summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>2014-08-22 20:10:22 -0600
committerAlex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>2014-08-22 20:10:22 -0600
commit0082d82183b42c19fe7db1531279ff6d3f86c3fe (patch)
treec799f75e3ce3919695f4adec731dbab1a77bf8f2 /po
parentf7fbc357f863ecc5323f3fcf2fc9cbf2aa2a8587 (diff)
downloadgit-0082d82183b42c19fe7db1531279ff6d3f86c3fe.tar.gz
l10n: Add Catalan translation
Signed-off-by: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po10951
1 files changed, 10951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000000..ee77dca7b9
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,10951 @@
+# Catalan translations for Git.
+# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Git package.
+# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Git\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-04 14:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-22 20:10-0700\n"
+"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: advice.c:55
+#, c-format
+msgid "hint: %.*s\n"
+msgstr "indirecta: %.*s\n"
+
+#: advice.c:88
+msgid ""
+"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
+"as appropriate to mark resolution and make a commit, or use\n"
+"'git commit -a'."
+msgstr ""
+"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després utilitzeu\n"
+"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per marcar la\n"
+"resolució i feu una comissió, o utilitzeu 'git commit -a'."
+
+#: archive.c:10
+msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git archive [opcions] <arbre> [<ruta>...]"
+
+#: archive.c:11
+msgid "git archive --list"
+msgstr "git archive --list"
+
+#: archive.c:12
+msgid ""
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr ""
+"git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [opcions] <arbre> "
+"[<ruta>...]"
+
+#: archive.c:13
+msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
+msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list"
+
+#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any files"
+msgstr "L'especificació de ruta '%s' no ha concordat amb cap fitxer"
+
+#: archive.c:328
+msgid "fmt"
+msgstr "format"
+
+#: archive.c:328
+msgid "archive format"
+msgstr "format d'arxiu"
+
+#: archive.c:329 builtin/log.c:1201
+msgid "prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: archive.c:330
+msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
+msgstr "anteposa el prefix a cada nom de ruta en l'arxiu"
+
+#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517
+#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:709
+#: builtin/fast-export.c:711 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:77
+#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412
+#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151
+msgid "file"
+msgstr "fitxer"
+
+#: archive.c:332 builtin/archive.c:89
+msgid "write the archive to this file"
+msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
+
+#: archive.c:334
+msgid "read .gitattributes in working directory"
+msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
+
+#: archive.c:335
+msgid "report archived files on stderr"
+msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
+
+#: archive.c:336
+msgid "store only"
+msgstr "només emmagatzemar"
+
+#: archive.c:337
+msgid "compress faster"
+msgstr "comprimeix més ràpid"
+
+#: archive.c:345
+msgid "compress better"
+msgstr "comprimeix millor"
+
+#: archive.c:348
+msgid "list supported archive formats"
+msgstr "allista els formats d'arxiu suportats"
+
+#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84
+msgid "repo"
+msgstr "repositori"
+
+#: archive.c:351 builtin/archive.c:91
+msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
+msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>"
+
+#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491
+msgid "command"
+msgstr "ordre"
+
+#: archive.c:353 builtin/archive.c:93
+msgid "path to the remote git-upload-archive command"
+msgstr "ruta a l'ordre git-upload-archive remot"
+
+#: attr.c:259
+msgid ""
+"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
+"Use '\\!' for literal leading exclamation."
+msgstr ""
+"Els patrons negatius s'ignoren en els atributes de git\n"
+"Utilitzeu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
+
+#: branch.c:60
+#, c-format
+msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
+msgstr "No establint la rama %s com la seva pròpia font."
+
+#: branch.c:83
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
+msgstr ""
+"La rama %s està configurada per seguir la rama remota %s de %s per rebasar."
+
+#: branch.c:84
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
+msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama remota %s de %s."
+
+#: branch.c:88
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
+msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama local %s per rebasar."
+
+#: branch.c:89
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
+msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama local %s."
+
+#: branch.c:94
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
+msgstr ""
+"La rama %s està configurada per seguir la referència remota %s per rebasar."
+
+#: branch.c:95
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
+msgstr "La rama %s està configurada per seguir la referència remota %s."
+
+#: branch.c:99
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
+msgstr ""
+"La rama %s està configurada per seguir la referència local %s per rebasar."
+
+#: branch.c:100
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
+msgstr "La rama %s està configurada per seguir la referència local %s."
+
+#: branch.c:133
+#, c-format
+msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
+msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
+
+#: branch.c:178
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid branch name."
+msgstr "'%s' no és un nom de rama vàlid."
+
+#: branch.c:183
+#, c-format
+msgid "A branch named '%s' already exists."
+msgstr "Una rama amb nom '%s' ja existeix."
+
+#: branch.c:191
+msgid "Cannot force update the current branch."
+msgstr "No es pot actualitzar la rama actual a la força."
+
+#: branch.c:211
+#, c-format
+msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
+msgstr ""
+"No es pot configurar la informació de seguimiento; el punt inicial '%s' no "
+"és una rama."
+
+#: branch.c:213
+#, c-format
+msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
+msgstr "la rama font demanada '%s' no existeix"
+
+#: branch.c:215
+msgid ""
+"\n"
+"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
+"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
+"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
+"\n"
+"If you are planning to push out a new local branch that\n"
+"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
+"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
+msgstr ""
+"\n"
+"Si planeu basar el teu treball en una rama font que ja\n"
+"existeix al remot, pot que necessiteu executar\n"
+"\"git fetch\" per obtenir-la.\n"
+"\n"
+"Si planeu pujar una rama local nova que seguirà la seva\n"
+"contrapart remota, pot que voleu utilitzar\n"
+"\"git push -u\" per establir la configuració font mentre\n"
+"pugeu."
+
+#: branch.c:260
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name: '%s'."
+msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'."
+
+#: branch.c:280
+#, c-format
+msgid "Ambiguous object name: '%s'."
+msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'."
+
+#: branch.c:285
+#, c-format
+msgid "Not a valid branch point: '%s'."
+msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'."
+
+#: branch.c:291
+msgid "Failed to lock ref for update"
+msgstr "S'ha fallat al bloquejar la referència per actualització"
+
+#: branch.c:309
+msgid "Failed to write ref"
+msgstr "S'ha fallat al escriure la referència"
+
+#: bundle.c:33
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
+msgstr "'%s' no sembla a un fitxer d'embolic v2"
+
+#: bundle.c:60
+#, c-format
+msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
+msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
+
+#: bundle.c:86 builtin/commit.c:755
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'"
+
+#: bundle.c:138
+msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
+msgstr "Al repositori manquen aquestes comissions prerequisits:"
+
+#: bundle.c:162 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 builtin/log.c:330
+#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1665 builtin/merge.c:357
+#: builtin/shortlog.c:158
+msgid "revision walk setup failed"
+msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
+
+#: bundle.c:184
+#, c-format
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
+msgstr[0] "L'embolic conté aquesta referència:"
+msgstr[1] "L'embolic conté aquestes %d referències:"
+
+#: bundle.c:191
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "L'embolic registra una història completa."
+
+#: bundle.c:193
+#, c-format
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
+msgstr[0] "L'embolic requereix aquesta referència:"
+msgstr[1] "L'embolic requereix aquestes %d referències:"
+
+#: bundle.c:289
+msgid "rev-list died"
+msgstr "El rev-list s'ha mort"
+
+#: bundle.c:295 builtin/log.c:1339 builtin/shortlog.c:261
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
+
+#: bundle.c:330
+#, c-format
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr "la referència '%s' s'exclou per les opcions de rev-list"
+
+#: bundle.c:375
+msgid "Refusing to create empty bundle."
+msgstr "Refusant crear un embolic buit."
+
+#: bundle.c:390
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
+
+#: bundle.c:408
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "El pack-objects s'ha mort"
+
+#: bundle.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "no es pot crear '%s'"
+
+#: bundle.c:433
+msgid "index-pack died"
+msgstr "L'index-pack s'ha mort"
+
+#: commit.c:40
+#, c-format
+msgid "could not parse %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
+
+#: commit.c:42
+#, c-format
+msgid "%s %s is not a commit!"
+msgstr "%s %s no és una comissió!"
+
+#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memòria esgotada"
+
+#: connected.c:70
+msgid "Could not run 'git rev-list'"
+msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
+
+#: connected.c:90
+#, c-format
+msgid "failed write to rev-list: %s"
+msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s"
+
+#: connected.c:98
+#, c-format
+msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
+msgstr "s'ha fallat al tancar el stdin del rev-list: %s"
+
+#: date.c:95
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futur"
+
+#: date.c:101
+#, c-format
+msgid "%lu second ago"
+msgid_plural "%lu seconds ago"
+msgstr[0] "fa %lu segon"
+msgstr[1] "fa %lu segons"
+
+#: date.c:108
+#, c-format
+msgid "%lu minute ago"
+msgid_plural "%lu minutes ago"
+msgstr[0] "fa %lu minut"
+msgstr[1] "fa %lu minuts"
+
+#: date.c:115
+#, c-format
+msgid "%lu hour ago"
+msgid_plural "%lu hours ago"
+msgstr[0] "fa %lu hora"
+msgstr[1] "fa %lu hores"
+
+#: date.c:122
+#, c-format
+msgid "%lu day ago"
+msgid_plural "%lu days ago"
+msgstr[0] "fa %lu dia"
+msgstr[1] "fa %lu dies"
+
+#: date.c:128
+#, c-format
+msgid "%lu week ago"
+msgid_plural "%lu weeks ago"
+msgstr[0] "fa %lu setmana"
+msgstr[1] "fa %lu setmanes"
+
+#: date.c:135
+#, c-format
+msgid "%lu month ago"
+msgid_plural "%lu months ago"
+msgstr[0] "fa %lu mes"
+msgstr[1] "fa %lu mesos"
+
+#: date.c:146
+#, c-format
+msgid "%lu year"
+msgid_plural "%lu years"
+msgstr[0] "%lu any"
+msgstr[1] "%lu anys"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
+#: date.c:149
+#, c-format
+msgid "%s, %lu month ago"
+msgid_plural "%s, %lu months ago"
+msgstr[0] "%s, fa %lu mes"
+msgstr[1] "%s, fa %lu mesos"
+
+#: date.c:154 date.c:159
+#, c-format
+msgid "%lu year ago"
+msgid_plural "%lu years ago"
+msgstr[0] "fa %lu any"
+msgstr[1] "fa %lu anys"
+
+#: diffcore-order.c:24
+#, c-format
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al llegir el fitxer d'ordres '%s'"
+
+#: diffcore-rename.c:514
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "Realitzant detecció inexacte de canvi de nom"
+
+#: diff.c:114
+#, c-format
+msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr " S'ha fallat al analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n"
+
+#: diff.c:119
+#, c-format
+msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n"
+
+#: diff.c:214
+#, c-format
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr ""
+"Valor desconegut del variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'"
+
+#: diff.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errors trobat en el variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
+"%s"
+
+#: diff.c:2934
+#, c-format
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s"
+
+#: diff.c:3329
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow requereix exactament una especificació de ruta"
+
+#: diff.c:3492
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha fallat al analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
+"%s"
+
+#: diff.c:3506
+#, c-format
+msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgstr "S'ha fallat al analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s"
+
+#: gpg-interface.c:73 gpg-interface.c:145
+msgid "could not run gpg."
+msgstr "no s'ha pogut executar el gpg."
+
+#: gpg-interface.c:85
+msgid "gpg did not accept the data"
+msgstr "El gpg no ha acceptat les dades"
+
+#: gpg-interface.c:96
+msgid "gpg failed to sign the data"
+msgstr "gpg ha fallat al firmar les dades"
+
+#: gpg-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s"
+
+#: gpg-interface.c:132
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
+msgstr "s'ha fallat al escriure la firma separada a '%s': %s"
+
+#: grep.c:1703
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "'%s': incapaç de llegir %s"
+
+#: grep.c:1720
+#, c-format
+msgid "'%s': %s"
+msgstr "'%s': %s"
+
+#: grep.c:1731
+#, c-format
+msgid "'%s': short read %s"
+msgstr "'%s': lectura corta %s"
+
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid "available git commands in '%s'"
+msgstr "ordres de git disponibles en '%s'"
+
+#: help.c:214
+msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
+msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en la vostra $PATH"
+
+#: help.c:230
+msgid "The most commonly used git commands are:"
+msgstr "Els ordres de git més freqüentment utilitzats són:"
+
+#: help.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
+"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
+msgstr ""
+"'%s' sembla un ordre git, però no hem pogut\n"
+"executar-lo. Pot ser que git-%s està estropejat?"
+
+#: help.c:346
+msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
+msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
+
+#: help.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
+"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
+msgstr ""
+"AVÍS: Heu invocat un ordre de Git amb nom '%s', el qual no existeix.\n"
+"Continuant baix l'assumpció que volíeu dir '%s'"
+
+#: help.c:373
+#, c-format
+msgid "in %0.1f seconds automatically..."
+msgstr "en %0.1f segons automàticament..."
+
+#: help.c:380
+#, c-format
+msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
+msgstr "git: '%s' no és un ordre de git. Veu 'git --help'."
+
+#: help.c:384 help.c:444
+msgid ""
+"\n"
+"Did you mean this?"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Did you mean one of these?"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Volíeu dir això?"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Volíeu dir un d'aquests?"
+
+#: help.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
+
+#: merge.c:40
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "s'ha fallat al llegir la memòria cau"
+
+#: merge.c:93 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:556
+#: builtin/clone.c:661
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex"
+
+#: merge-recursive.c:190
+#, c-format
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(comissió dolenta)\n"
+
+#: merge-recursive.c:210
+#, c-format
+msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
+msgstr "addinfo_cache ha fallat per a la ruta '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:271
+msgid "error building trees"
+msgstr "error al construir arbres"
+
+#: merge-recursive.c:692
+#, c-format
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "s'ha fallat al crear la ruta '%s' %s"
+
+#: merge-recursive.c:703
+#, c-format
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "Traient %s per fer espai per al subdirectori\n"
+
+#: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": potser un conflicte D/F?"
+
+#: merge-recursive.c:728
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr "refusant perdre el fitxer seguit a '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:768
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:770
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "blob esperat per a %s '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:793 builtin/clone.c:317
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al obrir '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:801
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al fer l'enllaç simbòlic '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:804
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:942
+msgid "Failed to execute internal merge"
+msgstr "S'ha fallat al executar la fusió interna"
+
+#: merge-recursive.c:946
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to database"
+msgstr "Incapaç d'afegir %s al base de dades"
+
+#: merge-recursive.c:962
+msgid "unsupported object type in the tree"
+msgstr "tipus d'objecte no suportat en l'arbre"
+
+#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
+"s'ha deixat en l'arbre."
+
+#: merge-recursive.c:1043 merge-recursive.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
+"s'ha deixat en l'arbre a %s."
+
+#: merge-recursive.c:1097
+msgid "rename"
+msgstr "canvia de nom"
+
+#: merge-recursive.c:1097
+msgid "renamed"
+msgstr "canviat de nom"
+
+#: merge-recursive.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "%s és un directori en %s; afegint com %s en lloc"
+
+#: merge-recursive.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
+"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la "
+"rama \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
+
+#: merge-recursive.c:1180
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (deixat sense resolució)"
+
+#: merge-recursive.c:1234
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
+"nom %s->%s en %s"
+
+#: merge-recursive.c:1264
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
+msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc"
+
+#: merge-recursive.c:1463
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s"
+
+#: merge-recursive.c:1473
+#, c-format
+msgid "Adding merged %s"
+msgstr "Afegint %s fusionat"
+
+#: merge-recursive.c:1478 merge-recursive.c:1676
+#, c-format
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "Afegint com %s en lloc"
+
+#: merge-recursive.c:1529
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
+
+#: merge-recursive.c:1532
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "L'objecte %s no és un blob"
+
+#: merge-recursive.c:1580
+msgid "modify"
+msgstr "modifica"
+
+#: merge-recursive.c:1580
+msgid "modified"
+msgstr "modificat"
+
+#: merge-recursive.c:1590
+msgid "content"
+msgstr "contingut"
+
+#: merge-recursive.c:1597
+msgid "add/add"
+msgstr "afegeix/afegeix"
+
+#: merge-recursive.c:1631
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)"
+
+#: merge-recursive.c:1645
+#, c-format
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "Autofusionant %s"
+
+#: merge-recursive.c:1649 git-submodule.sh:1150
+msgid "submodule"
+msgstr "submòdul"
+
+#: merge-recursive.c:1650
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
+
+#: merge-recursive.c:1740
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Traient %s"
+
+#: merge-recursive.c:1765
+msgid "file/directory"
+msgstr "fitxer/directori"
+
+#: merge-recursive.c:1771
+msgid "directory/file"
+msgstr "directori/fitxer"
+
+#: merge-recursive.c:1776
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr "CONFLICTE (%s=: Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com %s"
+
+#: merge-recursive.c:1786
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "Afegint %s"
+
+#: merge-recursive.c:1803
+msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
+msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar."
+
+#: merge-recursive.c:1822
+msgid "Already up-to-date!"
+msgstr "Ja actualitzat!"
+
+#: merge-recursive.c:1831
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
+
+#: merge-recursive.c:1861
+#, c-format
+msgid "Unprocessed path??? %s"
+msgstr "Ruta no processat??? %s"
+
+#: merge-recursive.c:1906
+msgid "Merging:"
+msgstr "Fusionant:"
+
+#: merge-recursive.c:1919
+#, c-format
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "%u avantpassat trobat:"
+msgstr[1] "%u avantpassats trobats:"
+
+#: merge-recursive.c:1956
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
+
+#: merge-recursive.c:2013
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:666
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "Incapaç d'escriure l'índex."
+
+#: notes-utils.c:41
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat/no referenciat"
+
+#: notes-utils.c:83
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'"
+
+#: notes-utils.c:93
+#, c-format
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
+#. environment variable, the second %s is its value
+#: notes-utils.c:120
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Valor dolent de %s: '%s'"
+
+#: object.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "incapaç d'analitzar l'objecte: %s"
+
+#: parse-options.c:534
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: parse-options.c:552
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "ús: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation
+#: parse-options.c:556
+#, c-format
+msgid " or: %s"
+msgstr " o: %s"
+
+#: parse-options.c:559
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: parse-options.c:593
+msgid "-NUM"
+msgstr "-NUM"
+
+#: pathspec.c:133
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr ""
+"els ajusts d'especificació de ruta 'glob' i 'noglob' globals són "
+"incompatibles"
+
+#: pathspec.c:143
+msgid ""
+"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
+"pathspec settings"
+msgstr ""
+"l'ajust d'especificació de ruta 'literal' global és incompatible amb tots "
+"els altres ajusts d'especificació de ruta globals"
+
+#: pathspec.c:177
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr "paràmetre invàlid per a la màgica d'especificació de ruta 'prefix'"
+
+#: pathspec.c:183
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "Màgica d'especificació de ruta invàlida '%.*s' en '%s'"
+
+#: pathspec.c:187
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr "')' mancant al final de la màgica d'especificació de ruta en '%s'"
+
+#: pathspec.c:205
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Màgica d'especificació de ruta no implementada '%c' en '%s'"
+
+#: pathspec.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles"
+
+#: pathspec.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository"
+msgstr "%s: '%s' està fora del repositori"
+
+#: pathspec.c:291
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "L'especificació '%s' està en el submòdul '%.*s'"
+
+#: pathspec.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr "%s: aquest ordre no suporta la màgica d'especificació de ruta: %s"
+
+#: pathspec.c:432
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "l'especificació de ruta '%s' està més allà d'un enllaç simbòlic"
+
+#: pathspec.c:441
+msgid ""
+"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
+"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
+msgstr ""
+"No hi ha res que excloure per patrons :(exclusió).\n"
+"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?"
+
+#: progress.c:225
+msgid "done"
+msgstr "fet"
+
+#: read-cache.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"index.version establert, però el valor és invàlid.\n"
+"Utilitzant la versió %i"
+
+#: read-cache.c:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor és invàlid.\n"
+"Utilitzant la versió %i"
+
+#: remote.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "No és pot obtenir ambdós %s i %s a %s"
+
+#: remote.c:757
+#, c-format
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
+
+#: remote.c:761
+#, c-format
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
+
+#: remote.c:769
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: remote.c:1943
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "La teva rama està basada en '%s', però la font no està.\n"
+
+#: remote.c:1947
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (utilitzeu \"git branch --unset-upstream\" per arreglar)\n"
+
+#: remote.c:1950
+#, c-format
+msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
+msgstr "La vostra rama està actualitzada amb '%s'.\n"
+
+#: remote.c:1954
+#, c-format
+msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
+msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
+msgstr[0] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
+msgstr[1] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n"
+
+#: remote.c:1960
+msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr ""
+" (utilitzeu \"git push\" per publicar els vostres comissions locals)\n"
+
+#: remote.c:1963
+#, c-format
+msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgstr[0] ""
+"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se "
+"ràpidament.\n"
+msgstr[1] ""
+"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se "
+"ràpidament.\n"
+
+#: remote.c:1971
+msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr " (utilitzeu \"git pull\" per actualitzar la vostra rama local)\n"
+
+#: remote.c:1974
+#, c-format
+msgid ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
+msgstr[0] ""
+"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
+"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
+msgstr[1] ""
+"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n"
+"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
+
+#: remote.c:1984
+msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
+msgstr " (utilitzeu \"git pull\" per fusionar la rama remota a la vostra)\n"
+
+#: run-command.c:80
+msgid "open /dev/null failed"
+msgstr "s'ha fallat al obrir /dev/null"
+
+#: run-command.c:82
+#, c-format
+msgid "dup2(%d,%d) failed"
+msgstr "dup2(%d,%d) s'ha fallat"
+
+#: sequencer.c:171 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893
+#: builtin/merge.c:1003 builtin/merge.c:1013
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura"
+
+#: sequencer.c:173 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:785
+#: builtin/merge.c:1005 builtin/merge.c:1018
+#, c-format
+msgid "Could not write to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'"
+
+#: sequencer.c:194
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
+msgstr ""
+"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
+"corregides amb 'git add <paths>' o 'git rm <paths>'"
+
+#: sequencer.c:197
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
+"and commit the result with 'git commit'"
+msgstr ""
+"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n"
+"corregides amb 'git add <paths>' o 'git rm <paths>'\n"
+"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
+
+#: sequencer.c:210 sequencer.c:841 sequencer.c:924
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a %s"
+
+#: sequencer.c:213
+#, c-format
+msgid "Error wrapping up %s"
+msgstr "Error terminant %s"
+
+#: sequencer.c:228
+msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
+msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres."
+
+#: sequencer.c:230
+msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
+msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió."
+
+#: sequencer.c:233
+msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
+msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per procedir."
+
+#: sequencer.c:250
+msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
+msgstr "S'ha fallat al bloquejar HEAD durant fast_forward_to"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
+#: sequencer.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to write new index file"
+msgstr "%s: Incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex"
+
+#: sequencer.c:324
+msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n"
+
+#: sequencer.c:344
+msgid "Unable to update cache tree\n"
+msgstr "Incapaç d'actualitzar l'arbre cau\n"
+
+#: sequencer.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not parse commit %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n"
+
+#: sequencer.c:396
+#, c-format
+msgid "Could not parse parent commit %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n"
+
+#: sequencer.c:462
+msgid "Your index file is unmerged."
+msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
+
+#: sequencer.c:481
+#, c-format
+msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
+msgstr "La comissió %s és una fusió però cap opció -m s'ha donat."
+
+#: sequencer.c:489
+#, c-format
+msgid "Commit %s does not have parent %d"
+msgstr "La comissió %s no té pare %d"
+
+#: sequencer.c:493
+#, c-format
+msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
+msgstr ""
+"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió."
+
+#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
+#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
+#: sequencer.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
+msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
+
+#: sequencer.c:510
+#, c-format
+msgid "Cannot get commit message for %s"
+msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
+
+#: sequencer.c:596
+#, c-format
+msgid "could not revert %s... %s"
+msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
+
+#: sequencer.c:597
+#, c-format
+msgid "could not apply %s... %s"
+msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
+
+#: sequencer.c:633
+msgid "empty commit set passed"
+msgstr "conjunt de comissions buit passat"
+
+#: sequencer.c:641
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to read the index"
+msgstr "git %s: s'ha fallat al llegir l'índex"
+
+#: sequencer.c:645
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to refresh the index"
+msgstr "git %s: s'ha fallat al actualitzar l'índex"
+
+#: sequencer.c:705
+#, c-format
+msgid "Cannot %s during a %s"
+msgstr "No es pot %s durant un %s"
+
+#: sequencer.c:727
+#, c-format
+msgid "Could not parse line %d."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d."
+
+#: sequencer.c:732
+msgid "No commits parsed."
+msgstr "Cap comissió analitzada."
+
+#: sequencer.c:745
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+
+#: sequencer.c:749
+#, c-format
+msgid "Could not read %s."
+msgstr "No s'ha pogut llegir %s."
+
+#: sequencer.c:756
+#, c-format
+msgid "Unusable instruction sheet: %s"
+msgstr "Full d'instruccions inutilitzable: %s"
+
+#: sequencer.c:786
+#, c-format
+msgid "Invalid key: %s"
+msgstr "Clau invàlid: %s"
+
+#: sequencer.c:789
+#, c-format
+msgid "Invalid value for %s: %s"
+msgstr "Valor invàlid per a %s: %s"
+
+#: sequencer.c:801
+#, c-format
+msgid "Malformed options sheet: %s"
+msgstr "Full d'opcions malformat: %s"
+
+#: sequencer.c:822
+msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
+msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs"
+
+#: sequencer.c:823
+msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
+msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
+
+#: sequencer.c:827
+#, c-format
+msgid "Could not create sequencer directory %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s"
+
+#: sequencer.c:843 sequencer.c:928
+#, c-format
+msgid "Error wrapping up %s."
+msgstr "Error al terminar %s."
