
+msgid "Radio"
+msgstr "Радіо"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
+#| msgid "Open _Recent"
+msgid "Recent"
+msgstr "Нещодавні"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
+#| msgid "Action Group"
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Редактор груп дій"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Вступна сторінка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+msgid "Content page"
+msgstr "Сторінка зі змістом"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Сторінка підтвердження"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Впорядкування дочірніх елементів %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Стовпчик дерева"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Растеризація комірки"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:366
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Параметри та атрибути"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:372
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Загальні параметри та атрибути"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Прискорювач"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Combo"
+msgstr "Розкривний список"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
+msgid "Spin"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Зображення"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Індикатор поступу"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#| msgid "Spin"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Поступ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Редактор області значків"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Редактор області розкривного списку"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Редактор автодоповнення вводу"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Вставка заповнювача місця до %s"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s завантажує %s з моделі"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Видалення заповнювача місця %s"
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s працює напряму з %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+msgid "This combo box is not configured to have an entry"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+msgid "Tearoff menus are disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
+msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
+msgid "Cannot add a popover to a container."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
+#, c-format
+#| msgid "Insert Column on %s"
+msgid "Insert Child on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Вставка рядка у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Вставка стовпчика у %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Видалення стовпчика з %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Видалення рядка з %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
+#. --------------------------------- Constants ------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
+msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgstr ""
+"Ця властивість не застосовна, доки не встановлено атрибут використання "
+"підкреслення."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
+msgid "Property not selected"
+msgstr "Властивість не обрано"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
+msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+msgstr "Ця властивість використовується лише у кнопках дій у діалогах"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+msgstr "Ця властивість керується дією"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Вставка сторінки до %s"
+msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgid "This property does not apply when a custom title is set"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Видалення сторінки з %s"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Вставка заповнювача місця до %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Видалення заповнювача місця %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+msgid ""
+"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
+"controls"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Ця властивість застосовується лише до вбудованих значків"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Ця властивість застосовується лише до значків з теми"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#| msgid "This property only applies to named icons"
+msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Редагування рядка меню"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Правка меню"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
msgstr "<розділювач>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6392
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
msgid "<custom>"
msgstr "<інший>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Інструмент панелі"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6580
-msgid "Packing"
-msgstr "Пакування"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Елемент меню"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
msgid "Normal item"
-msgstr "Звичайние елемент"
+msgstr "Звичайний елемент"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
msgid "Image item"
msgstr "Значок"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
msgid "Check item"
msgstr "Кнопка з позначкою"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
msgid "Radio item"
msgstr "Кнопка вибору"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
msgid "Separator item"
msgstr "Розділювач"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Редагування рядка меню"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Правка меню"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "Пара_метри друку"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Зна_йти далі"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "В_ернути переміщення"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
+#| msgid "Recent Action"
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Меню «Нещодавні»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Пов_торити переміщення"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
-msgid "Select _All"
-msgstr "Виді_лити все"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Нова гра"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Інструмент панелі"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
-msgid "_Pause game"
-msgstr "_Пауза"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#| msgid "Tool Item"
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Група інструментів панелі"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "П_ерезапустити"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#| msgid "Recent Chooser"
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
-msgid "_Hint"
-msgstr "П_ідказка"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Елемент меню"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
-msgid "_Scores..."
-msgstr "_Результати..."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Видалення сторінки з %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Завершити гру"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Вставка сторінки до %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "Створити нове _вікно"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+msgid "This progressbar does not show text"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "_Закрити це вікно"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+msgid "Scale is configured to not draw the value"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
-msgid "_Settings"
-msgstr "П_араметри"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#| msgid "Whether this property is translatable"
+msgid "This property is disabled"
+msgstr "Цю властивість вимкнено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7158
-msgid "Fi_les"
-msgstr "Фай_ли"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+msgid "Search bar is already full"
+msgstr "Панель пошуку вже заповнено"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Вікна"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167
-msgid "_Game"
-msgstr "_Гра"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
+#| msgid "Text Tag Table"
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Редактор таблиць позначок у тексті"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
-msgid "Toggle"
-msgstr "Кнопка-перемикач"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
-msgid "Radio"
-msgstr "Радіо"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Додатково"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
msgid "Check"
msgstr "Відмітка"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7666
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Правка панелі інструментів"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Ця властивість застосовна лише для налаштовування мітки з текстом"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+#| msgid "Size Group"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+#| msgid "Tool Bar Editor"
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Редактор палітр інструментів"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпчик"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Редактор дерева"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
-"Ця властивість незастосовна, коли не встановлено використання багатокрапок"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Ця властивість незастосовна, коли кут не встановлено"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
+msgid "Search is disabled"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9071
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Вступна сторінка"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
+msgid "Headers are invisible"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9075
-msgid "Content page"
-msgstr "Сторінка зі змістом"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
+msgid "Expanders are not shown"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9079
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Сторінка підтвердження"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Видалення батьківського елементу %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901
#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s завантажує %s з моделі"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Додати батьківський елемент %s к %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036
#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s працює напряму з %s"
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "Додати %s до групи вирівнювання %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Стовпчик дерева"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "Додати %s до нової групи вирівнювання"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Растеризація комірки"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Нова група вирівнювання"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Параметри та атрибути"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#| msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Загальні параметри та атрибути"
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use a custom title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom title"
+msgstr ""
-#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use the standard title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgid "Setting %s to use the standard title"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
-msgid "Accelerator"
-msgstr "КОмбінація клавіш"
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgid "Setting %s to show window controls"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Combo"
-msgstr "Розкривний список"
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgid "Setting %s to not show window controls"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
-msgid "Spin"
-msgstr "Прокрутка"
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Спочатку вкажіть назву елементу у полі вводу, потім додайте та визначте "
+"джерела значків у дереві."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Зображення"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Введіть або назву файлу, або відносний чи повний шлях для джерела "
+"«%s» (Glade лише завантажить його під час запуску з каталогу проєкту)."
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
-msgid "Progress"
-msgstr "Індикатор поступу"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Чи вказувати напрямок тексту для цього джерела «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Редактор області значків"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "використання напрямку тексту для цього джерела «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Редактор області розкривного списку"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Чи використовувати розмір значка для цього джерела «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185
-msgid "Column"
-msgstr "Стовпчик"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "використання розміру значка для цього джерела «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11204
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Редактор дерева"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "Чи використовувати стан джерела «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<виберіть клавішу>"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "використання стану джерела «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Комбінація клавіш"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Виберіть швидку клавішу..."
