diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1065 |
1 files changed, 534 insertions, 531 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-16 21:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-06 14:10-0500\n" "Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n" "Language-Team: CodeLabora <codelabora@gmail.com>\n" "Language: es\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: advice.c:58 #, c-format @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar." #: advice.c:120 msgid "Exiting because of unfinished merge." -msgstr "Saliendo por una fusion inconclusa." +msgstr "Saliendo por una fusión inconclusa." #: advice.c:126 #, c-format @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "" #: apply.c:58 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" -msgstr "opcion de espacios en blanco no reconocida '%s'" +msgstr "opción de espacios en blanco no reconocida '%s'" #: apply.c:74 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" -msgstr "opcion de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'" +msgstr "opción de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'" #: apply.c:125 msgid "--reject and --3way cannot be used together." @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "--cached esta fuera de un repositorio" #: apply.c:845 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" -msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresion regular %s" +msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresión regular %s" #: apply.c:854 #, c-format @@ -146,53 +146,53 @@ msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s" #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "" -"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la linea %d" +"no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la línea %d" #: apply.c:966 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" -"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontro %s en la linea " +"git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontró %s en la línea " "%d" #: apply.c:972 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" -"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la linea " +"git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la línea " "%d" #: apply.c:973 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" -"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la linea " +"git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la línea " "%d" #: apply.c:978 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" -msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la linea %d" +msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la línea %d" #: apply.c:1007 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" -msgstr "modo invalido en la linea %d: %s" +msgstr "modo inválido en la línea %d: %s" #: apply.c:1325 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" -msgstr "header inconsistente en las lineas %d y %d" +msgstr "header inconsistente en las líneas %d y %d" #: apply.c:1497 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" -msgstr "recount: linea inesperada: %.*s" +msgstr "recount: línea inesperada: %.*s" #: apply.c:1566 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" -msgstr "fragmento de parche sin header en la linea %d: %.*s" +msgstr "fragmento de parche sin header en la línea %d: %.*s" #: apply.c:1586 #, c-format @@ -203,17 +203,17 @@ msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" -"al header de git diff carece de informacion del nombre del archivo %d cuando " -"lo remueve de la ruta principalcomponente (linea %d)" +"al header de git diff carece de información del nombre del archivo %d cuando " +"lo remueve de la ruta principalcomponente (línea %d)" msgstr[1] "" -"los headers de git diff carecen de informacion de los nombres de los " -"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (linea %d)" +"los headers de git diff carecen de información de los nombres de los " +"archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (línea %d)" #: apply.c:1599 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "" -"el header de git diff carece de informacion del nombre del archivo (linea %d)" +"el header de git diff carece de información del nombre del archivo (línea %d)" #: apply.c:1787 msgid "new file depends on old contents" @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos" #: apply.c:1789 msgid "deleted file still has contents" -msgstr "el archivo eliminado todavia tiene contenido" +msgstr "el archivo eliminado todavía tiene contenido" #: apply.c:1823 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" -msgstr "parche corrupto en la linea %d" +msgstr "parche corrupto en la línea %d" #: apply.c:1860 #, c-format @@ -236,32 +236,32 @@ msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos" #: apply.c:1862 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" -msgstr "el archivo borrado %s todavia tiene contenido" +msgstr "el archivo borrado %s todavía tiene contenido" #: apply.c:1865 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" -msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacio pero no es borrado" +msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacío pero no es borrado" #: apply.c:2012 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" -msgstr "parche binario corrupto en la linea %d: %.*s" +msgstr "parche binario corrupto en la línea %d: %.*s" #: apply.c:2049 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" -msgstr "parche binario no reconocido en la linea %d" +msgstr "parche binario no reconocido en la línea %d" #: apply.c:2209 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" -msgstr "parche que solo contiene basura en la linea %d" +msgstr "parche que solo contiene basura en la línea %d" #: apply.c:2295 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" -msgstr "no es posible leer el symlink %s" +msgstr "no es posible leer el enlace simbólico %s" #: apply.c:2299 #, c-format @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "no es posible abrir o leer %s" #: apply.c:2958 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" -msgstr "comienzo invalido de linea: '%c'" +msgstr "comienzo invalido de línea: '%c'" #: apply.c:3077 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." -msgstr[0] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d linea compensada)." -msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d lineas compensadas)." +msgstr[0] "Hunk #%d tuvo éxito en %d (%d línea compensada)." +msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d líneas compensadas)." #: apply.c:3089 #, c-format @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #: apply.c:3171 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" -msgstr "no se puede aplcar el parche binario a '%s' sin un indice completo" +msgstr "no se puede aplicar el parche binario a '%s' sin un índice completo" #: apply.c:3181 #, c-format @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: apply.c:3189 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" -msgstr "el parche aplica a un '%s' vacio, pero este no lo esta" +msgstr "el parche aplica a un '%s' vacío, pero este no lo esta" #: apply.c:3207 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "no se pudo leer %s" #: apply.c:3426 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" -msgstr "leyendo de '%s' tras un symbolic link" +msgstr "leyendo de '%s' tras un enlace simbólico" #: apply.c:3455 apply.c:3695 #, c-format @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n" #: apply.c:3662 msgid "removal patch leaves file contents" -msgstr "parche de remocion deja contenidos en el archivo" +msgstr "parche de remoción deja contenidos en el archivo" #: apply.c:3734 #, c-format @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s" #: apply.c:3992 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un symbolic link" +msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un enlace simbólico" #: apply.c:3996 #, c-format @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Revisando el parche %s..." #: apply.c:4102 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" -msgstr "falta informacion del sha1 o es inutil para el submodulo %s" +msgstr "falta información del sha1 o es inútil para el submodulo %s" #: apply.c:4109 #, c-format @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual" #: apply.c:4112 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." -msgstr "falta informacion sha1 o es inutil (%s)." +msgstr "falta información sha1 o es inútil (%s)." #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148 #, c-format @@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'" #: apply.c:4121 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" -msgstr "no se pudo anadir %s al indice temporal" +msgstr "no se pudo anadir %s al índice temporal" #: apply.c:4131 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" -msgstr "no se pudo escribir un indice temporal para %s" +msgstr "no se pudo escribir un índice temporal para %s" #: apply.c:4269 #, c-format @@ -503,13 +503,13 @@ msgstr "parche corrupto para el submodulo %s" #: apply.c:4310 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" -msgstr "no es posible establecer el archivo recien creado '%s'" +msgstr "no es posible establecer el archivo recién creado '%s'" #: apply.c:4318 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" -"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recien creado %s" +"no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recién creado %s" #: apply.c:4324 apply.c:4468 #, c-format @@ -596,17 +596,17 @@ msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados" #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." -msgstr[0] "%d linea agrega errores de espacios en blanco." -msgstr[1] "%d lineas agregan erroes de espacios en blanco." +msgstr[0] "%d línea agrega errores de espacios en blanco." +msgstr[1] "%d líneas agregan erroes de espacios en blanco." #: apply.c:4900 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "" -"%d linea aplicada despues de arreglar los errores de espacios en blanco." +"%d línea aplicada después de arreglar los errores de espacios en blanco." msgstr[1] "" -"%d lineas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco." +"%d líneas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco." #: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390 msgid "Unable to write new index file" @@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche" #: apply.c:4959 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" -msgstr "en lugar de aplicar elparche, mostrar diffstat para la entrada" +msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar diffstat para la entrada" #: apply.c:4963 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" -msgstr "mostrar el numero de lineas agregadas y elminadas en notacion decimal" +msgstr "mostrar el numero de líneas agregadas y eliminadas en notación decimal" #: apply.c:4965 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" @@ -659,19 +659,19 @@ msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable" #: apply.c:4969 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" -msgstr "asegurar que el parche es aplicable al indice actual" +msgstr "asegurar que el parche es aplicable al índice actual" #: apply.c:4971 msgid "apply a patch without touching the working tree" -msgstr "aplicar un parche sin tocar el arbol de trabajo" +msgstr "aplicar un parche sin tocar el árbol de trabajo" #: apply.c:4973 msgid "accept a patch that touches outside the working area" -msgstr "aceptar un parche que toca fuera del area de trabajo" +msgstr "aceptar un parche que toca fuera del área de trabajo" #: apply.c:4975 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" -msgstr "tambien aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check" +msgstr "también aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check" #: apply.c:4977 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" @@ -680,25 +680,25 @@ msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica" #: apply.c:4979 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" -"construir un indice temporal basado en la informacion del indice incrustado" +"construir un índice temporal basado en la información del índice incrustado" #: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513 msgid "paths are separated with NUL character" -msgstr "rutas estan separadas con un caracter NULL " +msgstr "rutas están separadas con un carácter NULL " #: apply.c:4984 msgid "ensure at least <n> lines of context match" -msgstr "asegure que por lo menos <n> lineas del contexto concuerden" +msgstr "asegure que por lo menos <n> líneas del contexto concuerden" #: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99 msgid "action" -msgstr "accion" +msgstr "acción" #: apply.c:4986 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "" -"detectar lineas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en " +"detectar líneas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en " "blanco" #: apply.c:4989 apply.c:4992 @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "aplicar el parche en reversa" #: apply.c:4997 msgid "don't expect at least one line of context" -msgstr "no espera al menos una linea del contexto" +msgstr "no espera al menos una línea del contexto" #: apply.c:4999 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" @@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "ser verboso" #: apply.c:5004 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" -"tolerar nuevas lineas faltantes detectadas incorrectamente al final del " +"tolerar nuevas líneas faltantes detectadas incorrectamente al final del " "archivo" #: apply.c:5007 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" -msgstr "no confiar en el conteo de lineas en los headers del hunk" +msgstr "no confiar en el conteo de líneas en los headers del hunk" #: apply.c:5009 builtin/am.c:2253 msgid "root" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "anteponer <root> a todos los nombres de archivos" #: archive.c:13 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" -msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-arbol> [<ruta>...]" +msgstr "git archive [<opciones>] <parte-del-árbol> [<ruta>...]" #: archive.c:14 msgid "git archive --list" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" "git archive --remote <repo> [--exec <comando> ] [<opciones>] <parte-del-" -"arbol> [<ruta>...]" +"árbol> [<ruta>...]" #: archive.c:16 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <comando>] --list" #: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" -msgstr "ruta especificada '%s' no concordo con ninguna carpeta" +msgstr "ruta especificada '%s' no concordó con ninguna carpeta" #: archive.c:436 msgid "fmt" @@ -841,15 +841,15 @@ msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto " #: archive.c:468 msgid "Unexpected option --remote" -msgstr "opcion inesperada --remote" +msgstr "opción inesperada --remote" #: archive.c:470 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" -msgstr "Opcion --exec solo puede ser utilizada con --remote" +msgstr "Opción --exec solo puede ser utilizada con --remote" #: archive.c:472 msgid "Unexpected option --output" -msgstr "Opcion inesperada --output" +msgstr "Opción inesperada --output" #: archive.c:494 #, c-format @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'" #: archive.c:501 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" -msgstr "Argumento no soprtado para formato '%s': -%d" +msgstr "Argumento no soportado para formato '%s': -%d" #: attr.c:218 #, c-format @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n" -"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamacion." +"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamación." #: bisect.c:447 #, c-format @@ -895,7 +895,7 @@ msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" -"La base de fusion %s esta mal.\n" +"La base de fisión %s esta mal.\n" "Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n" #: bisect.c:737 @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "" -"La base de fusion %s es nueva.\n" +"La base de fisión %s es nueva.