+
+#: sequencer.c:862 sequencer.c:998
+msgid "no cherry-pick or revert in progress"
+msgstr "cap recull de cireres o reversió en curs"
+
+#: sequencer.c:864
+msgid "cannot resolve HEAD"
+msgstr "no es pot resoldre HEAD"
+
+#: sequencer.c:866
+msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
+msgstr "no es pot avortar des d'una rama que encara ha de nàixer"
+
+#: sequencer.c:888 builtin/apply.c:4062
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "no es pot obrir %s: %s"
+
+#: sequencer.c:891
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "no es pot llegir %s: %s"
+
+#: sequencer.c:892
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de fitxer inesperat"
+
+#: sequencer.c:898
+#, c-format
+msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
+msgstr ""
+"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cirers '%s' és corrupte"
+
+#: sequencer.c:921
+#, c-format
+msgid "Could not format %s."
+msgstr "No s'ha pogut formatar %s."
+
+#: sequencer.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s"
+
+#: sequencer.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: revisió dolenta"
+
+#: sequencer.c:1103
+msgid "Can't revert as initial commit"
+msgstr "No es pot revertir com comissió inicial"
+
+#: sequencer.c:1104
+msgid "Can't cherry-pick into empty head"
+msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit"
+
+#: sha1_name.c:439
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+"\n"
+" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"Git normalment mai crea una referència que termini amb 40 caràcters\n"
+"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
+"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
+"exemple,\n"
+"\n"
+" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"on \"$br\" és de alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n"
+"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n"
+"suprimiu-les. Desactiva aquest missatge per executar\n"
+"\"git config advice.objectNameWarning false\""
+
+#: sha1_name.c:1060
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD no assenyala cap rama"
+
+#: sha1_name.c:1063
+#, c-format
+msgid "No such branch: '%s'"
+msgstr "Cap rama així: '%s'"
+
+#: sha1_name.c:1065
+#, c-format
+msgid "No upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "Cap font configurada per a la rama '%s'"
+
+#: sha1_name.c:1069
+#, c-format
+msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "La rama font '%s' no s'emmagatzema com rama que segueixi al remot"
+
+#: submodule.c:64 submodule.c:98
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
+msgstr ""
+"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els "
+"conflictes de fusió"
+
+#: submodule.c:68 submodule.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
+
+#: submodule.c:76
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
+
+#: submodule.c:109
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "No s'ha pogut treure l'entrada de .gitmodules per a %s"
+
+#: submodule.c:120
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
+
+#: submodule.c:1118 builtin/init-db.c:363
+#, c-format
+msgid "Could not create git link %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s"
+
+#: submodule.c:1129
+#, c-format
+msgid "Could not set core.worktree in %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s"
+
+#: unpack-trees.c:202
+msgid "Checking out files"
+msgstr "Agafant fitxers"
+
+#: urlmatch.c:120
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "esquema d'URL invàlida o manca el sufix '://'"
+
+#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "seqüència d'escapament %XX invàlida"
+
+#: urlmatch.c:172
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'"
+
+#: urlmatch.c:189
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "un URL 'file:' no pot tenir un número de port"
+
+#: urlmatch.c:199
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "caràcters invàlids en nom de host"
+
+#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
+msgid "invalid port number"
+msgstr "número de port invàlid"
+
+#: urlmatch.c:322
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "segment de ruta '..' invàlid"
+
+#: wrapper.c:460
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s': %s"
+msgstr "incapaç d'accedir a '%s': %s"
+
+#: wrapper.c:481
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "incapaç d'accedir a '%s'"
+
+#: wrapper.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
+msgstr "incapaç de trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s"
+
+#: wrapper.c:493
+msgid "no such user"
+msgstr "cap usuari així"
+
+#: wt-status.c:150
+msgid "Unmerged paths:"
+msgstr "Rutes sense fusionar:"
+
+#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
+#, c-format
+msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
+msgstr " (utilitzeu \"git reset %s <fitxer>...\" per desallistar)"
+
+#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
+msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
+msgstr " (utilitzeu \"git rm --cached <fitxer>...\" per desallistar)"
+
+#: wt-status.c:183
+msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (utilitzeu \"git add <file>...\" per senyalar resolució)"
+
+#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr ""
+" (utilitzeu \"git add/rm <file>...\" segons sigui apropiat per senyalar "
+"resolució)"
+
+#: wt-status.c:187
+msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (utilitzeu \"git rm <file>...\" per senyalar resolució)"
+
+#: wt-status.c:198
+msgid "Changes to be committed:"
+msgstr "Canvis que cometre:"
+
+#: wt-status.c:216
+msgid "Changes not staged for commit:"
+msgstr "Canvis no allistats per a cometre:"
+
+#: wt-status.c:220
+msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr " (utilitzeu \"git add <file>...\" per actualitzar què es cometrà)"
+
+#: wt-status.c:222
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr " (utilitzeu \"git add/rm <file>...\" per actualitzar què es cometrà)"
+
+#: wt-status.c:223
+msgid ""
+" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
+msgstr ""
+" (utilitzeu \"git checkout -- <file>...\" per descartar els canvis en el "
+"directori de treball)"
+
+#: wt-status.c:225
+msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
+msgstr ""
+" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
+
+#: wt-status.c:237
+#, c-format
+msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
+msgstr " (utilitzeu \"git %s <file>...\" per incloure en què es cometrà)"
+
+#: wt-status.c:252
+msgid "both deleted:"
+msgstr "suprimit per ambdós:"
+
+#: wt-status.c:254
+msgid "added by us:"
+msgstr "afegit per nosaltres:"
+
+#: wt-status.c:256
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "suprimit per ells:"
+
+#: wt-status.c:258
+msgid "added by them:"
+msgstr "afegit per ells:"
+
+#: wt-status.c:260
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "suprimit per nosaltres:"
+
+#: wt-status.c:262
+msgid "both added:"
+msgstr "afegit per ambdós:"
+
+#: wt-status.c:264
+msgid "both modified:"
+msgstr "modificat per ambdós:"
+
+#: wt-status.c:266
+#, c-format
+msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
+msgstr "bug: estat no fusionat no manejat %x"
+
+#: wt-status.c:274
+msgid "new file:"
+msgstr "fitxer nou:"
+
+#: wt-status.c:276
+msgid "copied:"
+msgstr "copiat:"
+
+#: wt-status.c:278
+msgid "deleted:"
+msgstr "suprimit:"
+
+#: wt-status.c:280
+msgid "modified:"
+msgstr "modificat:"
+
+#: wt-status.c:282
+msgid "renamed:"
+msgstr "canviat de nom:"
+
+#: wt-status.c:284
+msgid "typechange:"
+msgstr "canviat de tipus:"
+
+#: wt-status.c:286
+msgid "unknown:"
+msgstr "desconegut:"
+
+#: wt-status.c:288
+msgid "unmerged:"
+msgstr "sense fusionar:"
+
+#: wt-status.c:370
+msgid "new commits, "
+msgstr "comissions noves, "
+
+#: wt-status.c:372
+msgid "modified content, "
+msgstr "contingut modificat, "
+
+#: wt-status.c:374
+msgid "untracked content, "
+msgstr "contingut no seguit, "
+
+#: wt-status.c:391
+#, c-format
+msgid "bug: unhandled diff status %c"
+msgstr "bug: estat de diferència no manejat %c"
+
+#: wt-status.c:764
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
+
+#: wt-status.c:766
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Canvis de submòdul que cometre:"
+
+#: wt-status.c:845
+msgid ""
+"Do not touch the line above.\n"
+"Everything below will be removed."
+msgstr ""
+"No toquis la línia amunt.\n"
+"Tot a baix es traurà."
+
+#: wt-status.c:936
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "Teniu rutes sense fusionar."
+
+#: wt-status.c:939
+msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
+
+#: wt-status.c:942
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Tots els conflictes arreglats però encara esteu fusionant."
+
+#: wt-status.c:945
+msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr " (utilitzeu \"git commit\" per concloure la fusió)"
+
+#: wt-status.c:955
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "Esteu en el medi d'una sessió am."
+
+#: wt-status.c:958
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "El pedaç actual està buit."
+
+#: wt-status.c:962
+msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
+
+#: wt-status.c:964
+msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (utilitzeu \"git am --skip\" per saltar aquest pedaç)"
+
+#: wt-status.c:966
+msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr " (utilitzeu \"git am --abort\" per restaurar la rama original)"
+
+#: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043
+#, c-format
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Actualment esteu rebasant la rama '%s' en '%s'."
+
+#: wt-status.c:1031 wt-status.c:1048
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "Actualment esteu rebasant."
+
+#: wt-status.c:1034
+msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1036
+msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (utlitizeu \"git rebase --skip\" per saltar aquest pedaç)"
+
+#: wt-status.c:1038
+msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr " (utilitzeu \"git rebase --abort\" per agafar la rama original)"
+
+#: wt-status.c:1051
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1055
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
+
+#: wt-status.c:1060
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebase."
+
+#: wt-status.c:1063
+msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
+"rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1067
+#, c-format
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"Actualment esteu editant una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'."
+
+#: wt-status.c:1072
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebase."
+
+#: wt-status.c:1075
+msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr " (utilitzeu \"git commit --amend\" per esmenar la comissió actual)"
+
+#: wt-status.c:1077
+msgid ""
+" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr ""
+" (utilitzeu \"git rebase --continue\" una vegada que sigueu satisfet amb "
+"els vostres canvis)"
+
+#: wt-status.c:1087
+#, c-format
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s."
+
+#: wt-status.c:1092
+msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1095
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr ""
+" (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1097
+msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr ""
+" (utilitzeu \"git cherry-pick --abort\" per cancel·lar l'operació de recull "
+"de cireres)"
+
+#: wt-status.c:1106
+#, c-format
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
+
+#: wt-status.c:1111
+msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1114
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (tots els conflictes arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1116
+msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr ""
+" (utilitzeu \"git revert --abort\" per cancel·lar l'operació de reversió)"
+
+#: wt-status.c:1127
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la rama '%s'."
+
+#: wt-status.c:1131
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "Actualment esteu bisecant."
+
+#: wt-status.c:1134
+msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr " (utilitzeu \"git bisect reset\" per tornar a la rama original)"
+
+#: wt-status.c:1309
+msgid "On branch "
+msgstr "En la rama "
+
+#: wt-status.c:1316
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "rebase en progrés; en "
+
+#: wt-status.c:1323
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "HEAD separat a"
+
+#: wt-status.c:1325
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "HEAD separat de"
+
+#: wt-status.c:1328
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Actualment no en cap rama."
+
+#: wt-status.c:1345
+msgid "Initial commit"
+msgstr "Comissió inicial"
+
+#: wt-status.c:1359
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Fitxers no seguits"
+
+#: wt-status.c:1361
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Fitxers ignorats"
+
+#: wt-status.c:1365
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
+"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
+"new files yourself (see 'git help status')."
+msgstr ""
+"Ha trigat %.2f segons en enumerar fitxers no seguits.\n"
+"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu de tenir cuidat de no\n"
+"oblidar afegir fitxers nous per vós mateix (veu\n"
+"'git help status')."
+
+#: wt-status.c:1371
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Fitxers no seguits no llistats%s"
+
+#: wt-status.c:1373
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (utilitzeu l'opció -u per mostrar fitxers no seguits)"
+
+#: wt-status.c:1379
+msgid "No changes"
+msgstr "Sense canvis"
+
+#: wt-status.c:1384
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr ""
+"cap canvi afegit que cometre (afegeix \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
+
+#: wt-status.c:1387
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "cap canvi afegit que cometre\n"
+
+#: wt-status.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
+"track)\n"
+msgstr ""
+"res afegit que cometre però fitxers no seguits estan presents (utilitzeu "
+"\"git add\" per seguir-los)\n"
+
+#: wt-status.c:1393
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
+msgstr "res afegit que cometre però fitxers no seguits estan presents\n"
+
+#: wt-status.c:1396
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgstr ""
+"res que cometre (creeu/copieu fitxers i utilitzeu \"git add\" per seguir-"
+"los)\n"
+
+#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1404
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "res que cometre\n"
+
+#: wt-status.c:1402
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr "res que cometre (utilitzeu -u per mostrar fitxers no seguits)\n"
+
+#: wt-status.c:1406
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
+msgstr "res que cometre, directori de treball net\n"
+
+#: wt-status.c:1515
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (sense rama)"
+
+#: wt-status.c:1521
+msgid "Initial commit on "
+msgstr "Comissió inicial en "
+
+#: wt-status.c:1553
+msgid "gone"
+msgstr "no està"
+
+#: wt-status.c:1555 wt-status.c:1563
+msgid "behind "
+msgstr "darrere "
+
+#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al desenllaçar '%s'"
+
+#: builtin/add.c:21
+msgid "git add [options] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git add [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+
+#: builtin/add.c:64
+#, c-format
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "estat de diff inesperat %c"
+
+#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261
+msgid "updating files failed"
+msgstr "s'ha fallat al actualitzar els fitxers"
+
+#: builtin/add.c:79
+#, c-format
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "treu '%s'\n"
+
+#: builtin/add.c:133
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:"
+
+#: builtin/add.c:193 builtin/rev-parse.c:781
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
+
+#: builtin/add.c:204
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura."
+
+#: builtin/add.c:208
+msgid "Could not write patch"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
+
+#: builtin/add.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not stat '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'"
+
+#: builtin/add.c:215
+msgid "Empty patch. Aborted."
+msgstr "Pedaç buit. Avortat."
+
+#: builtin/add.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not apply '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'"
+
+#: builtin/add.c:231
+msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr "Les rutes següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+
+#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:70
+#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1367
+#: builtin/rm.c:269
+msgid "dry run"
+msgstr "marxa en sec"
+
+#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4411 builtin/check-ignore.c:19
+#: builtin/commit.c:1328 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:606
+#: builtin/log.c:1613 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113
+msgid "be verbose"
+msgstr "sigues verbós"
+
+#: builtin/add.c:251
+msgid "interactive picking"
+msgstr "recull interactiu"
+
+#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1102 builtin/reset.c:285
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "selecciona els trossos interactivament"
+
+#: builtin/add.c:253
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "edita la diferència actual i aplica"
+
+#: builtin/add.c:254
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
+
+#: builtin/add.c:255
+msgid "update tracked files"
+msgstr "actualitza els fitxers seguits"
+
+#: builtin/add.c:256
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "registra només el fet que la ruta s'afegirà més tard"
+
+#: builtin/add.c:257
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
+msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
+
+#: builtin/add.c:260
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
+msgstr "ignora les rutes tretes en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
+
+#: builtin/add.c:262
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
+
+#: builtin/add.c:263
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "només salta els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
+
+#: builtin/add.c:264
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr ""
+"comproveu si els fitxers - encara els mancants - s'ignoran en marxa en sec"
+
+#: builtin/add.c:286
+#, c-format
+msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
+msgstr "Utilitzeu -f si realment els voleu afegir.\n"
+
+#: builtin/add.c:287
+msgid "no files added"
+msgstr "cap fitxer afegit"
+
+#: builtin/add.c:293
+msgid "adding files failed"
+msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
+
+#: builtin/add.c:329
+msgid "-A and -u are mutually incompatible"
+msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles"
+
+#: builtin/add.c:336
+msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
+msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot utilitzar junt amb --dry-run"
+
+#: builtin/add.c:357
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "Res especificat, res afegit.\n"
+
+#: builtin/add.c:358
+#, c-format
+msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n"
+
+#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919
+#: builtin/commit.c:319 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "fitxer d'índex malmès"
+
+#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:431
+msgid "Unable to write new index file"
+msgstr "Incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex"
+
+#: builtin/apply.c:57
+msgid "git apply [options] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [opcions] [<pedaç>...]"
+
+#: builtin/apply.c:110
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
+msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
+
+#: builtin/apply.c:125
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
+msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda"
+
+#: builtin/apply.c:825
+#, c-format
+msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
+msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
+
+#: builtin/apply.c:834
+#, c-format
+msgid "regexec returned %d for input: %s"
+msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
+
+#: builtin/apply.c:915
+#, c-format
+msgid "unable to find filename in patch at line %d"
+msgstr "incapaç de trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:947
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:951
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:952
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
+msgstr ""
+"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:959
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
+msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:1422
+#, c-format
+msgid "recount: unexpected line: %.*s"
+msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
+
+#: builtin/apply.c:1479
+#, c-format
+msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
+msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
+
+#: builtin/apply.c:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component (line %d)"
+msgid_plural ""
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components (line %d)"
+msgstr[0] ""
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer al treure %d "
+"component de nom de ruta inicial (línia %d)"
+msgstr[1] ""
+"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer al treure %d "
+"components de nom de ruta inicial (línia %d)"
+
+#: builtin/apply.c:1656
+msgid "new file depends on old contents"
+msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
+
+#: builtin/apply.c:1658
+msgid "deleted file still has contents"
+msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
+
+#: builtin/apply.c:1684
+#, c-format
+msgid "corrupt patch at line %d"
+msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:1720
+#, c-format
+msgid "new file %s depends on old contents"
+msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
+
+#: builtin/apply.c:1722
+#, c-format
+msgid "deleted file %s still has contents"
+msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
+
+#: builtin/apply.c:1725
+#, c-format
+msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
+msgstr "** avís: el fitxer %s es buida però no es suprimeix"
+
+#: builtin/apply.c:1871
+#, c-format
+msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
+msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
+
+#: builtin/apply.c:1900
+#, c-format
+msgid "unrecognized binary patch at line %d"
+msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:1986
+#, c-format
+msgid "patch with only garbage at line %d"
+msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
+
+#: builtin/apply.c:2076
+#, c-format
+msgid "unable to read symlink %s"
+msgstr "incapaç de llegir l'enllaç simbòlic %s"
+
+#: builtin/apply.c:2080
+#, c-format
+msgid "unable to open or read %s"
+msgstr "incapaç d'obrir o llegir %s"
+
+#: builtin/apply.c:2688
+#, c-format
+msgid "invalid start of line: '%c'"
+msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'"
+
+#: builtin/apply.c:2806
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
+msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
+msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)."
+msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)."
+
+#: builtin/apply.c:2818
+#, c-format
+msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
+msgstr "Context reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
+
+#: builtin/apply.c:2824
+#, c-format
+msgid ""
+"while searching for:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"mentre cercant:\n"
+"%.*s"
+
+#: builtin/apply.c:2843
+#, c-format
+msgid "missing binary patch data for '%s'"
+msgstr "manca els dades de pedaç binari de '%s'"
+
+#: builtin/apply.c:2944
+#, c-format
+msgid "binary patch does not apply to '%s'"
+msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'"
+
+#: builtin/apply.c:2950
+#, c-format
+msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
+msgstr ""
+"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)"
+
+#: builtin/apply.c:2971
+#, c-format
+msgid "patch failed: %s:%ld"
+msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
+
+#: builtin/apply.c:3095
+#, c-format
+msgid "cannot checkout %s"
+msgstr "no es pot agafar %s"
+
+#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194
+#, c-format
+msgid "read of %s failed"
+msgstr "la lectura de %s ha fallat"
+
+#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396
+#, c-format
+msgid "path %s has been renamed/deleted"
+msgstr "la ruta %s s'ha canviat de nom/suprimit"
+
+#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410
+#, c-format
+msgid "%s: does not exist in index"
+msgstr "%s: no existeix en l'índex"
+
+#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418
+#, c-format
+msgid "%s: does not match index"
+msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
+
+#: builtin/apply.c:3366
+msgid "removal patch leaves file contents"
+msgstr "el pedaç de treta deixa els continguts dels fitxers"
+
+#: builtin/apply.c:3435
+#, c-format
+msgid "%s: wrong type"
+msgstr "%s: tipus erroni"
+
+#: builtin/apply.c:3437
+#, c-format
+msgid "%s has type %o, expected %o"
+msgstr "%s és del tipus %o, %o esperat"
+
+#: builtin/apply.c:3538
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in index"
+msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
+
+#: builtin/apply.c:3541
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in working directory"
+msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
+
+#: builtin/apply.c:3561
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
+msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
+
+#: builtin/apply.c:3566
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
+msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
+
+#: builtin/apply.c:3574
+#, c-format
+msgid "%s: patch does not apply"
+msgstr "%s: el pedaç no aplica"
+
+#: builtin/apply.c:3587
+#, c-format
+msgid "Checking patch %s..."
+msgstr "Comprovant el pedaç %s..."
+
+#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134
+#, c-format
+msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
+msgstr "make_cache_entry ha fallat per a la ruta '%s'"
+
+#: builtin/apply.c:3823
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s from index"
+msgstr "incapaç de treure %s de l'índex"
+
+#: builtin/apply.c:3852
+#, c-format
+msgid "corrupt patch for submodule %s"
+msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s"
+
+#: builtin/apply.c:3856
+#, c-format
+msgid "unable to stat newly created file '%s'"
+msgstr "incapaç de fer stat al fitxer novament creat '%s'"
+
+#: builtin/apply.c:3861
+#, c-format
+msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
+msgstr ""
+"incapaç de crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s"
+
+#: builtin/apply.c:3864 builtin/apply.c:3972
+#, c-format
+msgid "unable to add cache entry for %s"
+msgstr "incapaç d'afegir una entrada de cau per a %s"
+
+#: builtin/apply.c:3897
+#, c-format
+msgid "closing file '%s'"
+msgstr "tancant el fitxer '%s'"
+
+#: builtin/apply.c:3946
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s' mode %o"
+msgstr "incapaç d'escriure el fitxer '%s' mode %o"
+
+#: builtin/apply.c:4033
+#, c-format
+msgid "Applied patch %s cleanly."
+msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
+
+#: builtin/apply.c:4041
+msgid "internal error"
+msgstr "error intern"
+
+#: builtin/apply.c:4044
+#, c-format
+msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
+msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
+msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig"
+msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos"
+
+#: builtin/apply.c:4054
+#, c-format
+msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
+msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
+
+#: builtin/apply.c:4075
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d applied cleanly."
+msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
+
+#: builtin/apply.c:4078
+#, c-format
+msgid "Rejected hunk #%d."
+msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
+
+#: builtin/apply.c:4228
+msgid "unrecognized input"
+msgstr "entrada no reconegut"
+
+#: builtin/apply.c:4239
+msgid "unable to read index file"
+msgstr "incapaç de llegir el fitxer d'índex"
+
+#: builtin/apply.c:4358 builtin/apply.c:4361 builtin/clone.c:90
+#: builtin/fetch.c:93
+msgid "path"
+msgstr "ruta"
+
+#: builtin/apply.c:4359
+msgid "don't apply changes matching the given path"
+msgstr "no apliquis canvis que coincideixen amb la ruta donada"
+
+#: builtin/apply.c:4362
+msgid "apply changes matching the given path"
+msgstr "aplica els canvis que coincideixen amb la ruta donada"
+
+#: builtin/apply.c:4364
+msgid "num"
+msgstr "número"
+
+#: builtin/apply.c:4365
+msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
+msgstr ""
+"treu <nombre> barres obliqües inicials de les rutes de diferència "
+"tradicionals"
+
+#: builtin/apply.c:4368
+msgid "ignore additions made by the patch"
+msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
+
+#: builtin/apply.c:4370
+msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
+msgstr ""
+"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
+
+#: builtin/apply.c:4374
+msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
+msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
+
+#: builtin/apply.c:4376
+msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
+msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
+
+#: builtin/apply.c:4378
+msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
+msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
+
+#: builtin/apply.c:4380
+msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
+msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
+
+#: builtin/apply.c:4382
+msgid "apply a patch without touching the working tree"
+msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
+
+#: builtin/apply.c:4384
+msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
+msgstr "aplica el pedaç també (utilitzeu amb --stat/--summary/--check)"
+
+#: builtin/apply.c:4386
+msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
+msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
+
+#: builtin/apply.c:4388
+msgid "build a temporary index based on embedded index information"
+msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
+
+#: builtin/apply.c:4390 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455
+msgid "paths are separated with NUL character"
+msgstr "rutes es separen amb el caràcter NUL"
+
+#: builtin/apply.c:4393
+msgid "ensure at least <n> lines of context match"
+msgstr "assegura que almenys <n> línies de context coincideixin"
+
+#: builtin/apply.c:4394
+msgid "action"
+msgstr "acció"
+
+#: builtin/apply.c:4395
+msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
+msgstr "detecta línies noves o modificades que tenen errors d'espai en blanc"
+
+#: builtin/apply.c:4398 builtin/apply.c:4401
+msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
+msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al cercar context"
+
+#: builtin/apply.c:4404
+msgid "apply the patch in reverse"
+msgstr "aplica el pedaç al revés"
+
+#: builtin/apply.c:4406
+msgid "don't expect at least one line of context"
+msgstr "no esperis almenys una línia de context"
+
+#: builtin/apply.c:4408
+msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
+msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents"
+
+#: builtin/apply.c:4410
+msgid "allow overlapping hunks"
+msgstr "permet trossos encavalcants"
+
+#: builtin/apply.c:4413
+msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
+msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
+
+#: builtin/apply.c:4416
+msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
+msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
+
+#: builtin/apply.c:4418
+msgid "root"
+msgstr "arrel"
+
+#: builtin/apply.c:4419
+msgid "prepend <root> to all filenames"
+msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
+
+#: builtin/apply.c:4441
+msgid "--3way outside a repository"
+msgstr "--3way fora d'un repositori"
+
+#: builtin/apply.c:4449
+msgid "--index outside a repository"
+msgstr "--index fora d'un repositori"
+
+#: builtin/apply.c:4452
+msgid "--cached outside a repository"
+msgstr "--cached fora d'un repositori"
+
+#: builtin/apply.c:4468
+#, c-format
+msgid "can't open patch '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'"
+
+#: builtin/apply.c:4482
+#, c-format
+msgid "squelched %d whitespace error"
+msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
+msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès"
+msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos"
+
+#: builtin/apply.c:4488 builtin/apply.c:4498
+#, c-format
+msgid "%d line adds whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
+msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
+msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
+
+#: builtin/archive.c:17
+#, c-format
+msgid "could not create archive file '%s'"
+msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'"
+
+#: builtin/archive.c:20
+msgid "could not redirect output"
+msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
+
+#: builtin/archive.c:37
+msgid "git archive: Remote with no URL"
+msgstr "git archive: Remot sense URL"
+
+#: builtin/archive.c:58
+msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
+msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut"
+
+#: builtin/archive.c:61
+#, c-format
+msgid "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive: %s NACK"
+
+#: builtin/archive.c:63
+#, c-format
+msgid "remote error: %s"
+msgstr "error remot: %s"
+
+#: builtin/archive.c:64
+msgid "git archive: protocol error"
+msgstr "git archive: error de protocol"
+
+#: builtin/archive.c:68
+msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: rentada esperada"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:7
+msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:17
+msgid "perform 'git bisect next'"
+msgstr "realitza 'git bisect next'"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:19
+msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
+msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
+
+#: builtin/blame.c:30
+msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
+msgstr "git blame [opcions] [opcions-de-revisió] [revisió] [--] fitxer"
+
+#: builtin/blame.c:35
+msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr "les [opcions-de-revisió] estàn documentades en git-rev-list(1)"
+
+#: builtin/blame.c:2501
+msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment"
+
+#: builtin/blame.c:2502
+msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
+msgstr "Mostra SHA-1 blanc en comissions de frontera (Per defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2503
+msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr "No tractis les comissions d'arrel com límits (Per defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2504
+msgid "Show work cost statistics"
+msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
+
+#: builtin/blame.c:2505
+msgid "Show output score for blame entries"
+msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa"
+
+#: builtin/blame.c:2506
+msgid "Show original filename (Default: auto)"
+msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
+
+#: builtin/blame.c:2507
+msgid "Show original linenumber (Default: off)"
+msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2508
+msgid "Show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
+
+#: builtin/blame.c:2509
+msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
+
+#: builtin/blame.c:2510
+msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
+msgstr ""
+"Utilitza el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2511
+msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2512
+msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2513
+msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
+msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2514
+msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr ""
+"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per "
+"defecte: desactivat)"
+
+#: builtin/blame.c:2515
+msgid "Ignore whitespace differences"
+msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc"
+
+#: builtin/blame.c:2516
+msgid "Spend extra cycles to find better match"
+msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millora"
+
+#: builtin/blame.c:2517
+msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
+msgstr "Utilitza les revisions de <file> en lloc d'invocar git-rev-list"
+
+#: builtin/blame.c:2518
+msgid "Use <file>'s contents as the final image"
+msgstr "Utilitza els continguts de <file> com l'imatge final"
+
+#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520
+msgid "score"
+msgstr "puntuació"
+
+#: builtin/blame.c:2519
+msgid "Find line copies within and across files"
+msgstr "Troba còpies de línia dins i a través de fitxers"
+
+#: builtin/blame.c:2520
+msgid "Find line movements within and across files"
+msgstr "Troba moviments de línia dins i a través de fitxers"
+
+#: builtin/blame.c:2521
+msgid "n,m"
+msgstr "n,m"
+
+#: builtin/blame.c:2521
+msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
+msgstr "Processa només el rang de línies n,m, contant des de 1"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
+#. display width for a relative timestamp in "git blame"
+#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
+#. takes 22 places, is the longest among various forms of
+#. relative timestamps, but your language may need more or
+#. fewer display columns.