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "використання у %s вбудованого значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "використання у %s значка з теми"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "використання зображення з файлу у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "використання вбудованого значка у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Вбудований значок:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Позначка та значок:"
+
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Редагувати позначку"
+
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Редагування зображення"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "використання списку атрибутів у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "Використання у %s розмітки pango"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "використання у %s рядка-шаблону"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "Використання переносу у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "Використання режиму одного рядка у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "Використання режиму переносу для %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Додати та видалити рядки:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgid "Setting %s to have a start action"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgid "Setting %s to have an end action"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgid "Setting %s to not have a start action"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgid "Setting %s to not have an end action"
+msgstr ""
+
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Додайте стовпчики у таблицю, вкажіть їх назви, які будуть використовуватись "
+"для посилання на стовпчик з елементу растеризації комірки (натисніть Delete "
+"щоб видалити виділений стовпчик)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Додавайте, видаліть та виправляйте рядки даних (можна використовувати "
+"комбінацію клавіш Ctrl+N, щоб додати рядки та клавішу Delete для видалення "
+"виділених рядків)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
+#| msgid "<Type here>"
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Введіть тут>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
+#| msgid "<Enter Value>"
+msgid "<Enter ID>"
+msgstr "<Введіть ідентифікатор>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "використання стандартного тексту позначки у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "використання додатково визначеної мітки у %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
+msgid "Group Header"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
+msgid ""
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
+msgstr ""
+"Виберіть модель даних та визначте\n"
+"стовпчики для даних"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
-"Назву файлу, повний чи відносний шлях для завантаження значка кнопки панелі "
-"інструментів"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use an icon file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Діалог параметрів сторінки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Діалог друку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#| msgid "Page size:"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Набір сторінок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Copies"
+msgstr "Копії"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Collate"
+msgstr "Об’єднання"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#| msgid "Never"
+msgid "Reverse"
+msgstr "У зворотному порядку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Створити PDF"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Створити PS"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+#| msgid "Number of pages"
+msgid "Number Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Діалог друку GTK+ у Unix"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Список швидких клавіш"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Список джерел для цієї фабрики значків"
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Редагувати роздільно"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Розмір для цього вбудованого значка"
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Видалити батьківський"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
-msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Текст підказки для цього елементу"
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Додати батьківський"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Діалог \"Про програму\""
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "Viewport"
+msgstr "Вікно перегляду"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Event Box"
+msgstr "Область подій"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Група прискорювачів"
+msgid "Frame"
+msgstr "Рамка"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Позначка прискорювача"
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Рамка пропорції"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Стовпчик режиму прискорювача"
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Вікно з прокруткою"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Стовпчик модифікатора прискорювача"
+msgid "Expander"
+msgstr "Розширювач"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Растеризація прискорювача"
+msgid "Grid"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Box"
+msgstr "Група"
-#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Прискорювачі"
+msgid "Paned"
+msgstr "Вікно, що розділюється"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Опис для допоміжних технологій"
+msgid "Stack"
+msgstr "Стос"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Додати до групи вирівнювання"
-#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Назва для допоміжних технологій"
+#| msgid "Properties"
+msgid "Clear properties"
+msgstr "Вилучити властивості"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#| msgid "Read _documentation"
+msgid "Read documentation"
+msgstr "Показати документацію"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група дій"
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Класи стилів"
+#. GtkAttachOptions enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Стовпчик, що активується"
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнення"
-#. Atk activate property
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Активувати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Стовпчик активації"
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Додати батьківський"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Додати до групи вирівнювання"
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Зсув"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Стовпчик зсуву"
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
+#. GtkAlign enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Baseline"
+msgstr "Базова лінія"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Стовпчик вирівнювання"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+msgid "Exposure"
+msgstr "Витримка"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Усі події"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Усі модифікатори"
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Рух вказівника"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Клавіша Alt"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Підказка на рух вказівника"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Завжди по центру"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Додати групу для прискорювачів із вбудованих елементів"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Рух вказівника з натиснутою кнопкою"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Arrow"
-msgstr "Стрілка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Ascending"
-msgstr "Зростаючий"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Рух натиснутою 1-ою кнопкою миші"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Рамка пропорції"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Assistant"
-msgstr "Помічник"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Рух натиснутою 2-ою кнопкою миші"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Стовпчик атрибутів"
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Рух натиснутою 3-ою кнопкою миші"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Стовпчик імені кольору тла"
+msgid "Button Press"
+msgstr "Натискання кнопки миші"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Стовпчик кольору тла"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Before"
-msgstr "Перед"
-
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Both"
-msgstr "Обидва"
+msgid "Button Release"
+msgstr "Відпускання кнопки миші"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Key Press"
+msgstr "Натискання клавіші"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Внизу зліва"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Key Release"
+msgstr "Відпускання клавіші"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Внизу справу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Знизу вгору"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Ввести сповіщення"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
-msgid "Box"
-msgstr "Група"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Browse"
-msgstr "Огляд"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Залишити сповіщення"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Рух натиснутою 1-ою кнопкою миші"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Зміна фокусу"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Рух натиснутою 2-ою кнопкою миші"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Рух натиснутою 3-ою кнопкою миші"
+msgid "Structure"
+msgstr "Структура"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Button Box"
-msgstr "Група кнопок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Рух вказівника з натиснутою кнопкою"
+msgid "Property Change"
+msgstr "Зміна властивості"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Button Press"
-msgstr "Натискання кнопки миші"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Button Release"
-msgstr "Відпускання кнопки миші"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Сповіщення про показ"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "У безпосередній близькості"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Стовпчик кольору тла комірки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Стовпчик назви кольору тла комірки"
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "Близько"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Substructure"
+msgstr "Підструктура"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "По центру батьківського"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметири"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Гортання"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Character"
-msgstr "Символ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Check Button"
-msgstr "Поле для примітки"
+msgid "Touch"
+msgstr "Торкання"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Елемент меню з позначкою"
+#| msgid "Scroll"
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавне гортання"
-#. Atk click property
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Click"
-msgstr "Клацання"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Стовпчик швидкості"
+msgid "Touchpad Gesture"
+msgstr "Жест на сенсорному пристрої"
+#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Color Button"
-msgstr "Кнопка вибору кольору"
+msgid "All Events"
+msgstr "Усі події"
+#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Вибір кольору"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Вікно вибору кольору"
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Прискорювачі"
+#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Columned List"
-msgstr "Колонний список"
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Назва для допоміжних технологій"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Опис для допоміжних технологій"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Розкривний список"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
+#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Елемент розкривного списку"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Растеризація розкривного списку"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Некоректний"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Складні віджети"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-msgid "Condensed"
-msgstr "Ущільнений"
+#| msgid "Accelerator Key"
+msgid "Accelerator Label"
+msgstr "Мітка комбінації клавіш"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Confirm"
-msgstr "Підтвердження"
+msgid "Alert"
+msgstr "Попередження"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Containers"
-msgstr "Контейнери"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Content"
-msgstr "Зміст"
+#| msgid "Information"
+msgid "Animation"
+msgstr "Анімація"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Continuous"
-msgstr "Безперервно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Control Key"
-msgstr "Клавіша Control"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрілка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Керування й відображення"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
-#. Atk relationset properties
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Керується"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Controller For"
-msgstr "Керуючий для"
+#| msgid "GNOME Canvas"
+msgid "Canvas"
+msgstr "Парусина"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Створити каталог"
+#| msgid "Check Button"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Поле для позначки"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Curve"
-msgstr "Крива"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Елемент меню з позначкою"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Custom widget"
-msgstr "Додаткові віджети"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
+#| msgid "Color Picker"
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Вибір кольору"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Data column"
-msgstr "Стовпчик даних"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
+#| msgid "Column"
+msgid "Column Header"
+msgstr "Заголовок стовпчика"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Delayed"
-msgstr "Відкладений"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Descending"
-msgstr "Спадаючий"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Розкривний список"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-msgid "Described By"
-msgstr "Описується"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Description For"
-msgstr "Опис для"
+#| msgid "GNOME Date Edit"
+msgid "Date Editor"
+msgstr "Редактор дат"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Опис об'єкту, відформатований для доступу допоміжних технологій"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Desktop"
-msgstr "Робочий стіл"
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "Піктограма робочого столу"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Dialog"
-msgstr "Діалог"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Вікно діалогу"
+#| msgid "Desktop"
+msgid "Desktop Frame"
+msgstr "Рамка робочого столу"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
-msgid "Digits column"
-msgstr "Стовпчик цифр"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Дискретне"
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dial"
+msgstr "Набір номера"
+#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-msgid "Discrete"
-msgstr "Дискретне"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Dock"
-msgstr "Причал"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Діалог"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Double"
-msgstr "Подвоїти"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
+#| msgid "Directory"
+msgid "Directory Pane"
+msgstr "Панель каталогу"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Перетягування"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетягування"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Drawing Area"
msgstr "Область малювання"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Розкривне меню"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser"
+msgstr "Вибір файлів"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "East"
-msgstr "Східний"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Edge"
-msgstr "Край"
+#| msgid "Fill"
+msgid "Filler"
+msgstr "Заповнювач"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Редагувати роздільно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Правка&#8230;"
+#| msgid "Recent Chooser"
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "Вибір шрифту"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Editable column"
-msgstr "Редагований стовпчик"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Восьма клавіша"
+msgid "Glass Pane"
+msgstr "Прозора панель"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Стовпчик закруглення"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Вбудований у"
+#| msgid "Container"
+msgid "HTML Container"
+msgstr "Контейнер з HTML вмістом"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Embeds"
-msgstr "Містить об'єкти"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Ввести сповіщення"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Введіть список типів стовпчиків для цієї моделі даних"
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Значок"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Введіть список значень, що застосовуються до кожного рядка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Автодоповнення вводу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "Etched In"
-msgstr "Увігнута всередину"
+#| msgid "Internal name"
+msgid "Internal Frame"
+msgstr "Внутрішня рамка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Увігнута назовні"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Event Box"
-msgstr "Область подій"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
-msgid "Expand"
-msgstr "Розкрити"
+msgid "Layered Pane"
+msgstr "Панель з рівнями"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Expanded"
-msgstr "Розкрито"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Expander"
-msgstr "Розширювач"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Exposure"
-msgstr "Витримка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Extended"
-msgstr "Розширюється"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Сильно ущільнений"
+msgid "List Item"
+msgstr "Елемент списку"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Сильно розширений"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Family column"
-msgstr "Стовпчик шрифтів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "П'ята клавіша"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "П'ята клавіша миші"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Рядок меню"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Кнопка вибору файлів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Діалог вибору файлів"
+#| msgid "Option Menu"
+msgid "Option Pane"
+msgstr "Панель параметрів"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Віджет вибору файлів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "File Filter"
-msgstr "Фільтр файлів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "File Selection"
-msgstr "Вибір файлів"
+msgid "Page Tab"
+msgstr "Вкладка сторінки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
-msgid "Fill"
-msgstr "Заповнення"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Page Tab List"
+msgstr "Список вкладок сторінки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Перша кнопка миші"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#| msgid "Paned"
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Fixed"
-msgstr "Фіксований"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Flows From"
-msgstr "Слідує перед"
+msgid "Password Text"
+msgstr "Текст пароля"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Flows To"
-msgstr "Слідує за"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Зміна фокусу"
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Контекстне меню"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Стовпчик стеження за станом"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Font Button"
-msgstr "Кнопка шрифту"
+#| msgid "Progress Bar"
+msgid "Progress bar"
+msgstr "Панель поступу"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Стовпчик опису шрифту"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Вибір шрифту"
+#| msgid "Button"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Звичайна кнопка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Діалог вибору шрифту"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "Font column"
-msgstr "Стовпчик шрифту"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Радіо-кнопка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Стовпчик назви кольору тексту"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Стовпчик кольору тексту"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Радіо елемент меню"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Четверта кнопка миші"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Frame"
-msgstr "Рамка"
+#| msgid "Horizontal Panes"
+msgid "Root Pane"
+msgstr "Коренева панель"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Free"
-msgstr "Вільно"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Гамма-крива"
+msgid "Row Header"
+msgstr "Заголовок рядка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Лише збільшувати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+#| msgid "Scroll"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Смужка гортання"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Застарілі Gtk+"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Half"
-msgstr "Половина"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Повзунок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Має стовпчик вводу"
+#| msgid "Scroll"
+msgid "Scroll pane"
+msgstr "Панель гортання"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Height column"
-msgstr "Стовпчик висоти"
+msgid "Slider"
+msgstr "Повзунок"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Горизонтально"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#| msgid "Spline"
+msgid "Split Pane"
+msgstr "Розділена панель"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Горизонтальний блок"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Кнопка з обертанням"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Горизонтальна група кнопок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Горизонтальний проміжок"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Рядок стану"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Стовпчик горизонтального проміжку"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Горизонтальна панель"
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
-msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr "Горизонтальна лінійка"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Горизонтальна шкала"
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Комірка таблиці"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Горизонтальний розділювач"
+#| msgid "Separator Menu Item"
+msgid "Tear Off Menu Item"
+msgstr "Рухомий елемент меню"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Горизонтальний та вертикальний"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Модифікатор Hyper"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Фабрика значків"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Кнопка перемикання"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Стовпчик імені значка"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Панель інструментів"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Джерела значків"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Icon View"
-msgstr "Перегляд значків"
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Підказки"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Icons only"
-msgstr "Лише значки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "If Valid"
-msgstr "Якщо коректно"
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, символ підкреслення говорить про те, що наступний за ним "
-"символ буде використовуватися як прискорювач."