\n" "Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n" #: bisect.c:742 @@ -913,7 +913,7 @@ msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" -"La base de fusion %s es %s.\n" +"La base de fisión %s es %s.\n" "Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n" #: bisect.c:750 @@ -923,9 +923,9 @@ msgid "" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" -"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revision %s.\n" +"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revisión %s.\n" "git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n" -"Tal vez confundio la revision %s y %s?\n" +"Tal vez confundió la revisión %s y %s?\n" #: bisect.c:763 #, c-format @@ -941,12 +941,12 @@ msgstr "" #: bisect.c:798 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" -msgstr "Bisectando: una base de fusion debe ser probada\n" +msgstr "Bisectando: una base de fisión debe ser probada\n" #: bisect.c:850 #, c-format msgid "a %s revision is needed" -msgstr "una %s revision es necesaria" +msgstr "una %s revisión es necesaria" #: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234 #, c-format @@ -973,7 +973,7 @@ msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "" -"No se encontró confirmación que se pueda probar.\n" +"No se encontró commit que se pueda probar.\n" "¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n" #: bisect.c:995 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)" #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" -msgstr[0] "Bisectando: falta %d revision por probar despues de esto %s\n" +msgstr[0] "Bisectando: falta %d revisión por probar después de esto %s\n" msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n" #: blame.c:1757 @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369 #: builtin/shortlog.c:191 msgid "revision walk setup failed" -msgstr "fallo la configuracion del camino de revision" +msgstr "fallo la configuración del camino de revisión" #: blame.c:1815 msgid "" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n" -"la infomacion del rastreo remoto invocando\n" +"la infamación del rastreo remoto invocando\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." #: branch.c:67 @@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "" #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" -msgstr "No es posible escribir la configuracion de la rama upstream" +msgstr "No es posible escribir la configuración de la rama upstream" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" -msgstr "No rastreando: informacion ambigua para la referencia %s" +msgstr "No rastreando: información ambigua para la referencia %s" #: branch.c:185 #, c-format @@ -1119,13 +1119,13 @@ msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe." #: branch.c:197 msgid "Cannot force update the current branch." -msgstr "No se puede forzar la actualizacion de la rama actual." +msgstr "No se puede forzar la actualización de la rama actual." #: branch.c:217 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "" -"No se puede configurar el rastreo de informacion; el punto de partida '%s' " +"No se puede configurar el rastreo de información; el punto de partida '%s' " "no es una rama" #: branch.c:219 @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'" #: branch.c:366 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" -msgstr "la HEAD del arbol de trabajo %s no esta actualizada" +msgstr "la HEAD del árbol de trabajo %s no esta actualizada" #: bundle.c:34 #, c-format @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "no se pudo abrir '%s'" #: bundle.c:140 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" -msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerequisito:" +msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerrequisito:" #: bundle.c:193 #, c-format @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "color inválido: %.*s" #: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105 #, c-format msgid "could not parse %s" -msgstr "no se puede anazliar %s" +msgstr "no se puede analizar %s" #: commit.c:43 #, c-format @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgid "" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "" "Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n" -"Tal vez quiera enmendarlo despues de arreglar el mensaje, o arreglar la\n" -"variable de configuracion i18n.commitencoding para el codificacion que usa " +"Tal vez quiera enmendarlo después de arreglar el mensaje, o arreglar la\n" +"variable de configuración i18n.commitencoding para la codificación que usa " "su proyecto.\n" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 @@ -1287,37 +1287,37 @@ msgstr "memoria agotada" #: config.c:187 msgid "relative config include conditionals must come from files" msgstr "" -"la configuracion relativa incluye condicionales que deben venir de archivos" +"la configuración relativa incluye condicionales que deben venir de archivos" #: config.c:721 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" -msgstr "mala linea de config %d en el blob %s" +msgstr "mala línea de config %d en el blob %s" #: config.c:725 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" -msgstr "mala linea de config %d en el archivo %s" +msgstr "mala línea de config %d en el archivo %s" #: config.c:729 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" -msgstr "mala linea de config %d en la entrada standard" +msgstr "mala línea de config %d en la entrada standard" #: config.c:733 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" -msgstr "mala linea de config %d en el submodulo-blob %s" +msgstr "mala línea de config %d en el submodulo-blob %s" #: config.c:737 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" -msgstr "mala linea de config %d en la linea de comando %s" +msgstr "mala línea de config %d en la línea de comando %s" #: config.c:741 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" -msgstr "mala linea de config %d en %s" +msgstr "mala línea de config %d en %s" #: config.c:869 msgid "out of range" @@ -1330,39 +1330,39 @@ msgstr "unidad invalida" #: config.c:875 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" -msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s': %s" +msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s': %s" #: config.c:880 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" -msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el blob %s: %s" +msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el blob %s: %s" #: config.c:883 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" -msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s" +msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s" #: config.c:886 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" -msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s" +msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s" #: config.c:889 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "" -"mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s" +"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s" #: config.c:892 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "" -"mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la linea de comando %s: %s" +"mal valor de config numérica '%s' para '%s' en la línea de comando %s: %s" #: config.c:895 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" -msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en %s: %s" +msgstr "mal valor de config numérica '%s' para '%s' en %s: %s" #: config.c:990 #, c-format @@ -1372,26 +1372,26 @@ msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'" #: config.c:1085 config.c:1096 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" -msgstr "mala compresion zlib en nivel %d" +msgstr "mala compresión zlib en nivel %d" #: config.c:1213 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" -msgstr "modo invalido de creacion de objetos: %s" +msgstr "modo invalido de creación de objetos: %s" #: config.c:1372 #, c-format msgid "bad pack compression level %d" -msgstr "mala compresion pack en el nivel %d" +msgstr "mala compresión pack en el nivel %d" #: config.c:1568 msgid "unable to parse command-line config" -msgstr "no es posible analizar la configuracion de la linea de comando" +msgstr "no es posible analizar la configuración de la línea de comando" #: config.c:1900 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "" -"error desconocido ocurrio mientras se leian los archivos de configuracion" +"error desconocido ocurrió mientras se leían los archivos de configuración" #: config.c:2087 #, c-format @@ -1412,17 +1412,17 @@ msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100" #: config.c:2167 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" -msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuracion de la linea de comando" +msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuración de la línea de comando" #: config.c:2169 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" -msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la linea %d" +msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la línea %d" #: config.c:2228 #, c-format msgid "%s has multiple values" -msgstr "%s tiene multiples valores" +msgstr "%s tiene múltiples valores" #: config.c:2571 config.c:2789 #, c-format @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "no se pudo desactivar '%s'" #: connect.c:50 msgid "The remote end hung up upon initial contact" -msgstr "El remoto se colgo en el contacto inicial" +msgstr "El remoto se colgó en el contacto inicial" #: connect.c:52 msgid "" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se pudo leer del repositorio remoto.\n" "\n" -"Por favor asegurese que tiene los permisos de acceso correctos\n" +"Por favor asegúrese que tiene los permisos de acceso correctos\n" "y que el repositorio existe." #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141 @@ -1478,7 +1478,8 @@ msgid "" "The file will have its original line endings in your working directory." msgstr "" "CRLF sera remplazado por LF en %s.\n" -"El archivo tendra sus finals de linea originales en tu directorio de trabajo." +"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de " +"trabajo." #: convert.c:209 #, c-format @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgid "" "The file will have its original line endings in your working directory." msgstr "" "LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n" -"El archivo tendra sus finales de linea originales en tu directorio de " +"El archivo tendrá sus finales de línea originales en tu directorio de " "trabajo." #: convert.c:219 @@ -1575,12 +1576,12 @@ msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'" #: diffcore-rename.c:536 msgid "Performing inexact rename detection" -msgstr "Realizando una deteccion de cambios de nombre inexacta" +msgstr "Realizando una detección de cambios de nombre inexacta" #: diff.c:74 #, c-format msgid "option '%s' requires a value" -msgstr "opcion '%s' requiere un valor" +msgstr "opción '%s' requiere un valor" #: diff.c:152 #, c-format @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr " Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n" #: diff.c:157 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" -msgstr " parametro '%s' de dirstat desconocido\n" +msgstr " parámetro '%s' de dirstat desconocido\n" #: diff.c:281 msgid "" @@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "" #: diff.c:3861 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" -msgstr "digg externo murio, deteniendo en %s" +msgstr "digg externo murió, deteniendo en %s" #: diff.c:4189 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" @@ -1633,18 +1634,18 @@ msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" -"Fallo al analizar parametro de opcion --dirstat/-X:\n" +"Fallo al analizar parámetro de opción --dirstat/-X:\n" "%s" #: diff.c:4459 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" -msgstr "Fallo al analizar parametro de opcion --submodule: '%s'" +msgstr "Fallo al analizar parámetro de opción --submodule: '%s'" #: diff.c:5505 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." msgstr "" -"deteccion de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos" +"detección de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos" #: diff.c:5508 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." @@ -1661,11 +1662,11 @@ msgstr "" #: dir.c:1983 msgid "failed to get kernel name and information" -msgstr "fallo al conseguir la informacion y nombre del kernel" +msgstr "fallo al conseguir la información y nombre del kernel" #: dir.c:2102 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." -msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicacion" +msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicación" #: dir.c:2885 dir.c:2890 #, c-format @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed" #: fetch-pack.c:422 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" -msgstr "linea poco profunda invalida: %s" +msgstr "línea poco profunda invalida: %s" #: fetch-pack.c:428 #, c-format @@ -1832,7 +1833,7 @@ msgstr "Servidor soporta ofs-delta" #: fetch-pack.c:969 #, c-format msgid "Server version is %.*s" -msgstr "Version de servidor es %.*s" +msgstr "Versión de servidor es %.*s" #: fetch-pack.c:975 msgid "Server does not support --shallow-since" @@ -1920,12 +1921,12 @@ msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" -"'%s' parece ser un commando de git, pero no hemos\n" +"'%s' parece ser un comando de git, pero no hemos\n" "podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?" #: help.c:336 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningun comando de Git" +msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningún comando de Git" #: help.c:358 #, c-format @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'." #: help.c:376 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." -msgstr "git: '%s'no es un commando de git. Mira 'git --help'." +msgstr "git: '%s'no es un comando de git. Mira 'git --help'." #: help.c:380 msgid "" @@ -1963,7 +1964,7 @@ msgstr[1] "" #: help.c:395 msgid "git version [<options>]" -msgstr "git version [<opciones>]" +msgstr "git versión [<opciones>]" #: help.c:456 #, c-format @@ -1999,7 +2000,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"*** Por favor cuentame quien eres.\n" +"*** Por favor cuéntame quien eres.\n" "\n" "Corre\n" "\n" @@ -2012,17 +2013,16 @@ msgstr "" #: ident.c:366 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" -msgstr "no se entrego ningun email y la deteccion automatica esta desactivada" +msgstr "no se entrego ningún email y la detección automática esta desactivada" #: ident.c:371 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" -msgstr "no es posible auto-detectar la direccion de correo (se obtuvo '%s')" +msgstr "no es posible auto-detectar la dirección de correo (se obtuvo '%s')" #: ident.c:381 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" -msgstr "" -"no se entreogo ningun nombre y la deteccion automatica esta desactivada" +msgstr "no se entrego ningún nombre y la detección automática esta desactivada" #: ident.c:387 #, c-format @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')" #: ident.c:395 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" -msgstr "no se puede tener un nombre vacio (para <%s>)" +msgstr "no se puede tener un nombre vacío (para <%s>)" #: ident.c:401 #, c-format @@ -2058,9 +2058,9 @@ msgstr "" "No se puede crear '%s.lock': %s.