+#: builtin/blame.c:2599
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "fa 4 anys, 11 mesos"
+
+#: builtin/branch.c:24
+msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+
+#: builtin/branch.c:25
+msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
+msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] <nom-de-rama> [<punt-inicial>]"
+
+#: builtin/branch.c:26
+msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
+msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) <nom-de-rama>..."
+
+#: builtin/branch.c:27
+msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
+msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [<rama-antiga>] <rama-nova>"
+
+#: builtin/branch.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+" '%s', but not yet merged to HEAD."
+msgstr ""
+"suprimint la rama '%s' que s'ha fusionat a\n"
+" '%s', però encara no fusionat a\n"
+" HEAD."
+
+#: builtin/branch.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+" '%s', even though it is merged to HEAD."
+msgstr ""
+"no suprimint la rama '%s' que encara no s'ha\n"
+" fusionat a '%s', encara que està fusionat\n"
+" a HEAD."
+
+#: builtin/branch.c:168
+#, c-format
+msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"The branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+msgstr ""
+"La rama '%s' no està totalment fusionada.\n"
+"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
+
+#: builtin/branch.c:185
+msgid "Update of config-file failed"
+msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
+
+#: builtin/branch.c:213
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "no es pot utilitzar -a amb -d"
+
+#: builtin/branch.c:219
+msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
+
+#: builtin/branch.c:227
+#, c-format
+msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
+msgstr "No es pot suprimir la rama '%s' en que esteu actualment."
+
+#: builtin/branch.c:240
+#, c-format
+msgid "remote branch '%s' not found."
+msgstr "rama remota '%s' no trobada."
+
+#: builtin/branch.c:241
+#, c-format
+msgid "branch '%s' not found."
+msgstr "rama '%s' no trobada"
+
+#: builtin/branch.c:255
+#, c-format
+msgid "Error deleting remote branch '%s'"
+msgstr "Error al suprimir la rama remota '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:256
+#, c-format
+msgid "Error deleting branch '%s'"
+msgstr "Error al suprimir la rama '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:263
+#, c-format
+msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la rama remota %s (ha estat %s).\n"
+
+#: builtin/branch.c:264
+#, c-format
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la rama %s (ha estat %s).\n"
+
+#: builtin/branch.c:366
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not point at a commit"
+msgstr "la rama '%s' no assenyala una comissió"
+
+#: builtin/branch.c:454
+#, c-format
+msgid "[%s: gone]"
+msgstr "[%s: no està]"
+
+#: builtin/branch.c:459
+#, c-format
+msgid "[%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: builtin/branch.c:464
+#, c-format
+msgid "[%s: behind %d]"
+msgstr "[%s: darrere per %d]"
+
+#: builtin/branch.c:466
+#, c-format
+msgid "[behind %d]"
+msgstr "[darrere de %d]"
+
+#: builtin/branch.c:470
+#, c-format
+msgid "[%s: ahead %d]"
+msgstr "[%s: davant per %d]"
+
+#: builtin/branch.c:472
+#, c-format
+msgid "[ahead %d]"
+msgstr "[davant per %d]"
+
+#: builtin/branch.c:475
+#, c-format
+msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
+msgstr "[%s: davant %d, darrere %d]"
+
+#: builtin/branch.c:478
+#, c-format
+msgid "[ahead %d, behind %d]"
+msgstr "[davant %d, darrere %d]"
+
+#: builtin/branch.c:502
+msgid " **** invalid ref ****"
+msgstr " **** referència invàlida ****"
+
+#: builtin/branch.c:594
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(cap rama, rebasant %s)"
+
+#: builtin/branch.c:597
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(cap rama, bisecció començada en %s)"
+
+#: builtin/branch.c:600
+#, c-format
+msgid "(detached from %s)"
+msgstr "(separat de %s)"
+
+#: builtin/branch.c:603
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(cap rama)"
+
+#: builtin/branch.c:649
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not point to a commit"
+msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió"
+
+#: builtin/branch.c:681
+msgid "some refs could not be read"
+msgstr "algunes referències no s'han pogut llegir"
+
+#: builtin/branch.c:694
+msgid "cannot rename the current branch while not on any."
+msgstr "no es pot canviar el nom de la rama actual mentre no estar en ninguna."
+
+#: builtin/branch.c:704
+#, c-format
+msgid "Invalid branch name: '%s'"
+msgstr "Nom de rama invàlid: '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:719
+msgid "Branch rename failed"
+msgstr "El canvi de nom de rama ha fallat"
+
+#: builtin/branch.c:723
+#, c-format
+msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la rama malanomenada '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:727
+#, c-format
+msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la rama a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+
+#: builtin/branch.c:734
+msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgstr ""
+"La ramà està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
+"configuració ha fallat"
+
+#: builtin/branch.c:749
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "nom d'objecte %s malformat"
+
+#: builtin/branch.c:773
+#, c-format
+msgid "could not write branch description template: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de rama: %s"
+
+#: builtin/branch.c:803
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opcions genèriques"
+
+#: builtin/branch.c:805
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dos vegades per la rama font"
+
+#: builtin/branch.c:806
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "omet els missatges informatius"
+
+#: builtin/branch.c:807
+msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
+msgstr "configura el mode de seguiment (veu git-pull(1))"
+
+#: builtin/branch.c:809
+msgid "change upstream info"
+msgstr "canvia la informació de font"
+
+#: builtin/branch.c:813
+msgid "use colored output"
+msgstr "utilitza sortida colorada"
+
+#: builtin/branch.c:814
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "actua en rames amb seguiment remot"
+
+#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844
+#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1573 builtin/commit.c:1574
+#: builtin/commit.c:1575 builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:615
+#: builtin/tag.c:621
+msgid "commit"
+msgstr "comissió"
+
+#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les rames que continguin la comissió"
+
+#: builtin/branch.c:830
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Accions de git-branch específiques:"
+
+#: builtin/branch.c:831
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "llista ambdós les rames amb seguiment remot i les locals"
+
+#: builtin/branch.c:833
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "suprimeix la rama si completament fusionada"
+
+#: builtin/branch.c:834
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "suprimeix la rama (encara que no estigui fusionada)"
+
+#: builtin/branch.c:835
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr "mou/canvia de nom una rama i el seu registre de referència"
+
+#: builtin/branch.c:836
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "mou/canvia de nom una rama, encara que el destí existeixi"
+
+#: builtin/branch.c:837
+msgid "list branch names"
+msgstr "llista els noms de rama"
+
+#: builtin/branch.c:838
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "crea el registre de referència de la rama"
+
+#: builtin/branch.c:840
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "edita la descripció de la rama"
+
+#: builtin/branch.c:841
+msgid "force creation (when already exists)"
+msgstr "força creació (quan ja existeix)"
+
+#: builtin/branch.c:844
+msgid "print only not merged branches"
+msgstr "imprimeix només les rames sense fusionar"
+
+#: builtin/branch.c:850
+msgid "print only merged branches"
+msgstr "imprimeix només les rames fusionades"
+
+#: builtin/branch.c:854
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "llista les rames en columnes"
+
+#: builtin/branch.c:867
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "S'ha fallat al resoldre HEAD com referència vàlida."
+
+#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:636
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "HEAD no trobat baix refs/heads!"
+
+#: builtin/branch.c:896
+msgid "--column and --verbose are incompatible"
+msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
+
+#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941
+msgid "branch name required"
+msgstr "cal el nom de rama"
+
+#: builtin/branch.c:917
+msgid "Cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
+
+#: builtin/branch.c:922
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una rama"
+
+#: builtin/branch.c:929
+#, c-format
+msgid "No commit on branch '%s' yet."
+msgstr "Encara cap comissió en la rama '%s'."
+
+#: builtin/branch.c:932
+#, c-format
+msgid "No branch named '%s'."
+msgstr "Cap rama amb nom '%s'."
+
+#: builtin/branch.c:947
+msgid "too many branches for a rename operation"
+msgstr "massa rames per a una operació de canvi de nom"
+
+#: builtin/branch.c:952
+msgid "too many branches to set new upstream"
+msgstr "massa rames per a establir una nova font"
+
+#: builtin/branch.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
+msgstr ""
+"no s'ha pogut establir la font de HEAD com %s quan no assenyala cap rama."
+
+#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "cap rama així '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:963
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "la rama '%s' no existeix"
+
+#: builtin/branch.c:975
+msgid "too many branches to unset upstream"
+msgstr "massa rames per a desestablir la font"
+
+#: builtin/branch.c:979
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+msgstr "no s'ha pogut desestablir la font de HEAD quan no assenyala cap rama."
+
+#: builtin/branch.c:985
+#, c-format
+msgid "Branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "La rama '%s' no té informació de font"
+
+#: builtin/branch.c:999
+msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
+msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment"
+
+#: builtin/branch.c:1005
+msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
+msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de rama"
+
+#: builtin/branch.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
+"track or --set-upstream-to\n"
+msgstr ""
+"La bandera --set-upstream està desaprovada i es traurà. Considereu utilitzar "
+"--track o --set-upstream-to\n"
+
+#: builtin/branch.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n"
+"\n"
+
+#: builtin/branch.c:1026
+#, c-format
+msgid " git branch -d %s\n"
+msgstr " git branch -d %s\n"
+
+#: builtin/branch.c:1027
+#, c-format
+msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
+msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
+
+#: builtin/bundle.c:47
+#, c-format
+msgid "%s is okay\n"
+msgstr "%s està bé\n"
+
+#: builtin/bundle.c:56
+msgid "Need a repository to create a bundle."
+msgstr "Cal un repositori per fer un embolic."
+
+#: builtin/bundle.c:60
+msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "Cal un repositori per desembolicar."
+
+#: builtin/cat-file.c:331
+msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
+msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<tipus>|--textconv) <objecte>"
+
+#: builtin/cat-file.c:332
+msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
+msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <llista_de_objectes>"
+
+#: builtin/cat-file.c:369
+msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
+msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
+
+#: builtin/cat-file.c:370
+msgid "show object type"
+msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
+
+#: builtin/cat-file.c:371
+msgid "show object size"
+msgstr "mostra la mida de l'objecte"
+
+#: builtin/cat-file.c:373
+msgid "exit with zero when there's no error"
+msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
+
+#: builtin/cat-file.c:374
+msgid "pretty-print object's content"
+msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte "
+
+#: builtin/cat-file.c:376
+msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
+msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
+
+#: builtin/cat-file.c:378
+msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
+msgstr ""
+"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
+
+#: builtin/cat-file.c:381
+msgid "show info about objects fed from the standard input"
+msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
+
+#: builtin/check-attr.c:11
+msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
+msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-ruta..."
+
+#: builtin/check-attr.c:12
+msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
+msgstr ""
+"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < <llista-de-rutes>"
+
+#: builtin/check-attr.c:19
+msgid "report all attributes set on file"
+msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
+
+#: builtin/check-attr.c:20
+msgid "use .gitattributes only from the index"
+msgstr "utilitza .gitattributes només des de l'índex"
+
+#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
+msgid "read file names from stdin"
+msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
+
+#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
+msgid "terminate input and output records by a NUL character"
+msgstr "termina els registres d'entrada i de salida per un caràcter NUL"
+
+#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1083 builtin/gc.c:285
+msgid "suppress progress reporting"
+msgstr "omet el reportatge de progrés"
+
+#: builtin/check-ignore.c:26
+msgid "show non-matching input paths"
+msgstr "mostra les rutes d'entrada que no coincideixen"
+
+#: builtin/check-ignore.c:28
+msgid "ignore index when checking"
+msgstr "ignora l'índex al comprovar"
+
+#: builtin/check-ignore.c:154
+msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
+msgstr "no es pot especificar noms de ruta amb --stdin"
+
+#: builtin/check-ignore.c:157
+msgid "-z only makes sense with --stdin"
+msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
+
+#: builtin/check-ignore.c:159
+msgid "no path specified"
+msgstr "cap ruta especificada"
+
+#: builtin/check-ignore.c:163
+msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
+msgstr "--quiet només és vàlid amb un nom de ruta solter"
+
+#: builtin/check-ignore.c:165
+msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
+msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose"
+
+#: builtin/check-ignore.c:168
+msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
+msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
+
+#: builtin/check-mailmap.c:8
+msgid "git check-mailmap [options] <contact>..."
+msgstr "git check-mailmap [opcions] <contacte>..."
+
+#: builtin/check-mailmap.c:13
+msgid "also read contacts from stdin"
+msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
+
+#: builtin/check-mailmap.c:24
+#, c-format
+msgid "unable to parse contact: %s"
+msgstr "incapaç d'analitzar el contacte: %s"
+
+#: builtin/check-mailmap.c:47
+msgid "no contacts specified"
+msgstr "cap contacte especificat"
+
+#: builtin/checkout-index.c:126
+msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
+msgstr "git checkout-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
+
+#: builtin/checkout-index.c:188
+msgid "check out all files in the index"
+msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
+
+#: builtin/checkout-index.c:189
+msgid "force overwrite of existing files"
+msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
+
+#: builtin/checkout-index.c:191
+msgid "no warning for existing files and files not in index"
+msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex"
+
+#: builtin/checkout-index.c:193
+msgid "don't checkout new files"
+msgstr "no agafis fitxers nous"
+
+#: builtin/checkout-index.c:195
+msgid "update stat information in the index file"
+msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
+
+#: builtin/checkout-index.c:201
+msgid "read list of paths from the standard input"
+msgstr "llegeix la llista de rutes des de l'entrada estàndard"
+
+#: builtin/checkout-index.c:203
+msgid "write the content to temporary files"
+msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
+
+#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#: builtin/checkout-index.c:205
+msgid "when creating files, prepend <string>"
+msgstr "al crear fitxers, anteposa <cadena>"
+
+#: builtin/checkout-index.c:208
+msgid "copy out the files from named stage"
+msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada"
+
+#: builtin/checkout.c:25
+msgid "git checkout [options] <branch>"
+msgstr "git checkout [opcions] <rama>"
+
+#: builtin/checkout.c:26
+msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [opcions] [<rama>] -- <fitxer>..."
+
+#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "la ruta '%s' no té la versió nostra"
+
+#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have their version"
+msgstr "la ruta '%s' no té la versió seva"
+
+#: builtin/checkout.c:132
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
+msgstr "la ruta '%s' no té totes les versions necessàries"
+
+#: builtin/checkout.c:176
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not have necessary versions"
+msgstr "la ruta '%s' no té les versions necessàries"
+
+#: builtin/checkout.c:193
+#, c-format
+msgid "path '%s': cannot merge"
+msgstr "ruta '%s': no es pot fusionar"
+
+#: builtin/checkout.c:210
+#, c-format
+msgid "Unable to add merge result for '%s'"
+msgstr "Incapaç d'afegir el resultat de fusió per a '%s'"
+
+#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237
+#: builtin/checkout.c:240
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
+msgstr "'%s' no es pot utilitzar al actualitzar rutes"
+
+#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with %s"
+msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb %s"
+
+#: builtin/checkout.c:249
+#, c-format
+msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
+msgstr "No es pot actualitzar les rutes i canviar a la rama '%s' a la vegada."
+
+#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449
+msgid "corrupt index file"
+msgstr "fitxer d'índex corrupte"
+
+#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327
+#, c-format
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "la ruta '%s' està sense fusionar"
+
+#: builtin/checkout.c:471
+msgid "you need to resolve your current index first"
+msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer"
+
+#: builtin/checkout.c:591
+#, c-format
+msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
+msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:629
+msgid "HEAD is now at"
+msgstr "HEAD ara està a"
+
+#: builtin/checkout.c:636
+#, c-format
+msgid "Reset branch '%s'\n"
+msgstr "Restableix la rama '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:639
+#, c-format
+msgid "Already on '%s'\n"
+msgstr "Ja en '%s'\n"
+
+#: builtin/checkout.c:643
+#, c-format
+msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
+msgstr "Rama '%s' agafat i restablit\n"
+
+#: builtin/checkout.c:645 builtin/checkout.c:1026
+#, c-format
+msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
+msgstr "Rama nova '%s' agafada\n"
+
+#: builtin/checkout.c:647
+#, c-format
+msgid "Switched to branch '%s'\n"
+msgstr "Rama '%s' agafada\n"
+
+#: builtin/checkout.c:699
+#, c-format
+msgid " ... and %d more.\n"
+msgstr " ... i %d més.\n"
+
+#: builtin/checkout.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[0] ""
+"Avís: esteu deixant %d comissió darrere, no connectada a\n"
+"qualsevulla de les vostres rames:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr[1] ""
+"Avís: esteu deixant %d comissions darrere, no connectada a\n"
+"qualsevulla de les vostres rames:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: builtin/checkout.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch new_branch_name %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Si els voleu retenir per crear una rama nova, ara pot ser una hora bona\n"
+"per fer això amb:\n"
+"\n"
+" git branch new_branch_name %s\n"
+"\n"
+
+#: builtin/checkout.c:753
+msgid "internal error in revision walk"
+msgstr "error intern en el passeig per revisions"
+
+#: builtin/checkout.c:757
+msgid "Previous HEAD position was"
+msgstr "La posició de HEAD anterior ha estat"
+
+#: builtin/checkout.c:784 builtin/checkout.c:1021
+msgid "You are on a branch yet to be born"
+msgstr "Esteu en una rama que encara ha de naixer"
+
+#: builtin/checkout.c:928
+#, c-format
+msgid "only one reference expected, %d given."
+msgstr "només una referència esperada, %d donades."
+
+#: builtin/checkout.c:967
+#, c-format
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "referència invàlida: %s"
+
+#: builtin/checkout.c:996
+#, c-format
+msgid "reference is not a tree: %s"
+msgstr "la referéncia no és un arbre: %s"
+
+#: builtin/checkout.c:1035
+msgid "paths cannot be used with switching branches"
+msgstr "les rutes no es poden utilitzar amb canvi de rama"
+
+#: builtin/checkout.c:1038 builtin/checkout.c:1042
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
+msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb canvi de rama"
+
+#: builtin/checkout.c:1046 builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1054
+#: builtin/checkout.c:1057
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb '%s'"
+
+#: builtin/checkout.c:1062
+#, c-format
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
+msgstr "No es pot canviar la rama a un no comissió '%s'"
+
+#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1086 builtin/clone.c:88
+#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
+msgid "branch"
+msgstr "rama"
+
+#: builtin/checkout.c:1085
+msgid "create and checkout a new branch"
+msgstr "crea i agafa una rama nova"
+
+#: builtin/checkout.c:1087
+msgid "create/reset and checkout a branch"
+msgstr "crea/restableix i agafa una rama"
+
+#: builtin/checkout.c:1088
+msgid "create reflog for new branch"
+msgstr "Crea un registre de referència per a la rama nova"
+
+#: builtin/checkout.c:1089
+msgid "detach the HEAD at named commit"
+msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada"
+
+#: builtin/checkout.c:1090
+msgid "set upstream info for new branch"
+msgstr "estableix la informació de font de la rama nova"
+
+#: builtin/checkout.c:1092
+msgid "new-branch"
+msgstr "nova-rama"
+
+#: builtin/checkout.c:1092
+msgid "new unparented branch"
+msgstr "nova rama sense pares"
+
+#: builtin/checkout.c:1093
+msgid "checkout our version for unmerged files"
+msgstr "agafa la versió nostra de fitxers sense fusionar"
+
+#: builtin/checkout.c:1095
+msgid "checkout their version for unmerged files"
+msgstr "agafa la versió seva de fitxers sense fusionar"
+
+#: builtin/checkout.c:1097
+msgid "force checkout (throw away local modifications)"
+msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)"
+
+#: builtin/checkout.c:1098
+msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
+msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la rama nova"
+
+#: builtin/checkout.c:1099 builtin/merge.c:225
+msgid "update ignored files (default)"
+msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
+
+#: builtin/checkout.c:1100 builtin/log.c:1236 parse-options.h:245
+msgid "style"
+msgstr "estil"
+
+#: builtin/checkout.c:1101
+msgid "conflict style (merge or diff3)"
+msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
+
+#: builtin/checkout.c:1104
+msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
+msgstr "no limitis les especificacions de ruta a entrades escasses només"
+
+#: builtin/checkout.c:1106
+msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
+msgstr "dubta 'git checkout cap-rama-així'"
+
+#: builtin/checkout.c:1129
+msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
+msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius"
+
+#: builtin/checkout.c:1146
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "--track necessita un nom de rama"
+
+#: builtin/checkout.c:1153
+msgid "Missing branch name; try -b"
+msgstr "Manca el nom de rama; proveu -b"
+
+#: builtin/checkout.c:1190
+msgid "invalid path specification"
+msgstr "especificació de ruta invàlida"
+
+#: builtin/checkout.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
+"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
+msgstr ""
+"No es pot actualitzar rames i canviar a la rama '%s' a la vegada.\n"
+"Volíeu agafar '%s' la qual no es pot resoldre com comissió?"
+
+#: builtin/checkout.c:1202
+#, c-format
+msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de ruta '%s'"
+
+#: builtin/checkout.c:1206
+msgid ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
+"checking out of the index."
+msgstr ""
+"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles al\n"
+"agafar de l'índex."
+
+#: builtin/clean.c:26
+msgid ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
+msgstr ""
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <rutes>..."
+
+#: builtin/clean.c:30
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Traient %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:31
+#, c-format
+msgid "Would remove %s\n"
+msgstr "Trauria %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:32
+#, c-format
+msgid "Skipping repository %s\n"
+msgstr "Saltant el repositori %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:33
+#, c-format
+msgid "Would skip repository %s\n"
+msgstr "Saltaria el repositori %s\n"
+
+#: builtin/clean.c:34
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "s'ha fallat al treure %s"
+
+#: builtin/clean.c:295
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a numbered item\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+" - (empty) select nothing"
+msgstr ""
+"Ajuda d'avís:\n"
+"1 - selecciona un ítem numerat\n"
+"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
+" - (buit) selecciona res"
+
+#: builtin/clean.c:299
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a single item\n"
+"3-5 - select a range of items\n"
+"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+"-... - unselect specified items\n"
+"* - choose all items\n"
+" - (empty) finish selecting"
+msgstr ""
+"Ajuda d'avís:\n"
+"1 - selecciona un ítem solter\n"
+"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n"
+"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n"
+"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
+"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n"
+"* - tria tots els ítems\n"
+" - (buit) termina la selecció"
+
+#: builtin/clean.c:517
+#, c-format
+msgid "Huh (%s)?"
+msgstr "Perdó (%s)?"
+
+#: builtin/clean.c:659
+#, c-format
+msgid "Input ignore patterns>> "
+msgstr "Introduïu patrons que ignorar>> "
+
+#: builtin/clean.c:696
+#, c-format
+msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
+msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixen amb: %s"
+
+#: builtin/clean.c:717
+msgid "Select items to delete"
+msgstr "Selecciona els ítems que suprimir"
+
+#: builtin/clean.c:757
+#, c-format
+msgid "remove %s? "
+msgstr "treure %s?"
+
+#: builtin/clean.c:782
+msgid "Bye."
+msgstr "Adéu."