+#| msgid "Text Tag Table"
+msgid "Tree Table"
+msgstr "Таблиця у вигляді дерева"
+#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Елемент меню значок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Immediate"
-msgstr "Негайно"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+#. GtkPopoverConstraint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "In"
-msgstr "У"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Inches"
-msgstr "Дюйми"
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Невідповідний стовпчик"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Показує що підвікно приєднано до компоненту, але не пов'язано жодним іншим "
-"чином з інтерфейсом користувача"
+msgid "Header"
+msgstr "Верхній колонтитул"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Показує, що об'єкт керується одним або більше об'єктами"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Показує, що об'єкт - це комірка у таблиці, зображується тому, що інший "
-"елемент у цій же колонці розкритий та вказує на комірку"
+msgid "Footer"
+msgstr "Підвал"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Показує, що об'єкт керує одним або більше об'єктами"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Вказує, що об'єкт є позначкою для одного або більше об'єктів"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Показує, що об'єкт входить у групу об'єктів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Показує, що об'єкт відмічений одним або більше об'єктами"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Лінійка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Показує, що об'єкт є батьківським для іншого об'єкту"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Показує, що об'єкт спливає для іншого вікна"
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Показує, що об'єкт надає опис іншого компоненту; більш докладний ніж "
-"'Позначка для'"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Показує, що інший об'єкт надає опис іншого компоненту про цього об'єкту; "
-"більш докладний ніж 'Відмічений'"
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Автодоповнення"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує перед змістом іншого об'єкту, "
-"наприклад, ща порядком читання тексту"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує за змістом іншого об'єкту, "
-"наприклад за порядком читання тексту."
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editbar"
+msgstr "Панель редагування"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Показує, що об'єкт візуально містить інші об'єкти, наприклад, зміст об'єкту "
-"оточує зміст іншого об'єкту"
+#| msgid "Embedded By"
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вбудований"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Стовпчик розміру індикатора"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "Input Dialog"
-msgstr "Діалог вводу"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Entry"
+msgstr "Запис"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Insert After"
-msgstr "Вставити після"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Вставити перед"
+#| msgid "Character"
+msgid "Chart"
+msgstr "Діаграма"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Вставити стовпчик"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Вставити сторінку після"
+#| msgid "Action"
+msgid "Caption"
+msgstr "Підпис"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Вставити сторінку перед"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Вставити рядок"
+#| msgid "Aspect Frame"
+msgid "Document Frame"
+msgstr "Рамка документа"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid "Intro"
-msgstr "Вступ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Invalid"
-msgstr "Некоректний"
+#| msgid "Padding"
+msgid "Heading"
+msgstr "Заголовок"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"Зворотне поняття до поняття 'Містить об'єкти', показує, що зміст об'єкту "
-"візуально вбудовано у інший об'єкт"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Набір символів приховування"
+#| msgid "Page inc:"
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсив"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid "Items"
-msgstr "Елементи"
+#| msgid "Action"
+msgid "Section"
+msgstr "Розділ"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Key Press"
-msgstr "Натискання клавіші"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid "Key Release"
-msgstr "Відпускання клавіші"
+msgid "Redundant Object"
+msgstr "Зайвий об'єкт"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Стовпчик коду клавіші"
+#| msgid "Format"
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Label For"
-msgstr "Позначка для"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Відмічений"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Language column"
-msgstr "Стовпчик мови"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Велика панель інструментів"
+msgid "Input Method Window"
+msgstr "Вікно способу введення"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Спочатку, що давніше використовувався"
+#| msgid "Table"
+msgid "Table Row"
+msgstr "Рядок таблиці"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Залишити сповіщення"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
+#| msgid "Tree Store"
+msgid "Tree Item"
+msgstr "Об'єкт ієрархії"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Зліва направо"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Linear"
-msgstr "Лінійний"
+msgid "Document Spreadsheet"
+msgstr "Документ електронної таблиці"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Link Button"
-msgstr "Кнопка з посиланням"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "List"
-msgstr "Список"
+#| msgid "Read _documentation"
+msgid "Document Presentation"
+msgstr "Документ презентації"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "List Item"
-msgstr "Елемент списку"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "List Store"
-msgstr "Модель таблиці"
+msgid "Document Text"
+msgstr "Текст документа"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Список віджетів для цієї групи"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Ключ закріплення"
+msgid "Document Web"
+msgstr "Документ інтернету"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Low"
-msgstr "Нижня:"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Markup column"
-msgstr "Стовпчик розмітки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Member Of"
-msgstr "Член групи"
+msgid "Document Email"
+msgstr "Документ пошти"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Рядок меню"
+#| msgid "List Store"
+msgid "List Box"
+msgstr "Панель списку"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Меню"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Кнопка-інструмент"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Групування"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Діалог повідомлення"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Мета модифікатор"
+#| msgid "Image"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Карта зображення"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-msgid "Middle"
-msgstr "Середина"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Різні віджети"
+msgid "Notification"
+msgstr "Сповіщення"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "Model column"
-msgstr "Стовпчик моделі"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Спочатку, що давніше використовувався"
+#| msgid "Info"
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Інформаційна панель"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Смужка рівня"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Multiple"
-msgstr "Декілька"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#| msgid "Title"
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Смужка заголовка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Block Quote"
+msgstr "Цитата"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Дочірній вузол"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "North"
-msgstr "Північний"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "North East"
-msgstr "Північний схід"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "North West"
-msgstr "Північний захід"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Notebook"
-msgstr "Записник"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Notification"
-msgstr "Сповіщення"
+msgid "Definition"
+msgstr "Визначення"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Кількість сторінок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Number of items"
-msgstr "Кількість елементів"
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Article"
+msgstr "Стаття"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Кількість сторінок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Кількість сторінок у цьому помічнику"
+msgid "Landmark"
+msgstr "Орієнтир"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Назва об'єкту, відформатована для доступу до допоміжних технологій"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-msgid "Oblique"
-msgstr "Похилий"
+#| msgid "Logo"
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Ok"
-msgstr "Гаразд"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Marquee"
+msgstr "Область"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Гаразд, Скасувати"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "On"
-msgstr "Увімкнути"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Option Menu"
-msgstr "Меню параметрів"
+#| msgid "Floating"
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцінка"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Стовпчик напрямку"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+#| msgid "Show Time"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Out"
-msgstr "Вихід"
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description List"
+msgstr "Список описів"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Paned"
-msgstr "Вікно, що розділюється"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Батьківське вікно"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description Term"
+msgstr "Термін опису"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Стовпчик значка закритої верхівки дерева"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Стовпчик значка відкритої верхівки дерева"
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description Value"
+msgstr "Значення опису"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Растеризація зображення"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Стовпчик зображення"
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Generic object"
+msgstr "Загальний об'єкт"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Pixels"
-msgstr "Точки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Рух вказівника"
+#| msgid "the last action"
+msgid "Mathematical fraction"
+msgstr "Математичний дріб"
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Підказка на рух вказівника"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Popup"
-msgstr "Контекстне"
+msgid "A radical expression (in math)"
+msgstr ""
+#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-msgid "Popup For"
-msgstr "Спливаючі для"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Контекстне меню"
+msgid "Subscript text"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
-msgid "Position"
-msgstr "Позиція"
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "Superscript text"
+msgstr ""
-#. Atk press property
+#. Atk role enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Press"
-msgstr "Натискання"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Первинний значок активний"
+msgid "Last Defined"
+msgstr ""
+#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Назва первинного значка"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Керується"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf первинного значка"
+msgid "Controller For"
+msgstr "Керуючий для"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Чутливість первинного значка"
+#| msgid "Labelled By"
+msgid "Labeled By"
+msgstr "Позначено"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Розмітка контекстної підказки первинного значка"
+msgid "Label For"
+msgstr "Позначка для"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Текст контекстної підказки первинного значка"
+msgid "Member Of"
+msgstr "Член групи"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Первинний вбудований значок"
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Дочірній вузол"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Flows To"
+msgstr "Слідує за"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Індикатор використання"
+msgid "Flows From"
+msgstr "Слідує перед"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Ступінь виконання"
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Підвікно"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Пульсування індикатора виконання"
+msgid "Embeds"
+msgstr "Містить об'єкти"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Растеризація індикатора виконання"
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Вбудований у"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Property Change"
-msgstr "Зміна властивості"
+msgid "Popup For"
+msgstr "Спливаючі для"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Proximity Out"
-msgstr "Близько"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Батьківське вікно"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Proximity In"
-msgstr "У безпосередній близькості"
+msgid "Described By"
+msgstr "Описується"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Стовпчик блимання"
+msgid "Description For"
+msgstr "Опис для"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
-msgid "Question"
-msgstr "Питання"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Queue"
-msgstr "Черга"
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Список швидких клавіш"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Дія вибору"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "Назва об'єкту, відформатована для доступу до допоміжних технологій"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Радіо-кнопка"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Опис об'єкта, відформатований для доступу допоміжних технологій"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Радіо елемент меню"
+#| msgid "The filesystem path of the project"
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "Роль цього об'єкта у допоміжних технологіях"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Радіо-кнопка панелі інструментів"
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Показує, що об'єкт керується одним або більше об'єктами"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Radio column"
-msgstr "Стовпчик кнопок вибору"
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Показує, що об'єкт керує одним або більше об'єктами"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Range"
-msgstr "Проміжок"
+#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
+msgstr "Показує, що об'єкт позначено одним або більше об'єктами"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Недавня дія"
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Вказує, що об'єкт є позначкою для одного або більше об'єктів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Недавні файли"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "Показує, що об'єкт входить у групу об'єктів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Діалог вибору недавніх файлів"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Показує, що об'єкт - це комірка у таблиці, зображується тому, що інший "
+"елемент у цій же колонці розкритий та вказує на комірку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує за змістом іншого об'єкту, "
+"наприклад за порядком читання тексту."
-#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Related Action"
-msgstr "Зв'язана дія"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Показує, що зміст об'єкту логічно слідує перед змістом іншого об'єкту, "