\n" "\n" "Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n" -"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegurese de que todos los " +"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegúrese de que todos los " "procesos\n" -"estan terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n" +"están terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n" "puede haber roto el repositorio antes:\n" "borra el archivo manualmente para continuar." @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'" #: merge-recursive.c:329 msgid "error building trees" -msgstr "error construyendo arboles" +msgstr "error construyendo árboles" #: merge-recursive.c:752 #, c-format @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "fallo al abrir '%s': %s" #: merge-recursive.c:865 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" -msgstr "fallo al crear symlink '%s': %s" +msgstr "fallo al crear el enlace simbólico '%s': %s" #: merge-recursive.c:870 #, c-format @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'" #: merge-recursive.c:1010 msgid "Failed to execute internal merge" -msgstr "Fallo al ejectura fusion interna" +msgstr "Fallo al ejecutar la fusión interna" #: merge-recursive.c:1014 #, c-format @@ -2150,8 +2150,8 @@ msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" -"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta version %s de %s " -"en el arbol" +"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta versión %s de %s " +"en el árbol" #: merge-recursive.c:1122 #, c-format @@ -2159,8 +2159,8 @@ msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree." msgstr "" -"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s " -"permanece en el arbol" +"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s " +"permanece en el árbol" #: merge-recursive.c:1129 #, c-format @@ -2177,8 +2177,8 @@ msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree at %s." msgstr "" -"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s " -"permanece en el arbol en %s." +"CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Versión %s de %s " +"permanece en el árbol en %s." #: merge-recursive.c:1168 msgid "rename" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:" #: merge-recursive.c:2112 msgid "merge returned no commit" -msgstr "la fusión no devolvió ninguna confirmación" +msgstr "la fusión no devolvió ningun commit" #: merge-recursive.c:2175 #, c-format @@ -2344,20 +2344,20 @@ msgid "" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "" -"No has concluido tus notas previas de fusion (%s existe).\n" +"No has concluido tus notas previas de fusión (%s existe).\n" "Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para " -"confirmar/abortar la fusion previa antes de que puedas comenzar una nueva " -"nota de fusion." +"confirmar/abortar la fusión previa antes de que puedas comenzar una nueva " +"nota de fusión." #: notes-merge.c:279 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." -msgstr "No has terminado tus notas de fusion (%s existe)." +msgstr "No has terminado tus notas de fusión (%s existe)." #: notes-utils.c:42 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "" -"No se puede realizar commit, notas del arbol no inicializadas o no " +"No se puede realizar commit, notas del árbol no inicializadas o no " "referenciadas." #: notes-utils.c:101 @@ -2439,15 +2439,15 @@ msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo" #: pathspec.c:129 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" msgstr "" -"Caracter de escape '\\' no permitido como ultimo caracter en el valor attr" +"Carácter de escape '\\' no permitido como ultimo carácter en el valor attr" #: pathspec.c:147 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." -msgstr "Solo una especificacion 'attr' es permitida." +msgstr "Solo una especificación 'attr' es permitida." #: pathspec.c:150 msgid "attr spec must not be empty" -msgstr "especificacion attr no puede estar vacia" +msgstr "especificación attr no puede estar vacia" #: pathspec.c:193 #, c-format @@ -2598,12 +2598,12 @@ msgstr "adelante %d" #: ref-filter.c:37 #, c-format msgid "behind %d" -msgstr "detras %d" +msgstr "detrás %d" #: ref-filter.c:38 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d" -msgstr "delante %d, detras %d" +msgstr "delante %d, detrás %d" #: ref-filter.c:105 #, c-format @@ -2708,42 +2708,42 @@ msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s" #: ref-filter.c:536 #, c-format msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" -msgstr "formato: atomo %%(if) usado sin un atomo %%(then)" +msgstr "formato: átomo %%(if) usado sin un átomo %%(then)" #: ref-filter.c:596 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" -msgstr "formato: atomo %%(then) usado sin atomo %%(if)" +msgstr "formato: átomo %%(then) usado sin átomo %%(if)" #: ref-filter.c:598 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used more than once" -msgstr "formato: atomo %%(then) usado mas de una vez" +msgstr "formato: átomo %%(then) usado mas de una vez" #: ref-filter.c:600 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" -msgstr "formato: atomo %%(then) usado despues de %%(else)" +msgstr "formato: átomo %%(then) usado después de %%(else)" #: ref-filter.c:626 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" -msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(if)" +msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(if)" #: ref-filter.c:628 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" -msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(then) " +msgstr "formato: átomo %%(else) usado sin un átomo %%(then) " #: ref-filter.c:630 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used more than once" -msgstr "formato: atomo %%(else) usado mas de una vez" +msgstr "formato: átomo %%(else) usado mas de una vez" #: ref-filter.c:643 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" -msgstr "formato: atomo %%(end) usado sin atomo correspondiente" +msgstr "formato: átomo %%(end) usado sin átomo correspondiente" #: ref-filter.c:698 #, c-format @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)" #: ref-filter.c:1294 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" -msgstr "(HEAD desascoplado en %s)" +msgstr "(HEAD desacoplado en %s)" #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD #. detached from " in wt-status.c @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "ignorando referencia rota %s" #: ref-filter.c:2122 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" -msgstr "formato: falta atomo %%(end)" +msgstr "formato: falta átomo %%(end)" #: ref-filter.c:2216 #, c-format @@ -2895,12 +2895,12 @@ msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n" #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" -msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmación.\n" -msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmaciones.\n" +msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commit.\n" +msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d commits.\n" #: remote.c:2093 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" -msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus confirmaciones locales)\n" +msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus commits locales)\n" #: remote.c:2096 #, c-format @@ -2908,10 +2908,10 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" -"Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmación, y puede ser avanzada " +"Tu rama está detrás de '%s' por %d commit, y puede ser avanzada " "rápido.\n" msgstr[1] "" -"Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmaciones, y puede ser avanzada " +"Tu rama está detrás de '%s' por %d commits, y puede ser avanzada " "rápido.\n" #: remote.c:2104 @@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "rebase -i" #: sequencer.c:224 #, c-format msgid "Unknown action: %d" -msgstr "Accion desconocida: %d" +msgstr "Acción desconocida: %d" #: sequencer.c:281 msgid "" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "No se pudo leer '%s'" #: sequencer.c:358 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." -msgstr "Tus cambios locales seran sobreescritos por %s." +msgstr "Tus cambios locales serán sobreescritos por %s." #: sequencer.c:362 msgid "commit your changes or stash them to proceed." @@ -3096,13 +3096,13 @@ msgid "" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" -"se ha aplicado un stage a los cambios en el arbol de trabajo\n" -"si estos cambios estan destinados a ser aplastados en el commit previo, " +"se ha aplicado un stage a los cambios en el árbol de trabajo\n" +"si estos cambios están destinados a ser aplastados en el commit previo, " "ejecuta:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" -"Si estos cambios estan destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n" +"Si estos cambios están destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "" #: sequencer.c:838 sequencer.c:863 #, c-format msgid "This is a combination of %d commits." -msgstr "Esta es una combinacion de %d commits." +msgstr "Esta es una combinación de %d commits." #: sequencer.c:847 sequencer.c:2681 msgid "need a HEAD to fixup" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "no se puede escribir '%s'" #: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446 msgid "This is the 1st commit message:" -msgstr "Este es el mensaje de la 1ra confirmación:" +msgstr "Este es el mensaje del 1er commit:" #: sequencer.c:874 #, c-format @@ -3190,12 +3190,12 @@ msgstr "comando desconocido: %d" #: sequencer.c:957 msgid "your index file is unmerged." -msgstr "tu archivo indice no esta fusionado." +msgstr "tu archivo índice no esta fusionado." #: sequencer.c:975 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." -msgstr "el commit %s es una fusion pero no se entrego la opcion -m." +msgstr "el commit %s es una fusión pero no se entrego la opción -m." #: sequencer.c:983 #, c-format @@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "el commit %s no tiene un padre %d" #: sequencer.c:987 #, c-format msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." -msgstr "linea principal especificada pero el commit %s no es una fusion." +msgstr "línea principal especificada pero el commit %s no es una fusión." #: sequencer.c:993 #, c-format @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s" #: sequencer.c:1014 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" -msgstr "%s: no se puede analizar la confirmación padre %s" +msgstr "%s: no se puede analizar el commit padre %s" #: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853 #, c-format @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "no se pudo aplicar %s... %s" #: sequencer.c:1171 msgid "empty commit set passed" -msgstr "conjunto de confirmación vacío aprobado" +msgstr "conjunto de commits vacío entregado" #: sequencer.c:1181 #, c-format @@ -3271,11 +3271,11 @@ msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'." #: sequencer.c:1363 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" -msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'" +msgstr "hoja de instrucciones inutilízale: '%s'" #: sequencer.c:1368 msgid "no commits parsed." -msgstr "ningun commit analizado." +msgstr "ningún commit analizado." #: sequencer.c:1379 msgid "cannot cherry-pick during a revert." @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "no se pudo bloquear HEAD" #: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211 msgid "no cherry-pick or revert in progress" -msgstr "ningun cherry-pick o revert en progreso" +msgstr "ningún cherry-pick o revert en progreso" #: sequencer.c:1634 msgid "cannot resolve HEAD" @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "final de archivo inesperado" #: sequencer.c:1666 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" -msgstr "archiv HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrompido" +msgstr "archivo HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrupto" #: sequencer.c:1677 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgid "" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" -"ejecucion fallida: %s\n" +"ejecución fallida: %s\n" "%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n" "\n" " git rebase --continue\n" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr "" #: sequencer.c:1885 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" -msgstr "y se hicieron cambios al indice y/o arbol de trabajo\n" +msgstr "y se hicieron cambios al índice y/o árbol de trabajo\n" #: sequencer.c:1891 #, c-format @@ -3394,8 +3394,8 @@ msgid "" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" -"ejecucion exitosa: %s\n" -"pero todavia quedan cambios para el indice o arbol de trabajo.\n" +"ejecución exitosa: %s\n" +"pero todavía quedan cambios para el índice o árbol de trabajo.\n" "Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n" "\n" " git rebase --continue\n" @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s" #: sequencer.c:2220 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." -msgstr "no se puede realziar rebase: Tienes cambios fuera del area de stage." +msgstr "no se puede realizar rebase: Tienes cambios fuera del área de stage." #: sequencer.c:2225 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" @@ -3480,13 +3480,13 @@ msgid "" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "" "\n" -"Tienes cambios fuera de un commit en tu arbol de trabajo. Por favor, realiza " +"Tienes cambios fuera de un commit en tu árbol de trabajo. Por favor, realiza " "un commit con estos\n" "primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo." #: sequencer.c:2251 msgid "could not commit staged changes." -msgstr "no se pudo realiar commit con los cambios en el area de stage." +msgstr "no se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage." #: sequencer.c:2331 #, c-format @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "make_script: error preparando revisiones" #: sequencer.c:2510 #, c-format msgid "unusable todo list: '%s'" -msgstr "lista de pendientes inutilizable: '%s'" +msgstr "lista de pendientes inutilízale: '%s'" #: sequencer.c:2516 #, c-format @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura" msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "" -"Opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ingorando." +"Opción %s no reconocida para la opción rebase.missingCommitsCheck. Ignorando." #: sequencer.c:2641 #, c-format @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "" -"%s: no existe la ruta en el arbol de trabajo.\n" +"%s: no existe la ruta en el árbol de trabajo.\n" "Use 'git <comando> -- <ruta>...' para especificar rutas que no existen " "localmente." @@ -3626,11 +3626,11 @@ msgstr "" #: setup.c:499 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" -msgstr "Se esperaba version de git repo <= %d, encontrada %d" +msgstr "Se esperaba versión de git repo <= %d, encontrada %d" #: setup.c:507 msgid "unknown repository extensions found:" -msgstr "se encontro extension de repositorio desconocida:" +msgstr "se encontró extensión de repositorio desconocida:" #: setup.c:806 #, c-format @@ -3724,8 +3724,8 @@ msgstr "" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" -"donde \"$br\" est'a de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. " -"Por favor\n" +"donde \"$br\" está de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por " +"favor\n" "examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n" "ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\"" @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "No se pudo leer la referencia %s" #: tree-walk.c:31 msgid "too-short tree object" -msgstr "objeto de arbol muy corto" +msgstr "objeto de árbol muy corto" #: tree-walk.c:37 msgid "malformed mode in tree entry" @@ -3991,7 +3991,7 @@ msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "" -"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por " +"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por " "checkout:\n" "%%s" @@ -4011,7 +4011,7 @@ msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" -"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por " +"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por " "merge:\n" "%%s" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" -"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por %s:\n" +"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobreescritos por %s:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:123 @@ -4161,14 +4161,14 @@ msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" -"Los siguientes archivos no rastreados en el arbol de trabajo seran removidos " +"Los siguientes archivos no rastreados en el árbol de trabajo serán removidos " "por %s:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:163 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." -msgstr "Entrda '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir" +msgstr "Entrada '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir" #: unpack-trees.c:166 #, c-format @@ -4291,25 +4291,25 @@ msgstr "rutas no fusionadas:" #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" -msgstr " (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del area de stage)" +msgstr " (usa \"git reset %s <archivo>...