+
+#: builtin/clean.c:790
+msgid ""
+"clean - start cleaning\n"
+"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
+"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
+"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
+"quit - stop cleaning\n"
+"help - this screen\n"
+"? - help for prompt selection"
+msgstr ""
+"clean - comença a netejar\n"
+"filter by pattern - exclou ítems de supressió\n"
+"select by numbers - selecciona ítems que suprimir per números\n"
+"ask each - confirma cada supressió (com a \"rm -i\")\n"
+"quit - deixa de netejar\n"
+"help - aquesta pantalla\n"
+"? - ajuda per selecció de l'avís"
+
+#: builtin/clean.c:817
+msgid "*** Commands ***"
+msgstr "*** Ordres ***"
+
+#: builtin/clean.c:818
+msgid "What now"
+msgstr "Què ara"
+
+#: builtin/clean.c:826
+msgid "Would remove the following item:"
+msgid_plural "Would remove the following items:"
+msgstr[0] "Trauria l'ítem següent:"
+msgstr[1] "Trauria els ítems següents:"
+
+#: builtin/clean.c:843
+msgid "No more files to clean, exiting."
+msgstr "No hi ha més fitxers que netejar; sortint."
+
+#: builtin/clean.c:874
+msgid "do not print names of files removed"
+msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers trets"
+
+#: builtin/clean.c:876
+msgid "force"
+msgstr "força"
+
+#: builtin/clean.c:877
+msgid "interactive cleaning"
+msgstr "neteja interactiva"
+
+#: builtin/clean.c:879
+msgid "remove whole directories"
+msgstr "treu directoris enters"
+
+#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:406 builtin/grep.c:714
+#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185
+msgid "pattern"
+msgstr "patró"
+
+#: builtin/clean.c:881
+msgid "add <pattern> to ignore rules"
+msgstr "afegiu <patró> per ignorar les regles"
+
+#: builtin/clean.c:882
+msgid "remove ignored files, too"
+msgstr "treu els fitxers ignorats, també"
+
+#: builtin/clean.c:884
+msgid "remove only ignored files"
+msgstr "treu només els fitxers ignorats"
+
+#: builtin/clean.c:902
+msgid "-x and -X cannot be used together"
+msgstr "-x i -X no es poden utilitzar junts"
+
+#: builtin/clean.c:906
+msgid ""
+"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
+"clean"
+msgstr ""
+"clean.requireForce estaberta a veritat i ni -i, -n ni -f donat; refusant "
+"netejar"
+
+#: builtin/clean.c:909
+msgid ""
+"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+"refusing to clean"
+msgstr ""
+"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f donat; refusant "
+"netejar"
+
+#: builtin/clone.c:36
+msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [opcions] [--] <repositori> [<directori>]"
+
+#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:222
+#: builtin/push.c:503
+msgid "force progress reporting"
+msgstr "força l'informe de progrés"
+
+#: builtin/clone.c:66
+msgid "don't create a checkout"
+msgstr "no fes una agafada"
+
+#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486
+msgid "create a bare repository"
+msgstr "crea un repositori nu"
+
+#: builtin/clone.c:71
+msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgstr "crea un repositori reflectit (implica nu)"
+
+#: builtin/clone.c:73
+msgid "to clone from a local repository"
+msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
+
+#: builtin/clone.c:75
+msgid "don't use local hardlinks, always copy"
+msgstr "no utilitzeu enllaços durs locals, sempre copia"
+
+#: builtin/clone.c:77
+msgid "setup as shared repository"
+msgstr "configura com repositori compartit"
+
+#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81
+msgid "initialize submodules in the clone"
+msgstr "initialitza els submòduls en el clon"
+
+#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483
+msgid "template-directory"
+msgstr "directori-de-plantilla"
+
+#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484
+msgid "directory from which templates will be used"
+msgstr "directori del qual les plantilles s'utilitzaran"
+
+#: builtin/clone.c:85
+msgid "reference repository"
+msgstr "repositori de referència"
+
+#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: builtin/clone.c:87
+msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
+msgstr "utilitza <nom> en lloc de 'origin' per seguir la font"
+
+#: builtin/clone.c:89
+msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
+msgstr "agafa <rama> en lloc del HEAD del remot"
+
+#: builtin/clone.c:91
+msgid "path to git-upload-pack on the remote"
+msgstr "ruta a git-upload-pack en el remot"
+
+#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
+msgid "depth"
+msgstr "profunditat"
+
+#: builtin/clone.c:93
+msgid "create a shallow clone of that depth"
+msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
+
+#: builtin/clone.c:95
+msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
+msgstr "cona només una rama, HEAD o --branch"
+
+#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492
+msgid "gitdir"
+msgstr "directori de git"
+
+#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493
+msgid "separate git dir from working tree"
+msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
+
+#: builtin/clone.c:98
+msgid "key=value"
+msgstr "calu=valor"
+
+#: builtin/clone.c:99
+msgid "set config inside the new repository"
+msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
+
+#: builtin/clone.c:252
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "el repositori de referència '%s' no és un repositori local."
+
+#: builtin/clone.c:256
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "el repositori de referència '%s' és superficial"
+
+#: builtin/clone.c:259
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "el repositori de referència '%s' és empeltat"
+
+#: builtin/clone.c:321
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al crear el directori '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al fer stat a '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:325
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "%s existeix i no és un directori"
+
+#: builtin/clone.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s\n"
+msgstr "s'ha fallat al fer stat a '%s'\n"
+
+#: builtin/clone.c:361
+#, c-format
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al crear l'enllaç '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:365
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al copiar el fitxer a '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "fet.\n"
+
+#: builtin/clone.c:401
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
+msgstr ""
+"La clonació ha tingut éxit, però l'agafada ha fallat.\n"
+"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n"
+"reintentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n"
+
+#: builtin/clone.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not find remote branch %s to clone."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la rama remota %s per a clonar."
+
+#: builtin/clone.c:560
+#, c-format
+msgid "Checking connectivity... "
+msgstr "Provant connectivitat... "
+
+#: builtin/clone.c:563
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
+
+#: builtin/clone.c:627
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
+msgstr ""
+"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; incapaç "
+"d'agafar.\n"
+
+#: builtin/clone.c:658
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "incapaç d'agafar l'arbre de treball"
+
+#: builtin/clone.c:768
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Massa paràmetres."
+
+#: builtin/clone.c:772
+msgid "You must specify a repository to clone."
+msgstr "Heu d'especificar un repositori que clonar."
+
+#: builtin/clone.c:783
+#, c-format
+msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
+msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
+
+#: builtin/clone.c:786
+msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
+msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
+
+#: builtin/clone.c:799
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist"
+msgstr "el repositori '%s' no existeix"
+
+#: builtin/clone.c:805 builtin/fetch.c:1143
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
+
+#: builtin/clone.c:815
+#, c-format
+msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "la ruta destí '%s' ja existeix i no és un directori buit."
+
+#: builtin/clone.c:825
+#, c-format
+msgid "working tree '%s' already exists."
+msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix."
+
+#: builtin/clone.c:838 builtin/clone.c:850
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories of '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'"
+
+#: builtin/clone.c:841
+#, c-format
+msgid "could not create work tree dir '%s'."
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'."
+
+#: builtin/clone.c:860
+#, c-format
+msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
+msgstr "Clonant al repositori nu '%s'...\n"
+
+#: builtin/clone.c:862
+#, c-format
+msgid "Cloning into '%s'...\n"
+msgstr "Clonant a '%s'...\n"
+
+#: builtin/clone.c:898
+msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--depth s'ignora en clons locals; utilitzeu file:// en lloc."
+
+#: builtin/clone.c:901
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "el repositori font és superficial, ignorant --local"
+
+#: builtin/clone.c:906
+msgid "--local is ignored"
+msgstr "--local s'ignora"
+
+#: builtin/clone.c:910
+#, c-format
+msgid "Don't know how to clone %s"
+msgstr "No es sap com clonar %s"
+
+#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
+#, c-format
+msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
+msgstr "La rama remota %s no es troba en la font %s"
+
+#: builtin/clone.c:972
+msgid "You appear to have cloned an empty repository."
+msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
+
+#: builtin/column.c:9
+msgid "git column [options]"
+msgstr "git column [opcions]"
+
+#: builtin/column.c:26
+msgid "lookup config vars"
+msgstr "cerca els variables de configuració"
+
+#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
+msgid "layout to use"
+msgstr "pla que utilitzar"
+
+#: builtin/column.c:29
+msgid "Maximum width"
+msgstr "Amplada màxima"
+
+#: builtin/column.c:30
+msgid "Padding space on left border"
+msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
+
+#: builtin/column.c:31
+msgid "Padding space on right border"
+msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
+
+#: builtin/column.c:32
+msgid "Padding space between columns"
+msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
+
+#: builtin/column.c:51
+msgid "--command must be the first argument"
+msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
+
+#: builtin/commit.c:36
+msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git commit [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+
+#: builtin/commit.c:41
+msgid "git status [options] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git status [opcions] [--] <especificació-de-ruta>..."
+
+#: builtin/commit.c:46
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+" git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n"
+"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n"
+"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n"
+"per establir-los explícitament:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
+" git config --global user.email tu@example.com\n"
+"\n"
+"Després de fer això, podeu arreglar la identitat utilitzada per a\n"
+"aquesta comissió amb:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+
+#: builtin/commit.c:58
+msgid ""
+"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
+"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
+"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
+msgstr ""
+"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la feria\n"
+"buida. Podeu repetir el vostre ordre amb --allow-empty, o podeu\n"
+"treure la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
+
+#: builtin/commit.c:63
+msgid ""
+"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
+"If you wish to commit it anyway, use:\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució "
+"de conflicte.\n"
+"Si el voleu cometre de totes maneres, utilitzeu:\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+
+#: builtin/commit.c:70
+msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
+msgstr "D'altra manera, si us plau, utilitzeu 'git reset'\n"
+
+#: builtin/commit.c:73
+msgid ""
+"If you wish to skip this commit, use:\n"
+"\n"
+" git reset\n"
+"\n"
+"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
+"the remaining commits.\n"
+msgstr ""
+"Si voleu saltar aquesta comissió, utilitzeu:\n"
+"\n"
+" git reset\n"
+"\n"
+"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n"
+"com cireres les comissions restants.\n"
+
+#: builtin/commit.c:288
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "s'ha fallat al desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
+
+#: builtin/commit.c:328
+msgid "unable to create temporary index"
+msgstr "incapaç de crear un índex temporal"
+
+#: builtin/commit.c:334
+msgid "interactive add failed"
+msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
+
+#: builtin/commit.c:366 builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:435
+msgid "unable to write new_index file"
+msgstr "incapaç d'escriure el fitxer new_index"
+
+#: builtin/commit.c:418
+msgid "cannot do a partial commit during a merge."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
+
+#: builtin/commit.c:420
+msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres."
+
+#: builtin/commit.c:429
+msgid "cannot read the index"
+msgstr "no es pot llegir l'índex"
+
+#: builtin/commit.c:447
+msgid "unable to write temporary index file"
+msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex temporal"
+
+#: builtin/commit.c:557 builtin/commit.c:563
+#, c-format
+msgid "invalid commit: %s"
+msgstr "comissió invàlida: %s"
+
+#: builtin/commit.c:585
+msgid "malformed --author parameter"
+msgstr "paràmetre --author malformat"
+
+#: builtin/commit.c:592
+#, c-format
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "format de data invàlid: %s"
+
+#: builtin/commit.c:609
+#, c-format
+msgid "Malformed ident string: '%s'"
+msgstr "Cadena d'identificació malformada: '%s'"
+
+#: builtin/commit.c:642
+msgid ""
+"unable to select a comment character that is not used\n"
+"in the current commit message"
+msgstr ""
+"incapaç de seleccionar un caràcter de comentari que\n"
+"no sigui utilitzat en el missatge de comissió actual"
+
+#: builtin/commit.c:679 builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not lookup commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
+
+#: builtin/commit.c:691 builtin/shortlog.c:273
+#, c-format
+msgid "(reading log message from standard input)\n"
+msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n"
+
+#: builtin/commit.c:693
+msgid "could not read log from standard input"
+msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard"
+
+#: builtin/commit.c:697
+#, c-format
+msgid "could not read log file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'"
+
+#: builtin/commit.c:719
+msgid "could not read MERGE_MSG"
+msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
+
+#: builtin/commit.c:723
+msgid "could not read SQUASH_MSG"
+msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG"
+
+#: builtin/commit.c:727
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'"
+
+#: builtin/commit.c:798
+msgid "could not write commit template"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
+
+#: builtin/commit.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a merge.\n"
+"If this is not correct, please remove the file\n"
+"\t%s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
+"Si això no és correcte, si us plau, treu el fitxer\n"
+"\t%s\n"
+"i intenteu de nou.\n"
+
+#: builtin/commit.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
+"If this is not correct, please remove the file\n"
+"\t%s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n"
+"Si això no és correcte, si us plau treu el fitxer\n"
+"\t%s\n"
+"i intenteu de nou.\n"
+
+#: builtin/commit.c:834
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n"
+"comissió buit avorta la comissió.\n"
+
+#: builtin/commit.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu treure'ls per vós\n"
+"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
+
+#: builtin/commit.c:855
+#, c-format
+msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
+
+#: builtin/commit.c:863
+#, c-format
+msgid "%sDate: %s"
+msgstr "%sData: %s"
+
+#: builtin/commit.c:870
+#, c-format
+msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
+
+#: builtin/commit.c:888
+msgid "Cannot read index"
+msgstr "No es pot llegir l'índex"
+
+#: builtin/commit.c:945
+msgid "Error building trees"
+msgstr "Error al construir arbres"
+
+#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:495
+#, c-format
+msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, proveïu el missatge utilitzant l'opció o -m o l'opció -F.\n"
+
+#: builtin/commit.c:1061
+#, c-format
+msgid "No existing author found with '%s'"
+msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'"
+
+#: builtin/commit.c:1076 builtin/commit.c:1316
+#, c-format
+msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
+msgstr "Mode de fitxers no seguits invàlid '%s'"
+
+#: builtin/commit.c:1113
+msgid "--long and -z are incompatible"
+msgstr "--long i -z són incompatibles"
+
+#: builtin/commit.c:1143
+msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
+msgstr "Utilitzar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
+
+#: builtin/commit.c:1152
+msgid "You have nothing to amend."
+msgstr "No teniu res que esmenar."
+
+#: builtin/commit.c:1155
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
+msgstr "Esteu en el medi d'una fusió -- no es pot esmenar."
+
+#: builtin/commit.c:1157
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
+msgstr "Esteu en el medi d'una cherry-pick -- no es pot esmenar."
+
+#: builtin/commit.c:1160
+msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
+msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden utilitzar junts"
+
+#: builtin/commit.c:1170
+msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
+msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot utilitzar."
+
+#: builtin/commit.c:1172
+msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
+msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup."
+
+#: builtin/commit.c:1180
+msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
+msgstr "--reset-author només es pot utilitzar amb -C, -c o --amend."
+
+#: builtin/commit.c:1197
+msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
+msgstr ""
+"Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot utilitzar."
+
+#: builtin/commit.c:1199
+msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
+msgstr "--include/--only no té sentit sense ruta."
+
+#: builtin/commit.c:1201
+msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
+msgstr "Intel·ligent... esmenant el últim amb índex brut"
+
+#: builtin/commit.c:1203
+msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
+msgstr ""
+"Rutes explícites especificades sense -i o -o; presumint rutes --only..."
+
+#: builtin/commit.c:1215 builtin/tag.c:727
+#, c-format
+msgid "Invalid cleanup mode %s"
+msgstr "Mode de neteja invàlid %s"
+
+#: builtin/commit.c:1220
+msgid "Paths with -a does not make sense."
+msgstr "-a no té sentit amb rutes."
+
+#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1595
+msgid "show status concisely"
+msgstr "mostra l'estat concisament"
+
+#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1597
+msgid "show branch information"
+msgstr "mostra la informació de rama"
+
+#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1599 builtin/push.c:489
+msgid "machine-readable output"
+msgstr "sortida llegible per màquina"
+
+#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1601
+msgid "show status in long format (default)"
+msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
+
+#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1604
+msgid "terminate entries with NUL"
+msgstr "termina les entrades amb NUL"
+
+#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1607 builtin/fast-export.c:703
+#: builtin/fast-export.c:706 builtin/tag.c:602
+msgid "mode"
+msgstr "mode"
+
+#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1607
+msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
+msgstr ""
+"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per "
+"defecte: all)"
+
+#: builtin/commit.c:1346
+msgid "show ignored files"
+msgstr "mostra els fitxers ignorats"
+
+#: builtin/commit.c:1347 parse-options.h:153
+msgid "when"
+msgstr "quan"
+
+#: builtin/commit.c:1348
+msgid ""
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
+"(Default: all)"
+msgstr ""
+"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
+"defecte: all)"
+
+#: builtin/commit.c:1350
+msgid "list untracked files in columns"
+msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
+
+#: builtin/commit.c:1419
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creat"
+
+#: builtin/commit.c:1421
+msgid "could not parse newly created commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creat"
+
+#: builtin/commit.c:1469
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "HEAD separat"
+
+#: builtin/commit.c:1471
+msgid " (root-commit)"
+msgstr " (comissió d'arrel)"
+
+#: builtin/commit.c:1565
+msgid "suppress summary after successful commit"
+msgstr "omet el resum després d'una comissió reexita"
+
+#: builtin/commit.c:1566
+msgid "show diff in commit message template"
+msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
+
+#: builtin/commit.c:1568
+msgid "Commit message options"
+msgstr "Opcions de missatge de comissió"
+
+#: builtin/commit.c:1569 builtin/tag.c:600
+msgid "read message from file"
+msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
+
+#: builtin/commit.c:1570
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: builtin/commit.c:1570
+msgid "override author for commit"
+msgstr "autor corregit de la comissió"
+
+#: builtin/commit.c:1571 builtin/gc.c:286
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: builtin/commit.c:1571
+msgid "override date for commit"
+msgstr "data corregida de la comissió"
+
+#: builtin/commit.c:1572 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409
+#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:598
+msgid "message"
+msgstr "missatge"
+
+#: builtin/commit.c:1572
+msgid "commit message"
+msgstr "missatge de comissió"
+
+#: builtin/commit.c:1573
+msgid "reuse and edit message from specified commit"
+msgstr "reutilitza i edit el missatge de la comissió especificada"
+
+#: builtin/commit.c:1574
+msgid "reuse message from specified commit"
+msgstr "reutilitza el missatge de la comissió especificada"
+
+#: builtin/commit.c:1575
+msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
+msgstr ""
+"utilitza el missatge formatat d'aixafada automàtica per arreglar la comissió "
+"especificada"
+
+#: builtin/commit.c:1576
+msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
+msgstr ""
+"utilitza el missatge formatat d'aixafada automàtica per aixafar la comissió "
+"especificada"
+
+#: builtin/commit.c:1577
+msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
+msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (utilitzat amb -C/-c/--amend)"
+
+#: builtin/commit.c:1578 builtin/log.c:1188 builtin/revert.c:86
+msgid "add Signed-off-by:"
+msgstr "afegeix Signed-off-by:"
+
+#: builtin/commit.c:1579
+msgid "use specified template file"
+msgstr "utilitza el fitxer de plantilla especificat"
+
+#: builtin/commit.c:1580
+msgid "force edit of commit"
+msgstr "edició de la comissió a la força"
+
+#: builtin/commit.c:1581
+msgid "default"
+msgstr "per defecte"
+
+#: builtin/commit.c:1581 builtin/tag.c:603
+msgid "how to strip spaces and #comments from message"
+msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge"
+
+#: builtin/commit.c:1582
+msgid "include status in commit message template"
+msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
+
+#: builtin/commit.c:1583 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92
+#: builtin/tag.c:604
+msgid "key-id"
+msgstr "ID de clau"
+
+#: builtin/commit.c:1584 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93
+msgid "GPG sign commit"
+msgstr "firma la comissió amb GPG"
+
+#: builtin/commit.c:1587
+msgid "Commit contents options"
+msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
+
+#: builtin/commit.c:1588
+msgid "commit all changed files"
+msgstr "comet tots els fitxers canviats"
+
+#: builtin/commit.c:1589
+msgid "add specified files to index for commit"
+msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
+
+#: builtin/commit.c:1590
+msgid "interactively add files"
+msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
+
+#: builtin/commit.c:1591
+msgid "interactively add changes"
+msgstr "afegeix els canvis interactivament"
+
+#: builtin/commit.c:1592
+msgid "commit only specified files"
+msgstr "comet només els fitxers especificats"
+
+#: builtin/commit.c:1593
+msgid "bypass pre-commit hook"
+msgstr "evita el ganxo de precomissió"
+
+#: builtin/commit.c:1594
+msgid "show what would be committed"
+msgstr "mostra què es cometria"
+
+#: builtin/commit.c:1605
+msgid "amend previous commit"
+msgstr "esmena la comissió anterior"
+
+#: builtin/commit.c:1606
+msgid "bypass post-rewrite hook"
+msgstr "evita el ganxo de postreescriure"
+
+#: builtin/commit.c:1611
+msgid "ok to record an empty change"
+msgstr "bé registrar un canvi buit"
+
+#: builtin/commit.c:1613
+msgid "ok to record a change with an empty message"
+msgstr "bé registrar un canvi amb missatge buit"
+
+#: builtin/commit.c:1641
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
+
+#: builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:518
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per lectura"
+
+#: builtin/commit.c:1687
+#, c-format
+msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
+msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)"
+
+#: builtin/commit.c:1694
+msgid "could not read MERGE_MODE"
+msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
+
+#: builtin/commit.c:1713
+#, c-format
+msgid "could not read commit message: %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
+
+#: builtin/commit.c:1724
+#, c-format
+msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
+msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
+
+#: builtin/commit.c:1729
+#, c-format
+msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
+msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
+
+#: builtin/commit.c:1744 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "s'ha fallat al escriure l'objecte de comissió"
+
+#: builtin/commit.c:1756
+msgid "cannot lock HEAD ref"
+msgstr "no es pot bloquejar la referència HEAD"
+
+#: builtin/commit.c:1769
+msgid "cannot update HEAD ref"
+msgstr "no es pot actualitzar la referència HEAD"
+
+#: builtin/commit.c:1780
+msgid ""
+"Repository has been updated, but unable to write\n"
+"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
+msgstr ""
+"S'ha actualitzat el repositori, però no es pot escriure\n"
+"el fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui\n"
+"ple i la quota no estigui excedit, i després\n"
+"\"git reset HEAD\" per recuperar."
+
+#: builtin/config.c:8
+msgid "git config [options]"
+msgstr "git config [opcions]"
+
+#: builtin/config.c:53
+msgid "Config file location"
+msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
+
+#: builtin/config.c:54
+msgid "use global config file"
+msgstr "utilitza el fitxer de configuració global"
+
+#: builtin/config.c:55
+msgid "use system config file"
+msgstr "utilitza el fitxer de configuració del sistema"
+
+#: builtin/config.c:56
+msgid "use repository config file"
+msgstr "utilitza el fitxer de configuració del repositori"
+
+#: builtin/config.c:57
+msgid "use given config file"
+msgstr "utilitza el fitxer de configuració donat"
+
+#: builtin/config.c:58
+msgid "blob-id"
+msgstr "ID de blob"
+
+#: builtin/config.c:58
+msgid "read config from given blob object"
+msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
+
+#: builtin/config.c:59
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: builtin/config.c:60
+msgid "get value: name [value-regex]"
+msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
+
+#: builtin/config.c:61
+msgid "get all values: key [value-regex]"
+msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
+
+#: builtin/config.c:62
+msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
+msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
+
+#: builtin/config.c:63
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "obtén el valor especific al URL: secció[.variable] URL"
+
+#: builtin/config.c:64
+msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
+msgstr ""
+"reemplaça tots els variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
+
+#: builtin/config.c:65
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "afegeix un variable nou: nom valor"
+
+#: builtin/config.c:66
+msgid "remove a variable: name [value-regex]"
+msgstr "treu un variable: nom [regex-de-valors]"
+
+#: builtin/config.c:67
+msgid "remove all matches: name [value-regex]"
+msgstr "treu totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
+
+#: builtin/config.c:68
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
+
+#: builtin/config.c:69
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "treu una secció: nom"
+
+#: builtin/config.c:70
+msgid "list all"
+msgstr "llista tots"
+
+#: builtin/config.c:71
+msgid "open an editor"
+msgstr "obre un editor"
+
+#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73
+msgid "slot"
+msgstr "ranura"
+
+#: builtin/config.c:72
+msgid "find the color configured: [default]"
+msgstr "troba el color configurat: [per defecte]"
+
+#: builtin/config.c:73
+msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
+msgstr "troba l'ajust de color: [stdout-és-tty]"
+
+#: builtin/config.c:74
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: builtin/config.c:75
+msgid "value is \"true\" or \"false\""
+msgstr "valor és \"true\" o \"false\""
+
+#: builtin/config.c:76
+msgid "value is decimal number"
+msgstr "valor és un nombre decimal"
+
+#: builtin/config.c:77
+msgid "value is --bool or --int"
+msgstr "valor és --bool o --int"
+
+#: builtin/config.c:78
+msgid "value is a path (file or directory name)"
+msgstr "valor és un path (nom de fitxer o directori)"
+
+#: builtin/config.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#: builtin/config.c:80
+msgid "terminate values with NUL byte"
+msgstr "termina els valors amb un octet NUL"
+
+#: builtin/config.c:81
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "respecta les directives d'inclusió al cercar"
+
+#: builtin/count-objects.c:82
+msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
+msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
+
+#: builtin/count-objects.c:97
+msgid "print sizes in human readable format"
+msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans"
+
+#: builtin/describe.c:16
+msgid "git describe [options] <commit-ish>*"
+msgstr "git describe [opcions] <comissió>*"
+
+#: builtin/describe.c:17
+msgid "git describe [options] --dirty"
+msgstr "git describe [opcions] --dirty"
+
+#: builtin/describe.c:216
+#, c-format
+msgid "annotated tag %s not available"
+msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
+
+#: builtin/describe.c:220
+#, c-format
+msgid "annotated tag %s has no embedded name"
+msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
+
+#: builtin/describe.c:222
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is really '%s' here"
+msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí"
+
+#: builtin/describe.c:249
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name %s"
+msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
+
+#: builtin/describe.c:252
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid"
+
+#: builtin/describe.c:269
+#, c-format
+msgid "no tag exactly matches '%s'"
+msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'"
+
+#: builtin/describe.c:271
+#, c-format
+msgid "searching to describe %s\n"
+msgstr "cercant per descriure %s\n"
+
+#: builtin/describe.c:318
+#, c-format
+msgid "finished search at %s\n"
+msgstr "cerca terminada a %s\n"
+
+#: builtin/describe.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"No annotated tags can describe '%s'.\n"
+"However, there were unannotated tags: try --tags."