+"наприклад, ща порядком читання тексту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Показує що підвікно приєднано до компоненту, але не пов'язано жодним іншим "
+"чином з інтерфейсом користувача"
-#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Release"
-msgstr "Відпускання"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Показує, що об'єкт візуально містить інші об'єкти, наприклад, зміст об'єкту "
+"оточує зміст іншого об'єкту"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Відпускання модифікатора"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Зворотне поняття до поняття 'Містить об'єкти', показує, що зміст об'єкту "
+"візуально вбудовано у інший об'єкт"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Видалити стовпчик"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Показує, що об'єкт спливає для іншого вікна"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Видалити панель"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Показує, що об'єкт є батьківським для іншого об'єкту"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Видалити батьківський"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Показує, що інший об'єкт надає опис іншого компоненту про цього об'єкту; "
+"більш докладний ніж 'Відмічений'"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Видалити рядок"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Видалити слот"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Response ID"
-msgstr "Ідентифікатор відповіді"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Справа наліво"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Показує, що об'єкт надає опис іншого компоненту; більш докладний ніж "
+"'Позначка для'"
+#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Rise column"
-msgstr "Стовпчик підняття"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Ruler"
-msgstr "Лінійка"
+msgid "Queue"
+msgstr "Черга"
+#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "Immediate"
+msgstr "Негайно"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Вбудована шкала"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Вставити перед"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Scale column"
-msgstr "Стовпчик розтягування"
+msgid "Insert After"
+msgstr "Вставити після"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Scroll"
-msgstr "Прокрутка"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Видалити слот"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Вікно з прокруткою"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Друга кнопка миші"
+msgid "Number of items"
+msgstr "Кількість елементів"
+#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Вторинний значок активний"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Назва вторинного значка"
+msgid "Top"
+msgstr "Зверху"
+#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf вторинного значка"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Вторинний значок чутливий"
+#| msgid "Center"
+msgid "Center Child"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Розмір контекстної підказки вторинного значка"
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "Кількість елементів у контейнері"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Текст контекстної підказки вторинного значка"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Горизонтальний блок"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Вторинний вбудований значок"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Вертикальний контейнер"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Вибір каталогу"
+#| msgid "Action"
+msgid "Action Bar"
+msgstr "Панель дій"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Напівстиснений"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Напіврозтягнутий"
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of items in the action bar"
+msgstr ""
+#. Virtual accel-groups property to record accel groups
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Стовпчик чутливості"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Розділювач у меню"
+#| msgid "Accel Group"
+msgid "Accel Groups"
+msgstr ""
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Розділювач на панелі інструментів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Встановити поточну сторінку (лише для редагування)"
+msgid "North West"
+msgstr "Північний захід"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Встановити опис дій atk, що відповідає активації елемент"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає клацанню"
+msgid "North"
+msgstr "Північний"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає натисканню клавіші"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає відпусканню клавіші"
+msgid "North East"
+msgstr "Північний схід"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Встановити текст у буфері текстового віджету"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Сьому клавіша"
+msgid "West"
+msgstr "Захід"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Клавіша Shift"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Shrink"
-msgstr "Стискається"
+msgid "East"
+msgstr "Східний"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Single"
-msgstr "Єдиний"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Стовпчик використання одного абзацу"
+msgid "South West"
+msgstr "Південний захід"
+#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Шоста клавіша"
-
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Size Group"
-msgstr "Вирівнювання за розміром"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Size column"
-msgstr "Стовпчик розміру"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Маленькі заголовні"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Невелика панель інструментів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "South"
msgstr "Південь"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "South East"
msgstr "Південний схід"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "South West"
-msgstr "Південний захід"
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Static"
+msgstr "Статичне"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Specialized Widgets"
-msgstr "Спеціалізовані віджети"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель інструментів"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Кнопка з обертанням"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Растеризація прокрутки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Splash Screen"
msgstr "Заставка"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Spline"
-msgstr "Сплайн"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Utility"
+msgstr "Допоміжні"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Spread"
-msgstr "Розсіювання"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
+msgid "Dock"
+msgstr "Причал"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Static"
-msgstr "Статичне"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Рядок стану"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робочий стіл"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Значок статусу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Вбудована кнопка"
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Розкривне меню"
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Стовпчик деталей вбудованих елементів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Вбудований елемент"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Стовпчик розміру вбудованих значків"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Stock column"
-msgstr "Стовпчик вбудованих значків"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Стовпчик розтягування"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Стовпчик перекреслення"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Підказка"
+#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Structure"
-msgstr "Структура"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-msgid "Style column"
-msgstr "Стовпчик стилю"
+msgid "Top Level"
+msgstr "Верхній рівень"
+#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Substructure"
-msgstr "Підструктура"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Підвікно"
+msgid "Popup"
+msgstr "Контекстне"
+#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Поза екраном"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Модифікатор Super"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Текстовий буфер"
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "Текстові буфери"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Стовпчик тексту"
+msgid "Always Center"
+msgstr "Завжди по центру"
+#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Поле вводу тексту"
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "По центру батьківського"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання тексту"
+#| msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Растеризація тексту"
+#| msgid "Scrolled Window"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Проміжки між текстом"
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application Window"
+msgstr "Вікно програми"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблиця позначок у тексті"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Накладання"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання"
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Text View"
-msgstr "Перегляд тексту"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Текст під значками"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "Позиція елементу меню у меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "Text column"
-msgstr "Стовпчик тексту"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Правка&#8230;"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Text only"
-msgstr "Лише текст"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Використовувати підкреслення"
+#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "Стовпчик у моделі для завантаження значення"
+msgid "Related Action"
+msgstr "Зв'язана дія"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Пункти цього розкривного списку"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Кількість елементів у контейнері"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Використовувати зовнішній вигляд дії"
+#. GtkActionable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Кількість сторінок у записнику"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "Позиція сторінки у помічнику"
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Action Name"
+msgstr "Назва дії"
+#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Атрибути pango для цієї позначки"
+msgid "Click"
+msgstr "Клацання"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Позиція елементу меню у меню"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає клацанню"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Позиція елементу на панелі інструментів"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Елемент меню значок"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "Ідентифікатор відповіді цієї кнопки у діалозі"
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Вбудований елемент"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"Вбудований значок для елементу (виберіть елемент з вбудованих значків gtk+ "
-"або з теми)"
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група прискорювачів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Готовий елемент для цієї кнопки"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Готовий елемент для цього елемента меню"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Текст елементу меню"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Розділювач у меню"
+#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "The text to display"
-msgstr "Текст, що відображується"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Третя кнопка миші"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Зліва направо"
+#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Дія-перемикач"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Кнопка перемикання"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Справа наліво"
+#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Растеризація перемикача"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Кнопка перемикання на панелі інструментів"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Зверну вниз"
+#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Панель інструментів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Кнопка на панелі інструментів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель інструментів"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Підказка"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Знизу вгору"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
-msgid "Top"
-msgstr "Зверху"
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Top Left"
-msgstr "Зверху зліва"
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальне"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Top Level"
-msgstr "Верхній рівень"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Top Right"
-msgstr "Зверху справа"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Лише значки"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Зверну вниз"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Вікна"
+msgid "Text only"
+msgstr "Лише текст"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Tree Model"
-msgstr "Модель дерева"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Модель для фільтрації"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Текст під значками"
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Модель для впорядкування"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Виділення у дереві"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Текст поруч зі значками"
+#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Модель дерева"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Tree View"
-msgstr "Перегляд деревом"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "UI Manager"
-msgstr "Менеджер користувацького інтерфейсу"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Дуже стиснений"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Невелика панель інструментів"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Дуже розтягнутий"
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Велика панель інструментів"
+#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Underline column"
-msgstr "Стовпчик підкреслення"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Перетягування"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Розмір для цього вбудованого значка"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Використовувати зовнішній вигляд дії"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "Позиція елементу на панелі інструментів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Використовувати підкреслення"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "Utility"
-msgstr "Допоміжні"
+#| msgid "Palette"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Палітра інструментів"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "Value column"
-msgstr "Стовпчик значення"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Variant column"
-msgstr "Стовпчик варіанту"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "Natural"
+msgstr "Природний"
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикальне"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Вертикальний контейнер"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Вертикальна група кнопок"
+#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr ""
+#. PangoEllipsizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикальний відступ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Стовпчик вертикального відступу"
+msgid "Middle"
+msgstr "Середина"
+#. GtkReliefStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Вертикальна панель"
+msgid "Half"
+msgstr "Половина"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Vertical Ruler"