\" para sacar del área de stage)" #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" -msgstr " (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del area de stage)" +msgstr " (usa \"git rm --cached <archivo>...\" para sacar del área de stage)" #: wt-status.c:183 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolucion)" +msgstr " (usa \"git add <archivo>...\" para marcar una resolución)" #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" " (usa \"git add/rm <archivo>...\" como una forma apropiada de marcar la " -"resolucion)" +"resolución)" #: wt-status.c:187 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolucion)" +msgstr " (usa \"git rm <file>...\" para marcar la resolución)" #: wt-status.c:198 wt-status.c:979 msgid "Changes to be committed:" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "" #: wt-status.c:222 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" -" (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actuailzar a lo que se le va a hacer " +" (usa \"git add/rm <archivo>...\" para actualizar a lo que se le va a hacer " "commit)" #: wt-status.c:223 @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "desconocido:" #: wt-status.c:288 msgid "unmerged:" -msgstr "desfusionado:" +msgstr "des-fusionado:" #: wt-status.c:370 msgid "new commits, " @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgid "" "Do not modify or remove the line above.\n" "Everything below it will be ignored." msgstr "" -"No modifique o borre la linea de encima.\n" +"No modifique o borre la línea de encima.\n" "Todo lo que este por abajo será removido." #: wt-status.c:1048 @@ -4462,15 +4462,15 @@ msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando." #: wt-status.c:1061 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" -msgstr " (usa \"git commit\" para concluir la fusion)" +msgstr " (usa \"git commit\" para concluir la fusión)" #: wt-status.c:1071 msgid "You are in the middle of an am session." -msgstr "Estas en medio de una sesion am." +msgstr "Estas en medio de una sesión am." #: wt-status.c:1074 msgid "The current patch is empty." -msgstr "El parche actual esta vacio." +msgstr "El parche actual esta vacío." #: wt-status.c:1078 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Estas editando un commit durante un rebase." #: wt-status.c:1312 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" -msgstr " (usa \"git commit --amend\" para enmendar la confirmación actual)" +msgstr " (usa \"git commit --amend\" para enmendar el commit actual)" #: wt-status.c:1314 msgid "" @@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: wt-status.c:1334 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr "" -" (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operacion cherry-pick)" +" (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operación cherry-pick)" #: wt-status.c:1343 #, c-format @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Sin cambios" #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" -"sin cambios agregados a la confirmación (usa \"git add\" y/o \"git commit -a" +"sin cambios agregados al commit (usa \"git add\" y/o \"git commit -a" "\")\n" #: wt-status.c:1649 @@ -4715,7 +4715,7 @@ msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" -"no hay nada agregado a la confirmación pero hay archivos sin seguimiento " +"no hay nada agregado al commit pero hay archivos sin seguimiento " "presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n" #: wt-status.c:1655 @@ -4746,11 +4746,11 @@ msgstr "" #: wt-status.c:1668 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" -msgstr "nada para hacer comit, el arbol de trabajo esta limpio\n" +msgstr "nada para hacer commit, el árbol de trabajo esta limpio\n" #: wt-status.c:1780 msgid "No commits yet on " -msgstr "No hay commits todavia en " +msgstr "No hay commits todavía en " #: wt-status.c:1784 msgid "HEAD (no branch)" @@ -4772,12 +4772,12 @@ msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar." #: wt-status.c:2317 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." -msgstr "adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit." +msgstr "adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit." #: wt-status.c:2319 #, c-format msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." -msgstr "no se puede %s: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit." +msgstr "no se puede %s: Tu índice contiene cambios que no están en un commit." #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437 #, c-format @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "fallo al desvincular '%s'" #: builtin/add.c:24 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." -msgstr "git add [<opcion>] [--] <especificacion-de-ruta>..." +msgstr "git add [<opción>] [--] <especificación-de-ruta>..." #: builtin/add.c:82 #, c-format @@ -4795,7 +4795,7 @@ msgstr "diff status inesperado %c" #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291 msgid "updating files failed" -msgstr "fallo la actualizacion de carpetas" +msgstr "fallo la actualización de carpetas" #: builtin/add.c:97 #, c-format @@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "No se puede escribir el parche" #: builtin/add.c:231 msgid "editing patch failed" -msgstr "fallo la edicion del parche" +msgstr "fallo la edición del parche" #: builtin/add.c:234 #, c-format @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "No se pudo definir '%s'" #: builtin/add.c:236 msgid "Empty patch. Aborted." -msgstr "Parche vacio. Abortado." +msgstr "Parche vacío. Abortado." #: builtin/add.c:241 #, c-format @@ -4846,11 +4846,11 @@ msgstr "" #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164 msgid "dry run" -msgstr "dry run ( ejecucion en seco)" +msgstr "dry run ( ejecución en seco)" #: builtin/add.c:274 msgid "interactive picking" -msgstr "seleccion interactiva" +msgstr "selección interactiva" #: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310 msgid "select hunks interactively" @@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento" #: builtin/add.c:283 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" -msgstr "ignorar rutas removidas en el arbol de trabajo (lo mismo que --no-all)" +msgstr "ignorar rutas removidas en el árbol de trabajo (lo mismo que --no-all)" #: builtin/add.c:285 msgid "don't add, only refresh the index" @@ -4922,18 +4922,18 @@ msgid "" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "" "Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n" -"Clones del repositorio exterior no tendran el contenido del \n" -"repositorio embebido y no sabran como obtenerla.\n" -"Si queria agregar un submodulo, use:\n" +"Clones del repositorio exterior no tendrán el contenido del \n" +"repositorio embebido y no sabrán como obtenerla.\n" +"Si quería agregar un submodulo, use:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" "\n" -"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el indice \n" +"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el índice \n" "usando:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" -"Vea \"git help submodule\" para mas informacion." +"Vea \"git help submodule\" para mas información." #: builtin/add.c:333 #, c-format @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n" #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271 #: builtin/submodule--helper.c:243 msgid "index file corrupt" -msgstr "archivo indice corrompido" +msgstr "archivo índice corrompido" #: builtin/am.c:414 msgid "could not parse author script" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg" #: builtin/am.c:539 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." -msgstr "linea mal formada: '%s'." +msgstr "línea mal formada: '%s'." #: builtin/am.c:576 #, c-format @@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "timestamp invalido" #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916 msgid "invalid Date line" -msgstr "linea Date invalida" +msgstr "línea Date invalida" #: builtin/am.c:911 msgid "invalid timezone offset" @@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "" #: builtin/am.c:1302 msgid "Patch is empty." -msgstr "El parche esta vacio." +msgstr "El parche esta vacío." #: builtin/am.c:1368 #, c-format @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgid "" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" "Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n" -"Si no hay nada en el area de stage, las posibilidad es que algo mas\n" +"Si no hay nada en el área de stage, las posibilidad es que algo mas\n" "ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche." #: builtin/am.c:1920 @@ -5215,7 +5215,7 @@ msgstr "ejecutar de manera interactiva" #: builtin/am.c:2221 msgid "historical option -- no-op" -msgstr "opcion historica -- no-op" +msgstr "opción histórica -- no-op" #: builtin/am.c:2223 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos" #: builtin/am.c:2280 msgid "synonyms for --continue" -msgstr "sinonimos para --continue" +msgstr "sinónimos para --continue" #: builtin/am.c:2283 msgid "skip the current patch" @@ -5364,7 +5364,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" -msgstr "no se pudo redireccionar la salida" +msgstr "no se pudo direccionar la salida" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "git blame [<opciones>] [<opciones-rev>] [<revision>] [--] <archivo>" #: builtin/blame.c:32 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" -msgstr "<rev-opts> estan documentadas en git-rev-list(1)" +msgstr "<rev-opts> están documentadas en git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:668 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" @@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)" #: builtin/blame.c:671 msgid "Show work cost statistics" -msgstr "Mostrar estadisticas de costo de trabajo" +msgstr "Mostrar estadísticas de costo de trabajo" #: builtin/blame.c:672 msgid "Force progress reporting" @@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr "" #: builtin/branch.c:181 msgid "Update of config-file failed" -msgstr "Fallo de actualizacion de config-file" +msgstr "Fallo de actualización de config-file" #: builtin/branch.c:212 msgid "cannot use -a with -d" @@ -5804,11 +5804,11 @@ msgstr "crea el reflog de la rama" #: builtin/branch.c:610 msgid "edit the description for the branch" -msgstr "edita la descripcion de la rama" +msgstr "edita la descripción de la rama" #: builtin/branch.c:611 msgid "force creation, move/rename, deletion" -msgstr "fuerza la creacion,movimiento/renombrado,borrado" +msgstr "fuerza la creación,movimiento/renombrado,borrado" #: builtin/branch.c:612 msgid "print only branches that are merged" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto" #: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415 msgid "sorting and filtering are case insensitive" -msgstr "ordenamiento y filstrado son case-insensitive" +msgstr "ordenamiento y filtrado son case-insensitive" #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413 #: builtin/verify-tag.c:39 @@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama" #: builtin/branch.c:720 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." -msgstr "Aún no hay confirmaciones en la rama '%s'." +msgstr "Aún no hay commits en la rama '%s'." #: builtin/branch.c:723 #, c-format @@ -5922,7 +5922,7 @@ msgstr "" #: builtin/branch.c:785 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" -msgstr "Rama '%s' no tiene informacion de upstream" +msgstr "Rama '%s' no tiene información de upstream" #: builtin/branch.c:797 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" @@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "mostrar el tipo del objeto" #: builtin/cat-file.c:561 msgid "show object size" -msgstr "mostrar el tamanio del objeto" +msgstr "mostrar el tamaño del objeto" #: builtin/cat-file.c:563 msgid "exit with zero when there's no error" @@ -6024,7 +6024,8 @@ msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input" #: builtin/cat-file.c:581 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" -msgstr "seguir symlinks en el árbol (usado con --batch o --batch-check)" +msgstr "" +"seguir los enlaces simbólicos en el árbol (usado con --batch o --batch-check)" #: builtin/cat-file.c:583 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" @@ -6052,7 +6053,7 @@ msgstr "leer nombres de archivos de stdin" #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26 msgid "terminate input and output records by a NUL character" -msgstr "terminar registros de entrada y salida con un caracter NUL" +msgstr "terminar registros de entrada y salida con un carácter NUL" #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358 msgid "suppress progress reporting" @@ -6322,7 +6323,7 @@ msgstr "error interno en camino de reivison" #: builtin/checkout.c:813 msgid "Previous HEAD position was" -msgstr "La posicion previa de HEAD era" +msgstr "La posición previa de HEAD era" #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081 msgid "You are on a branch yet to be born" @@ -6341,7 +6342,7 @@ msgstr "referencia invalida: %s" #: builtin/checkout.c:1056 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" -msgstr "la referencia no es n arbol: %s" +msgstr "la referencia no es n árbol: %s" #: builtin/checkout.c:1095 msgid "paths cannot be used with switching branches" @@ -6399,11 +6400,11 @@ msgstr "nueva rama no emparentada" #: builtin/checkout.c:1163 msgid "checkout our version for unmerged files" -msgstr "hacer checkout a nuestra version para archivos sin fusionar" +msgstr "hacer checkout a nuestra versión para archivos sin fusionar" #: builtin/checkout.c:1165 msgid "checkout their version for unmerged files" -msgstr "hacer checkout a su version para los archivos sin fusionar" +msgstr "hacer checkout a su versión para los archivos sin fusionar" #: builtin/checkout.c:1167 msgid "force checkout (throw away local modifications)" @@ -6411,7 +6412,7 @@ msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)" #: builtin/checkout.c:1168 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" -msgstr "realizar una fusion de tres vias con la rama nueva" +msgstr "realizar una fusión de tres vías con la rama nueva" #: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238 msgid "update ignored files (default)" @@ -6457,7 +6458,7 @@ msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b" #: builtin/checkout.c:1270 msgid "invalid path specification" -msgstr "Especificacion de ruta invalida" +msgstr "Especificación de ruta invalida" #: builtin/checkout.c:1277 #, c-format @@ -6516,10 +6517,10 @@ msgid "" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing\n" msgstr "" -"Ayuda rapida:\n" +"Ayuda rápida:\n" "1 - selecciona un objeto por numero\n" -"foo - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n" -" - (vacio) no elegir nada\n" +"foo - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n" +" - (vacío) no elegir nada\n" #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581 #, c-format @@ -6533,14 +6534,14 @@ msgid "" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting\n" msgstr "" -"Ayuda rapida:\n" -"1 - selecciona un objeto unico\n" -"3-5 - selecciona un rango de objtos\n" -"2-3,6-9 - selecciona multiples rangos\n" -"foo - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n" -"-... - deseleccionar objetos especificados\n" +"Ayuda rápida:\n" +"1 - selecciona un objeto único\n" +"3-5 - selecciona un rango de objetos\n" +"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangos\n" +"foo - selecciona un objeto basado en un prefijo único\n" +"-... - de-seleccionar objetos especificados\n" "* - escoger todos los objetos\n" -" - (vacio) terminar seleccion\n" +" - (vacío) terminar selección\n" #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547 #: git-add--interactive.perl:552 @@ -6571,7 +6572,7 @@ msgstr "Borrar %s [y/N]? " #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616 #, c-format msgid "Bye.