diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 279 |
1 files changed, 149 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3894faf342..155c75e57e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "" "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n" "或使用 'git commit -a'。" -#: commit.c:47 +#: commit.c:48 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "不能解析 %s" -#: commit.c:49 +#: commit.c:50 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s 不是一个提交!" @@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "不能还原 %s... %s" msgid "could not apply %s... %s" msgstr "不能应用 %s... %s" -#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713 -#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347 +#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:289 builtin/log.c:719 +#: builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347 #: builtin/shortlog.c:181 msgid "revision walk setup failed" msgstr "版本遍历设置失败" @@ -411,6 +411,25 @@ msgstr "不能作为初始提交还原" msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "不能拣选到空分支" +#: sha1_name.c:864 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD 没有指向一个分支" + +#: sha1_name.c:867 +#, c-format +msgid "No such branch: '%s'" +msgstr "没有此分支:'%s'" + +#: sha1_name.c:869 +#, c-format +msgid "No upstream configured for branch '%s'" +msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游" + +#: sha1_name.c:872 +#, c-format +msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支" + #: wt-status.c:134 msgid "Unmerged paths:" msgstr "未合并的路径:" @@ -830,34 +849,34 @@ msgstr "" # 译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" -#: builtin/branch.c:163 +#: builtin/branch.c:164 msgid "remote " msgstr "远程" -#: builtin/branch.c:171 +#: builtin/branch.c:172 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "不能将 -a 和 -d 共用" -#: builtin/branch.c:177 +#: builtin/branch.c:178 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象" -#: builtin/branch.c:182 +#: builtin/branch.c:183 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。" -#: builtin/branch.c:192 +#: builtin/branch.c:193 #, c-format msgid "%sbranch '%s' not found." msgstr "%s分支 '%s' 未发现。" -#: builtin/branch.c:200 +#: builtin/branch.c:201 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象" -#: builtin/branch.c:206 +#: builtin/branch.c:207 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" @@ -866,97 +885,97 @@ msgstr "" "分支 '%s' 没有完全合并。\n" "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。" -#: builtin/branch.c:214 +#: builtin/branch.c:215 #, c-format msgid "Error deleting %sbranch '%s'" msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错" -#: builtin/branch.c:219 +#: builtin/branch.c:221 #, c-format msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n" msgstr "已删除 %s分支 %s(曾为 %s)。\n" -#: builtin/branch.c:224 +#: builtin/branch.c:226 msgid "Update of config-file failed" msgstr "无法更新 config 文件" -#: builtin/branch.c:322 +#: builtin/branch.c:324 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交" # 译者:注意保持句尾空格 -#: builtin/branch.c:394 +#: builtin/branch.c:396 #, c-format msgid "behind %d] " msgstr "落后 %d] " # 译者:注意保持句尾空格 -#: builtin/branch.c:396 +#: builtin/branch.c:398 #, c-format msgid "ahead %d] " msgstr "领先 %d] " # 译者:注意保持句尾空格 -#: builtin/branch.c:398 +#: builtin/branch.c:400 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d] " msgstr "领先 %d,落后 %d] " -#: builtin/branch.c:501 +#: builtin/branch.c:503 msgid "(no branch)" msgstr "(非分支)" -#: builtin/branch.c:566 +#: builtin/branch.c:568 msgid "some refs could not be read" msgstr "一些引用不能读取" -#: builtin/branch.c:579 +#: builtin/branch.c:581 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。" -#: builtin/branch.c:589 +#: builtin/branch.c:591 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "无效的分支名:'%s'" -#: builtin/branch.c:604 +#: builtin/branch.c:606 msgid "Branch rename failed" msgstr "分支重命名失败" -#: builtin/branch.c:608 +#: builtin/branch.c:610 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'" -#: builtin/branch.c:612 +#: builtin/branch.c:614 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!" -#: builtin/branch.c:619 +#: builtin/branch.c:621 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败" -#: builtin/branch.c:634 +#: builtin/branch.c:636 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "非法的对象名 %s" -#: builtin/branch.c:658 +#: builtin/branch.c:660 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s\n" msgstr "不能写分支描述模版:%s\n" -#: builtin/branch.c:746 +#: builtin/branch.c:750 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。" -#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558 +#: builtin/branch.c:755 builtin/clone.c:558 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!" -#: builtin/branch.c:809 +#: builtin/branch.c:813 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义" @@ -1035,43 +1054,43 @@ msgstr "您需要先解决当前索引的冲突" msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n" -#: builtin/checkout.c:565 +#: builtin/checkout.c:566 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD 目前位于" -#: builtin/checkout.c:572 +#: builtin/checkout.c:573 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "重置分支 '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:575 +#: builtin/checkout.c:576 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "已经位于 '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:579 +#: builtin/checkout.c:580 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "切换并重置分支 '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:581 +#: builtin/checkout.c:582 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:583 +#: builtin/checkout.c:584 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "切换到分支 '%s'\n" # 译者:注意保持前导空格 -#: builtin/checkout.c:639 +#: builtin/checkout.c:640 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... 