-msgstr "Вертикальна лінійка"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Розділювач на панелі інструментів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Вертикальна шкала"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Кнопка на панелі інструментів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Вертикальна смуга прокрутки"
+#| msgid ""
+#| "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or "
+#| "from an icon factory)"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Вертикальний розділювач"
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Кнопка перемикання на панелі інструментів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Viewport"
-msgstr "Вікно перегляду"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Радіо-кнопка панелі інструментів"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Сповіщення про показ"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Кнопка-інструмент"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимий"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-msgid "Visible column"
-msgstr "Видимий стовпчик"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Повзунок"
+#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Регулятор гучності"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Weight column"
-msgstr "Стовпчик товщини"
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "West"
-msgstr "Захід"
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "In"
+msgstr "У"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Width column"
-msgstr "Стовпчик ширини"
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Out"
+msgstr "Вихід"
+#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Стовпчик ширини у символах"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
+msgid "Etched In"
+msgstr "Увігнута всередину"
+#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Window Group"
-msgstr "Група вікон"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Увігнута назовні"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Word"
msgstr "Слово"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid "Character"
+msgstr "Символ"
+
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Word Character"
msgstr "Символ слова"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Стовпчик режиму переносу слів"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Атрибути pango для цієї позначки"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Стовпчик ширини переносу"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Поле вводу тексту"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Так, Ні"
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Free Form"
+msgstr "Довільна форма"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#| msgid "Use Alpha"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#| msgid "Digits column"
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Pin Code"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr ""
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Завершення слів"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#| msgid "Lower:"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Нижній регістр"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr ""
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr ""
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr ""
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#| msgid "Vertical Padding"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Вертикальна писемність"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Первинний вбудований значок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Вторинний вбудований значок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf первинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf вторинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Назва первинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Назва вторинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Первинний значок активний"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Вторинний значок активний"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Чутливість первинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Вторинний значок чутливий"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Ступінь виконання"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Пульсування індикатора виконання"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Текст контекстної підказки первинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Текст контекстної підказки вторинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Розмітка контекстної підказки первинного значка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Розмір контекстної підказки вторинного значка"
+
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+msgid "Activate"
+msgstr "Активувати"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Встановити опис дій atk, що відповідає активації елемент"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Поле введення критерію пошуку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
+msgid "Text View"
+msgstr "Перегляд тексту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#| msgid "Status Bar"
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Панель пошуку"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#| msgid "Object"
+msgid "Reject"
+msgstr "Відмовити"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#| msgid "Delete %s"
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Вилучити подію"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#. GtkResponseType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Вбудована кнопка"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+msgid "Response ID"
+msgstr "Ідентифікатор відповіді"
+
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+msgid "Press"
+msgstr "Натискання"
+
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+msgid "Release"
+msgstr "Відпускання"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "Готовий елемент для цієї кнопки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "Ідентифікатор відповіді цієї кнопки у діалозі"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає натисканню клавіші"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Встановити опис дії atk, що відповідає відпусканню клавіші"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+msgid "Check Button"
+msgstr "Поле для примітки"
+
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
+msgid "If Valid"
+msgstr "Якщо коректно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+msgid "Switch"
+msgstr "Перемкнутися"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Кнопка вибору файлів"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Вибір каталогу"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Створити каталог"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Вбудована шкала"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+msgid ""
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Регулятор гучності"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Віджет вибору файлів"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Віджет вибору програми"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#| msgid "_New Game"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+msgid "Color Button"
+msgstr "Кнопка вибору кольору"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+msgid "Font Button"
+msgstr "Кнопка шрифту"
+
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#| msgid "Combo Box"
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+msgid "Items"
+msgstr "Елементи"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#| msgid "The items in this combo box"
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Кнопка вибору програми"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Індикатор використання"
+
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+msgid "Continuous"
+msgstr "Безперервно"
+
+#. GtkLevelBarMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретне"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Назва ресурсу"
+
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Область значків"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Вікно діалогу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вставити рядок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+msgid "Before"
+msgstr "Перед"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Вставити стовпчик"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Видалити рядок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Видалити стовпчик"
+
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
+msgid "Expand"
+msgstr "Розкрити"
+
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+msgid "Shrink"
+msgstr "Стискається"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "Кількість рядків у цій таблиці"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+#| msgid "The number of pixels between columns of icons"
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "Кількість стовпчиків у цій таблиці"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Горизонтальна панель"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Вертикальна панель"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+msgid "Notebook"
+msgstr "Записник"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Вставити сторінку перед"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Вставити сторінку після"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Видалити панель"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Start Action"
+msgstr "Початкова дія"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#| msgid "Action"
+msgid "End Action"
+msgstr "Кінцева дія"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "Кількість сторінок у записнику"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+msgid "HeaderBar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+msgid "Reserve space for subtitle"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#| msgid "Custom widget"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Нетиповий заголовок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+msgid "Add Slot"
+msgstr "Додати слот"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#| msgid "Edit Image"
+msgid "Edit page"
+msgstr "Редагування сторінки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#| msgid "Visible column"
+msgid "Visible child"
+msgstr "Видимий дочірній елемент"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+msgid "Crossfade"
+msgstr ""
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#| msgid "Scaled Height"
+msgid "Slide Right"
+msgstr ""
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
+msgid "Slide Left"
+msgstr ""
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+msgid "Slide Up"
+msgstr ""
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
+msgid "Slide Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#| msgid "Left to Right"
+msgid "Slide Left-Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+msgid "Slide Up-Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+msgid "Move Over Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+msgid "Move Over Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+msgid "Move Over Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#| msgid "Toplevel Height"
+msgid "Move Over Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+msgid "Move Over Up-Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+msgid "Move Over Down-Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+msgid "Move Over Left-Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+msgid "Move Over Right-Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+msgid "Move Under Up"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+msgid "Move Under Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+msgid "Move Under Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+msgid "Move Under Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#| msgid "The number of pages in the notebook"
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "Кількість сторінок у стосі"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+msgid "Stack Switcher"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+msgid "Stack Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+msgid "Revealer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#| msgid "Add %s"
+msgid "Add Row"
+msgstr "Додати рядок"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+msgid "Single"
+msgstr "Єдиний"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+msgid "Browse"
+msgstr "Огляд"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+msgid "Multiple"
+msgstr "Декілька"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+msgid "List Box Row"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#| msgid "Flows To"
+msgid "Flow Box"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#| msgid "Node Child Of"
+msgid "Add Child"
+msgstr "Додати дочірній елемент"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgid "The position of the child in the flowbox"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+msgid "Flow Box Child"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+msgid "Range"
+msgstr "Проміжок"
+
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Дискретне"
+
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+msgid "Delayed"
+msgstr "Відкладений"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#| msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+msgid ""
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Горизонтальна шкала"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Вертикальна шкала"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#| msgid "Scroll"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Смужка гортання"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Вертикальна смуга прокрутки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+msgid "Button Box"
+msgstr "Група кнопок"
+
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+msgid "Spread"
+msgstr "Розсіювання"
+
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Горизонтальна група кнопок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Вертикальна група кнопок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Горизонтальний розділювач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Вертикальний розділювач"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Позначка прискорювача"
+
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#| msgid "Menu Tool Button"
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Кнопка меню"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#| msgid "Stock Button"
+msgid "Lock Button"
+msgstr "Кнопка блокування"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
+
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фіксований"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+msgid "OpenGL Area"
+msgstr ""
+
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#| msgid "Extended"
+msgid "External"
+msgstr "Зовнішнє"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+msgid "Top Left"
+msgstr "Зверху зліва"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Внизу зліва"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+msgid "Top Right"
+msgstr "Зверху справа"
+
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Внизу справу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+msgid ""
+"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
+"widgets when a mouse is present"
+msgstr ""
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Діалог \"Про програму\""
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistic"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+msgid "GPL 2.0 Only"
+msgstr "Лише GPL 2.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+msgid "GPL 3.0 Only"
+msgstr "Лише GPL 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+msgid "LGPL 2.1 Only"
+msgstr "Лише LGPL 2.1"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+msgid "LGPL 3.0 Only"
+msgstr "Лише LGPL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4576,780 +6968,1628 @@ msgstr ""
"окремо. У іншому випадку треба перелічити усіх перекладачів та скасувати "
"позначку про переклад."