\n" -msgstr "Bye.\n" +msgstr "Adiós.\n" #: builtin/clean.c:795 msgid "" @@ -6584,12 +6585,12 @@ msgid "" "? - help for prompt selection" msgstr "" "clean - comenzar la limpieza\n" -"filtrar por patron - excluye objetos del borrado \n" -"elegir por numeros - selecciona objetos a ser borrados por numero\n" +"filtrar por patrón - excluye objetos del borrado \n" +"elegir por números - selecciona objetos a ser borrados por numero\n" "preguntar cada uno - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n" "quit - parar limpieza\n" "help - esta ventana\n" -"? - ayuda para seleccion de opciones" +"? - ayuda para selección de opciones" #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692 msgid "*** Commands ***" @@ -6602,8 +6603,8 @@ msgstr "Ahora que" #: builtin/clean.c:831 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" -msgstr[0] "Se removera el siguiente objeto" -msgstr[1] "Se removeran los siguientes objetos:" +msgstr[0] "Se removerá el siguiente objeto" +msgstr[1] "Se removerán los siguientes objetos:" #: builtin/clean.c:847 msgid "No more files to clean, exiting." @@ -6633,7 +6634,7 @@ msgstr "patron" #: builtin/clean.c:916 msgid "add <pattern> to ignore rules" -msgstr "agregar <patron> para ignorar reglas" +msgstr "agregar <patrón> para ignorar reglas" #: builtin/clean.c:917 msgid "remove ignored files, too" @@ -6677,7 +6678,7 @@ msgstr "crear un repositorio vacio" #: builtin/clone.c:88 msgid "create a mirror repository (implies bare)" -msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacio)" +msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacío)" #: builtin/clone.c:90 msgid "to clone from a local repository" @@ -6709,7 +6710,7 @@ msgstr "directorio-template" #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477 msgid "directory from which templates will be used" -msgstr "directorio del cual los templates seran usados" +msgstr "directorio del cual los templates serán usados" #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635 #: builtin/submodule--helper.c:1002 @@ -6718,7 +6719,7 @@ msgstr "repositorio de referencia" #: builtin/clone.c:111 msgid "use --reference only while cloning" -msgstr "usa--reference sólo al clonar" +msgstr "usa--reference solamente si estas clonado" #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" @@ -6872,11 +6873,11 @@ msgstr "" #: builtin/clone.c:751 msgid "unable to checkout working tree" -msgstr "no es posible realizar checkout en el arbol de trabajo" +msgstr "no es posible realizar checkout en el árbol de trabajo" #: builtin/clone.c:796 msgid "unable to write parameters to config file" -msgstr "no es posible escribir parametors al arhivo config" +msgstr "no es posible escribir parámetros al archivo config" #: builtin/clone.c:859 msgid "cannot repack to clean up" @@ -6932,7 +6933,7 @@ msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'" #: builtin/clone.c:971 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" -msgstr "no se pudo crear un arbol de trabajo '%s'" +msgstr "no se pudo crear un árbol de trabajo '%s'" #: builtin/clone.c:983 #, c-format @@ -7020,11 +7021,11 @@ msgstr "--command debe ser el primer argumento" #: builtin/commit.c:39 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." -msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..." +msgstr "git commit [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..." #: builtin/commit.c:44 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." -msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificacion-de-ruta>..." +msgstr "git status [<opciones>] [--] <especificación-de-ruta>..." #: builtin/commit.c:49 msgid "" @@ -7040,12 +7041,12 @@ msgid "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" -"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n" +"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n" "en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n" -"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita. Ejecuta " +"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita. Ejecuta " "el \n" "siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n" -" para modificar tu archivo de configuracion:\n" +" para modificar tu archivo de configuración:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" @@ -7066,9 +7067,9 @@ msgid "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" -"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n" +"Tu nombre y correo fueron configurados automáticamente basados\n" "en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n" -"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita: \n" +"Tu puedes suprimir este mensaje configurándolos de forma explicita: \n" "\n" " git config --global user.name \"Tu nombre\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" @@ -7095,8 +7096,8 @@ msgid "" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" -"El cherry-pick anterior ahora esta vacio, posiblemente por un conflicto de " -"resolucion.\n" +"El cherry-pick anterior ahora esta vacío, posiblemente por un conflicto de " +"resolución.\n" "Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" @@ -7128,19 +7129,19 @@ msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD" #: builtin/commit.c:359 msgid "unable to create temporary index" -msgstr "no es posible crear un indice temporal" +msgstr "no es posible crear un índice temporal" #: builtin/commit.c:365 msgid "interactive add failed" -msgstr "adicion interactiva fallida" +msgstr "adición interactiva fallida" #: builtin/commit.c:378 msgid "unable to update temporary index" -msgstr "no es posible actualizar el indice temporal" +msgstr "no es posible actualizar el índice temporal" #: builtin/commit.c:380 msgid "Failed to update main cache tree" -msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del arbol" +msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del árbol" #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478 msgid "unable to write new_index file" @@ -7148,7 +7149,7 @@ msgstr "no es posible escribir archiv new_index" #: builtin/commit.c:461 msgid "cannot do a partial commit during a merge." -msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusion." +msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusión." #: builtin/commit.c:463 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." @@ -7156,11 +7157,11 @@ msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick." #: builtin/commit.c:471 msgid "cannot read the index" -msgstr "no se puede leer el indice." +msgstr "no se puede leer el índice." #: builtin/commit.c:490 msgid "unable to write temporary index file" -msgstr "no es posible escribir el indice temporal " +msgstr "no es posible escribir el índice temporal " #: builtin/commit.c:587 #, c-format @@ -7170,18 +7171,18 @@ msgstr "falta header de autor al commit '%s'" #: builtin/commit.c:589 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" -msgstr "el commit '%s' tiene una linea de autor mal formada" +msgstr "el commit '%s' tiene una línea de autor mal formada" #: builtin/commit.c:608 msgid "malformed --author parameter" -msgstr "parametro --author mal formado" +msgstr "malformado - parámetro de autor" #: builtin/commit.c:660 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" -"no es posible seleccionar un caracter de comentario que no es usado\n" +"no es posible seleccionar un carácter de comentario que no es usado\n" "en el mensaje de commit actual" #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100 @@ -7213,7 +7214,7 @@ msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:801 msgid "could not write commit template" -msgstr "no se pudo escribit el template del commit" +msgstr "no se pudo escribir el template del commit" #: builtin/commit.c:819 #, c-format @@ -7225,7 +7226,7 @@ msgid "" "and try again.\n" msgstr "" "\n" -"Parece que estas haciendo un commit con una fusion dentro.\n" +"Parece que estas haciendo un commit con una fusión dentro.\n" "Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n" "\t%s\n" "y vuelve a intentar.\n" @@ -7367,11 +7368,11 @@ msgstr "mostrar status de manera concisa" #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628 msgid "show branch information" -msgstr "mostrar informacion de la rama" +msgstr "mostrar información de la rama" #: builtin/commit.c:1353 msgid "show stash information" -msgstr "mostrar informacion del stash" +msgstr "mostrar información del stash" #: builtin/commit.c:1355 msgid "version" @@ -7447,7 +7448,7 @@ msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit" #: builtin/commit.c:1599 msgid "Commit message options" -msgstr "Opciones para el mensaje de la confirmación" +msgstr "Opciones para el mensaje del commit" #: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388 msgid "read message from file" @@ -7459,7 +7460,7 @@ msgstr "autor" #: builtin/commit.c:1601 msgid "override author for commit" -msgstr "sobrescribe el autor de la confirmación" +msgstr "sobrescribe el autor del commit" #: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359 msgid "date" @@ -7467,7 +7468,7 @@ msgstr "fecha" #: builtin/commit.c:1602 msgid "override date for commit" -msgstr "sobrescribe la fecha de la confirmación" +msgstr "sobrescribe la fecha del commit" #: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386 @@ -7476,7 +7477,7 @@ msgstr "mensaje" #: builtin/commit.c:1603 msgid "commit message" -msgstr "mensaje de la confirmación" +msgstr "mensaje del commit" #: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606 #: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92 @@ -7513,11 +7514,11 @@ msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)" #: builtin/commit.c:1610 msgid "use specified template file" -msgstr "usar archivo template especificado" +msgstr "usar archivo de template especificado" #: builtin/commit.c:1611 msgid "force edit of commit" -msgstr "forzar la edición de la confirmación" +msgstr "forzar la edición del commit" #: builtin/commit.c:1612 msgid "default" @@ -7534,11 +7535,11 @@ msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit" #: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173 #: builtin/revert.c:113 msgid "GPG sign commit" -msgstr "firmar confirmación con GPG" +msgstr "firmar commit con GPG" #: builtin/commit.c:1618 msgid "Commit contents options" -msgstr "Opciones para el contenido de la confirmación" +msgstr "Opciones para el contenido del commit" #: builtin/commit.c:1619 msgid "commit all changed files" @@ -7563,16 +7564,15 @@ msgstr "sólo confirmar archivos específicos" #: builtin/commit.c:1624 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "" -"evitar los capturadores (hooks) de pre-confirmación (pre-commit) y mensaje " -"de confirmación (commit-msg)" +"evitar los capturadores (hooks) de pre-commit y commit-msg" #: builtin/commit.c:1625 msgid "show what would be committed" -msgstr "mostrar lo que sería confirmado" +msgstr "mostrar lo que sería incluído en el commit" #: builtin/commit.c:1636 msgid "amend previous commit" -msgstr "enmendar confirmación previa" +msgstr "enmendar commit previo" #: builtin/commit.c:1637 msgid "bypass post-rewrite hook" @@ -7607,7 +7607,7 @@ msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s" #: builtin/commit.c:1756 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" -msgstr "Abortando confirmación debido que el mensaje está en blanco.\n" +msgstr "Abortando commit debido que el mensaje está en blanco.\n" #: builtin/commit.c:1761 #, c-format @@ -7630,7 +7630,7 @@ msgstr "git config [<opciones>]" #: builtin/config.c:57 msgid "Config file location" -msgstr "ubicacion del archivo config" +msgstr "ubicación del archivo config" #: builtin/config.c:58 msgid "use global config file" @@ -7658,7 +7658,7 @@ msgstr "leer config del objeto blob suministrado" #: builtin/config.c:63 msgid "Action" -msgstr "Accion" +msgstr "Acción" #: builtin/config.c:64 msgid "get value: name [value-regex]" @@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]" #: builtin/config.c:67 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" -msgstr "obtener valor especifico para el URL: seccion[.var] URL" +msgstr "obtener valor especifico para el URL: sección[.var] URL" #: builtin/config.c:68 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" @@ -7695,11 +7695,11 @@ msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]" #: builtin/config.c:72 msgid "rename section: old-name new-name" -msgstr "renombrar seccion: nombre-viejo nombre-nuevo" +msgstr "renombrar sección: nombre-viejo nombre-nuevo" #: builtin/config.c:73 msgid "remove a section: name" -msgstr "borrar una seccion: nombre" +msgstr "borrar una sección: nombre" #: builtin/config.c:74 msgid "list all" @@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr "respetar directivas include en la busqueda" #: builtin/config.c:87 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" -msgstr "mostrar el origen de configuracion (archivo, stdin, blob, comando)" +msgstr "mostrar el origen de configuración (archivo, stdin, blob, comando)" #: builtin/config.c:327 msgid "unable to parse default color value" @@ -7855,12 +7855,12 @@ msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" -msgstr "buscanado para describir %s\n" +msgstr "buscando para describir %s\n" #: builtin/describe.c:366 #, c-format msgid "finished search at %s\n" -msgstr "busqueda finalizada a las %s\n" +msgstr "búsqueda finalizada a las %s\n" #: builtin/describe.c:393 #, c-format @@ -7960,7 +7960,7 @@ msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada." #: builtin/describe.c:563 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" -msgstr "--dirty es imcompatible con commit-ismos" +msgstr "--dirty es incompatible con commit-ismos" #: builtin/describe.c:565 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" @@ -8059,7 +8059,7 @@ msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff" #: builtin/difftool.c:706 msgid "use symlinks in dir-diff mode" -msgstr "usar symlinks en modo dir-diff" +msgstr "usar enlaces simbólicos en modo dir-diff" #: builtin/difftool.c:707 msgid "<tool>" @@ -8092,7 +8092,7 @@ msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs" #: builtin/difftool.c:740 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" -msgstr "no se ha entragado <herramienta> para --tool=<herramienta>" +msgstr "no se ha proporcionado <herramienta> para --tool=<herramienta>" #: builtin/difftool.c:747 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" @@ -8286,7 +8286,7 @@ msgstr "no se puede traer en la rama actual" #: builtin/fetch.c:654 msgid "[tag update]" -msgstr "[actualización de etiqueta]" +msgstr "[actualización de tag]" #: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704 #: builtin/fetch.c:719 @@ -8295,7 +8295,7 @@ msgstr "no se posible actualizar el ref local" #: builtin/fetch.c:674 msgid "[new tag]" -msgstr "[nueva etiqueta]" +msgstr "[nuevo tag]" #: builtin/fetch.c:677 msgid "[new branch]" @@ -8399,7 +8399,7 @@ msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag." #: builtin/fetch.c:1344 msgid "Negative depth in --deepen is not supported" -msgstr "Profundidad negativa en --deepen no es soportada" +msgstr "Profundidad negativa en --deepen no soportada" #: builtin/fetch.c:1346 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" @@ -8599,7 +8599,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corriga la causa\n" +"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corrige la causa\n" "y remueva %s.