+msgstr ""
+"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n"
+"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
+
+#: builtin/describe.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"No tags can describe '%s'.\n"
+"Try --always, or create some tags."
+msgstr ""
+"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n"
+"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
+
+#: builtin/describe.c:370
+#, c-format
+msgid "traversed %lu commits\n"
+msgstr "%lu comissions travessades\n"
+
+#: builtin/describe.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
+"gave up search at %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n"
+"cerca renunciada a %s\n"
+
+#: builtin/describe.c:395
+msgid "find the tag that comes after the commit"
+msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
+
+#: builtin/describe.c:396
+msgid "debug search strategy on stderr"
+msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
+
+#: builtin/describe.c:397
+msgid "use any ref"
+msgstr "utilitza qualsevulla referència"
+
+#: builtin/describe.c:398
+msgid "use any tag, even unannotated"
+msgstr "utilitza qualsevulla etiqueta, encara les sense anotar"
+
+#: builtin/describe.c:399
+msgid "always use long format"
+msgstr "sempre utilitza el format llarg"
+
+#: builtin/describe.c:400
+msgid "only follow first parent"
+msgstr "només segueix el primer pare"
+
+#: builtin/describe.c:403
+msgid "only output exact matches"
+msgstr "emet només coincidències exactes"
+
+#: builtin/describe.c:405
+msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
+msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
+
+#: builtin/describe.c:407
+msgid "only consider tags matching <pattern>"
+msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
+
+#: builtin/describe.c:409 builtin/name-rev.c:318
+msgid "show abbreviated commit object as fallback"
+msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com retrocediment"
+
+#: builtin/describe.c:410
+msgid "mark"
+msgstr "marca"
+
+#: builtin/describe.c:411
+msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
+msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
+
+#: builtin/describe.c:429
+msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
+msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
+
+#: builtin/describe.c:455
+msgid "No names found, cannot describe anything."
+msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res."
+
+#: builtin/describe.c:475
+msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
+msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
+
+#: builtin/diff.c:85
+#, c-format
+msgid "'%s': not a regular file or symlink"
+msgstr "'%s': no és un fitxer regular ni enllaç simbòlic"
+
+#: builtin/diff.c:236
+#, c-format
+msgid "invalid option: %s"
+msgstr "opció invàlida: %s"
+
+#: builtin/diff.c:357
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "No és un repositori de git"
+
+#: builtin/diff.c:400
+#, c-format
+msgid "invalid object '%s' given."
+msgstr "objecte invàlid '%s' donat."
+
+#: builtin/diff.c:409
+#, c-format
+msgid "more than two blobs given: '%s'"
+msgstr "més de dos blobs donats: '%s'"
+
+#: builtin/diff.c:416
+#, c-format
+msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "objecte no manejat '%s' donat."
+
+#: builtin/fast-export.c:23
+msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
+msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
+
+#: builtin/fast-export.c:702
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
+
+#: builtin/fast-export.c:704
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "selecciona el manejament de les etiquetes firmades"
+
+#: builtin/fast-export.c:707
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr ""
+"selecciona el manejament de les etiquetes que etiqueten objectes filtrats"
+
+#: builtin/fast-export.c:710
+msgid "Dump marks to this file"
+msgstr "Bolcar les marques a aquest fitxer"
+
+#: builtin/fast-export.c:712
+msgid "Import marks from this file"
+msgstr "Importa marques d'aquest fitxer"
+
+#: builtin/fast-export.c:714
+msgid "Fake a tagger when tags lack one"
+msgstr "Fingeix un etiquetador quan als etiquetes lis manca un"
+
+#: builtin/fast-export.c:716
+msgid "Output full tree for each commit"
+msgstr "Imprimeix l'arbre complet per cada comissió"
+
+#: builtin/fast-export.c:718
+msgid "Use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "Utilitza la característica done per terminar el corrent"
+
+#: builtin/fast-export.c:719
+msgid "Skip output of blob data"
+msgstr "Salta l'emissió de dades de blob"
+
+#: builtin/fast-export.c:720
+msgid "refspec"
+msgstr "especificació de referència"
+
+#: builtin/fast-export.c:721
+msgid "Apply refspec to exported refs"
+msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
+
+#: builtin/fetch.c:20
+msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr ""
+"git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+
+#: builtin/fetch.c:21
+msgid "git fetch [<options>] <group>"
+msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
+
+#: builtin/fetch.c:22
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
+
+#: builtin/fetch.c:23
+msgid "git fetch --all [<options>]"
+msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
+
+#: builtin/fetch.c:90
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "obtén de tots els remots"
+
+#: builtin/fetch.c:92
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
+
+#: builtin/fetch.c:94
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "ruta a que pujar el paquet en el costat remot"
+
+#: builtin/fetch.c:95
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "força la sobreescriptura de la rama local"
+
+#: builtin/fetch.c:97
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "obtén de múltiples remots"
+
+#: builtin/fetch.c:99
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "obtén tots les etiquetes i objectes associats"
+
+#: builtin/fetch.c:101
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "no obtingues les etiquetes (--no-tags)"
+
+#: builtin/fetch.c:103
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr "poda les rames amb seguiment remot que ja no estan en el remot"
+
+#: builtin/fetch.c:104
+msgid "on-demand"
+msgstr "sota demanda"
+
+#: builtin/fetch.c:105
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls"
+
+#: builtin/fetch.c:109
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "desa el paquet baixat"
+
+#: builtin/fetch.c:111
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
+
+#: builtin/fetch.c:114
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "aprofundeix la història del clon superficial"
+
+#: builtin/fetch.c:116
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "converteix en un repositori complet"
+
+#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1205
+msgid "dir"
+msgstr "directori"
+
+#: builtin/fetch.c:119
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "anteposa això a la sortida de ruta del submòdul"
+
+#: builtin/fetch.c:122
+msgid "default mode for recursion"
+msgstr "mode de recursivitat per defecte"
+
+#: builtin/fetch.c:124
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "accepta referències que actualitzin .git/shallow"
+
+#: builtin/fetch.c:125
+msgid "refmap"
+msgstr "mapa de referències"
+
+#: builtin/fetch.c:126
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment"
+
+#: builtin/fetch.c:376
+msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
+
+#: builtin/fetch.c:440
+#, c-format
+msgid "object %s not found"
+msgstr "objecte %s no trobat"
+
+#: builtin/fetch.c:445
+msgid "[up to date]"
+msgstr "[actualitzat]"
+
+#: builtin/fetch.c:459
+#, c-format
+msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s (no es pot obtenir en la rama actual)"
+
+#: builtin/fetch.c:460 builtin/fetch.c:546
+msgid "[rejected]"
+msgstr "[rebutjat]"
+
+#: builtin/fetch.c:471
+msgid "[tag update]"
+msgstr "[actualització d'etiqueta]"
+
+#: builtin/fetch.c:473 builtin/fetch.c:508 builtin/fetch.c:526
+msgid " (unable to update local ref)"
+msgstr " (incapaç d'actualitzar la referència local)"
+
+#: builtin/fetch.c:491
+msgid "[new tag]"
+msgstr "[etiqueta nova]"
+
+#: builtin/fetch.c:494
+msgid "[new branch]"
+msgstr "[rama nova]"
+
+#: builtin/fetch.c:497
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[referència nova]"
+
+#: builtin/fetch.c:542
+msgid "unable to update local ref"
+msgstr "incapaç d'actualitzar la referència local"
+
+#: builtin/fetch.c:542
+msgid "forced update"
+msgstr "actualització forçada"
+
+#: builtin/fetch.c:548
+msgid "(non-fast-forward)"
+msgstr "(sense avanç ràpid)"
+
+#: builtin/fetch.c:581 builtin/fetch.c:814
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s\n"
+msgstr "no és pot obrir %s: %s\n"
+
+#: builtin/fetch.c:590
+#, c-format
+msgid "%s did not send all necessary objects\n"
+msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
+
+#: builtin/fetch.c:608
+#, c-format
+msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
+msgstr ""
+"rebutja %s perquè no es permet que els arrels superficials s'actualitzin"
+
+#: builtin/fetch.c:696 builtin/fetch.c:779
+#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "De %.*s\n"
+
+#: builtin/fetch.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+msgstr ""
+"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
+" intenteu executar 'git remote prune %s' per treure\n"
+" qualsevulla rama antiga o conflictiva"
+
+#: builtin/fetch.c:759
+#, c-format
+msgid " (%s will become dangling)"
+msgstr " (%s es tornarà penjant)"
+
+#: builtin/fetch.c:760
+#, c-format
+msgid " (%s has become dangling)"
+msgstr " (%s s'ha tornat penjant)"
+
+#: builtin/fetch.c:784
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[suprimit]"
+
+#: builtin/fetch.c:785 builtin/remote.c:1059
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: builtin/fetch.c:804
+#, c-format
+msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
+msgstr "Refusar obtenir a la rama actual %s d'un repositori no nu"
+
+#: builtin/fetch.c:823
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
+msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s"
+
+#: builtin/fetch.c:826
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
+msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n"
+
+#: builtin/fetch.c:882
+#, c-format
+msgid "Don't know how to fetch from %s"
+msgstr "No es sap com obtenir de %s"
+
+#: builtin/fetch.c:1044
+#, c-format
+msgid "Fetching %s\n"
+msgstr "Obtenint %s\n"
+
+#: builtin/fetch.c:1046 builtin/remote.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not fetch %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
+
+#: builtin/fetch.c:1064
+msgid ""
+"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
+"remote name from which new revisions should be fetched."
+msgstr ""
+"Cap repositori remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un\n"
+"URL o un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
+
+#: builtin/fetch.c:1087
+msgid "You need to specify a tag name."
+msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
+
+#: builtin/fetch.c:1131
+msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
+msgstr "--depth i --unshallow no es poden utilitzar junts"
+
+#: builtin/fetch.c:1133
+msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
+msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
+
+#: builtin/fetch.c:1156
+msgid "fetch --all does not take a repository argument"
+msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de repositori"
+
+#: builtin/fetch.c:1158
+msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
+msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
+
+#: builtin/fetch.c:1169
+#, c-format
+msgid "No such remote or remote group: %s"
+msgstr "Cap remot o grup remot així: %s"
+
+#: builtin/fetch.c:1177
+msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
+msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
+msgstr ""
+"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fitxer>]"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698
+#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183
+#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:589
+#: parse-options.h:132 parse-options.h:239
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:664
+msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
+msgstr "emplena el registre amb al màxim <n> entrades del registre curt"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
+msgid "alias for --log (deprecated)"
+msgstr "àlies per --log (desaprovat)"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
+msgid "use <text> as start of message"
+msgstr "utilitza <text> com inici de missatge"
+
+#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
+msgid "file to read from"
+msgstr "fitxer del qual llegir"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1051
+msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
+msgstr "git for-each-ref [opcions] [<patró>]"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1066
+msgid "quote placeholders suitably for shells"
+msgstr ""
+"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1068
+msgid "quote placeholders suitably for perl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1070
+msgid "quote placeholders suitably for python"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1072
+msgid "quote placeholders suitably for tcl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a tcl"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1075
+msgid "show only <n> matched refs"
+msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1076 builtin/replace.c:435
+msgid "format"
+msgstr "format"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1076
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "format que utilitzar per a la sortida"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1077
+msgid "key"
+msgstr "clau"
+
+#: builtin/for-each-ref.c:1078
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "nom de camp en el qual ordenar"
+
+#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "Comprovant connectivitat"
+
+#: builtin/fsck.c:538
+msgid "Checking object directories"
+msgstr "Comprovant els directoris d'objecte"
+
+#: builtin/fsck.c:601
+msgid "git fsck [options] [<object>...]"
+msgstr "git fsck [opcions] [<objecte>...]"
+
+#: builtin/fsck.c:607
+msgid "show unreachable objects"
+msgstr "mostra els objects inabastable"
+
+#: builtin/fsck.c:608
+msgid "show dangling objects"
+msgstr "mostra els objectes penjants"
+
+#: builtin/fsck.c:609
+msgid "report tags"
+msgstr "informa de les etiquetes"
+
+#: builtin/fsck.c:610
+msgid "report root nodes"
+msgstr "informa dels nodes d'arrel"
+
+#: builtin/fsck.c:611
+msgid "make index objects head nodes"
+msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
+
+#: builtin/fsck.c:612
+msgid "make reflogs head nodes (default)"
+msgstr "fes notes de cap de registres de referències (per defecte)"
+
+#: builtin/fsck.c:613
+msgid "also consider packs and alternate objects"
+msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
+
+#: builtin/fsck.c:614
+msgid "enable more strict checking"
+msgstr "habilita comprovació més estricta"
+
+#: builtin/fsck.c:616
+msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
+msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
+
+#: builtin/fsck.c:617 builtin/prune.c:144
+msgid "show progress"
+msgstr "mostra progrés"
+
+#: builtin/fsck.c:667
+msgid "Checking objects"
+msgstr "Comprovant objectes"
+
+#: builtin/gc.c:24
+msgid "git gc [options]"
+msgstr "git gc [opcions]"
+
+#: builtin/gc.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "%s invàlid: '%s'"
+
+#: builtin/gc.c:118
+#, c-format
+msgid "insanely long object directory %.*s"
+msgstr "directori d'objectes increïblement llarga %.*s"
+
+#: builtin/gc.c:287
+msgid "prune unreferenced objects"
+msgstr "poda objectes sense referència"
+
+#: builtin/gc.c:289
+msgid "be more thorough (increased runtime)"
+msgstr "siguis més exhaustiu (temps d'execució augmentat)"
+
+#: builtin/gc.c:290
+msgid "enable auto-gc mode"
+msgstr "habilita mode de recollida d'escombraries automàtica"
+
+#: builtin/gc.c:291
+msgid "force running gc even if there may be another gc running"
+msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver altre gc executant"
+
+#: builtin/gc.c:332
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
+msgstr ""
+"Empaquetant automàticament el repositori en el fons per rendiment optim.\n"
+
+#: builtin/gc.c:334
+#, c-format
+msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgstr "Empaquetant automàticament el repositori per rendiment optim.\n"
+
+#: builtin/gc.c:335
+#, c-format
+msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
+msgstr "Veu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
+
+#: builtin/gc.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+msgstr ""
+"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (utilitzeu --force si "
+"no)"
+
+#: builtin/gc.c:375
+msgid ""
+"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
+msgstr ""
+"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per treure'ls."
+
+#: builtin/grep.c:23
+msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
+msgstr "git grep [opcions] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <ruta>...]"
+
+#: builtin/grep.c:218
+#, c-format
+msgid "grep: failed to create thread: %s"
+msgstr "grep: s'ha fallat al crear fil: %s"
+
+#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "incapaç de llegir l'arbre (%s)"
+
+#: builtin/grep.c:491
+#, c-format
+msgid "unable to grep from object of type %s"
+msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
+
+#: builtin/grep.c:547
+#, c-format
+msgid "switch `%c' expects a numerical value"
+msgstr "l'ópcio `%c' espera un valor numèric"
+
+#: builtin/grep.c:564
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "no es pot obrir '%s'"
+
+#: builtin/grep.c:638
+msgid "search in index instead of in the work tree"
+msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
+
+#: builtin/grep.c:640
+msgid "find in contents not managed by git"
+msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
+
+#: builtin/grep.c:642
+msgid "search in both tracked and untracked files"
+msgstr "cerca en ambdós els fitxers seguits i no seguits"
+
+#: builtin/grep.c:644
+msgid "search also in ignored files"
+msgstr "cerca en els fitxers ignorats també"
+
+#: builtin/grep.c:647
+msgid "show non-matching lines"
+msgstr "mostra les línies no coincidents"
+
+#: builtin/grep.c:649
+msgid "case insensitive matching"
+msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
+
+#: builtin/grep.c:651
+msgid "match patterns only at word boundaries"
+msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
+
+#: builtin/grep.c:653
+msgid "process binary files as text"
+msgstr "processa els fitxers binaris com text"
+
+#: builtin/grep.c:655
+msgid "don't match patterns in binary files"
+msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
+
+#: builtin/grep.c:658
+msgid "process binary files with textconv filters"
+msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
+
+#: builtin/grep.c:660
+msgid "descend at most <depth> levels"
+msgstr "descendeix al màxim <profunditat> nivells"
+
+#: builtin/grep.c:664
+msgid "use extended POSIX regular expressions"
+msgstr "utilitza expressions regulars POSIX esteses"
+
+#: builtin/grep.c:667
+msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
+msgstr "utilitza expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
+
+#: builtin/grep.c:670
+msgid "interpret patterns as fixed strings"
+msgstr "interpreta els patrons com cadenes fixades"
+
+#: builtin/grep.c:673
+msgid "use Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "utilitza expressions regulars compatibles amb Perl"
+
+#: builtin/grep.c:676
+msgid "show line numbers"
+msgstr "mostra els números de línia"
+
+#: builtin/grep.c:677
+msgid "don't show filenames"
+msgstr "no mostris els noms de fitxer"
+
+#: builtin/grep.c:678
+msgid "show filenames"
+msgstr "mostra els noms de fitxer"
+
+#: builtin/grep.c:680
+msgid "show filenames relative to top directory"
+msgstr "mostra els noms de fitxer relatiu al directori superior"
+
+#: builtin/grep.c:682
+msgid "show only filenames instead of matching lines"
+msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
+
+#: builtin/grep.c:684
+msgid "synonym for --files-with-matches"
+msgstr "sinònim per --files-with-matches"
+
+#: builtin/grep.c:687
+msgid "show only the names of files without match"
+msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
+
+#: builtin/grep.c:689
+msgid "print NUL after filenames"
+msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer"
+
+#: builtin/grep.c:691
+msgid "show the number of matches instead of matching lines"
+msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
+
+#: builtin/grep.c:692
+msgid "highlight matches"
+msgstr "ressalta les coincidències"
+
+#: builtin/grep.c:694
+msgid "print empty line between matches from different files"
+msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distintes"
+
+#: builtin/grep.c:696
+msgid "show filename only once above matches from same file"
+msgstr ""
+"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
+"mateix fitxer"
+
+#: builtin/grep.c:699
+msgid "show <n> context lines before and after matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
+
+#: builtin/grep.c:702
+msgid "show <n> context lines before matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
+
+#: builtin/grep.c:704
+msgid "show <n> context lines after matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
+
+#: builtin/grep.c:705
+msgid "shortcut for -C NUM"
+msgstr "drecera per -C NUM"
+
+#: builtin/grep.c:708
+msgid "show a line with the function name before matches"
+msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
+
+#: builtin/grep.c:710
+msgid "show the surrounding function"
+msgstr "mostra la funció alrededor"
+
+#: builtin/grep.c:713
+msgid "read patterns from file"
+msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
+
+#: builtin/grep.c:715
+msgid "match <pattern>"
+msgstr "coincideix amb <patró>"
+
+#: builtin/grep.c:717
+msgid "combine patterns specified with -e"
+msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
+
+#: builtin/grep.c:729
+msgid "indicate hit with exit status without output"
+msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida de text"
+
+#: builtin/grep.c:731
+msgid "show only matches from files that match all patterns"
+msgstr ""
+"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
+"patrons"
+
+#: builtin/grep.c:733
+msgid "show parse tree for grep expression"
+msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep"
+
+#: builtin/grep.c:737
+msgid "pager"
+msgstr "paginador"
+
+#: builtin/grep.c:737
+msgid "show matching files in the pager"
+msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
+
+#: builtin/grep.c:740
+msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
+msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
+
+#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187
+msgid "show usage"
+msgstr "mostra l'ús"
+
+#: builtin/grep.c:808
+msgid "no pattern given."
+msgstr "cap patró donat."
+
+#: builtin/grep.c:866
+msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
+msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
+
+#: builtin/grep.c:892
+msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
+msgstr "--cached o --untracked no es pot utilitzar amb --no-index."
+
+#: builtin/grep.c:897
+msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
+msgstr "--no-index o --untracked no es poden utilitzar amb revisions."
+
+#: builtin/grep.c:900
+msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
+msgstr ""
+"--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits."
+
+#: builtin/grep.c:908
+msgid "both --cached and trees are given."
+msgstr "s'ha donat ambdós --caches i arbres."
+
+#: builtin/hash-object.c:60
+msgid ""
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
+"<file>..."
+msgstr ""
+"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer>|--no-filters] [--stdin] "
+"[--] <fitxer>..."
+
+#: builtin/hash-object.c:61
+msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>"
+msgstr "git hash-object --stdin-paths < <llista-de-rutes>"
+
+#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:609
+msgid "type"
+msgstr "tipus"
+
+#: builtin/hash-object.c:72
+msgid "object type"
+msgstr "tipus d'objecte"
+
+#: builtin/hash-object.c:73
+msgid "write the object into the object database"
+msgstr "escriu l'objecte al base de dades d'objectes"
+
+#: builtin/hash-object.c:74
+msgid "read the object from stdin"
+msgstr "llegiu l'objecte des de stdin"
+
+#: builtin/hash-object.c:76
+msgid "store file as is without filters"
+msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
+
+#: builtin/hash-object.c:77
+msgid "process file as it were from this path"
+msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquesta ruta"
+
+#: builtin/help.c:41
+msgid "print all available commands"
+msgstr "imprimeix tots els ordres disponibles"
+
+#: builtin/help.c:42
+msgid "print list of useful guides"
+msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
+
+#: builtin/help.c:43
+msgid "show man page"
+msgstr "mostra la pàgina de manual"
+
+#: builtin/help.c:44
+msgid "show manual in web browser"
+msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
+
+#: builtin/help.c:46
+msgid "show info page"
+msgstr "mostra la pàgina d'informació"
+
+#: builtin/help.c:52
+msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]"
+msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [ordre]"
+
+#: builtin/help.c:64
+#, c-format
+msgid "unrecognized help format '%s'"
+msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'"
+
+#: builtin/help.c:92
+msgid "Failed to start emacsclient."
+msgstr "S'ha fallat al iniciar emacsclient."
+
+#: builtin/help.c:105
+msgid "Failed to parse emacsclient version."
+msgstr "S'ha fallat al analitzar la versió d'emacsclint."
+
+#: builtin/help.c:113
+#, c-format
+msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
+msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)."
+
+#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
+#, c-format
+msgid "failed to exec '%s': %s"
+msgstr "s'ha fallat al executar '%s': %s"
+
+#: builtin/help.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+msgstr ""
+"'%s': ruta d'un visualitzador de manuals no suportat.\n"
+"Si us plau, considereu utilitzar 'man.<tool>.cmd' en lloc."
+
+#: builtin/help.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+msgstr ""
+"'%s': ordre per un visualitzador de manuals suportat.\n"
+"Si us plau, considereu utilitzar 'man.<tool>.path' en lloc."
+
+#: builtin/help.c:353
+#, c-format
+msgid "'%s': unknown man viewer."
+msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut"
+
+#: builtin/help.c:370
+msgid "no man viewer handled the request"
+msgstr "cap visualitzador de manuals ha manejat la sol·licitud"
+
+#: builtin/help.c:378
+msgid "no info viewer handled the request"
+msgstr "cap visualitzador d'informació ha manejat la sol·licitud"
+
+#: builtin/help.c:424
+msgid "Defining attributes per path"
+msgstr "La definició d'atributs per ruta"
+
+#: builtin/help.c:425
+msgid "A Git glossary"
+msgstr "Un glossari de Git"
+
+#: builtin/help.c:426
+msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
+msgstr "Especifica fitxers intencionalment no seguits que ignorar"
+
+#: builtin/help.c:427
+msgid "Defining submodule properties"
+msgstr "La definició dels propietats de submòduls"
+
+#: builtin/help.c:428
+msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
+msgstr "L'especificació de revisions i rangs per a Git"
+
+#: builtin/help.c:429
+msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
+msgstr "Una introducció tutorial a Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)"
+
+#: builtin/help.c:430
+msgid "An overview of recommended workflows with Git"
+msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
+
+#: builtin/help.c:442
+msgid "The common Git guides are:\n"
+msgstr "Les guies de Git comunes són:\n"
+
+#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
+#, c-format
+msgid "usage: %s%s"
+msgstr "ús: %s%s"
+
+#: builtin/help.c:496
+#, c-format
+msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
+msgstr "`git %s' és àlies a `%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "incapaç d'obrir %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:191
+#, c-format
+msgid "object type mismatch at %s"
+msgstr "discordança de tipus d'objecte a %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:211
+#, c-format
+msgid "did not receive expected object %s"
+msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:214
+#, c-format
+msgid "object %s: expected type %s, found %s"
+msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat"
+
+#: builtin/index-pack.c:256
+#, c-format
+msgid "cannot fill %d byte"
+msgid_plural "cannot fill %d bytes"
+msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
+msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
+
+#: builtin/index-pack.c:266
+msgid "early EOF"
+msgstr "EOF aviat"
+
+#: builtin/index-pack.c:267
+msgid "read error on input"
+msgstr "error de lectura d'entrada"
+
+#: builtin/index-pack.c:279
+msgid "used more bytes than were available"
+msgstr "més octets utilitzats que estaven disponibles"
+
+#: builtin/index-pack.c:286
+msgid "pack too large for current definition of off_t"
+msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
+
+#: builtin/index-pack.c:302
+#, c-format
+msgid "unable to create '%s'"
+msgstr "no es pot crear '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot open packfile '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:321
+msgid "pack signature mismatch"
+msgstr "discordança de firma de paquet"
+
+#: builtin/index-pack.c:323
+#, c-format
+msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
+msgstr "versió de paquet %<PRIu32> no suportada"
+
+#: builtin/index-pack.c:341
+#, c-format
+msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
+msgstr "el paquet té un objecte dolent a desplaçament %lu: %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:462
+#, c-format
+msgid "inflate returned %d"
+msgstr "la inflació ha retornat %d"
+
+#: builtin/index-pack.c:511
+msgid "offset value overflow for delta base object"
+msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta"
+
+#: builtin/index-pack.c:519
+msgid "delta base offset is out of bound"
+msgstr "desplaçament de base de delta està fora de límits"
+
+#: builtin/index-pack.c:527
+#, c-format
+msgid "unknown object type %d"
+msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
+
+#: builtin/index-pack.c:558
+msgid "cannot pread pack file"
+msgstr "no es pot fer pread en en fitxer de paquet"
+
+#: builtin/index-pack.c:560
+#, c-format
+msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
+msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
+msgstr[0] "fin prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet"
+msgstr[1] "fin prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets"
+
+#: builtin/index-pack.c:586
+msgid "serious inflate inconsistency"
+msgstr "inconsistència d'inflació seria"
+
+#: builtin/index-pack.c:677 builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:706
+#: builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:749
+#, c-format
+msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
+msgstr "COL·LISIÓ SHA1 TROBAT AMB %s !"