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Діалог друку GTK+ у Unix"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Вікно вибору кольору"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Діалог параметрів сторінки"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Діалог вибору файлів"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Діалог друку"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Діалог вибору шрифту"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
-#, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "Використання стовпчиків у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#| msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Вікно вибору програми"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< визначте новий стовпчик >"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Діалог повідомлення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "Додати та видалити стовпчики:"
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Додати та видалити рядки:"
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Так, Ні"
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "Гаразд, Скасувати"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
-msgid "Sequential editing:"
-msgstr "Послідовне редагування"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Вибір кольору"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
-msgid "Entry Editable"
-msgstr "Редаговане"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "Віджет вибору кольору"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
-msgid "Whether the entry is editable"
-msgstr "Чи можна редагувати зміст поля вводу"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "Вікно вибору кольору"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "Віджет вибору шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#| msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "Вікно вибору шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помічник"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Спочатку заповнене"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+msgid "Content"
+msgstr "Зміст"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+msgid "Intro"
+msgstr "Вступ"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+msgid "Confirm"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+msgid "Summary"
+msgstr "Зведення"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Кількість сторінок у цьому помічнику"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
msgstr ""
-"Введіть або назву файлу, або відносний чи повний шлях для джерела «%s» (Glade "
-"лише завантажить його під час запуску з каталогу проекту)."
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
-#, c-format
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "Позиція сторінки у помічнику"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+msgid "Popover"
+msgstr "Контекстний віджет"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#| msgid "Popup Menu"
+msgid "Popover Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#| msgid "Number of Pages"
+msgid "Number of submenus"
+msgstr "Кількість підменю"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#| msgid "Edit Menu"
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Редагування меню"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of submenus in the popover menu"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Чи вказувати напрямок тексту для цього джерела «%s»"
+"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "використання напрямку тексту для цього джерела «%s»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#| msgid "Tool Button"
+msgid "Model Button"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Чи використовувати розмір значка для цього джерела «%s»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+msgid "Link Button"
+msgstr "Кнопка з посиланням"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
-#, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "використання розміру значка для цього джерела «%s»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Недавні файли"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Чи використовувати стан джерела «%s»"
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Спочатку, що давніше використовувався"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
-#, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "використання стану джерела «%s»"
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Спочатку, що давніше використовувався"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "Використання стандартної конфігурації у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Діалог вибору недавніх файлів"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "Використання додатково визначеного елементу всередині %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+msgid "Size Group"
+msgstr "Вирівнювання за розміром"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "Використання вбудованого значка у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+msgid "Widgets"
+msgstr "Віджети"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "Використання мітки та значка у %s"
+#. GtkSizeGroupMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+msgid "Both"
+msgstr "Обидва"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Налаштувати зміст кнопки"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Список віджетів для цієї групи"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Додати додатково визначений зміст"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+msgid "Window Group"
+msgstr "Група вікон"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
-msgid "Stock button"
-msgstr "Вбудована кнопка"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Зсув"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Позначка, можливо із зображенням"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#| msgid "A GladeCreateReason for this creation"
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "використання стандартного тексту позначки у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Дія-перемикач"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "використання додатково визначеної мітки у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Дія вибору"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "використання у %s вбудованого значка"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Недавня дія"
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "використання у %s значка з теми"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+msgid "Action Group"
+msgstr "Група дій"
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Редагувати позначку"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Автодоповнення вводу"
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Редагування зображення"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Фабрика значків"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "використання зображення з файлу у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Джерела значків"
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Встановити розмір значка"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Список джерел для цієї фабрики значків"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "використання вбудованого значка у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+msgid "List Store"
+msgstr "Модель таблиці"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "Вбудований значок:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "Позначка та значок:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Введіть список типів стовпчиків для цієї моделі даних"
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Спочатку вкажіть назву елементу у полі вводу, потім додайте та визначте "
-"джерела значків у дереві."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Введіть список значень, що застосовуються до кожного рядка"
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
-msgstr ""
-"Додайте стовпчики у таблицю, вкажіть їх назви, які будуть використовуватись "
-"для посилання на стовпчик з елементу растеризації комірки (натисніть Delete "
-"щоб видалити виділений стовпчик)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Модель дерева"
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Модель для фільтрації"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Модель для впорядкування"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Виділення у дереві"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+msgid "Tree View"
+msgstr "Перегляд деревом"
+
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Горизонтальний та вертикальний"
+
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+msgid "Ascending"
+msgstr "Зростаючий"
+
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+msgid "Descending"
+msgstr "Спадаючий"
+
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Лише збільшувати"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+msgid "Icon View"
+msgstr "Перегляд значків"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Стовпчик назви кольору тла комірки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Стовпчик кольору тла комірки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#| msgid "Cell Background Color column"
+msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr ""
-"Додавайте, видаліть та виправляйте рядки даних (можна використовувати "
-"комбінацію клавіш Ctrl+N, щоб додати рядки та клавішу Delete для видалення "
-"виділених рядків)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "використання списку атрибутів у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+msgid "Width column"
+msgstr "Стовпчик ширини"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "Використання у %s розмітки pango"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+msgid "Height column"
+msgstr "Стовпчик висоти"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "використання у %s рядка-шаблону"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Горизонтальний проміжок"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
-msgstr "Бажана ширина %s у символах"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Стовпчик горизонтального проміжку"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
-msgstr "Максимальна ширина %s у символах"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикальний відступ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "Використання переносу у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Стовпчик вертикального відступу"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "Використання режиму одного рядка у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "Використання режиму переносу для %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання"
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Редагування вигляду позначки"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
-msgid "Format label"
-msgstr "Формат позначки"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання"
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Переноси рядків"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Стовпчик чутливості"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Текст переноститься"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+msgid "Visible column"
+msgstr "Видимий стовпчик"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "використання у %s атрибуту з властивості %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "Стовпчик у моделі для завантаження значення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "використання у %s властивості %s безпосередньо"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Растеризація тексту"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
-#, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "отримання %s з моделі (тип %s)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Стовпчик вирівнювання"
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
-msgid "unset"
-msgstr "не визначено"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Стовпчик атрибутів"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
-msgid "no model"
-msgstr "немає моделі"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Стовпчик імені кольору тла"
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
-msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Стовпчик кольору тла"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+msgid "Editable column"
+msgstr "Редагований стовпчик"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Стовпчик закруглення"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+msgid "Family column"
+msgstr "Стовпчик шрифтів"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+msgid "Font column"
+msgstr "Стовпчик шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Стовпчик опису шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Стовпчик назви кольору тексту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Стовпчик кольору тексту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+msgid "Language column"
+msgstr "Стовпчик мови"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+msgid "Markup column"
+msgstr "Стовпчик розмітки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+msgid "Rise column"
+msgstr "Стовпчик підняття"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+msgid "Scale column"
+msgstr "Стовпчик розтягування"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Стовпчик використання одного абзацу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+msgid "Size column"
+msgstr "Стовпчик розміру"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+msgid "Data column"
+msgstr "Стовпчик даних"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Дуже стиснений"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Сильно ущільнений"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+msgid "Condensed"
+msgstr "Ущільнений"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Напівстиснений"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Напіврозтягнутий"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+msgid "Expanded"
+msgstr "Розкрито"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Сильно розширений"
+
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Дуже розтягнутий"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Стовпчик розтягування"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Стовпчик перекреслення"
+
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+msgid "Oblique"
+msgstr "Похилий"
+
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+msgid "Style column"
+msgstr "Стовпчик стилю"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+msgid "Text column"
+msgstr "Стовпчик тексту"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
+msgid "Double"
+msgstr "Подвоїти"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
+msgid "Low"
+msgstr "Нижня:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+msgid "Underline column"
+msgstr "Стовпчик підкреслення"
+
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Маленькі заголовні"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
+msgid "Variant column"
+msgstr "Стовпчик варіанту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+msgid "Weight column"
+msgstr "Стовпчик товщини"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Стовпчик ширини у символах"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Стовпчик режиму переносу слів"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Стовпчик ширини переносу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#| msgid "Background Color column"
+msgid "Background RGBA column"
msgstr ""
-"Виберіть модель даних та визначте\n"
-"стовпчики для даних"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "використання вбудованого первинного значка у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
+#| msgid "Foreground Color column"
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "використання первинного значка у %s з теми"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#| msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Максимальна ширина у символах"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "використання первинного значка у %s з файлу"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
+#| msgid "Insert placeholder to %s"
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Заповнення тексту"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "використання вбудованого вторинного значка у %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Растеризація прискорювача"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "використання вторинного значка у %s з теми"
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "використання вторинного значка у %s з файлу"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Стовпчик режиму прискорювача"
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Первинний значок"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Клавіша Shift"
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Вторинний значок"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Ключ закріплення"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "використання дії %s"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
+msgid "Control Key"
+msgstr "Клавіша Control"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "використання зовнішнього вигляду дії %s"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Клавіша Alt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "скасування використання зовнішнього вигляду дії у %s"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "П'ята клавіша"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
-msgid "Status Message."