\n" "Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n" "\n" @@ -8710,7 +8710,7 @@ msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados" #: builtin/grep.c:787 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" -msgstr "ingnorar archivos especificados via '.gitignore'" +msgstr "ignorar archivos especificados via '.gitignore'" #: builtin/grep.c:789 msgid "recursively search in each submodule" @@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr "resaltar concordancias" #: builtin/grep.c:839 msgid "print empty line between matches from different files" -msgstr "emprimir una línea vacía entre concordancias de diferentes archivos" +msgstr "imprimir una línea vacía entre coincidencias de diferentes archivos" #: builtin/grep.c:841 msgid "show filename only once above matches from same file" @@ -9000,12 +9000,12 @@ msgstr "Fallo al iniciar emacsclient." #: builtin/help.c:107 msgid "Failed to parse emacsclient version." -msgstr "Fallo al analizar la version de emacsclient." +msgstr "Fallo al analizar la versión de emacsclient." #: builtin/help.c:115 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." -msgstr "la version '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)." +msgstr "la versión '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)." #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173 #, c-format @@ -9037,15 +9037,15 @@ msgstr "'%s': visualizador de man desconocido" #: builtin/help.c:357 msgid "no man viewer handled the request" -msgstr "ningun visualizador de manual proceso la peticion" +msgstr "ningun visualizador de manual proceso la petición" #: builtin/help.c:365 msgid "no info viewer handled the request" -msgstr "ningun visualizador de info manejo la peticion" +msgstr "ningún vizor de info manejo la peticion" #: builtin/help.c:407 msgid "Defining attributes per path" -msgstr "Defininiendo atributos por ruta" +msgstr "Definiendo atributos por ruta" #: builtin/help.c:408 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" @@ -9069,15 +9069,15 @@ msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git" #: builtin/help.c:413 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" -msgstr "Un tutorial de introduccion para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)" +msgstr "Un tutorial de introducción para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)" #: builtin/help.c:414 msgid "An overview of recommended workflows with Git" -msgstr "Un repaso de flujos de trabajo recomendadoes con Git" +msgstr "Una visión general de flujos de trabajo recomendados con Git" #: builtin/help.c:426 msgid "The common Git guides are:\n" -msgstr "Las guias communes de Git son:\n" +msgstr "Las guías comunes de Git son:\n" #: builtin/help.c:444 #, c-format @@ -9130,7 +9130,7 @@ msgstr "se usaron más bytes de los disponibles" #: builtin/index-pack.c:301 msgid "pack too large for current definition of off_t" -msgstr "paquete muy grande para la difinición actual de off_t" +msgstr "paquete muy grande para la definición actual de off_t" #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93 msgid "pack exceeds maximum allowed size" @@ -9197,7 +9197,7 @@ msgstr "inconsistencia seria en inflate" #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" -msgstr "COLLISIÓN SHA1 ENCONTRADA CON %s !" +msgstr "COLISIÓN DE TIPO SHA1 ENCONTRADA CON %s !" #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168 #: builtin/pack-objects.c:262 @@ -9833,7 +9833,8 @@ msgstr "commit-base" #: builtin/log.c:1495 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" -msgstr "agregar pre requisito información de árbol a la serie de parches" +msgstr "" +"agregar información de árbol de requisitos previos a la serie de parches" #: builtin/log.c:1497 msgid "add a signature from a file" @@ -9850,7 +9851,7 @@ msgstr "mostrar medidor de progreso mientras se generan los parches" #: builtin/log.c:1575 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" -msgstr "línea de ident inválida: %s" +msgstr "línea de identificación inválida: %s" #: builtin/log.c:1590 msgid "-n and -k are mutually exclusive." @@ -9998,12 +9999,12 @@ msgstr "si cualquier <archivo> no está en el índice, tratarlo como un error" #: builtin/ls-files.c:562 msgid "tree-ish" -msgstr "arbol-ismo" +msgstr "árbol-ismo" #: builtin/ls-files.c:563 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" -"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <arbol-ismos> " +"fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay <árbol-ismos> " "presentes" #: builtin/ls-files.c:565 @@ -10058,7 +10059,7 @@ msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él" #: builtin/ls-tree.c:29 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" -msgstr "git ls-tree [<opciones>] <arbol-ismo> [<ruta>...]" +msgstr "git ls-tree [<opciones>] <árbol-ismo> [<ruta>...]" #: builtin/ls-tree.c:127 msgid "only show trees" @@ -10242,7 +10243,7 @@ msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n" #: builtin/merge.c:456 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" -msgstr "'%s' no apunta a ninguna confirmación" +msgstr "'%s' no apunta a ningun commit" #: builtin/merge.c:546 #, c-format @@ -10261,7 +10262,7 @@ msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:695 #, c-format msgid "unable to write %s" -msgstr "no es posible escribit %s" +msgstr "no es posible escribir %s" #: builtin/merge.c:747 #, c-format @@ -10318,7 +10319,7 @@ msgstr "No hay remoto para la rama actual." #: builtin/merge.c:914 msgid "No default upstream defined for the current branch." -msgstr "No hay upstream default definido para la rama actual." +msgstr "Por defecto, no hay un upstream definido para la rama actual." #: builtin/merge.c:919 #, c-format @@ -10419,7 +10420,7 @@ msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG." #: builtin/merge.c:1304 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "Commit %s titene una buena firma GPG por %s\n" +msgstr "El Commit %s tiene una buena firma GPG por %s\n" #: builtin/merge.c:1366 msgid "refusing to merge unrelated histories" @@ -10706,7 +10707,7 @@ msgstr "fallo al renombrar '%s'" #: builtin/name-rev.c:338 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." -msgstr "git name-rev [<opciones>] <confirmación>..." +msgstr "git name-rev [<opciones>] <commit>..." #: builtin/name-rev.c:339 msgid "git name-rev [<options>] --all" @@ -10722,7 +10723,7 @@ msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:396 msgid "only use tags to name the commits" -msgstr "sólo usar etiquetas para nombrar confirmaciones" +msgstr "sólo usar tags para nombrar commits" #: builtin/name-rev.c:398 msgid "only use refs matching <pattern>" @@ -10735,7 +10736,7 @@ msgstr "ignorar refs que concuerden con <patrón>" #: builtin/name-rev.c:402 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "" -"listar todas las confirmaciones alcanzables desde todas las referencias" +"listar todos los commits alcanzables desde todas las referencias" #: builtin/name-rev.c:403 msgid "read from stdin" @@ -10747,7 +10748,7 @@ msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)" #: builtin/name-rev.c:410 msgid "dereference tags in the input (internal use)" -msgstr "desreferenciar etiquetas en la entrada (uso interno)" +msgstr "desreferenciar tags en la entrada (uso interno)" #: builtin/notes.c:26 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" @@ -11104,7 +11105,7 @@ msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy" #: builtin/notes.c:802 msgid "must specify a notes ref to merge" -msgstr "debe espeficiar una ref de notas a fusionar" +msgstr "debe especificar una ref de notas a fusionar" #: builtin/notes.c:826 #, c-format @@ -11401,7 +11402,7 @@ msgstr "Valor inválido para %s: %s" #: builtin/pull.c:76 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" -"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificacion-de-referencia>...]]" +"git pull [<opciones>] [<repositorio> [<especificación-de-referencia>...]]" #: builtin/pull.c:124 msgid "control for recursive fetching of submodules" @@ -11429,7 +11430,7 @@ msgstr "Opciones relacionadas a fetch" #: builtin/pull.c:198 msgid "number of submodules pulled in parallel" -msgstr "número de submódules que realizan pull en paralelo" +msgstr "número de submódulos que realizan pull en paralelo" #: builtin/pull.c:287 #, c-format @@ -11568,7 +11569,7 @@ msgstr "No se puede fusionar múltiples ramas en un head vacío." #: builtin/pull.c:905 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." -msgstr "No se puede rebasar en multiples ramas." +msgstr "No se puede rebasar en múltiples ramas." #: builtin/pull.c:912 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" @@ -11578,7 +11579,7 @@ msgstr "" #: builtin/push.c:17 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" -"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-refrencia>...]]" +"git push [<opciones>] [<repositorio> [<especificaciones-de-referencia>...]]" #: builtin/push.c:90 msgid "tag shorthand without <tag>" @@ -11594,7 +11595,7 @@ msgid "" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" "\n" -"Para elegir si la opcion es permanente, mira push.default en 'git help " +"Para elegir si la opción es permanente, mira push.default en 'git help " "config'." #: builtin/push.c:147 @@ -11681,7 +11682,7 @@ msgid "" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Actualizaciones fueron rechazadas porque la punta de tu rama actual esta\n" -"detras de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n" +"detrás de su contraparte remota. Integra los cambios remotos (es decir\n" "'git pull ...') antes de hacer push de nuevo.\n" "Mira 'Note about fast-forwards' en 'git push --help' para mas detalles." @@ -11707,9 +11708,9 @@ msgid "" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Actualizaciones fueron rechazadas porque el remoto contiene trabajo que\n" -"no existe localmente. Esto es causado usuallmente por otro repositorio \n" +"no existe localmente. Esto es causado usualmente por otro repositorio \n" "realizando push a la misma ref. Quizás quiera integrar primero los cambios\n" -"remotos (ejem. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n" +"remotos (ej. 'git pull ...') antes de volver a hacer push.\n" "Vea 'Notes about fast-forwards0 en 'git push --help' para detalles." #: builtin/push.c:272 @@ -11730,7 +11731,7 @@ msgstr "" #: builtin/push.c:335 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" -msgstr "Hacienod push a %s\n" +msgstr "Haciendo push a %s\n" #: builtin/push.c:339 #, c-format @@ -11755,8 +11756,8 @@ msgid "" " git push <name>\n" msgstr "" "No se ha configurado un destino para el push.\n" -"Puedes o especificar una URL desde la linea de comandos o configurar " -"unrepositorio remoto usando\n" +"Puedes o especificar una URL desde la línea de comandos o configurar un " +"repositorio remoto usando\n" "\n" " git remote add <nombre> <url>\n" "\n" @@ -11881,8 +11882,8 @@ msgid "" msgstr "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" "prefix=<prefijo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-" -"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <arbol-ismo1> [<arbol-" -"ismo2> [<arbol-ismo3>]])" +"sparse-checkout] [--index-output=<archivo>] (--empty | <árbol-ismo1> [<árbol-" +"ismo2> [<árbol-ismo3>]])" #: builtin/read-tree.c:121 msgid "write resulting index to <file>" @@ -12008,7 +12009,7 @@ msgid "" "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." msgstr "" -"Por default, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n" +"Por defecto, actualizar la rama actual en un repositorio no vacío\n" "está denegado, porque eso haría el índice y el árbol de trabajo " "inconsistentes\n" "con lo que ya se ha hecho push, y requeriría 'git reset --hard' para " @@ -12036,8 +12037,8 @@ msgid "" "\n" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "" -"Por default, borrar la rama actual está denegado, porque el siguiente\n" -"'git clone' no serultará en ningún archivo revisado, causando confusión.\n" +"Por defecto, borrar la rama actual está prohibido, porque el siguiente\n" +"'git clone' no resultara en ningún archivo revisado, causando confusión.\n" "\n" "Se puede configurar la variable 'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o " "'ignore'\n" @@ -12774,11 +12775,11 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:30 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." -msgstr "git reset [-q] [<arbol-ismo>] [--] <rutas>..." +msgstr "git reset [-q] [<árbol-ismo>] [--] <rutas>..." #: builtin/reset.c:31 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" -msgstr "git reset --patch [<arbol-ismo>] [--] [<rutas>...]" +msgstr "git reset --patch [<árbol-ismo>] [--] [<rutas>...]" #: builtin/reset.c:37 msgid "mixed" @@ -13078,7 +13079,7 @@ msgstr "permitir remover de forma recursiva" #: builtin/rm.c:248 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" -msgstr "salir con stado cero incluso si nada concuerda" +msgstr "salir con estado cero incluso si nada coincide" #: builtin/rm.c:307 #, c-format @@ -13197,7 +13198,7 @@ msgstr "mostrar <n> commits más tras encontrar el ancestro común" #: builtin/show-branch.c:634 msgid "synonym to more=-1" -msgstr "sinonimo de más=-1" +msgstr "sinónimo de más=-1" #: builtin/show-branch.c:635 msgid "suppress naming strings" @@ -13341,11 +13342,11 @@ msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" #: builtin/stripspace.c:36 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "" -"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un caracter de comentario" +"saltar y borrar todas las líneas que comienzan con un carácter de comentario" #: builtin/stripspace.c:39 msgid "prepend comment character and space to each line" -msgstr "anteponer caracter de comentario y espacio a cada línea" +msgstr "anteponer carácter de comentario y espacio a cada línea" #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094 #, c-format @@ -13605,11 +13606,11 @@ msgid "" "[<head>]" msgstr "" "git tag [-a | -s | -u <id-de-clave>] [-f] [-m <mensaje> | -F <archivo>] " -"<nombre-de-etiqueta> [<head>]" +"<nombre-de-tag> [<head>]" #: builtin/tag.c:25 msgid "git tag -d <tagname>..." -msgstr "git tag -d <nombre-de-etiqueta>..." +msgstr "git tag -d <nombre-de-tag>..." #: builtin/tag.c:26 msgid "" @@ -13628,7 +13629,7 @@ msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nombre-de-tag>..." #: builtin/tag.c:86 #, c-format msgid "tag '%s' not found." -msgstr "etiqueta '%s' no encontrada." +msgstr "tag '%s' no encontrado." #: builtin/tag.c:102 #, c-format @@ -13644,7 +13645,7 @@ msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" "\n" -"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n" +"Escribe un mensaje para la tag:\n" " %s\n" "Las líneas que comienzan con '%c' serán ignoradas.\n" @@ -13658,18 +13659,18 @@ msgid "" "want to.\n" msgstr "" "\n" -"Escribe un mensaje para la etiqueta:\n" +"Escribe un mensaje para la tag:\n" " %s\n" "Las líneas que comienzan con '%c' serán conservadas; puedes eliminarlas por " "ti mismo si quieres hacerlo.