+
+#: builtin/index-pack.c:680 builtin/pack-objects.c:162
+#: builtin/pack-objects.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "incapaç de llegir %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:746
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:760
+#, c-format
+msgid "invalid blob object %s"
+msgstr "objecte de blob invàlid %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid %s"
+msgstr "%s invàlid"
+
+#: builtin/index-pack.c:777
+msgid "Error in object"
+msgstr "Error en objecte"
+
+#: builtin/index-pack.c:779
+#, c-format
+msgid "Not all child objects of %s are reachable"
+msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
+
+#: builtin/index-pack.c:851 builtin/index-pack.c:881
+msgid "failed to apply delta"
+msgstr "s'ha fallat al aplicar delta"
+
+#: builtin/index-pack.c:1022
+msgid "Receiving objects"
+msgstr "Rebent objectes"
+
+#: builtin/index-pack.c:1022
+msgid "Indexing objects"
+msgstr "Indexant objectes"
+
+#: builtin/index-pack.c:1048
+msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
+msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)"
+
+#: builtin/index-pack.c:1053
+msgid "cannot fstat packfile"
+msgstr "no es pot fer fstat en en fitxer de paquet"
+
+#: builtin/index-pack.c:1056
+msgid "pack has junk at the end"
+msgstr "el paquet té brossa al final"
+
+#: builtin/index-pack.c:1067
+msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
+msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()"
+
+#: builtin/index-pack.c:1090
+msgid "Resolving deltas"
+msgstr "Resolent les deltes"
+
+#: builtin/index-pack.c:1100
+#, c-format
+msgid "unable to create thread: %s"
+msgstr "incapaç de crear fil: %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:1142
+msgid "confusion beyond insanity"
+msgstr "confusió més enllà de la insanitat"
+
+#: builtin/index-pack.c:1150
+#, c-format
+msgid "completed with %d local objects"
+msgstr "terminat amb %d objectes locals"
+
+#: builtin/index-pack.c:1160
+#, c-format
+msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
+msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
+
+#: builtin/index-pack.c:1164
+#, c-format
+msgid "pack has %d unresolved delta"
+msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
+msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta"
+msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes"
+
+#: builtin/index-pack.c:1189
+#, c-format
+msgid "unable to deflate appended object (%d)"
+msgstr "incapaç de desinflar l'objecte annexat (%d)"
+
+#: builtin/index-pack.c:1268
+#, c-format
+msgid "local object %s is corrupt"
+msgstr "l'objecte local %s és corrupte"
+
+#: builtin/index-pack.c:1292
+msgid "error while closing pack file"
+msgstr "error al tancar el fitxer de paquet"
+
+#: builtin/index-pack.c:1305
+#, c-format
+msgid "cannot write keep file '%s'"
+msgstr "no es pot escriure el fitxer que retenir '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1313
+#, c-format
+msgid "cannot close written keep file '%s'"
+msgstr "no es pot tancar el fitxer que retenir escrit '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1326
+msgid "cannot store pack file"
+msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet"
+
+#: builtin/index-pack.c:1337
+msgid "cannot store index file"
+msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
+
+#: builtin/index-pack.c:1370
+#, c-format
+msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
+msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent"
+
+#: builtin/index-pack.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid number of threads specified (%d)"
+msgstr "nombre de fils invàlid especificat (%d)"
+
+#: builtin/index-pack.c:1380 builtin/index-pack.c:1559
+#, c-format
+msgid "no threads support, ignoring %s"
+msgstr "cap suport de fils, ignorant %s"
+
+#: builtin/index-pack.c:1438
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1440
+#, c-format
+msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1487
+#, c-format
+msgid "non delta: %d object"
+msgid_plural "non delta: %d objects"
+msgstr[0] "sense delta: %d objecte"
+msgstr[1] "sense delta: %d objectes"
+
+#: builtin/index-pack.c:1494
+#, c-format
+msgid "chain length = %d: %lu object"
+msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
+msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
+msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
+
+#: builtin/index-pack.c:1523
+msgid "Cannot come back to cwd"
+msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
+
+#: builtin/index-pack.c:1571 builtin/index-pack.c:1574
+#: builtin/index-pack.c:1586 builtin/index-pack.c:1590
+#, c-format
+msgid "bad %s"
+msgstr "%s dolent"
+
+#: builtin/index-pack.c:1604
+msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
+msgstr "--fix-thin no es pot utilitzar sense --stdin"
+
+#: builtin/index-pack.c:1608 builtin/index-pack.c:1617
+#, c-format
+msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
+msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no termina amb '.pack'"
+
+#: builtin/index-pack.c:1625
+msgid "--verify with no packfile name given"
+msgstr "--verify donat sense nom de fitxer de paquet"
+
+#: builtin/init-db.c:35
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
+
+#: builtin/init-db.c:62
+#, c-format
+msgid "insanely long template name %s"
+msgstr "nom de plantilla insanament llarg %s"
+
+#: builtin/init-db.c:67
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "no es pot fer stat en '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:80
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:97
+#, c-format
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "no es pot fer readlink en '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:99
+#, c-format
+msgid "insanely long symlink %s"
+msgstr "enllaç simbòlic insanament llarg %s"
+
+#: builtin/init-db.c:102
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:110
+#, c-format
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "ignorant la plantilla %s"
+
+#: builtin/init-db.c:133
+#, c-format
+msgid "insanely long template path %s"
+msgstr "enllaç ruta de plantilla %s"
+
+#: builtin/init-db.c:141
+#, c-format
+msgid "templates not found %s"
+msgstr "plantilles no trobades %s"
+
+#: builtin/init-db.c:154
+#, c-format
+msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
+msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'"
+
+#: builtin/init-db.c:192
+#, c-format
+msgid "insane git directory %s"
+msgstr "directori de git boig %s"
+
+#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ja existeix"
+
+#: builtin/init-db.c:355
+#, c-format
+msgid "unable to handle file type %d"
+msgstr "incapaç de manejar el tipus de fitxer %d"
+
+#: builtin/init-db.c:358
+#, c-format
+msgid "unable to move %s to %s"
+msgstr "incapaç de moure %s a %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
+#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
+#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
+#: builtin/init-db.c:418
+#, c-format
+msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
+msgstr "%s%s repositori de Git en %s%s\n"
+
+#: builtin/init-db.c:419
+msgid "Reinitialized existing"
+msgstr "Reinicialitzat existent"
+
+#: builtin/init-db.c:419
+msgid "Initialized empty"
+msgstr "Inicialitzat buit"
+
+#: builtin/init-db.c:420
+msgid " shared"
+msgstr " compartit"
+
+#: builtin/init-db.c:439
+msgid "cannot tell cwd"
+msgstr "no es pot determinar el directori de treball actual"
+
+#: builtin/init-db.c:465
+msgid ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
+"shared[=<permissions>]] [directory]"
+msgstr ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
+"shared[=<permisos>]] [directori]"
+
+#: builtin/init-db.c:488
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
+#: builtin/init-db.c:489
+msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
+msgstr ""
+"especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
+
+#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:172
+msgid "be quiet"
+msgstr "calla"
+
+#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528
+#, c-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "no es pot mkdir %s"
+
+#: builtin/init-db.c:532
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to %s"
+msgstr "no es pot chdir a %s"
+
+#: builtin/init-db.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
+"dir=<directory>)"
+msgstr ""
+"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
+"dir=<directori>)"
+
+#: builtin/init-db.c:578
+msgid "Cannot access current working directory"
+msgstr "No es pot accedir al directori de treball corrent"
+
+#: builtin/init-db.c:585
+#, c-format
+msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "No es pot accedir al arbre de treball '%s'"
+
+#: builtin/log.c:41
+msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
+msgstr "git log [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] <ruta>...]\n"
+
+#: builtin/log.c:42
+msgid " or: git show [options] <object>..."
+msgstr " o: git show [opcions] <objecte>..."
+
+#: builtin/log.c:127
+msgid "suppress diff output"
+msgstr "omet la sortida de diferències"
+
+#: builtin/log.c:128
+msgid "show source"
+msgstr "mostra el fons"
+
+#: builtin/log.c:129
+msgid "Use mail map file"
+msgstr "Utilitza fitxer de mapa de correu"
+
+#: builtin/log.c:130
+msgid "decorate options"
+msgstr "opcions de decoració"
+
+#: builtin/log.c:229
+#, c-format
+msgid "Final output: %d %s\n"
+msgstr "Sortida final: %d %s\n"
+
+#: builtin/log.c:470 builtin/log.c:562
+#, c-format
+msgid "Could not read object %s"
+msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
+
+#: builtin/log.c:586
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %d"
+msgstr "Tipus desconegut: %d"
+
+#: builtin/log.c:687
+msgid "format.headers without value"
+msgstr "format.headers sense valor"
+
+#: builtin/log.c:771
+msgid "name of output directory is too long"
+msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
+
+#: builtin/log.c:787
+#, c-format
+msgid "Cannot open patch file %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
+
+#: builtin/log.c:801
+msgid "Need exactly one range."
+msgstr "Cal exactament un rang."
+
+#: builtin/log.c:809
+msgid "Not a range."
+msgstr "No és un rang."
+
+#: builtin/log.c:916
+msgid "Cover letter needs email format"
+msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
+
+#: builtin/log.c:995
+#, c-format
+msgid "insane in-reply-to: %s"
+msgstr "in-reply-to boig: %s"
+
+#: builtin/log.c:1023
+msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
+msgstr "git format-patch [opcions] [<des de> | <rang de revisions>]"
+
+#: builtin/log.c:1068
+msgid "Two output directories?"
+msgstr "Dos directoris de sortida?"
+
+#: builtin/log.c:1183
+msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
+msgstr "utilitza [PATCH n/m] encara amb un pedaç solter"
+
+#: builtin/log.c:1186
+msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
+msgstr "utilitza [PATCH] encara amb múltiples pedaços"
+
+#: builtin/log.c:1190
+msgid "print patches to standard out"
+msgstr "imprimeix els pedaços al sortida estàndard"
+
+#: builtin/log.c:1192
+msgid "generate a cover letter"
+msgstr "genera una carta de presentació"
+
+#: builtin/log.c:1194
+msgid "use simple number sequence for output file names"
+msgstr "utilitza una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
+
+#: builtin/log.c:1195
+msgid "sfx"
+msgstr "sufix"
+
+#: builtin/log.c:1196
+msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
+msgstr "utilitza <sufix> en lloc de '.patch'"
+
+#: builtin/log.c:1198
+msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
+msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1"
+
+#: builtin/log.c:1200
+msgid "mark the series as Nth re-roll"
+msgstr "marca la sèrie com la Nª llançada"
+
+#: builtin/log.c:1202
+msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
+msgstr "Utilitza [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
+
+#: builtin/log.c:1205
+msgid "store resulting files in <dir>"
+msgstr "emmagatzema els fitxers resultants en <directori>"
+
+#: builtin/log.c:1208
+msgid "don't strip/add [PATCH]"
+msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
+
+#: builtin/log.c:1211
+msgid "don't output binary diffs"
+msgstr "no emetis diferències binàries"
+
+#: builtin/log.c:1213
+msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
+msgstr "no incloguis un pedaç que coincideixi amb una comissió a la font"
+
+#: builtin/log.c:1215
+msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
+msgstr ""
+"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
+
+#: builtin/log.c:1217
+msgid "Messaging"
+msgstr "Missatgeria"
+
+#: builtin/log.c:1218
+msgid "header"
+msgstr "capçalera"
+
+#: builtin/log.c:1219
+msgid "add email header"
+msgstr "afegeix capçalera de correu electrònic"
+
+#: builtin/log.c:1220 builtin/log.c:1222
+msgid "email"
+msgstr "correu electrònic"
+
+#: builtin/log.c:1220
+msgid "add To: header"
+msgstr "afegeix capçalera To:"
+
+#: builtin/log.c:1222
+msgid "add Cc: header"
+msgstr "afegeix capçalera Cc:"
+
+#: builtin/log.c:1224
+msgid "ident"
+msgstr "identitat"
+
+#: builtin/log.c:1225
+msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
+msgstr ""
+"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si absent)"
+
+#: builtin/log.c:1227
+msgid "message-id"
+msgstr "ID de missatge"
+
+#: builtin/log.c:1228
+msgid "make first mail a reply to <message-id>"
+msgstr "fes el primer missatge una resposta a <ID de missatge>"
+
+#: builtin/log.c:1229 builtin/log.c:1232
+msgid "boundary"
+msgstr "límit"
+
+#: builtin/log.c:1230
+msgid "attach the patch"
+msgstr "ajunta el pedaç"
+
+#: builtin/log.c:1233
+msgid "inline the patch"
+msgstr "posa el pedaç en el cos"
+
+#: builtin/log.c:1237
+msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
+msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
+
+#: builtin/log.c:1239
+msgid "signature"
+msgstr "firma"
+
+#: builtin/log.c:1240
+msgid "add a signature"
+msgstr "afegeix una firma"
+
+#: builtin/log.c:1242
+msgid "add a signature from a file"
+msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer"
+
+#: builtin/log.c:1243
+msgid "don't print the patch filenames"
+msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
+
+#: builtin/log.c:1317
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %s"
+msgstr "línia d'identitat invàlida: %s"
+
+#: builtin/log.c:1332
+msgid "-n and -k are mutually exclusive."
+msgstr "-n i -k són mutualment exclusius."
+
+#: builtin/log.c:1334
+msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
+msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius."
+
+#: builtin/log.c:1342
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "--name-only no té sentit"
+
+#: builtin/log.c:1344
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "--name-status no té sentit"
+
+#: builtin/log.c:1346
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "--check no té sentit"
+
+#: builtin/log.c:1369
+msgid "standard output, or directory, which one?"
+msgstr "sortida estàndard, o directori, qual?"
+
+#: builtin/log.c:1371
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
+
+#: builtin/log.c:1468
+#, c-format
+msgid "unable to read signature file '%s'"
+msgstr "incapaç de llegir el fitxer de firma '%s'"
+
+#: builtin/log.c:1531
+msgid "Failed to create output files"
+msgstr "S'ha fallat al crear fitxers de sortida"
+
+#: builtin/log.c:1579
+msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
+
+#: builtin/log.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar una rama remota seguida, si us plau, especifiqueu "
+"<font> manualment.\n"
+
+#: builtin/log.c:1647 builtin/log.c:1649 builtin/log.c:1661
+#, c-format
+msgid "Unknown commit %s"
+msgstr "Comissió desconeguda %s"
+
+#: builtin/ls-files.c:401
+msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
+msgstr "git ls-files [opcions] [<fitxer>...]"
+
+#: builtin/ls-files.c:458
+msgid "identify the file status with tags"
+msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
+
+#: builtin/ls-files.c:460
+msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
+msgstr "utilitza lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
+
+#: builtin/ls-files.c:462
+msgid "show cached files in the output (default)"
+msgstr "mostra els fitxers en cau en la sortida (per defecte)"
+
+#: builtin/ls-files.c:464
+msgid "show deleted files in the output"
+msgstr "mostra els fitxers suprimits en la sortida"
+
+#: builtin/ls-files.c:466
+msgid "show modified files in the output"
+msgstr "mostra els fitxers modificats en la sortida"
+
+#: builtin/ls-files.c:468
+msgid "show other files in the output"
+msgstr "mostra els altres fitxers en la sortida"
+
+#: builtin/ls-files.c:470
+msgid "show ignored files in the output"
+msgstr "mostra els fitxers ignorats en la sortida"
+
+#: builtin/ls-files.c:473
+msgid "show staged contents' object name in the output"
+msgstr "mostra el nom d'objecte dels continguts allistats en la sortida"
+
+#: builtin/ls-files.c:475
+msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
+msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han de treure"
+
+#: builtin/ls-files.c:477
+msgid "show 'other' directories' name only"
+msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
+
+#: builtin/ls-files.c:480
+msgid "don't show empty directories"
+msgstr "no mostris directoris buits"
+
+#: builtin/ls-files.c:483
+msgid "show unmerged files in the output"
+msgstr "mostra els fitxers sense fusionar en la sortida"
+
+#: builtin/ls-files.c:485
+msgid "show resolve-undo information"
+msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
+
+#: builtin/ls-files.c:487
+msgid "skip files matching pattern"
+msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró"
+
+#: builtin/ls-files.c:490
+msgid "exclude patterns are read from <file>"
+msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
+
+#: builtin/ls-files.c:493
+msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
+msgstr "llegeix els patrons d'exclusió per directori addicionals en <fitxer>"
+
+#: builtin/ls-files.c:495
+msgid "add the standard git exclusions"
+msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
+
+#: builtin/ls-files.c:498
+msgid "make the output relative to the project top directory"
+msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del project"
+
+#: builtin/ls-files.c:501
+msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
+msgstr "si qualsevol <fitxer> no està en l'índex, tracta això com error"
+
+#: builtin/ls-files.c:502
+msgid "tree-ish"
+msgstr "arbre"
+
+#: builtin/ls-files.c:503
+msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
+msgstr ""
+"pretenguis que les rutes tretes deprés de <arbre> encara estiguin presents"
+
+#: builtin/ls-files.c:505
+msgid "show debugging data"
+msgstr "mostra dades de depuració"
+
+#: builtin/ls-tree.c:28
+msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<ruta>...]"
+
+#: builtin/ls-tree.c:126
+msgid "only show trees"
+msgstr "mostra només els arbres"
+
+#: builtin/ls-tree.c:128
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "recursa a subarbres"
+
+#: builtin/ls-tree.c:130
+msgid "show trees when recursing"
+msgstr "mostra els arbres al recursar"
+
+#: builtin/ls-tree.c:133
+msgid "terminate entries with NUL byte"
+msgstr "termina les entrades amb un octet NUL"
+
+#: builtin/ls-tree.c:134
+msgid "include object size"
+msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
+
+#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
+msgid "list only filenames"
+msgstr "llista només noms de fitxer"
+
+#: builtin/ls-tree.c:141
+msgid "use full path names"
+msgstr "utilitza noms de ruta compets"
+
+#: builtin/ls-tree.c:143
+msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgstr "llista l'arbre enter; no sol el directori actual (implica --full-name)"
+
+#: builtin/merge.c:43
+msgid "git merge [options] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [opcions] [<comissió>...]"
+
+#: builtin/merge.c:44
+msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
+msgstr "git merge [opcions] <missatge> HEAD <comissió>"
+
+#: builtin/merge.c:45
+msgid "git merge --abort"
+msgstr "git merge --abort"
+
+#: builtin/merge.c:98
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "l'opció `m' requereix un valor"
+
+#: builtin/merge.c:135
+#, c-format
+msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n"
+
+#: builtin/merge.c:136
+#, c-format
+msgid "Available strategies are:"
+msgstr "Les estratègies disponibles són:"
+
+#: builtin/merge.c:141
+#, c-format
+msgid "Available custom strategies are:"
+msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
+
+#: builtin/merge.c:191
+msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
+
+#: builtin/merge.c:194
+msgid "show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
+
+#: builtin/merge.c:195
+msgid "(synonym to --stat)"
+msgstr "(sinònim de --stat)"
+
+#: builtin/merge.c:197
+msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgstr ""
+"afegeix (com màxim <n>) entrades del registre curt per fusionar el missatge "
+"de comissió"
+
+#: builtin/merge.c:200
+msgid "create a single commit instead of doing a merge"
+msgstr "crea una comissió soltera en lloc de fusionar"
+
+#: builtin/merge.c:202
+msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
+msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
+
+#: builtin/merge.c:204
+msgid "edit message before committing"
+msgstr "edita el missatge abans de cometre"
+
+#: builtin/merge.c:205
+msgid "allow fast-forward (default)"
+msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
+
+#: builtin/merge.c:207
+msgid "abort if fast-forward is not possible"
+msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
+
+#: builtin/merge.c:211
+msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "Verifica que la comissió anomenada té una firma GPG vàlida"
+
+#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89
+msgid "strategy"
+msgstr "estratègia"
+
+#: builtin/merge.c:213
+msgid "merge strategy to use"
+msgstr "estratègia de fusió que utilitzar"
+
+#: builtin/merge.c:214
+msgid "option=value"
+msgstr "opció=valor"
+
+#: builtin/merge.c:215
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
+
+#: builtin/merge.c:217
+msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
+msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no de avanç ràpid)"
+
+#: builtin/merge.c:221
+msgid "abort the current in-progress merge"
+msgstr "avorta la fusió en curs actual"
+
+#: builtin/merge.c:250
+msgid "could not run stash."
+msgstr "no s'ha pogut executar stash."
+
+#: builtin/merge.c:255
+msgid "stash failed"
+msgstr "L'emmagatzemament ha fallat."
+
+#: builtin/merge.c:260
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
+
+#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296
+msgid "read-tree failed"
+msgstr "read-tree ha fallat"
+
+#: builtin/merge.c:326
+msgid " (nothing to squash)"
+msgstr " (res que aixafar)"
+
+#: builtin/merge.c:339
+#, c-format
+msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n"
+
+#: builtin/merge.c:371
+msgid "Writing SQUASH_MSG"
+msgstr "Escrivint SQUASH_MSG"
+
+#: builtin/merge.c:373
+msgid "Finishing SQUASH_MSG"
+msgstr "Terminant SQUASH_MSG"
+
+#: builtin/merge.c:396
+#, c-format
+msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n"
+
+#: builtin/merge.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point to a commit"
+msgstr "'%s' no assenyala una comissió"
+
+#: builtin/merge.c:558
+#, c-format
+msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
+msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s"
+
+#: builtin/merge.c:653
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "git write-tree ha fallat al escriure un arbre"
+
+#: builtin/merge.c:678
+msgid "Not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "No manejant res apart de la fusió de dos caps."
+
+#: builtin/merge.c:692
+#, c-format
+msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
+msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
+
+#: builtin/merge.c:705
+#, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "incapaç d'escriure %s"
+
+#: builtin/merge.c:794
+#, c-format
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
+
+#: builtin/merge.c:803
+#, c-format
+msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
+msgstr "No comitent la fusió; utilitzeu 'git commit' per terminar la fusió.\n"
+
+#: builtin/merge.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
+"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
+"\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"the commit.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
+"aquesta fusió és necessari, especialment si fusiona una font\n"
+"actualitzada a una rama temàtica.\n"
+"\n"
+"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n"
+"avorta la comissió.\n"
+
+#: builtin/merge.c:833
+msgid "Empty commit message."
+msgstr "Missatge de comissió buit."
+
+#: builtin/merge.c:845
+#, c-format
+msgid "Wonderful.\n"
+msgstr "Meravellós.\n"
+
+#: builtin/merge.c:908
+#, c-format
+msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgstr ""
+"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
+"resultat.\n"
+
+#: builtin/merge.c:924
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a commit"
+msgstr "'%s' no és una comissió"
+
+#: builtin/merge.c:965
+msgid "No current branch."
+msgstr "Cap rama actual."
+
+#: builtin/merge.c:967
+msgid "No remote for the current branch."
+msgstr "Cap remot per a la rama actual."
+
+#: builtin/merge.c:969
+msgid "No default upstream defined for the current branch."
+msgstr "Cap font per defecte definida per a la rama actual."
+
+#: builtin/merge.c:974
+#, c-format
+msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
+msgstr "Cap rama de seguiment remot per a %s a %s"
+
+#: builtin/merge.c:1130
+msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "No hi ha fusió que avortar (manca MERGE_HEAD)."
+
+#: builtin/merge.c:1146 git-pull.sh:31
+msgid ""
+"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you can merge."
+msgstr ""
+"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
+"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
+
+#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:34
+msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+msgstr "No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
+
+#: builtin/merge.c:1153
+msgid ""
+"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you can merge."
+msgstr ""
+"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
+"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
+
+#: builtin/merge.c:1156
+msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
+msgstr ""
+"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
+
+#: builtin/merge.c:1165
+msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
+msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
+
+#: builtin/merge.c:1174
+msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
+msgstr "Cap comissió especificada i merge.defaultToUpstream no establert."
+
+#: builtin/merge.c:1206
+msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
+msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit"
+
+#: builtin/merge.c:1209
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es suporta"
+
+#: builtin/merge.c:1211
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit"
+
+#: builtin/merge.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - no és cosa que podem fusionar"
+
+#: builtin/merge.c:1267
+#, c-format
+msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
+msgstr "La comissió %s té una firma GPG no confiada, suposadament de %s."
+
+#: builtin/merge.c:1270
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
+msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament per %s."
+
+#: builtin/merge.c:1273
+#, c-format
+msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
+msgstr "La comissió %s no té firma GPG."
+
+#: builtin/merge.c:1276
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
+msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona per %s\n"
+
+#: builtin/merge.c:1357
+#, c-format
+msgid "Updating %s..%s\n"
+msgstr "Actualizant %s..%s\n"
+
+#: builtin/merge.c:1396
+#, c-format
+msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
+msgstr "Intentant una fusió realment trivial en l'índex...\n"
+
+#: builtin/merge.c:1403
+#, c-format
+msgid "Nope.\n"
+msgstr "No.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1435
+msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
+msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant."
+
+#: builtin/merge.c:1458 builtin/merge.c:1537
+#, c-format
+msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
+msgstr "Rebobinant l'arbre a la prístina...\n"
+
+#: builtin/merge.c:1462
+#, c-format
+msgid "Trying merge strategy %s...\n"
+msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
+
+#: builtin/merge.c:1528
+#, c-format
+msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
+msgstr "Cap estratègia de fusió ha manejat la fusió.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1530
+#, c-format
+msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
+msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1539
+#, c-format
+msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
+msgstr "Utilitzant el %s per preparar la resolució a mà.\n"
+
+#: builtin/merge.c:1551
+#, c-format
+msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgstr ""
+"La fusió automàtica ha sortit bé; aturat abans de cometre com demanat\n"
+
+#: builtin/merge-base.c:29
+msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] <comissió> <comissió>..."