-msgstr "Повідомлення про стан."
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Шоста клавіша"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
-msgid "The position in the druid"
-msgstr "Позиція помічника"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Сьому клавіша"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
-msgid "Message box type"
-msgstr "Тип діалогу повідомлення"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Восьма клавіша"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
-msgid "The type of the message box"
-msgstr "Тип діалогового вікна повідомлення"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Перша кнопка миші"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
-msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "Ця властивість діє лише у режимі відображення шрифту"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Друга кнопка миші"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Режим виділення"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Третя кнопка миші"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
-msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Виберіть режим виділення"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#| msgid "Forth Mouse Button"
+msgid "Fourth Mouse Button"
+msgstr "Четверта кнопка миші"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
-msgid "Placement"
-msgstr "Розташування"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "П'ята клавіша миші"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
-msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Виберіть тип розміщення елементу BonoboDockItem"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Модифікатор Super"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Модифікатор Hyper"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
-msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Виберіть модель поведінки елементу BonoboDockItem"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Мета модифікатор"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Тип пакування"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Відпускання модифікатора"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
-msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Виберіть тип упаковки"
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Усі модифікатори"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
-msgid "24-Hour Format"
-msgstr "24-годинний формат"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Стовпчик модифікатора прискорювача"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
-msgid "Background Color"
-msgstr "Колір тла"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Стовпчик коду клавіші"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Растеризація розкривного списку"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Має стовпчик вводу"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+msgid "Model column"
+msgstr "Стовпчик моделі"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Стовпчик тексту"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Растеризація прокрутки"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Стовпчик зсуву"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
-msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Колір тла вмісту"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Стовпчик швидкості"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
-msgid "Dither"
-msgstr "Розмити:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+msgid "Digits column"
+msgstr "Стовпчик цифр"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
-msgid "Font Information"
-msgstr "Інформація про шрифт"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Растеризація зображення"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
-msgid "GNOME About"
-msgstr "Про програму GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Стовпчик стеження за станом"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME App"
-msgstr "Програма GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Стовпчик імені значка"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Панель програми GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Стовпчик зображення"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Вибір кольору GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#| msgid "Icon Name column"
+msgid "GIcon column"
+msgstr "Стовпчик GIcon"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Редактор дати GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Стовпчик значка закритої верхівки дерева"
-#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
-msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Діалог GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Стовпчик значка відкритої верхівки дерева"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Помічник GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Стовпчик деталей вбудованих елементів"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Крайня сторінка помічника GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+msgid "Stock column"
+msgstr "Стовпчик вбудованих значків"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Стандартна сторінка помічника GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Стовпчик розміру вбудованих значків"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Ввід назви файлу GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Растеризація індикатора виконання"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Вибір шрифту GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Стовпчик напрямку"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "GNOME HRef"
-msgstr "Гіперпосилання GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Стовпчик блимання"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Ввід значка GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання тексту"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Вибір значка GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Діалог повідомлення GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+msgid "Value column"
+msgstr "Стовпчик значення"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Зображення GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#| msgid "Insert Column"
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Обернений стовпчик"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Ввід зображення GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#| msgid "Spin Renderer"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Властивість GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+msgid "Active column"
+msgstr "Стовпчик активації"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "Застарілі GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Растеризація перемикача"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "Інтерфейс GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Стовпчик, що активується"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "Generic"
-msgstr "Загальні"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Невідповідний стовпчик"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Стовпчик розміру індикатора"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
-msgid "Logo"
-msgstr "Емблема"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
+msgid "Radio column"
+msgstr "Стовпчик кнопок вибору"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
-msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Колір тла емблеми"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Значок статусу"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
-msgid "Max Saved"
-msgstr "Максимальна кількість для збереження"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Текстовий буфер"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
+#| msgid "Text Buffer"
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Буфер введення"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
-msgid "Monday First"
-msgstr "Починаючи з понеділка"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Проміжки між текстом"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
-msgid "Padding"
-msgstr "Проміжки"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблиця позначок у тексті"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Зображення на сервері"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
+msgid "File Filter"
+msgstr "Фільтр файлів"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
-msgid "Program Name"
-msgstr "Назва програми"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
+#| msgid "MIME Types"
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Типи MIME"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
-msgid "Program Version"
-msgstr "Версія програми"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
+msgid "Patterns"
+msgstr "Взірці"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
-msgid "Scaled Height"
-msgstr "Висота масштабування"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
-msgid "Scaled Width"
-msgstr "Ширина масштабування"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
-msgid "Show Time"
-msgstr "Показувати час"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
+#| msgid "File Filter"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
-msgid "StatusBar"
-msgstr "Рядок стану"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
+#| msgid "The first string argument to pass to the function"
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
-msgid "Store Config"
-msgstr "Зберегти конфігурацію"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
+#| msgid "UI Manager"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Недавній менеджер"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
-msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Колір тексту"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
+#| msgid "Etched In"
+msgid "Themed Icon"
+msgstr "Піктограма з теми"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Вікна"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
-msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "Висота для масштабування зображення"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
+msgid "Containers"
+msgstr "Контейнери"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
-msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "Максимальна кількість елементів у історії"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
+#| msgid "Control Key"
+msgid "Control"
+msgstr "Керування"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
-msgid "The pixmap file"
-msgstr "Файл із зображенням"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
-msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "Ширина для масштабування зображення"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Складні віджети"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
-msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Колір заголовку"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різні віджети"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
-msgid "Top Watermark"
-msgstr "Верхня позначка"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Застаріле"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Program Attributes"
+msgstr "Атрибути програми"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+msgid "License Text"
+msgstr "Текст ліцензійної угоди"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#| msgid "Program Version"
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#| msgid "Translatable"
+msgid "Translators"
+msgstr "Перекладачі"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+msgid "Artists"
+msgstr "Художники"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+msgid "Documenters"
+msgstr "Автори документації"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#| msgid "Logo"
+msgid "Logo:"
+msgstr "Логотип:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+msgid "License and Copyright"
+msgstr "Умови ліцензування та авторські права"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "Сайт:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+msgid "Credits"
+msgstr "Подяки"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Атрибути панелі"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+msgid "Add center child"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Whether this action bar should include a centered child."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "Використовувати альфа-канал"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Action Attributes"
+msgstr "Атрибути дії"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-"content for the page to be drawn"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#| msgid "Toolbar"
+msgid "Toolbar Proxies"
msgstr ""
-"Використовується для передачі інформації про позицію сторінки помічника "
-"GnomeDruid Таким чином створюється правильне 'оточення' для змісту сторінки"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#| msgid "Toggle Action"
+msgid "Toggle and Radio"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
-msgid "User Widget"
-msgstr "Віджет для відображення користувачів"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#| msgid "Value:"
+msgid "Value ID:"
+msgstr "Ід. значення:"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
-msgid "Watermark"
-msgstr "Відмітка"
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#| msgid "Radio item"
+msgid "Radio proxies"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#| msgid "Activatable column"
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "App Chooser Button Attributes"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Виняткове"
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "App Chooser Widget Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+msgid "Baseline:"
+msgstr "Базова лінія:"
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаваюче"
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+msgid "Whether this box should include a centered child."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Vertical Alignment"
+msgid "Child alignments:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
-msgid "Locked"
-msgstr "Закріплене"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Горизонтально:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Вертикально:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "Атрибути кнопки"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Content"