\n" #: builtin/tag.c:189 msgid "unable to sign the tag" -msgstr "incapaz de firmar etiqueta" +msgstr "incapaz de firmar tag" #: builtin/tag.c:191 msgid "unable to write tag file" -msgstr "incapaz de escribir el archivo de etiqueta" +msgstr "incapaz de escribir el archivo de tag" #: builtin/tag.c:215 msgid "bad object type." @@ -13677,52 +13678,52 @@ msgstr "tipo de objeto erróneo." #: builtin/tag.c:261 msgid "no tag message?" -msgstr "¿Sin mensaje de etiqueta?" +msgstr "¿Sin mensaje de tag?" #: builtin/tag.c:268 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" -msgstr "El mensaje de la etiqueta ha sido dejado en %s\n" +msgstr "El mensaje del tag ha sido dejado en %s\n" #: builtin/tag.c:376 msgid "list tag names" -msgstr "listar nombres de etiquetas" +msgstr "listar nombres de tags" #: builtin/tag.c:378 msgid "print <n> lines of each tag message" -msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de etiqueta" +msgstr "imprimir <n> líneas de cada mensaje de tag" #: builtin/tag.c:380 msgid "delete tags" -msgstr "eliminar etiquetas" +msgstr "eliminar tags" #: builtin/tag.c:381 msgid "verify tags" -msgstr "verificar etiquetas" +msgstr "verificar tags" #: builtin/tag.c:383 msgid "Tag creation options" -msgstr "Opciones de creación de etiquetas" +msgstr "Opciones de creación de tags" #: builtin/tag.c:385 msgid "annotated tag, needs a message" -msgstr "etiquetas anotadas necesitan un mensaje" +msgstr "tags anotadas necesitan un mensaje" #: builtin/tag.c:387 msgid "tag message" -msgstr "mensaje de etiqueta" +msgstr "mensaje de tag" #: builtin/tag.c:389 msgid "annotated and GPG-signed tag" -msgstr "etiqueta anotada y firmada con GPG" +msgstr "tag anotado y firmado con GPG" #: builtin/tag.c:393 msgid "use another key to sign the tag" -msgstr "usar otra clave para firmar la etiqueta" +msgstr "usar otra clave para firmar el tag" #: builtin/tag.c:394 msgid "replace the tag if exists" -msgstr "remplazar etiqueta si existe" +msgstr "remplazar tag si existe" #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368 msgid "create a reflog" @@ -13730,11 +13731,11 @@ msgstr "crear un reflog" #: builtin/tag.c:397 msgid "Tag listing options" -msgstr "Opciones de listado de etiqueta" +msgstr "Opciones de listado de tag" #: builtin/tag.c:398 msgid "show tag list in columns" -msgstr "mostrar lista de etiquetas en columnas" +msgstr "mostrar lista de tags en columnas" #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401 msgid "print only tags that contain the commit" @@ -13746,15 +13747,15 @@ msgstr "mostrar solo tags que no contienen el commit" #: builtin/tag.c:403 msgid "print only tags that are merged" -msgstr "sólo imprimir las etiquetas que están fusionadas" +msgstr "sólo imprimir las tags que están fusionadas" #: builtin/tag.c:404 msgid "print only tags that are not merged" -msgstr "sólo imprimir las etiquetas que no están fusionadas" +msgstr "sólo imprimir las tags que no están fusionadas" #: builtin/tag.c:409 msgid "print only tags of the object" -msgstr "sólo imprimir etiquetas de el objeto" +msgstr "sólo imprimir tags de el objeto" #: builtin/tag.c:453 msgid "--column and -n are incompatible" @@ -13770,7 +13771,7 @@ msgstr "opción --contains solo es permitido en modo lista" #: builtin/tag.c:479 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" -msgstr "opción --no-contains solo es permitida en moso lista" +msgstr "opción --no-contains solo es permitida en modo lista" #: builtin/tag.c:481 msgid "--points-at option is only allowed in list mode" @@ -13791,12 +13792,12 @@ msgstr "demasiados parámetros" #: builtin/tag.c:519 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." -msgstr "'%s' no es un nombre de etiqueta válido." +msgstr "'%s' no es un nombre de tag válido." #: builtin/tag.c:524 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" -msgstr "la etiqueta '%s' ya existe" +msgstr "el tag '%s' ya existe" #: builtin/tag.c:554 #, c-format @@ -13874,7 +13875,9 @@ msgstr "git update-index [<opciones>] [--] [<archivo>...]" #: builtin/update-index.c:926 msgid "continue refresh even when index needs update" -msgstr "continuar refresh incluso cuando el índice necesita actualizar" +msgstr "" +"continuar refresh (Actualización) incluso cuando el índice necesita " +"actualización" #: builtin/update-index.c:929 msgid "refresh: ignore submodules" @@ -13940,7 +13943,7 @@ msgstr "" #: builtin/update-index.c:975 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" -msgstr "con --stdin: línas de entrada son terminadas con bytes null" +msgstr "con --stdin: las lineas de entrada son terminadas con bytes nulos" #: builtin/update-index.c:977 msgid "read list of paths to be updated from standard input" @@ -14067,15 +14070,15 @@ msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:15 msgid "update the info files from scratch" -msgstr "actualiza el archivo info desde cero" +msgstr "actualiza los archivos info desde cero" #: builtin/verify-commit.c:18 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." -msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <confirmación>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." #: builtin/verify-commit.c:73 msgid "print commit contents" -msgstr "imprimir contenido de la confirmación" +msgstr "imprimir contenido del commit" #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38 msgid "print raw gpg status output" @@ -14099,7 +14102,7 @@ msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..." #: builtin/verify-tag.c:37 msgid "print tag contents" -msgstr "imprimir contenido de la etiqueta" +msgstr "imprimir contenido del tag" #: builtin/worktree.c:16 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" @@ -14243,7 +14246,7 @@ msgstr "<prefijo>/" #: builtin/write-tree.c:28 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" -msgstr "escribit objeto árbol para un subdirectorio <prefijo>" +msgstr "escribir objeto de árbol para un subdirectorio <prefijo>" #: builtin/write-tree.c:31 msgid "only useful for debugging" @@ -14328,15 +14331,15 @@ msgstr "redirigiendo a %s" #: common-cmds.h:9 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" -msgstr "comienza un area de trabajo (mira tambien: git help tutorial)" +msgstr "comienza un área de trabajo (ver también: git help tutorial)" #: common-cmds.h:10 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" -msgstr "trabaja en los cambios actuales (mira tambien: git help everyday)" +msgstr "trabaja en los cambios actuales (ver también: git help everyday)" #: common-cmds.h:11 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" -msgstr "examina el historial y el estado (mira tambien: git help revisions)" +msgstr "examina el historial y el estado (ver también: git help revisions)" #: common-cmds.h:12 msgid "grow, mark and tweak your common history" @@ -14344,7 +14347,7 @@ msgstr "crece, marca y ajusta tu historial comun" #: common-cmds.h:13 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" -msgstr "colabora (mira tambien: git help workflows)" +msgstr "colabora (mira también: git help workflows)" #: common-cmds.h:17 msgid "Add file contents to the index" @@ -14352,7 +14355,7 @@ msgstr "Agrega contenido de carpetas al indice" #: common-cmds.h:18 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" -msgstr "usa busqueqda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug" +msgstr "use la búsqueda binaria para encontrar el commit que introdujo el bug" #: common-cmds.h:19 msgid "List, create, or delete branches" @@ -14360,7 +14363,7 @@ msgstr "Lista, crea, o borra ramas" #: common-cmds.h:20 msgid "Switch branches or restore working tree files" -msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu arbol de trabajo" +msgstr "Cambia ramas o restaura los archivos de tu árbol de trabajo" #: common-cmds.h:21 msgid "Clone a repository into a new directory" @@ -14372,7 +14375,7 @@ msgstr "Graba los cambios en tu repositorio" #: common-cmds.h:23 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" -msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y arbol de trabajo, etc" +msgstr "Muestra los cambios entre commits, commit y árbol de trabajo, etc" #: common-cmds.h:24 msgid "Download objects and refs from another repository" @@ -14380,15 +14383,15 @@ msgstr "Descarga objetos y referencias de otro repositorio" #: common-cmds.h:25 msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Imprime las lineas que concuerdan con el patron" +msgstr "Imprime las líneas que concuerdan con el patron" #: common-cmds.h:26 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" -msgstr "Crea un repositorio de Git vacio o reinicia el que ya existe" +msgstr "Crea un repositorio de Git vacío o reinicia el que ya existe" #: common-cmds.h:27 msgid "Show commit logs" -msgstr "Muestra los logs de commits" +msgstr "Muestra los logs de los commits" #: common-cmds.h:28 msgid "Join two or more development histories together" @@ -14396,7 +14399,7 @@ msgstr "Junta dos o mas historiales de desarrollo juntos" #: common-cmds.h:29 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" -msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o vinculos simbolicos" +msgstr "Mueve o cambia el nombre a archivos, directorios o enlaces simbolicos" #: common-cmds.h:30 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" @@ -14416,7 +14419,7 @@ msgstr "Reinicia el HEAD actual a un estado especifico" #: common-cmds.h:34 msgid "Remove files from the working tree and from the index" -msgstr "Borra archivos del arblo de trabajo y del indice" +msgstr "Borra archivos del árbol de trabajo y del indice" #: common-cmds.h:35 msgid "Show various types of objects" @@ -14424,7 +14427,7 @@ msgstr "Muestra varios tipos de objetos" #: common-cmds.h:36 msgid "Show the working tree status" -msgstr "Muestra el estado del arblo de trabajo" +msgstr "Muestra el estado del árbol de trabajo" #: common-cmds.h:37 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" @@ -14432,7 +14435,7 @@ msgstr "Crea, lista, borra o verifica un tag de objeto firmado con GPG" #: parse-options.h:145 msgid "expiry-date" -msgstr "fecha de expiracion" +msgstr "fecha de expiración" #: parse-options.h:160 msgid "no-op (backward compatibility)" @@ -14560,7 +14563,7 @@ msgstr "No estamos bisectando." #: git-bisect.sh:421 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" -msgstr "'$invalid' no es una confirmación válida" +msgstr "'$invalid' no es un commit válido" #: git-bisect.sh:430 #, sh-format @@ -14573,7 +14576,7 @@ msgstr "" #: git-bisect.sh:458 msgid "No logfile given" -msgstr "No se entrogó logfile" +msgstr "Ningún logfile proporcionado" #: git-bisect.sh:459 #, sh-format @@ -14617,7 +14620,7 @@ msgstr "bisect exitoso" #: git-bisect.sh:565 msgid "please use two different terms" -msgstr "por favor use dos terminos diferentes" +msgstr "por favor use dos términos diferentes" #: git-bisect.sh:575 #, sh-format @@ -14791,7 +14794,7 @@ msgstr "$onto_name: no hay base de fusión" #: git-rebase.sh:516 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" -msgstr "No apunta a una confirmación válida: $onto_name" +msgstr "No apunta a un commit válido: $onto_name" #: git-rebase.sh:539 #, sh-format @@ -14842,7 +14845,7 @@ msgstr "git stash clear con parámetros no está implementado" #: git-stash.sh:102 msgid "You do not have the initial commit yet" -msgstr "Aún no tienes una confirmación inicial." +msgstr "Aún no tienes un commit inicial." #: git-stash.sh:117 msgid "Cannot save the current index state" @@ -15239,18 +15242,18 @@ msgstr "modo $mod_dst inesperado" #: git-submodule.sh:912 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" -msgstr " Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_src" +msgstr " Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_src" #: git-submodule.sh:915 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" -msgstr " Advertencia: $display_name no contiene la confirmación $sha1_dst" +msgstr " Advertencia: $display_name no contiene el commit $sha1_dst" #: git-submodule.sh:918 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr "" -"Advertencia: $display_name no contiene las confirmaciones $sha1_src y " +"Advertencia: $display_name no contiene los commits $sha1_src y " "$sha1_dst" #: git-submodule.sh:1064 @@ -15306,8 +15309,8 @@ msgid "" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "" "\n" -"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para eliminar una " -"confirmación.\n" +"No eliminar ninguna línea. Usa 'drop' explícitamente para borrar un commit " +"\n" #: git-rebase--interactive.sh:175 msgid "" @@ -15344,7 +15347,7 @@ msgstr "$sha1: no es un commit que pueda ser cogido" #: git-rebase--interactive.sh:275 #, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" -msgstr "Nombre de confirmación inválido: $sha1" +msgstr "Nombre de commit inválido: $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:317 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" @@ -15383,19 +15386,19 @@ msgstr "No se pudo coger $sha1" #: git-rebase--interactive.sh:417 #, sh-format msgid "This is the commit message #${n}:" -msgstr "Este es el mensaje de la confirmación #${n}:" +msgstr "Este es el mensaje del commit #${n}:" #: git-rebase--interactive.sh:422 #, sh-format msgid "The commit message #${n} will be skipped:" -msgstr "El mensaje de confirmación #${n} será ignorado:" +msgstr "El mensaje del commit #${n} será ignorado:" #: git-rebase--interactive.sh:433 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." -msgstr[0] "Esta es una combinación de $count confirmación." -msgstr[1] "Esta es la combinación de $count confirmaciones." +msgstr[0] "Esta es una combinación de $count commit." +msgstr[1] "Esta es la combinación de $count commits." #: git-rebase--interactive.sh:442 #, sh-format @@ -15404,7 +15407,7 @@ msgstr "No se puede escribir $fixup_msg" #: git-rebase--interactive.sh:445 msgid "This is a combination of 2 commits." -msgstr "Esto es una combinación de 2 confirmaciones." +msgstr "Esto es una combinación de 2 commits." #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529 #: git-rebase--interactive.sh:532 @@ -15437,7 +15440,7 @@ msgstr "Detenido en $sha1_abbrev... $rest" #: git-rebase--interactive.sh:590 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" -msgstr "no se puede '$squash_style' sin una confirmación previa" +msgstr "no se puede '$squash_style' sin un commit previo" #: git-rebase--interactive.sh:632 #, sh-format @@ -15518,17 +15521,17 @@ msgid "" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" -"TIene cambios en el area de stage de su arbol de trabajo.\n" -"Si estos cambios estan destinados a \n" +"Tiene cambios en el área de stage de su árbol de trabajo.\n" +"Si estos cambios están destinados a \n" "ser aplastados en el commit previo, ejecute:\n" "\n" " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" -"Si estos estan destinados a ir en un nuevo comit, ejecute:\n" +"Si estos están destinados a ir en un nuevo commit, ejecute:\n" "\n" " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" -"En ambos casos, cuando termite, continue con:\n" +"En ambos casos, cuando termine, continue con:\n" "\n" " git rebase --continue\n" @@ -15547,7 +15550,7 @@ msgstr "" #: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820 msgid "Could not commit staged changes." -msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el area de stage" +msgstr "No se pudo realizar el commit con los cambios en el área de stage" #: git-rebase--interactive.sh:848 msgid "" @@ -15559,7 +15562,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Esta editando el archivo TODO de un rebase interactivo.\n" -"Para continuar el rebase despues de editar, ejecute:\n" +"Para continuar el rebase después de editar, ejecute:\n" " git rebase --continue\n" "\n" @@ -15608,7 +15611,7 @@ msgstr "" #: git-rebase--interactive.sh:1005 msgid "Note that empty commits are commented out" -msgstr "Nota que los commits vacios estan comentados" +msgstr "Tenga en cuenta que los commits vacíos están comentados" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format @@ -15624,40 +15627,40 @@ msgstr "" #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." -msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un arbol de trabajo." +msgstr "fatal: $program_name no puede ser usado sin un árbol de trabajo." #: git-sh-setup.sh:220 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "" -"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no estan en el area de stage." +"No se puede aplicar rebase: Tienes cambios que no están en el área de stage." #: git-sh-setup.sh:223 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "" -"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no estan en el area de " +"No se puede reescribir las ramas: Tienes cambios que no están en el área de " "stage" #: git-sh-setup.sh:226 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "" -"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no estan en el area " +"No se puede aplicar pull con rebase: Tienes cambios que no están en el área " "de stage." #: git-sh-setup.sh:229 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." -msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no estan en el area de stage" +msgstr "No se puede $action: Tienes cambios que no están en el área de stage" #: git-sh-setup.sh:242 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" -"No se puede hacer rebase: Tu indice contiene cambios que no estan en un " +"No se puede hacer rebase: Tu índice contiene cambios que no están en un " "commit." #: git-sh-setup.sh:245 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" -"No se puede hacer pull con rebase: Tu indice contiene cambios que no estan " +"No se puede hacer pull con rebase: Tu índice contiene cambios que no están " "en un commit." #: git-sh-setup.sh:248 @@ -15667,7 +15670,7 @@ msgstr "No se puede $action: El índice contiene cambios sin confirmar." #: git-sh-setup.sh:252 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." -msgstr "Adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit." +msgstr "Adicionalmente, tu índice contiene cambios que no están en un commit." #: git-sh-setup.sh:372 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." @@ -15760,7 +15763,7 @@ msgid "" "marked for staging." msgstr "" "Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n" -"inmediatamente para el area de stage." +"inmediatamente para el área de stage." #: git-add--interactive.perl:988 msgid "" @@ -15776,7 +15779,7 @@ msgid "" "marked for unstaging." msgstr "" "Si el parche aplica limpiamente, el hunk editado sera marcado\n" -"inmediatamente para sacar del area de stage." +"inmediatamente para sacar del área de stage." #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003 msgid "" @@ -15797,11 +15800,11 @@ msgstr "" #: git-add--interactive.perl:1013 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" -msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para escritura: %s" +msgstr "fallo al abrir el archivo de adición del hunk para escritura: %s" #: git-add--interactive.perl:1014 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" -msgstr "Modo de edicion manual de hunk -- vea abajo para una guia rapida.