+
+#: builtin/merge-base.c:30
+msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <comissió>..."
+
+#: builtin/merge-base.c:31
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
+
+#: builtin/merge-base.c:32
+msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
+
+#: builtin/merge-base.c:33
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
+
+#: builtin/merge-base.c:214
+msgid "output all common ancestors"
+msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
+
+#: builtin/merge-base.c:216
+msgid "find ancestors for a single n-way merge"
+msgstr "troba els avantpassats per a una fusió de n vies soltera"
+
+#: builtin/merge-base.c:218
+msgid "list revs not reachable from others"
+msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
+
+#: builtin/merge-base.c:220
+msgid "is the first one ancestor of the other?"
+msgstr "és el primer avantpassat de l'altre?"
+
+#: builtin/merge-base.c:222
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr ""
+"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
+
+#: builtin/merge-file.c:8
+msgid ""
+"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file "
+"file2"
+msgstr ""
+"git merge-file [opcions] [-L nom1 [-L original [-L nom2]]] fitxer1 "
+"fitxer_original fitxer2"
+
+#: builtin/merge-file.c:33
+msgid "send results to standard output"
+msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
+
+#: builtin/merge-file.c:34
+msgid "use a diff3 based merge"
+msgstr "utilitza una fusió basada en diff3"
+
+#: builtin/merge-file.c:35
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "en conflictes, utilitza la versió nostra"
+
+#: builtin/merge-file.c:37
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "en conflictes, utilitza la versió seva"
+
+#: builtin/merge-file.c:39
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "en conflictes, utilitza una versió d'unió"
+
+#: builtin/merge-file.c:42
+msgid "for conflicts, use this marker size"
+msgstr "en conflicte, utilitza aquesta mida de marcador"
+
+#: builtin/merge-file.c:43
+msgid "do not warn about conflicts"
+msgstr "no avisis de conflictes"
+
+#: builtin/merge-file.c:45
+msgid "set labels for file1/orig_file/file2"
+msgstr "estableix les etiquetes per a file1/orig_file/file2"
+
+#: builtin/mktree.c:64
+msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
+msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
+
+#: builtin/mktree.c:150
+msgid "input is NUL terminated"
+msgstr "l'entrada és terminada per NUL"
+
+#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
+msgid "allow missing objects"
+msgstr "permet els objectes mancants"
+
+#: builtin/mktree.c:152
+msgid "allow creation of more than one tree"
+msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
+
+#: builtin/mv.c:15
+msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
+msgstr "git mv [opcions] <fons>... <destí>"
+
+#: builtin/mv.c:71
+msgid "force move/rename even if target exists"
+msgstr "força moviment/canvi de nom encara que el destí existeixi"
+
+#: builtin/mv.c:72
+msgid "skip move/rename errors"
+msgstr "salta els error de moviment/canvi de nom"
+
+#: builtin/mv.c:122
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n"
+
+#: builtin/mv.c:126
+msgid "bad source"
+msgstr "font dolenta"
+
+#: builtin/mv.c:129
+msgid "can not move directory into itself"
+msgstr "no es pot moure un directori al seu mateix"
+
+#: builtin/mv.c:132
+msgid "cannot move directory over file"
+msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
+
+#: builtin/mv.c:138
+#, c-format
+msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?"
+msgstr "Perdó? El directori %s està en l'índex i no hi ha submòdul?"
+
+#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318
+msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per "
+"a procedir"
+
+#: builtin/mv.c:156
+#, c-format
+msgid "Huh? %.*s is in index?"
+msgstr "Perdó? %.*s està en l'índex?"
+
+#: builtin/mv.c:169
+msgid "source directory is empty"
+msgstr "el directori font està buit"
+
+#: builtin/mv.c:205
+msgid "not under version control"
+msgstr "no baix control de versions"
+
+#: builtin/mv.c:208
+msgid "destination exists"
+msgstr "el destí existeix"
+
+#: builtin/mv.c:216
+#, c-format
+msgid "overwriting '%s'"
+msgstr "sobreescrivint '%s'"
+
+#: builtin/mv.c:219
+msgid "Cannot overwrite"
+msgstr "No es pot sobreescriure"
+
+#: builtin/mv.c:222
+msgid "multiple sources for the same target"
+msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
+
+#: builtin/mv.c:224
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "el directori destí no existeix"
+
+#: builtin/mv.c:244
+#, c-format
+msgid "%s, source=%s, destination=%s"
+msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
+
+#: builtin/mv.c:254
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n"
+
+#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:358
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' failed"
+msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat"
+
+#: builtin/name-rev.c:255
+msgid "git name-rev [options] <commit>..."
+msgstr "git name-rev [opcions] <comissió>..."
+
+#: builtin/name-rev.c:256
+msgid "git name-rev [options] --all"
+msgstr "git name-rev [opcions] --all"
+
+#: builtin/name-rev.c:257
+msgid "git name-rev [options] --stdin"
+msgstr "git name-rev [opcions] --stdin"
+
+#: builtin/name-rev.c:309
+msgid "print only names (no SHA-1)"
+msgstr "imprimeix només els noms (cap SHA-1)"
+
+#: builtin/name-rev.c:310
+msgid "only use tags to name the commits"
+msgstr "només utilitza etiquetes per anomenar les comissions"
+
+#: builtin/name-rev.c:312
+msgid "only use refs matching <pattern>"
+msgstr "només utilitza les referències que coincideixen amb <patró>"
+
+#: builtin/name-rev.c:314
+msgid "list all commits reachable from all refs"
+msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
+
+#: builtin/name-rev.c:315
+msgid "read from stdin"
+msgstr "llegeix de stdin"
+
+#: builtin/name-rev.c:316
+msgid "allow to print `undefined` names (default)"
+msgstr "permet imprimir noms `undefined` (per defecte)"
+
+#: builtin/name-rev.c:322
+msgid "dereference tags in the input (internal use)"
+msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
+
+#: builtin/notes.c:24
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] [llista [<objecte>]]"
+
+#: builtin/notes.c:25
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
+"<object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] add [-f] [-m <missatge> | -F "
+"<fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:26
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
+
+#: builtin/notes.c:27
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes_ref>] append [-m <msg> | -F <file> | (-c | -C) "
+"<object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] append [-m <missatge> | -F <fitxer> "
+"| (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:28
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] edit [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:29
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] show [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:30
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència_de_notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia> ] "
+"<referència_de_notes>"
+
+#: builtin/notes.c:31
+msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
+msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
+
+#: builtin/notes.c:32
+msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
+msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
+
+#: builtin/notes.c:33
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]"
+msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] remove [<objecte>...]"
+
+#: builtin/notes.c:34
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]"
+msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] prune [-n | -v]"
+
+#: builtin/notes.c:35
+msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref <referència_de_notes>] get-ref"
+
+#: builtin/notes.c:40
+msgid "git notes [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
+
+#: builtin/notes.c:45
+msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:50
+msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>"
+
+#: builtin/notes.c:51
+msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
+msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
+
+#: builtin/notes.c:56
+msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:61
+msgid "git notes edit [<object>]"
+msgstr "git notes edit [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:66
+msgid "git notes show [<object>]"
+msgstr "git notes show [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:71
+msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>"
+msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència_de_notes>"
+
+#: builtin/notes.c:72
+msgid "git notes merge --commit [<options>]"
+msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
+
+#: builtin/notes.c:73
+msgid "git notes merge --abort [<options>]"
+msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
+
+#: builtin/notes.c:78
+msgid "git notes remove [<object>]"
+msgstr "git notes remove [<objecte>]"
+
+#: builtin/notes.c:83
+msgid "git notes prune [<options>]"
+msgstr "git notes prune [<opcions>]"
+
+#: builtin/notes.c:88
+msgid "git notes get-ref"
+msgstr "git notes get-ref"
+
+#: builtin/notes.c:137
+#, c-format
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "incapaç d'iniciar 'show' per al objecte '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:141
+msgid "could not read 'show' output"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
+
+#: builtin/notes.c:149
+#, c-format
+msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al terminar 'show' per al objecte '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:477
+#, c-format
+msgid "could not create file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:186
+msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
+msgstr ""
+"Si us plau, proveïu els continguts de la nota utilitzant o l'opció -m o "
+"l'opció -F"
+
+#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848
+#, c-format
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "Traient la nota de l'objecte %s\n"
+
+#: builtin/notes.c:212
+msgid "unable to write note object"
+msgstr "incapaç d'escriure l'objecte de nota"
+
+#: builtin/notes.c:214
+#, c-format
+msgid "The note contents has been left in %s"
+msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s"
+
+#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:692
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s'"
+msgstr "no es pot llegir '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:695
+#, c-format
+msgid "could not open or read '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322
+#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519
+#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641
+#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:708
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "S'ha fallat al resoldre '%s' com referència vàlida."
+
+#: builtin/notes.c:272
+#, c-format
+msgid "Failed to read object '%s'."
+msgstr "S'ha fallat al llegir l'objecte '%s'."
+
+#: builtin/notes.c:276
+#, c-format
+msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
+msgstr "No es pot llegir dades de node de l'objecte no de blob '%s'."
+
+#: builtin/notes.c:316
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "Línia d'entrada malformada: '%s'."
+
+#: builtin/notes.c:331
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "S'ha fallat al copiar les notes de '%s' a '%s'"
+
+#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502
+#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634
+#: builtin/notes.c:908
+msgid "too many parameters"
+msgstr "massa paràmetres"
+
+#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647
+#, c-format
+msgid "No note found for object %s."
+msgstr "Cap nota trobada per a l'objecte %s."
+
+#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567
+msgid "note contents as a string"
+msgstr "nota els continguta com cadena"
+
+#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570
+msgid "note contents in a file"
+msgstr "nota els continguts en un fitxer"
+
+#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572
+#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:627
+msgid "object"
+msgstr "objecte"
+
+#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573
+msgid "reuse and edit specified note object"
+msgstr "reutilitza i edita l'objecte de nota especificat"
+
+#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576
+msgid "reuse specified note object"
+msgstr "reutilitza l'objecte de nota especificat"
+
+#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489
+msgid "replace existing notes"
+msgstr "reemplaça notes existents"
+
+#: builtin/notes.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"Utilitza '-f' per sobreescriure les notes existents."
+
+#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537
+#, c-format
+msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
+
+#: builtin/notes.c:490
+msgid "read objects from stdin"
+msgstr "llegeix els objects des de stdin"
+
+#: builtin/notes.c:492
+msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
+msgstr "carrega configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
+
+#: builtin/notes.c:510
+msgid "too few parameters"
+msgstr "massa pocs paràmetres"
+
+#: builtin/notes.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"No es pot copiar les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"Utilitza '-f' per sobreescriure les notes existents."
+
+#: builtin/notes.c:543
+#, c-format
+msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgstr "Manquen notes en l'objecte font %s. No es pot copiar."
+
+#: builtin/notes.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
+"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
+msgstr ""
+"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C del subordre 'edit'.\n"
+"Si us plau, utilitzeu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc.\n"
+
+#: builtin/notes.c:739
+msgid "General options"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: builtin/notes.c:741
+msgid "Merge options"
+msgstr "Opcions de fusió"
+
+#: builtin/notes.c:743
+msgid ""
+"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
+"cat_sort_uniq)"
+msgstr ""
+"resol conflictes de nota utilitzant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
+"union/cat_sort_uniq)"
+
+#: builtin/notes.c:745
+msgid "Committing unmerged notes"
+msgstr "Cometent les notes sense fusionar"
+
+#: builtin/notes.c:747
+msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
+msgstr "finalitza la fusió de notes per cometre les notes sense fusionar"
+
+#: builtin/notes.c:749
+msgid "Aborting notes merge resolution"
+msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes"
+
+#: builtin/notes.c:751
+msgid "abort notes merge"
+msgstr "avorta fusió de notes"
+
+#: builtin/notes.c:846
+#, c-format
+msgid "Object %s has no note\n"
+msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
+
+#: builtin/notes.c:858
+msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
+msgstr "L'intent de treure una nota no existent no és un error"
+
+#: builtin/notes.c:861
+msgid "read object names from the standard input"
+msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
+
+#: builtin/notes.c:942
+msgid "notes-ref"
+msgstr "referència de notes"
+
+#: builtin/notes.c:943
+msgid "use notes from <notes_ref>"
+msgstr "utilitza les notes de <referència de notes>"
+
+#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unknown subcommand: %s"
+msgstr "Subordre desconegut: %s"
+
+#: builtin/pack-objects.c:25
+msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]"
+msgstr ""
+"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-"
+"de-objectes]"
+
+#: builtin/pack-objects.c:26
+msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]"
+msgstr ""
+"git pack-objects [opcions...] base-name [< llista-de-referències | < llista-"
+"de-objectes]"
+
+#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
+#, c-format
+msgid "deflate error (%d)"
+msgstr "error de deflació (%d)"
+
+#: builtin/pack-objects.c:771
+msgid "Writing objects"
+msgstr "Escrivint objectes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:1012
+msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
+msgstr ""
+"deshabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
+"s'estan empaquetant"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2174
+msgid "Compressing objects"
+msgstr "Comprimint objectes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2526
+#, c-format
+msgid "unsupported index version %s"
+msgstr "versió d'índex no suportada %s"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2530
+#, c-format
+msgid "bad index version '%s'"
+msgstr "versió d'índex dolenta '%s'"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2553
+#, c-format
+msgid "option %s does not accept negative form"
+msgstr "l'opció %s no accepta el forma negatiu"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2557
+#, c-format
+msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
+msgstr "incapaç d'analitzar el valor '%s' per a l'opció %s"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2576
+msgid "do not show progress meter"
+msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2578
+msgid "show progress meter"
+msgstr "mostra indicador de progrés"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2580
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "mostra indicador de progrés durant el fase d'escriptura d'objectes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2583
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2584
+msgid "version[,offset]"
+msgstr "versió[,desplaçament]"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2585
+msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgstr ""
+"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
+"especificada"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2588
+msgid "maximum size of each output pack file"
+msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2590
+msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
+msgstr ""
+"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2592
+msgid "ignore packed objects"
+msgstr "ignora objectes empaquetats"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2594
+msgid "limit pack window by objects"
+msgstr "limita la finestra de paquete per objectes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2596
+msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
+msgstr "limita la finestra de paquet per memòria a més del límit d'objectes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2598
+msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
+msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultat"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2600
+msgid "reuse existing deltas"
+msgstr "reutilitza deltes existents"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2602
+msgid "reuse existing objects"
+msgstr "reutilitza objectes existents"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2604
+msgid "use OFS_DELTA objects"
+msgstr "utilitza objectes OFS_DELTA"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2606
+msgid "use threads when searching for best delta matches"
+msgstr "utilitza fils al cercar les millores coincidències de delta"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2608
+msgid "do not create an empty pack output"
+msgstr "no creis una emissió de paquet buida"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2610
+msgid "read revision arguments from standard input"
+msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2612
+msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
+msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2615
+msgid "include objects reachable from any reference"
+msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2618
+msgid "include objects referred by reflog entries"
+msgstr "inclou els objectes referits per entrades del registre de referències"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2621
+msgid "output pack to stdout"
+msgstr "emet el paquet a stdout"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2623
+msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
+msgstr ""
+"inclou els objectes d'etiqueta que refereixin als objectes que empaquetar"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2625
+msgid "keep unreachable objects"
+msgstr "reté objectes inabastables"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140
+msgid "time"
+msgstr "hora"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2627
+msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
+msgstr "desempaquetar els objectes inabastables més nous que <hora>"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2630
+msgid "create thin packs"
+msgstr "crea paquets prims"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2632
+msgid "ignore packs that have companion .keep file"
+msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep de company"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2634
+msgid "pack compression level"
+msgstr "nivell de compressió de paquet"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2636
+msgid "do not hide commits by grafts"
+msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2638
+msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
+msgstr ""
+"utilitza un índex de mapa de bits, si disponible, per accelerar el recompte "
+"d'objectes"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2640
+msgid "write a bitmap index together with the pack index"
+msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet"
+
+#: builtin/pack-objects.c:2719
+msgid "Counting objects"
+msgstr "Comptant objectes"
+
+#: builtin/pack-refs.c:6
+msgid "git pack-refs [options]"
+msgstr "git pack-refs [opcions]"
+
+#: builtin/pack-refs.c:14
+msgid "pack everything"
+msgstr "empaqueta tot"
+
+#: builtin/pack-refs.c:15
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "poda referències soltes (per defecte)"
+
+#: builtin/prune-packed.c:7
+msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
+msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
+
+#: builtin/prune-packed.c:49
+msgid "Removing duplicate objects"
+msgstr "Traient objectes duplicats"
+
+#: builtin/prune.c:12
+msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]"
+
+#: builtin/prune.c:142
+msgid "do not remove, show only"
+msgstr "no treguis, només mostra"
+
+#: builtin/prune.c:143
+msgid "report pruned objects"
+msgstr "informa d'objectes podats"
+
+#: builtin/prune.c:146
+msgid "expire objects older than <time>"
+msgstr "caduca els objectes majors que <hora>"
+
+#: builtin/push.c:14
+msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [<options>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+
+#: builtin/push.c:85
+msgid "tag shorthand without <tag>"
+msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <etiqueta>"
+
+#: builtin/push.c:95
+msgid "--delete only accepts plain target ref names"
+msgstr "--delete només accepta noms de referència destí senzells"
+
+#: builtin/push.c:139
+msgid ""
+"\n"
+"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Per triar qualsevulla opció permanentment, veu push.default en 'git help "
+"config'."
+
+#: builtin/push.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"The upstream branch of your current branch does not match\n"
+"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
+"on the remote, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
+"\n"
+" git push %s %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La rama font de la vostra rama actual no coincideix amb\n"
+"el nom de la vostra rama actual. Per pujar-la a la rama font\n"
+"en el remot, utilitzeu\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
+"\n"
+"Per pujar a la rama de la mateixa nom en el remot, utilitzeu\n"
+"\n"
+" git push %s %s\n"
+"%s"
+
+#: builtin/push.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"You are not currently on a branch.\n"
+"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
+"state now, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
+msgstr ""
+"Actualment no esteu en una rama.\n"
+"Per pujar la història que condueix a l'estat actual (HEAD\n"
+"separat) ara, utilitzeu\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:<nom-de-rama-remota>\n"
+
+#: builtin/push.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"The current branch %s has no upstream branch.\n"
+"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
+"\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
+msgstr ""
+"La rama actual %s no té rama font.\n"
+"Per pujar la rama actual i estableix el remot com font, utilitzeu\n"
+"\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
+
+#: builtin/push.c:179
+#, c-format
+msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
+msgstr "La rama actual %s té múltiples rames fonts, refusant pujar."
+
+#: builtin/push.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
+"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
+"to update which remote branch."
+msgstr ""
+"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n"
+"rama actual '%s', sense dir-me què pujar per actualitzar\n"
+"quina rama remota."
+
+#: builtin/push.c:205
+msgid ""
+"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
+"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
+"and maintain the traditional behavior, use:\n"
+"\n"
+" git config --global push.default matching\n"
+"\n"
+"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
+"\n"
+" git config --global push.default simple\n"
+"\n"
+"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
+"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
+"\n"
+"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
+"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
+"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
+"\n"
+"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
+"information.\n"
+"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
+"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
+msgstr ""
+"push.default no està estabert; el seu valor implícit s'ha\n"
+"canviat en Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per suprimir\n"
+"aquest missatge i mantenir el compartament tradicional,\n"
+"utilitzeu:\n"
+"\n"
+" git config --global push.default matching\n"
+"\n"
+"Per suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, utilitzeu:\n"
+"\n"
+" git config --global push.default simple\n"
+"\n"
+"Quan push.default és 'matching', git pujarà les rames locals a les\n"
+"rames remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n"
+"\n"
+"Des de Git 2.0, Git per defecte té el comportament més\n"
+"conservatiu 'simple', que només puja la rama actual a la rama\n"
+"corresponent que 'git pull' utilitza per actualitzar la rama\n"
+"actual.\n"
+"\n"
+"Veu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per més informació.\n"
+"(s'ha introduït el mode 'simple' en Git 1.7.11. Utilitzeu el mode similar\n"
+"'current' en lloc de 'simple' si a vegades utilitzeu versions més\n"
+"antigues de Git)"
+
+#: builtin/push.c:272
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgstr ""
+"No heu especificat cap especificació de referència que pujar, i push.default "
+"és \"nothing\"."
+
+#: builtin/push.c:279
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
+"'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra rama\n"
+"actual està darrerre de la seva contrapart remota. Integreu els canvis\n"
+"remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
+"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+
+#: builtin/push.c:285
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
+"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de rama pujada està\n"
+"darrere de la seva contraparte remota. Agafeu aquesta rama i integreu\n"
+"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
+"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+
+#: builtin/push.c:291
+msgid ""
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
+"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
+"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
+"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball que\n"
+"no teniu localment. Això usualment es causa per altre repositori\n"
+"havent pujant a la mateixa referència. Podeu voler primer integar els\n"
+"canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
+"Veu la 'Nota sobre avances ràpids' en 'git push --help' per detalls."
+
+#: builtin/push.c:298
+msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
+msgstr ""
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
+
+#: builtin/push.c:301
+msgid ""
+"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
+"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
+"without using the '--force' option.\n"
+msgstr ""
+"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
+"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
+"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense utilitzar\n"
+"l'opció '--force'.\n"
+
+#: builtin/push.c:360
+#, c-format
+msgid "Pushing to %s\n"
+msgstr "Pujant a %s\n"
+
+#: builtin/push.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to push some refs to '%s'"
+msgstr "s'ha fallat al pujar algunes referències a '%s'"
+
+#: builtin/push.c:394
+#, c-format
+msgid "bad repository '%s'"
+msgstr "repositori dolent '%s'"
+
+#: builtin/push.c:395
+msgid ""
+"No configured push destination.\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
+"repository using\n"
+"\n"
+" git remote add <name> <url>\n"
+"\n"
+"and then push using the remote name\n"
+"\n"
+" git push <name>\n"
+msgstr ""
+"Cap destí de pujada configurada.\n"
+"O especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o configura un repositori "
+"remot utilitzant\n"
+"\n"
+" git remote add <name> <url>\n"
+"\n"
+"i després pujeu utilitzant el nom remot\n"
+"\n"
+" git push <name>\n"
+
+#: builtin/push.c:410
+msgid "--all and --tags are incompatible"
+msgstr "--all i --tags són incompatibles"
+
+#: builtin/push.c:411
+msgid "--all can't be combined with refspecs"
+msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
+
+#: builtin/push.c:416
+msgid "--mirror and --tags are incompatible"
+msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
+
+#: builtin/push.c:417
+msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
+msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
+
+#: builtin/push.c:422
+msgid "--all and --mirror are incompatible"
+msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
+
+#: builtin/push.c:482
+msgid "repository"
+msgstr "repositori"
+
+#: builtin/push.c:483
+msgid "push all refs"
+msgstr "envia totes les referències"
+
+#: builtin/push.c:484
+msgid "mirror all refs"
+msgstr "reflecteix totes les referències"
+
+#: builtin/push.c:486
+msgid "delete refs"
+msgstr "suprimeix les referències"
+
+#: builtin/push.c:487
+msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
+msgstr "envia les etiquetes (no es pot utilitzar amb --all o --mirror)"
+
+#: builtin/push.c:490
+msgid "force updates"
+msgstr "força actualitzacions"
+
+#: builtin/push.c:492
+msgid "refname>:<expect"
+msgstr "nom-de-referència>:<esperat"
+
+#: builtin/push.c:493
+msgid "require old value of ref to be at this value"
+msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
+
+#: builtin/push.c:495
+msgid "check"
+msgstr "comprova"
+
+#: builtin/push.c:496
+msgid "control recursive pushing of submodules"
+msgstr "controla la pujada recursiva de submòduls"
+
+#: builtin/push.c:498
+msgid "use thin pack"
+msgstr "utilitza el paquet prim"
+
+#: builtin/push.c:499 builtin/push.c:500
+msgid "receive pack program"
+msgstr "programa que rep els paquets"
+
+#: builtin/push.c:501
+msgid "set upstream for git pull/status"
+msgstr "estableix la font per a git pull/status"
+
+#: builtin/push.c:504
+msgid "prune locally removed refs"
+msgstr "poda les referències localment tretes"
+
+#: builtin/push.c:506
+msgid "bypass pre-push hook"
+msgstr "evita el ganxo de prepujada"
+
+#: builtin/push.c:507
+msgid "push missing but relevant tags"
+msgstr "puja les etiquetes mancants però relevants"
+
+#: builtin/push.c:517
+msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
+msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
+
+#: builtin/push.c:519
+msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "--delete no té sentit sense referències"
+
+#: builtin/read-tree.c:36
+msgid ""
+"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
+"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
+"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+msgstr ""
+"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] "
+"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
+"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
+
+#: builtin/read-tree.c:109
+msgid "write resulting index to <file>"
+msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
+
+#: builtin/read-tree.c:112
+msgid "only empty the index"
+msgstr "només buida l'índex"
+
+#: builtin/read-tree.c:114
+msgid "Merging"
+msgstr "Fusionant"
+
+#: builtin/read-tree.c:116
+msgid "perform a merge in addition to a read"
+msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
+
+#: builtin/read-tree.c:118
+msgid "3-way merge if no file level merging required"
+msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a la nivell de fitxers"
+
+#: builtin/read-tree.c:120
+msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
+msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i tretes"
+
+#: builtin/read-tree.c:122
+msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
+msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
+
+#: builtin/read-tree.c:123
+msgid "<subdirectory>/"
+msgstr "<subdirectori>/"
+
+#: builtin/read-tree.c:124
+msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
+msgstr "llegiu l'arbre a l'índex baix <subdirectori>/"
+
+#: builtin/read-tree.c:127
+msgid "update working tree with merge result"
+msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
+
+#: builtin/read-tree.c:129
+msgid "gitignore"
+msgstr "ignoral de git"
+
+#: builtin/read-tree.c:130
+msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
+msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin"
+
+#: builtin/read-tree.c:133
+msgid "don't check the working tree after merging"
+msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
+
+#: builtin/read-tree.c:134
+msgid "don't update the index or the work tree"
+msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
+
+#: builtin/read-tree.c:136
+msgid "skip applying sparse checkout filter"
+msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs"
+
+#: builtin/read-tree.c:138
+msgid "debug unpack-trees"
+msgstr "depura unpack-trees"
+
+#: builtin/reflog.c:499
+#, c-format
+msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "%s' per '%s' no és una marca de temps vàlida"
+
+#: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida"
+
+#: builtin/remote.c:12
+msgid "git remote [-v | --verbose]"
+msgstr "git remote [-v | --verbose]"
+
+#: builtin/remote.c:13
+msgid ""
+"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
+msgstr ""
+"git remote add [-t <rama>] [-m <mestre>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
+
+#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
+msgid "git remote rename <old> <new>"
+msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
+
+#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
+msgid "git remote remove <name>"
+msgstr "git remote remove <nom>"
+
+#: builtin/remote.c:16
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<rama>)"
+
+#: builtin/remote.c:17
+msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
+msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
+
+#: builtin/remote.c:18
+msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
+msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
+
+#: builtin/remote.c:19
+msgid ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+msgstr ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
+
+#: builtin/remote.c:20
+msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <rama>..."