+msgstr "Вміст кнопки"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#| msgid "Add custom button content"
+msgid "Add custom content"
+msgstr "Додати нетиповий вміст"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Позначка, можливо із зображенням"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Зображення:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#| msgid "Position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#| msgid "Combo Box Entry"
+msgid "Combo Box Attributes"
+msgstr "Атрибути розкривного списку"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#| msgid "Tree Model"
+msgid "Tree model:"
+msgstr "Модель ієрархії:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+msgid "Draw frame around entry"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
-msgid "Never Floating"
-msgstr "Ніколи не плаваюче"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+msgid "Tearoff menus"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
-msgid "Never Horizontal"
-msgstr "Ніколи не горизонтальне"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+msgid "Tabular Menus"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
-msgid "Never Vertical"
-msgstr "Ніколи не вертикальне"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Combo Box Text Attributes"
+msgstr ""
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Інтервал між стовпчиками"
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#| msgid "List Item"
+msgid "List of items:"
+msgstr "Список пунктів:"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "Канва GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr ""
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Список значків GNOME"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "Основна піктограма"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-msgid "Icon Width"
-msgstr "Ширина значка"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Підказка:"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "Текст значка може змінюватися користувачем"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "Використовувати розмітку"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
msgid ""
-"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
-"GnomeIconList"
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
msgstr ""
-"Якщо текст значка статичний, у якому випадку він не буде копіюватись у "
-"GnomeIconList"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
-msgid "Max X"
-msgstr "Максимум по X"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "Вторинна піктограма"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
-msgid "Max Y"
-msgstr "Максимум по Y"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"secondary icon's tooltip"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "Min X"
-msgstr "Мінімум X"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#| msgid "Horizontal Alignment"
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser Attributes"
+msgstr "Атрибути засобу вибору файлів"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Font Button"
+msgid "Font Button Attributes"
+msgstr "Атрибути кнопки шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Font Chooser Attributes"
+msgstr "Атрибути засобу вибору шрифту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Grid Attributes"
+msgstr "Атрибути таблиці"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#| msgid "Row Spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтервал:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Однорідний"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "Кількість:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Headerbar Attributes"
+msgstr "Атрибути смужки заголовка"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Custom widget"
+msgid "Custom title"
+msgstr "Нетиповий заголовок"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
-msgid "Min Y"
-msgstr "Мінімум Y"
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Show window controls"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
-msgid "Pixels per unit"
-msgstr "Точок у елементі"
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
+msgstr ""
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Міжрядковий інтервал"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Icon View Editor"
+msgid "Icon View Attributes"
+msgstr "Атрибути панелі перегляду мініатюр"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+msgid "Single Click Activate"
+msgstr "Активація одним клацанням"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Стовпчики:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#| msgid "Column Spacing"
+msgid "Cell Spacing:"
+msgstr "Інтервал між комірками:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#| msgid "Icon Width"
+msgid "Item Width:"
+msgstr "Ширина запису:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+msgid "View Margin:"
+msgstr "Поле перегляду:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+msgid "Item Size and Spacing"
+msgstr "Розмір записів та інтервал між ними"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Size"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#| msgid "Palette _Appearance"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#| msgid "Floating"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#| msgid "Label For"
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "Поведіна мітки"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr "Розривати лише на новому рядку"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#| msgid "Never Vertical"
+msgid "Never wrap"
+msgstr "Ніколи не переносити"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#| msgid "Scaled Width"
+msgid "Label Width"
+msgstr "Ширина мітки"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "Автоматично переносити"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#| msgid "Linear"
+msgid "Lines"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Level Bar Attributes"
+msgstr "Атрибути смужки рівня"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Indicator Size column"
+msgid "Indicator Mode:"
+msgstr "Режим індикатора:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Мінімум:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
-msgid "Text Editable"
-msgstr "Текст редагується"
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#| msgid "Message Dialog"
+msgid "Message Dialog Attributes"
+msgstr "Атрибути вікна повідомлень"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
-msgid "Text Spacing"
-msgstr "Інтервали між текстом"
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Text:"
+msgstr "Основний текст:"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-msgid "Text Static"
-msgstr "Статичний текст"
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Text:"
+msgstr "Вторинний текст:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#| msgid "Horizontal Padding"
+msgid "Alignment and Padding"
+msgstr "Вирівнювання і фаски"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+msgid "Padding"
+msgstr "Проміжки"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum X coordinate"
-msgstr "Максимальна X-координата"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Model Button Attributes"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum Y coordinate"
-msgstr "Максимальна Y-координата"
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Notebook Attributes"
+msgstr "Атрибути нотатника"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum X coordinate"
-msgstr "Мінімальна X-координата"
+#. Property used to choose which page of the notebook to edit
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#| msgid "Edit Image"
+msgid "Edit page:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum Y coordinate"
-msgstr "Мінімальна Y-координата"
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Tab Attributes"
+msgstr "Атрибути вкладки"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
-msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Кількість точок між колонками значків"
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
+#| msgid "Related Action"
+msgid "Start Action:"
+msgstr "Початкова дія:"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
-msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Кількість точок між рядками значків"
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
+#| msgid "Action"
+msgid "End Action:"
+msgstr "Кінцева дія:"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
-msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Кількість точок між текстом та значком"
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Popover Attributes"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
-msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Кількість точок на одну одиницю довжини"
+#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Menu Attributes"
+msgstr "Атрибути меню"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Progress Bar Attributes"
+msgstr "Атрибути смужки поступу"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Ellipsize column"
+msgid "Ellipsize Text:"
+msgstr "Скорочення тексту:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Tree View Attributes"
+msgstr "Атрибути панелі ієрархії"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#| msgid "Stretch column"
+msgid "Search Column:"
+msgstr "Стовпчик пошуку:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#| msgid "Insert Column"
+msgid "Expander Column:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Режим виділення"
+#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#| msgid "Recent Chooser"
+msgid "Recent Chooser Attributes"
+msgstr "Атрибути панелі вибору недавніх записів"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Атрибути кнопки масштабування"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Орієнтація масштабування:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scale Attributes"
+msgstr "Атрибути масштабування"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+msgid "Stepper Sensitivity"
+msgstr "Чутливість"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+msgid "Lower:"
+msgstr "Нижня межа:"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
-msgid "The width of each icon"
-msgstr "Ширина кожного значка"
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+msgid "Upper:"
+msgstr "Верхня межа:"
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Назва: "
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+msgid "Highlight Origin"
+msgstr "Підсвічувати початок"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Scrolling Attributes"
+msgstr "Атрибути гортання"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+msgid "Policy:"
+msgstr "Правила:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scrollbar Attributes"
+msgstr "Атрибути смужки гортання"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scrolled Window"
+msgid "Scrolled Window Attributes"
+msgstr "Атрибути вікна з гортанням"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#| msgid "Placement"
+msgid "Window Placement:"
+msgstr "Розташування вікна:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+msgid "Scrollbar Policy:"
+msgstr "Правила смужки гортання:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#| msgid "Adjustment"
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Налаштування:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Spin Button Attributes"
+msgstr ""
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "Максимальна y-координата"
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Orientation:"
+msgstr "Орієнтація кнопки:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Stack Attributes"
+msgstr "Атрибути стосу"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Однорідність:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Stack Switcher Attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Text View Attributes"
+msgstr "Атрибути текстової панелі"
+
+#. Name for populate-all property
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+msgid "Populate for touch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#| msgid "Text Spacing"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Форматування тексту"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#| msgid "International"
+msgid "Indentation:"
+msgstr "Відступ:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#| msgid "Left"
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#| msgid "Right"
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+#| msgid "Row Spacing"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+msgid "Above Lines:"
+msgstr "Рядки вище:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+msgid "Below Lines:"
+msgstr "Рядки нижче:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+msgid "Inside Wrap:"
+msgstr "Перенесення всередині:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Вгорі:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Знизу:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#| msgid "_Text:"
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#| msgid "Widget"
+msgid "Widget:"
+msgstr "Віджет:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "Атрибути віджета"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#| msgid "Widgets"
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "Прапорці віджети"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#| msgid "Text Spacing"
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "Інтервал між віджетами"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Window Attributes"
+msgstr "Атрибути вікна"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+msgid "Transient For:"
+msgstr ""
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "Мінімальна y-координата"
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+msgid "Attached To:"
+msgstr "Долучено до:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#| msgid "Icon Size"
+msgid "Icon File"
+msgstr "Файл піктограми"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#| msgid "_Windows"
+msgid "Window Flags"
+msgstr "Прапорці вікна"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#| msgid "_Hint"
+msgid "Hint:"
+msgstr "Підказка:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Gravity"
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Гравітація:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+msgid "Client side window decorations"
+msgstr "Обрамлення вікон на боці клієнта"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
+msgstr "Визначає, чи має включати це вікно нетипову смужку заголовка."