\n" +msgstr "Modo de edición manual de hunk -- vea abajo para una guía rápida.\n" #: git-add--interactive.perl:1020 #, perl-format @@ -15812,9 +15815,9 @@ msgid "" "Lines starting with %s will be removed.\n" msgstr "" "---\n" -"Para remover '%s' lineas, haga de ellas lineas ' ' (contexto).\n" -"Para remover '%s' lineas, borrelas.\n" -"Lineas comenzando con %s seran removidas.\n" +"Para remover '%s' líneas, haga de ellas líneas ' ' (contexto).\n" +"Para remover '%s' líneas, bórrelas.\n" +"Lineas comenzando con %s serán removidas.\n" #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. #: git-add--interactive.perl:1028 @@ -15824,13 +15827,13 @@ msgid "" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" "Si esto no aplica de manera limpia, se le da la oportunidad de \n" -"editar nuevamente. Si todas las lineas del hunk son removidas, entonces \n" -"la edicion es abortada y el hunk queda sin cambios.\n" +"editar nuevamente. Si todas las líneas del hunk son removidas, entonces \n" +"la edición es abortada y el hunk queda sin cambios.\n" #: git-add--interactive.perl:1042 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" -msgstr "fallo al abrir el archivo de edicion del hunk para lectura: %s" +msgstr "fallo al abrir el archivo de edición del hunk para lectura: %s" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input @@ -15881,7 +15884,7 @@ msgid "" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" -"y - sacar deste hunk del area de stage\n" +"y - sacar desde hunk del área de stage\n" "n - no sacar este hunk del area de stage\n" "q - quit; no sacar del area de stage este hunk o ninguno de los restantes\n" "a - sacar del area de stage este hunk y todos los posteriores en el archivo\n" @@ -15910,8 +15913,8 @@ msgid "" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" -"y - descartar este hunk del arbol de trabajo\n" -"n - no descartar este hunk del arbol de trabajo\n" +"y - descartar este hunk del árbol de trabajo\n" +"n - no descartar este hunk del árbol de trabajo\n" "q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que restantes\n" "a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n" "d - no descartar este hunk o ninguno de los posteriores en el archivo" @@ -15924,8 +15927,8 @@ msgid "" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" -"y - descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo\n" -"n - no descartar este hunk del indice ni el arbol de trabajo\n" +"y - descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo\n" +"n - no descartar este hunk del índice ni el árbol de trabajo\n" "q - quit; no descartar este hunk o ninguno de los que quedan\n" "a - descartar este hunk y todos los posteriores en este archivo\n" "d - no descartar este hunk o ninguno posterior en el archivo" @@ -15938,8 +15941,8 @@ msgid "" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" -"y - aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n" -"n - no aplicar este hunk al indice y al arbol de trabajo\n" +"y - aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n" +"n - no aplicar este hunk al indice y al árbol de trabajo\n" "q - quit; no aplicar este hunk o ninguno de los restantes\n" "a - aplicar este hunk y todos los posteriores en el archivo\n" "d - no aplicar este hunk o ninguno de los siguientes en este archivo" @@ -15959,20 +15962,20 @@ msgstr "" "g - selecciona un hunk a donde ir\n" "/ - buscar un hunk que concuerde el regex\n" "j - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk por definir\n" -"J - dejar este hunk por definird, ver siguiente hunk\n" +"J - dejar este hunk por definir, ver siguiente hunk\n" "k - dejar este hunk por definir, ver hunk previo por definir\n" "K - dejar este hunk por definir, ver hunk previo\n" -"s - dividir el hunk actual en hunks mas pequenos\n" +"s - dividir el hunk actual en hunks mas pequeños\n" "e - editar manualmente el hunk actual\n" "? - imprimir ayuda\n" #: git-add--interactive.perl:1219 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" -msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al indice!\n" +msgstr "Los hunks seleccionados no aplican al índice!\n" #: git-add--interactive.perl:1220 msgid "Apply them to the worktree anyway? " -msgstr "Aplicarlos al arbol de trabajo de todas maneras?" +msgstr "Aplicarlos al árbol de trabajo de todas maneras?" #: git-add--interactive.perl:1223 msgid "Nothing was applied.\n" @@ -15993,7 +15996,7 @@ msgstr "Sin cambios.\n" #: git-add--interactive.perl:1253 msgid "Patch update" -msgstr "Actualizacion de parche" +msgstr "Actualización del parche" #: git-add--interactive.perl:1305 #, perl-format @@ -16043,66 +16046,66 @@ msgstr "Sacar este hunk del stage [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1320 #, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Aplicarcambio de modo al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar cambio de modo al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1321 #, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Aplicar borrado al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar borrado al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1322 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Aplicar este hunk al indice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar este hunk al índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1325 #, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Descartar cambio de modo del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descartar cambio de modo del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1326 #, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Descartar borrado del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descartar borrado del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1327 #, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Descartar este hunk del arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descartar este hunk del árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1330 #, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "" -"Descartar cambio de modo del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +"Descartar cambio de modo del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1331 #, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Descartar borrado del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descartar borrado del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1332 #, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "" -"Descartar este hunk del indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +"Descartar este hunk del índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1335 #, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " msgstr "" -"Aplicar cambio de modo para el indice y el arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/" +"Aplicar cambio de modo para el índice y el árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/" "%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1336 #, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Aplicar borrado al indice y al arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar borrado al índice y al árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1337 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " -msgstr "Aplicar este hunk al indice y arbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar este hunk al índice y árbol de trabajo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1440 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " @@ -16131,11 +16134,11 @@ msgstr "buscar para regexp?" #: git-add--interactive.perl:1495 #, perl-format msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" -msgstr "regexp para la busqueda mal formado %s: %s\n" +msgstr "regexp para la búsqueda mal formado %s: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1505 msgid "No hunk matches the given pattern\n" -msgstr "No hay hunks que concuerden con el patron entregado.\n" +msgstr "No hay hunks que concuerden con el patrón entregado.\n" #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539 msgid "No previous hunk\n" @@ -16154,7 +16157,7 @@ msgstr[1] "Cortar en %d hunks.\n" #: git-add--interactive.perl:1605 msgid "Review diff" -msgstr "Revision de diff" +msgstr "Revisión de diff" #. TRANSLATORS: please do not translate the command names #. 'status', 'update', 'revert', etc. @@ -16168,11 +16171,11 @@ msgid "" "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " "changes\n" msgstr "" -"status - muestra las rutas con cambioss\n" -"update - agrega el estado del arbol de trabajo al set de cambios en " -"el area de stage\n" -"revert - revierte los cambios en el area de stage de regreso a la " -"version HEAD\n" +"status - muestra las rutas con cambios\n" +"update - agrega el estado del árbol de trabajo al set de cambios en " +"el área de stage\n" +"revert - revierte los cambios en el área de stage de regreso a la " +"versión HEAD\n" "patch - selecciona los hunks y actualiza de forma selectiva\n" "diff - mirar la diff entre HEAD y el indice\n" "add untracked - agrega contenidos de archivos no rastreados al grupo de " @@ -16211,7 +16214,7 @@ msgstr "el editor se cerro inapropiadamente, abortando todo" msgid "" "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "" -"'%s' contiene una version intermedia del correo que se estaba generando.\n" +"'%s' contiene una versión intermedia del correo que se estaba generando.\n" #: git-send-email.perl:295 #, perl-format @@ -16234,7 +16237,7 @@ msgstr "campo --suppress-cc desconocido: '%s'\n" #: git-send-email.perl:476 #, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" -msgstr "Configuracion --confirm desconocida: '%s'\n" +msgstr "Configuración --confirm desconocida: '%s'\n" #: git-send-email.perl:504 #, perl-format @@ -16249,12 +16252,12 @@ msgstr "peligro: `:include:` no soportado: %s\n" #: git-send-email.perl:508 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" -msgstr "peligro: redireccion `/file` or `|pipe` no soportada : %s\n" +msgstr "Advertencia: redirección `/file` o `|pipe` no soportada : %s\n" #: git-send-email.perl:513 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" -msgstr "peligro: linea sendmail no reconocida: %s\n" +msgstr "Advertencia: línea sendmail no reconocida: %s\n" #: git-send-email.perl:595 #, perl-format @@ -16265,11 +16268,11 @@ msgid "" " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" msgstr "" -"Archivo '%s' existe pero podria ser el rango de commits \n" -"para producir los parches. Por favor elimina la ambiguedad...\n" +"Archivo '%s' existe pero podría ser el rango de commits \n" +"para producir los parches. Por favor elimina la ambigüedad...\n" "\n" " * Diciendo \"./%s\" si se quiere decir un archivo; o\n" -" * Agregando la opcion --format-patch si se quiere decir un rango.\n" +" * Agregando la opción --format-patch si se quiere decir un rango.\n" #: git-send-email.perl:616 #, perl-format @@ -16298,12 +16301,12 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:664 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" -msgstr "No hay linea de subject en %s?" +msgstr "No hay línea de subject en %s?" #: git-send-email.perl:674 #, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" -msgstr "Fallo al abir para escritura %s: %s" +msgstr "Fallo al abrir para escritura %s: %s" #: git-send-email.perl:684 msgid "" @@ -16332,11 +16335,11 @@ msgstr "Fallo al abrir %s: %s" #: git-send-email.perl:745 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" msgstr "" -"Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavia, han sido ignorados\n" +"Campos Para/Cc/Bcc no han sido interpretados todavía, han sido ignorados\n" #: git-send-email.perl:754 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" -msgstr "Archivo de resumen esta vacio, saltando al siguiente\n" +msgstr "Archivo de resumen esta vacío, saltando al siguiente\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. #: git-send-email.perl:786 @@ -16354,7 +16357,7 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:820 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " -msgstr "Que codificacion de 8bit deberia declarar [UTF-8]?" +msgstr "Que codificación de 8bit debería declarar [UTF-8]?" #: git-send-email.perl:828 #, perl-format @@ -16387,14 +16390,14 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" -msgstr "error: no es posible extraer una direccion valida de %s\n" +msgstr "error: no es posible extraer una dirección valida de %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:939 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " -msgstr "Que hacer con esta direccion? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):" +msgstr "Que hacer con esta dirección? ([q]salir|[d]botar|[e]ditar):" #: git-send-email.perl:1260 #, perl-format @@ -16417,10 +16420,10 @@ msgstr "" "La lista Cc ha sido expandida por direcciones adicionales\n" "encontradas en el mensaje de commit parchado.. Por defecto\n" "send-email se muestra antes de mandar cualquier cada vez que esto sucede.\n" -"Este comportamiento is controlado por el valor de configuracion sendemail." +"Este comportamiento is controlado por el valor de configuración sendemail." "confirm.\n" "\n" -"Para mas informacion, corre 'git sen-email --help'.\n" +"Para mas información, corre 'git sen-email --help'.\n" "Para mantener el comportamiento actual, pero evitar este mensaje,\n" "corre 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" "\n" @@ -16443,7 +16446,7 @@ msgstr "El servidor SMTP no esta definido adecuadamente." #: git-send-email.perl:1426 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" -msgstr "Servidor no soporta STARTLS! %s" +msgstr "Servidor no soporta STARTTLS! %s" #: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435 #, perl-format @@ -16495,22 +16498,22 @@ msgstr "no se puede abrir el archivo %s" #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" -msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de linea '%s'\n" +msgstr "(mbox) Agregando cc: %s de línea '%s'\n" #: git-send-email.perl:1549 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" -msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la linea '%s'\n" +msgstr "(mbox) Agregando para: %s de la línea '%s'\n" #: git-send-email.perl:1597 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" -msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n" +msgstr "(non-mbox) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n" #: git-send-email.perl:1622 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" -msgstr "(body) Agregando cc: %s de la linea '%s'\n" +msgstr "(body) Agregando cc: %s de la línea '%s'\n" #: git-send-email.perl:1728 #, perl-format @@ -16533,7 +16536,7 @@ msgstr "no se puede mandar mensaje como 7bit" #: git-send-email.perl:1774 msgid "invalid transfer encoding" -msgstr "codificacion de transferencia invalida" +msgstr "codificación de transferencia invalida" #: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873 #, perl-format @@ -16543,7 +16546,7 @@ msgstr "no es posible abrir %s: %s\n" #: git-send-email.perl:1815 #, perl-format msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" -msgstr "%s: el parche contiene una linea con mas de 998 caracteres" +msgstr "%s: el parche contiene una línea con mas de 998 caracteres" #: git-send-email.perl:1831 #, perl-format |