及其它 %d 个。\n" #. The singular version -#: builtin/checkout.c:645 +#: builtin/checkout.c:646 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" @@ -1088,7 +1107,7 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s\n" -#: builtin/checkout.c:663 +#: builtin/checkout.c:664 #, c-format msgid "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" @@ -2219,109 +2238,109 @@ msgstr "不能访问当前工作目录" msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "不能访问工作区 '%s'" -#: builtin/log.c:187 +#: builtin/log.c:188 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "最终输出:%d %s\n" -#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483 +#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "不能读取对象 %s" -#: builtin/log.c:507 +#: builtin/log.c:513 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "未知类型:%d" -#: builtin/log.c:596 +#: builtin/log.c:602 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers 没有值" -#: builtin/log.c:669 +#: builtin/log.c:675 msgid "name of output directory is too long" msgstr "输出目录名太长" -#: builtin/log.c:680 +#: builtin/log.c:686 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "无法打开补丁文件 %s" -#: builtin/log.c:694 +#: builtin/log.c:700 msgid "Need exactly one range." msgstr "只需要一个范围。" -#: builtin/log.c:702 +#: builtin/log.c:708 msgid "Not a range." msgstr "不是一个范围。" -#: builtin/log.c:739 +#: builtin/log.c:745 msgid "Could not extract email from committer identity." msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。" -#: builtin/log.c:785 +#: builtin/log.c:791 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "信封需要邮件地址格式" -#: builtin/log.c:879 +#: builtin/log.c:885 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "不正常的 in-reply-to:%s" -#: builtin/log.c:952 +#: builtin/log.c:958 msgid "Two output directories?" msgstr "两个输出目录?" -#: builtin/log.c:1173 +#: builtin/log.c:1179 #, c-format msgid "bogus committer info %s" msgstr "虚假的提交者信息 %s" -#: builtin/log.c:1218 +#: builtin/log.c:1224 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n 和 -k 互斥。" -#: builtin/log.c:1220 +#: builtin/log.c:1226 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。" -#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284 +#: builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "未识别的参数:%s" -#: builtin/log.c:1228 +#: builtin/log.c:1234 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only 无意义" -#: builtin/log.c:1230 +#: builtin/log.c:1236 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status 无意义" -#: builtin/log.c:1232 +#: builtin/log.c:1238 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check 无意义" -#: builtin/log.c:1255 +#: builtin/log.c:1261 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "标准输出或目录,哪一个?" -#: builtin/log.c:1257 +#: builtin/log.c:1263 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "不能创建目录 '%s'" -#: builtin/log.c:1410 +#: builtin/log.c:1416 msgid "Failed to create output files" msgstr "无法创建输出文件" -#: builtin/log.c:1514 +#: builtin/log.c:1520 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n" -#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544 +#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "未知提交 %s" @@ -3249,15 +3268,15 @@ msgstr "%s:不能更新引用" msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n" -#: git-am.sh:49 +#: git-am.sh:50 msgid "You need to set your committer info first" msgstr "您需要先设置你的提交者信息" -#: git-am.sh:136 +#: git-am.sh:137 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。" -#: git-am.sh:147 +#: git-am.sh:154 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." @@ -3265,46 +3284,46 @@ msgstr "" "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n" "无法应用补丁到索引中的数据上。" -#: git-am.sh:156 +#: git-am.sh:163 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..." -#: git-am.sh:268 +#: git-am.sh:275 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用" -#: git-am.sh:355 +#: git-am.sh:362 #, sh-format msgid "Patch format $patch_format is not supported." msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。" -#: git-am.sh:357 +#: git-am.sh:364 msgid "Patch format detection failed." msgstr "补丁格式检测失败。" -#: git-am.sh:411 +#: git-am.sh:418 msgid "-d option is no longer supported. Do not use." msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。" -#: git-am.sh:474 +#: git-am.sh:481 #, sh-format msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。" -#: git-am.sh:479 +#: git-am.sh:486 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?" -#: git-am.sh:506 +#: git-am.sh:513 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。" -#: git-am.sh:572 +#: git-am.sh:579 #, sh-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)" -#: git-am.sh:748 +#: git-am.sh:755 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。" @@ -3312,20 +3331,20 @@ msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. -#: git-am.sh:759 +#: git-am.sh:766 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " -#: git-am.sh:795 +#: git-am.sh:802 #, sh-format msgid "Applying: $FIRSTLINE" msgstr "正应用:$FIRSTLINE" -#: git-am.sh:840 +#: git-am.sh:847 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。" -#: git-am.sh:866 +#: git-am.sh:873 msgid "applying to an empty history" msgstr "正应用到一个空历史上" @@ -3564,17 +3583,17 @@ msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")" msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件" -#: git-submodule.sh:108 +#: git-submodule.sh:109 #, sh-format -msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'" -msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$path' 的子模组映射" +msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" +msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射" -#: git-submodule.sh:149 +#: git-submodule.sh:150 #, sh-format -msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed" -msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$path'" +msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" +msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'" -#: git-submodule.sh:159 +#: git-submodule.sh:160 #, sh-format msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反" @@ -3586,112 +3605,112 @@ msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始" #: git-submodule.sh:265 #, sh-format -msgid "'$path' already exists in the index" -msgstr "'$path' 已经存在于索引中" +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中" #: git-submodule.sh:282 #, sh-format -msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo" -msgstr "'$path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库" +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库" #: git-submodule.sh:296 #, sh-format -msgid "Unable to checkout submodule '$path'" -msgstr "不能检出子模组 '$path'" +msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" +msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'" #: git-submodule.sh:301 #, sh-format -msgid "Failed to add submodule '$path'" -msgstr "无法添加子模组 '$path'" +msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" +msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'" #: git-submodule.sh:306 #, sh-format -msgid "Failed to register submodule '$path'" -msgstr "无法注册子模组 '$path'" +msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'" #: git-submodule.sh:348 #, sh-format -msgid "Entering '$prefix$path'" -msgstr "正在进入 '$prefix$path'" +msgid "Entering '$prefix$sm_path'" +msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:360 #, sh-format -msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status." -msgstr "停止于 '$path',脚本返回非零值。" +msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." +msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。" #: git-submodule.sh:402 #, sh-format -msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules" -msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的 url" +msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" +msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url" #: git-submodule.sh:411 #, sh-format -msgid "Failed to register url for submodule path '$path'" -msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册 url" +msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url" #: git-submodule.sh:419 #, sh-format -msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'" -msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册更新模式" +msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式" #: git-submodule.sh:421 #, sh-format -msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'" -msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$path' 注册" +msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" +msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册" #: git-submodule.sh:520 #, sh-format msgid "" -"Submodule path '$path' not initialized\n" +"Submodule path '$sm_path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" -"子模组路径 '$path' 没有初始化\n" +"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n" "也许您想用 'update --init'?" #: git-submodule.sh:533 #, sh-format -msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'" -msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中找到当前版本" +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本" #: git-submodule.sh:552 #, sh-format -msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'" -msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中获取" +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取" #: git-submodule.sh:566 #, sh-format -msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'" -msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中变基 '$sha1'" +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'" #: git-submodule.sh:567 #, sh-format -msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'" -msgstr "子模组路径 '$path':变基至 '$sha1'" +msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'" +msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'" #: git-submodule.sh:572 #, sh-format -msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'" -msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$path' 中" +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中" #: git-submodule.sh:573 #, sh-format -msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'" -msgstr "子模组路径 '$path':已合并入 '$sha1'" +msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'" +msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'" #: git-submodule.sh:578 #, sh-format -msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'" -msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中检出 '$sha1'" +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'" #: git-submodule.sh:579 #, sh-format -msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'" -msgstr "子模组路径 '$path':检出 '$sha1'" +msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'" +msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'" #: git-submodule.sh:601 git-submodule.sh:924 #, sh-format -msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'" -msgstr "无法递归进子模组路径 '$path'" +msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'" #: git-submodule.sh:709 msgid "--" |