+
+#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
+msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
+msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
+
+#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
+msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add <nom> <url nou>"
+
+#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
+msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
+msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
+
+#: builtin/remote.c:28
+msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
+msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
+
+#: builtin/remote.c:43
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <rama>)"
+
+#: builtin/remote.c:48
+msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches <nom> <rama>..."
+
+#: builtin/remote.c:49
+msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <nom> <rama>..."
+
+#: builtin/remote.c:54
+msgid "git remote show [<options>] <name>"
+msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
+
+#: builtin/remote.c:59
+msgid "git remote prune [<options>] <name>"
+msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
+
+#: builtin/remote.c:64
+msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
+msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
+
+#: builtin/remote.c:88
+#, c-format
+msgid "Updating %s"
+msgstr "Actualitzant %s"
+
+#: builtin/remote.c:120
+msgid ""
+"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
+"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
+msgstr ""
+"--mirror és peligrós i desaprovat; si us\n"
+"\t plau, utilitzeu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc"
+
+#: builtin/remote.c:137
+#, c-format
+msgid "unknown mirror argument: %s"
+msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
+
+#: builtin/remote.c:153
+msgid "fetch the remote branches"
+msgstr "obtén les rames remotes"
+
+#: builtin/remote.c:155
+msgid "import all tags and associated objects when fetching"
+msgstr "importa totes les etiquetes i tos els objectes al obtenir"
+
+#: builtin/remote.c:158
+msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr "o no obtén cap etiqueta (--no-tags)"
+
+#: builtin/remote.c:160
+msgid "branch(es) to track"
+msgstr "rames que seguir"
+
+#: builtin/remote.c:161
+msgid "master branch"
+msgstr "rama mestre"
+
+#: builtin/remote.c:162
+msgid "push|fetch"
+msgstr "push|fetch"
+
+#: builtin/remote.c:163
+msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
+msgstr "estableix remot com mirall a que pujar o de que obtenir"
+
+#: builtin/remote.c:175
+msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
+msgstr "especificar una rama mestra no té sentit amb --mirror"
+
+#: builtin/remote.c:177
+msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+msgstr "especificar rames que seguir té sentit només amb miralls d'obteniment"
+
+#: builtin/remote.c:185 builtin/remote.c:640
+#, c-format
+msgid "remote %s already exists."
+msgstr "el remot %s ja existeix."
+
+#: builtin/remote.c:189 builtin/remote.c:644
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid remote name"
+msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid"
+
+#: builtin/remote.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not setup master '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el mestre '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:288
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "més d'un %s"
+
+#: builtin/remote.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència "
+"%s"
+
+#: builtin/remote.c:434 builtin/remote.c:442
+msgid "(matching)"
+msgstr "(coincident)"
+
+#: builtin/remote.c:446
+msgid "(delete)"
+msgstr "(suprimir)"
+
+#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601
+#, c-format
+msgid "Could not append '%s' to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:794 builtin/remote.c:894
+#, c-format
+msgid "No such remote: %s"
+msgstr "Cap remot així: %s"
+
+#: builtin/remote.c:650
+#, c-format
+msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not remove config section '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut treure la secció de configuració '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Not updating non-default fetch refspec\n"
+"\t%s\n"
+"\tPlease update the configuration manually if necessary."
+msgstr ""
+"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n"
+"\t%s\n"
+"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari."
+
+#: builtin/remote.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not append '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not set '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut establir '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:710
+#, c-format
+msgid "deleting '%s' failed"
+msgstr "la supressió de '%s' ha fallat"
+
+#: builtin/remote.c:744
+#, c-format
+msgid "creating '%s' failed"
+msgstr "la creació de '%s' ha fallat"
+
+#: builtin/remote.c:765
+#, c-format
+msgid "Could not remove branch %s"
+msgstr "No s'ha pogut treure la rama %s"
+
+#: builtin/remote.c:832
+msgid ""
+"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
+"to delete it, use:"
+msgid_plural ""
+"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
+"to delete them, use:"
+msgstr[0] ""
+"Nota: Una rama fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha tret;\n"
+"per suprimir-la, utilitzeu:"
+msgstr[1] ""
+"Nota: Unes rames fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han tret;\n"
+"per suprimir-les, utilitzeu:"
+
+#: builtin/remote.c:947
+#, c-format
+msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
+msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà en remotes/%s)"
+
+#: builtin/remote.c:950
+msgid " tracked"
+msgstr " seguit"
+
+#: builtin/remote.c:952
+msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
+msgstr " ranci (utilitzeu 'git remote prune' per treure)"
+
+#: builtin/remote.c:954
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#: builtin/remote.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
+msgstr "branch.%s.merge invàlid; no es pot rebasar en > 1 rama"
+
+#: builtin/remote.c:1002
+#, c-format
+msgid "rebases onto remote %s"
+msgstr "es rebasa en el remot %s"
+
+#: builtin/remote.c:1005
+#, c-format
+msgid " merges with remote %s"
+msgstr "es fusiona amb el remot %s"
+
+#: builtin/remote.c:1006
+msgid " and with remote"
+msgstr " i amb el remot"
+
+#: builtin/remote.c:1008
+#, c-format
+msgid "merges with remote %s"
+msgstr "es fusiona amb el remot %s"
+
+#: builtin/remote.c:1009
+msgid " and with remote"
+msgstr " i amb el remot"
+
+#: builtin/remote.c:1055
+msgid "create"
+msgstr "crea"
+
+#: builtin/remote.c:1058
+msgid "delete"
+msgstr "suprimeix"
+
+#: builtin/remote.c:1062
+msgid "up to date"
+msgstr "actualitzat"
+
+#: builtin/remote.c:1065
+msgid "fast-forwardable"
+msgstr "avanç ràpid possible"
+
+#: builtin/remote.c:1068
+msgid "local out of date"
+msgstr "local no actualitzat"
+
+#: builtin/remote.c:1075
+#, c-format
+msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s força a %-*s (%s)"
+
+#: builtin/remote.c:1078
+#, c-format
+msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)"
+
+#: builtin/remote.c:1082
+#, c-format
+msgid " %-*s forces to %s"
+msgstr " %-*s força a %s"
+
+#: builtin/remote.c:1085
+#, c-format
+msgid " %-*s pushes to %s"
+msgstr " %-*s puja a %s"
+
+#: builtin/remote.c:1153
+msgid "do not query remotes"
+msgstr "no consultis els remots"
+
+#: builtin/remote.c:1180
+#, c-format
+msgid "* remote %s"
+msgstr "* remot %s"
+
+#: builtin/remote.c:1181
+#, c-format
+msgid " Fetch URL: %s"
+msgstr " URL d'obteniment: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1329
+msgid "(no URL)"
+msgstr "(sense URL)"
+
+#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1193
+#, c-format
+msgid " Push URL: %s"
+msgstr " URL de pujada: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1199
+#, c-format
+msgid " HEAD branch: %s"
+msgstr " Rama de HEAD: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgstr " Rama de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n"
+
+#: builtin/remote.c:1213
+#, c-format
+msgid " Remote branch:%s"
+msgid_plural " Remote branches:%s"
+msgstr[0] " Rama remota:%s"
+msgstr[1] " Rames remotes:%s"
+
+#: builtin/remote.c:1216 builtin/remote.c:1243
+msgid " (status not queried)"
+msgstr " (estat no consultat)"
+
+#: builtin/remote.c:1225
+msgid " Local branch configured for 'git pull':"
+msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
+msgstr[0] " Rama local configurada per a 'git pull':"
+msgstr[1] " Rames locals configurades per a 'git pull':"
+
+#: builtin/remote.c:1233
+msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
+msgstr " 'git push' reflectira les referències locals"
+
+#: builtin/remote.c:1240
+#, c-format
+msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
+msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
+msgstr[0] " Referència local configurada per a 'git push'%s:"
+msgstr[1] " Referències locals configurades per a 'git push'%s:"
+
+#: builtin/remote.c:1261
+msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
+msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
+
+#: builtin/remote.c:1263
+msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
+msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
+
+#: builtin/remote.c:1278
+msgid "Cannot determine remote HEAD"
+msgstr "No es pot determinar el HEAD remot"
+
+#: builtin/remote.c:1280
+msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
+msgstr ""
+"Múltiples rames de HEAD remotes. Si us plau, trieu una explícitament amb:"
+
+#: builtin/remote.c:1290
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
+
+#: builtin/remote.c:1298
+#, c-format
+msgid "Not a valid ref: %s"
+msgstr "No és una referència vàlida: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1300
+#, c-format
+msgid "Could not setup %s"
+msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
+
+#: builtin/remote.c:1318
+#, c-format
+msgid " %s will become dangling!"
+msgstr " %s es tornarà en penjant!"
+
+#: builtin/remote.c:1319
+#, c-format
+msgid " %s has become dangling!"
+msgstr " %s s'ha tornat en penjant!"
+
+#: builtin/remote.c:1325
+#, c-format
+msgid "Pruning %s"
+msgstr "Podant %s"
+
+#: builtin/remote.c:1326
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1349
+#, c-format
+msgid " * [would prune] %s"
+msgstr " * [podaria] %s"
+
+#: builtin/remote.c:1352
+#, c-format
+msgid " * [pruned] %s"
+msgstr " * [podat] %s"
+
+#: builtin/remote.c:1397
+msgid "prune remotes after fetching"
+msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
+
+#: builtin/remote.c:1463 builtin/remote.c:1537
+#, c-format
+msgid "No such remote '%s'"
+msgstr "Cap remot així '%s'"
+
+#: builtin/remote.c:1483
+msgid "add branch"
+msgstr "afegeix rama"
+
+#: builtin/remote.c:1490
+msgid "no remote specified"
+msgstr "cap remot especificat"
+
+#: builtin/remote.c:1512
+msgid "manipulate push URLs"
+msgstr "manipula els URL de pujada"
+
+#: builtin/remote.c:1514
+msgid "add URL"
+msgstr "afegeix URL"
+
+#: builtin/remote.c:1516
+msgid "delete URLs"
+msgstr "suprimeix URLs"
+
+#: builtin/remote.c:1523
+msgid "--add --delete doesn't make sense"
+msgstr "--add --delete no té sentit"
+
+#: builtin/remote.c:1563
+#, c-format
+msgid "Invalid old URL pattern: %s"
+msgstr "Patró d'URL antic invàlid: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1571
+#, c-format
+msgid "No such URL found: %s"
+msgstr "Cap URL així trobat: %s"
+
+#: builtin/remote.c:1573
+msgid "Will not delete all non-push URLs"
+msgstr "Suprimirà tots els URL no de pujada"
+
+#: builtin/remote.c:1587
+msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
+msgstr "sigues verbós; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
+
+#: builtin/repack.c:17
+msgid "git repack [options]"
+msgstr "git repack [opcions]"
+
+#: builtin/repack.c:160
+msgid "pack everything in a single pack"
+msgstr "empaqueta tot en un paquet solter"
+
+#: builtin/repack.c:162
+msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
+msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
+
+#: builtin/repack.c:165
+msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
+msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
+
+#: builtin/repack.c:167
+msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
+msgstr "passa --no-resuse-delta a git-pack-objects"
+
+#: builtin/repack.c:169
+msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
+msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
+
+#: builtin/repack.c:171
+msgid "do not run git-update-server-info"
+msgstr "no executis git-update-server-info"
+
+#: builtin/repack.c:174
+msgid "pass --local to git-pack-objects"
+msgstr "passa --local a git-pack-objects"
+
+#: builtin/repack.c:176
+msgid "write bitmap index"
+msgstr "escriu índex de mapa de bits"
+
+#: builtin/repack.c:177
+msgid "approxidate"
+msgstr "aproximat"
+
+#: builtin/repack.c:178
+msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
+msgstr "amb -A, no soltis objectes majors que aquest"
+
+#: builtin/repack.c:180
+msgid "size of the window used for delta compression"
+msgstr "mida de la ventana utilitzada per compressió de deltes"
+
+#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: builtin/repack.c:182
+msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+msgstr ""
+"ex mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del "
+"recompte d'entrades"
+
+#: builtin/repack.c:184
+msgid "limits the maximum delta depth"
+msgstr "limita la profunditat màxima dels deltes"
+
+#: builtin/repack.c:186
+msgid "maximum size of each packfile"
+msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
+
+#: builtin/repack.c:188
+msgid "repack objects in packs marked with .keep"
+msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
+
+#: builtin/repack.c:374
+#, c-format
+msgid "removing '%s' failed"
+msgstr "la treta de '%s' ha fallat"
+
+#: builtin/replace.c:19
+msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
+msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
+
+#: builtin/replace.c:20
+msgid "git replace [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
+
+#: builtin/replace.c:21
+msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<pare>...]"
+
+#: builtin/replace.c:22
+msgid "git replace -d <object>..."
+msgstr "git replace -d <objecte>..."
+
+#: builtin/replace.c:23
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
+
+#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:360 builtin/replace.c:388
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name: '%s'"
+msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:352
+#, c-format
+msgid "bad mergetag in commit '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:354
+#, c-format
+msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió malformada en la comissió '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
+"instead of --graft"
+msgstr ""
+"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; "
+"utilitzeu --edit en lloc de --graft"
+
+#: builtin/replace.c:398
+#, c-format
+msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
+msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg."
+
+#: builtin/replace.c:399
+msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
+msgstr "la firma es traurà en la comissió de reemplaçament!"
+
+#: builtin/replace.c:405
+#, c-format
+msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'"
+
+#: builtin/replace.c:429
+msgid "list replace refs"
+msgstr "llista les referències reemplaçades"
+
+#: builtin/replace.c:430
+msgid "delete replace refs"
+msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
+
+#: builtin/replace.c:431
+msgid "edit existing object"
+msgstr "edita un objecte existent"
+
+#: builtin/replace.c:432
+msgid "change a commit's parents"
+msgstr "canvia els pares d'una comissió"
+
+#: builtin/replace.c:433
+msgid "replace the ref if it exists"
+msgstr "reemplaça la referència si existeix"
+
+#: builtin/replace.c:434
+msgid "do not pretty-print contents for --edit"
+msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
+
+#: builtin/replace.c:435
+msgid "use this format"
+msgstr "utilitza aquest format"
+
+#: builtin/rerere.c:12
+msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
+
+#: builtin/rerere.c:57
+msgid "register clean resolutions in index"
+msgstr "registre les resolucions netes en l'índex"
+
+#: builtin/reset.c:25
+msgid ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+msgstr ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
+
+#: builtin/reset.c:26
+msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
+msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <rutes>..."
+
+#: builtin/reset.c:27
+msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
+msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<rutes>...]"
+
+#: builtin/reset.c:33
+msgid "mixed"
+msgstr "mixt"
+
+#: builtin/reset.c:33
+msgid "soft"
+msgstr "suau"
+
+#: builtin/reset.c:33
+msgid "hard"
+msgstr "dur"
+
+#: builtin/reset.c:33
+msgid "merge"
+msgstr "fusió"
+
+#: builtin/reset.c:33
+msgid "keep"
+msgstr "reteniment"
+
+#: builtin/reset.c:73
+msgid "You do not have a valid HEAD."
+msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
+
+#: builtin/reset.c:75
+msgid "Failed to find tree of HEAD."
+msgstr "S'ha fallat al trobar l'arbre de HEAD."
+
+#: builtin/reset.c:81
+#, c-format
+msgid "Failed to find tree of %s."
+msgstr "S'ha fallat al trobar l'arbre de %s."
+
+#: builtin/reset.c:99
+#, c-format
+msgid "HEAD is now at %s"
+msgstr "HEAD ara està a %s"
+
+#: builtin/reset.c:182
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "No es pot fer un restabliment de %s en el medi d'una fusió."
+
+#: builtin/reset.c:275
+msgid "be quiet, only report errors"
+msgstr "calla, només informa d'errors"
+
+#: builtin/reset.c:277
+msgid "reset HEAD and index"
+msgstr "restableix HEAD i l'índex"
+
+#: builtin/reset.c:278
+msgid "reset only HEAD"
+msgstr "restablex només HEAD"
+
+#: builtin/reset.c:280 builtin/reset.c:282
+msgid "reset HEAD, index and working tree"
+msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
+
+#: builtin/reset.c:284
+msgid "reset HEAD but keep local changes"
+msgstr "restableix HEAD però reté els canvis locals"
+
+#: builtin/reset.c:287
+msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
+msgstr "registre només el fet de que les rutes tretes s'afegiran després"
+
+#: builtin/reset.c:304
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
+msgstr "S'ha fallat al resoldre '%s' com revisió vàlida."
+
+#: builtin/reset.c:307 builtin/reset.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'."
+
+#: builtin/reset.c:312
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
+msgstr "S'ha fallat al resoldre '%s' com arbre vàlid."
+
+#: builtin/reset.c:321
+msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
+msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
+
+#: builtin/reset.c:330
+msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
+msgstr ""
+"--mixed amb rutes es desaprovat; utilitzeu 'git reset -- <paths>' en lloc."
+
+#: builtin/reset.c:332
+#, c-format
+msgid "Cannot do %s reset with paths."
+msgstr "No es pot fer reinici de %s amb rutes."
+
+#: builtin/reset.c:342
+#, c-format
+msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
+msgstr "reset de %s no és permet en un repositori nu"
+
+#: builtin/reset.c:346
+msgid "-N can only be used with --mixed"
+msgstr "-N només es pot utilitzar amb --mixed"
+
+#: builtin/reset.c:363
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:"
+
+#: builtin/reset.c:369
+#, c-format
+msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'."
+
+#: builtin/reset.c:373
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
+
+#: builtin/rev-parse.c:360
+msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
+msgstr "git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]"
+
+#: builtin/rev-parse.c:365
+msgid "keep the `--` passed as an arg"
+msgstr "reté el `--` passat com paràmetre"
+
+#: builtin/rev-parse.c:367
+msgid "stop parsing after the first non-option argument"
+msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
+
+#: builtin/rev-parse.c:370
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "emet en forma llarga enganxada"
+
+#: builtin/rev-parse.c:498
+msgid ""
+"git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n"
+" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+" or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
+msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [opcions] -- [<paràmetres>...]\n"
+" or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
+" or: git rev-parse [opcions] [<paràmetre>...]\n"
+"\n"
+"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
+"inicial."
+
+#: builtin/revert.c:22
+msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
+msgstr "git revert [opcions] <comissió>..."
+
+#: builtin/revert.c:23
+msgid "git revert <subcommand>"
+msgstr "git revert <subordre>"
+
+#: builtin/revert.c:28
+msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
+msgstr "git cherry-pick [opcions] <comissió>..."
+
+#: builtin/revert.c:29
+msgid "git cherry-pick <subcommand>"
+msgstr "git cherry-pick <subordre>"
+
+#: builtin/revert.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: %s cannot be used with %s"
+msgstr "%s: %s no es pot utilitzar amb %s"
+
+#: builtin/revert.c:80
+msgid "end revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "termina la seqüència de reversió o recull de cireres"
+
+#: builtin/revert.c:81
+msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "reprèn la seqüència de reversió o recull de cireres"
+
+#: builtin/revert.c:82
+msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o recull de cireres"
+
+#: builtin/revert.c:83
+msgid "don't automatically commit"
+msgstr "no cometis automàticament"
+
+#: builtin/revert.c:84
+msgid "edit the commit message"
+msgstr "edita el missatge de comissió"
+
+#: builtin/revert.c:87
+msgid "parent number"
+msgstr "número de pare"
+
+#: builtin/revert.c:89
+msgid "merge strategy"
+msgstr "estratègia de fusió"
+
+#: builtin/revert.c:90
+msgid "option"
+msgstr "opció"
+
+#: builtin/revert.c:91
+msgid "option for merge strategy"
+msgstr "opció d'estratègia de fusió"
+
+#: builtin/revert.c:104
+msgid "append commit name"
+msgstr "nom de la comissió que annexar"
+
+#: builtin/revert.c:105
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "permet l'avanç ràpid"
+
+#: builtin/revert.c:106
+msgid "preserve initially empty commits"
+msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
+
+#: builtin/revert.c:107
+msgid "allow commits with empty messages"
+msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
+
+#: builtin/revert.c:108
+msgid "keep redundant, empty commits"
+msgstr "retén les comissions redundants i buides"
+
+#: builtin/revert.c:112
+msgid "program error"
+msgstr "error de programa"
+
+#: builtin/revert.c:197
+msgid "revert failed"
+msgstr "la reversió ha fallat"
+
+#: builtin/revert.c:212
+msgid "cherry-pick failed"
+msgstr "el recull de cireres ha fallat"
+
+#: builtin/rm.c:17
+msgid "git rm [options] [--] <file>..."
+msgstr "git rm [opcions] [--] <fitxer>..."
+
+#: builtin/rm.c:65
+msgid ""
+"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
+"uses a .git directory:"
+msgid_plural ""
+"the following submodules (or one of its nested submodules)\n"
+"use a .git directory:"
+msgstr[0] ""
+"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n"
+"utilitza un directori .git:"
+msgstr[1] ""
+"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n"
+"utilitza un directori .git:"
+
+#: builtin/rm.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(utilitzeu 'rm -rf' si realment voleu treure'l, inclòs tota la seva història)"
+
+#: builtin/rm.c:231
+msgid ""
+"the following file has staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgid_plural ""
+"the following files have staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgstr[0] ""
+"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n"
+"fitxer i el HEAD:"
+msgstr[1] ""
+"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n"
+"el fitxer i el HEAD:"
+
+#: builtin/rm.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"(use -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(utilitzeu -f per forçar la treta)"
+
+#: builtin/rm.c:240
+msgid "the following file has changes staged in the index:"
+msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
+msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:"
+msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:"
+
+#: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(utilitzeu --cached per desar el fitxer, o -f per forçar la treta)"
+
+#: builtin/rm.c:252
+msgid "the following file has local modifications:"
+msgid_plural "the following files have local modifications:"
+msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
+msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
+
+#: builtin/rm.c:270
+msgid "do not list removed files"
+msgstr "no llistis els fitxers trets"
+
+#: builtin/rm.c:271
+msgid "only remove from the index"
+msgstr "només treu de l'índex"
+
+#: builtin/rm.c:272
+msgid "override the up-to-date check"
+msgstr "passa per dalt la comprovació d'actualització"
+
+#: builtin/rm.c:273
+msgid "allow recursive removal"
+msgstr "permet treta recursiva"
+
+#: builtin/rm.c:275
+msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
+msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
+
+#: builtin/rm.c:336
+#, c-format
+msgid "not removing '%s' recursively without -r"
+msgstr "no trent '%s' recursivament sense -r"
+
+#: builtin/rm.c:375
+#, c-format
+msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: incapaç de treure %s"
+
+#: builtin/shortlog.c:13
+msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
+msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang de revisions>] [[--] [<ruta>...]]"
+
+#: builtin/shortlog.c:131
+#, c-format
+msgid "Missing author: %s"
+msgstr "Manca l'autor: %s"
+
+#: builtin/shortlog.c:230
+msgid "sort output according to the number of commits per author"
+msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
+
+#: builtin/shortlog.c:232
+msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
+msgstr ""
+"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
+
+#: builtin/shortlog.c:234
+msgid "Show the email address of each author"
+msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor"
+
+#: builtin/shortlog.c:235
+msgid "w[,i1[,i2]]"
+msgstr "w[,i1[,i2]]"
+
+#: builtin/shortlog.c:236
+msgid "Linewrap output"
+msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
+
+#: builtin/show-branch.c:9
+msgid ""
+"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
+"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
+"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | "
+"<glob>)...]"
+msgstr ""
+"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
+"current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
+"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> "
+"| <glob>)...]"
+
+#: builtin/show-branch.c:10
+msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
+msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
+
+#: builtin/show-branch.c:649
+msgid "show remote-tracking and local branches"
+msgstr "mostra les rames amb seguiment remot i les locals"
+
+#: builtin/show-branch.c:651
+msgid "show remote-tracking branches"
+msgstr "mostra les rames amb seguiment remot"
+
+#: builtin/show-branch.c:653
+msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
+msgstr "colora '*!+-' corresponent a la rama"
+
+#: builtin/show-branch.c:655
+msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
+msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
+
+#: builtin/show-branch.c:657
+msgid "synonym to more=-1"
+msgstr "sinònim de more=-1"
+
+#: builtin/show-branch.c:658
+msgid "suppress naming strings"
+msgstr "omet l'anomenament de cadenes"
+
+#: builtin/show-branch.c:660
+msgid "include the current branch"
+msgstr "inclou la rama actual"
+
+#: builtin/show-branch.c:662
+msgid "name commits with their object names"
+msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
+
+#: builtin/show-branch.c:664
+msgid "show possible merge bases"
+msgstr "mostra els bases de fusió possibles"
+
+#: builtin/show-branch.c:666
+msgid "show refs unreachable from any other ref"
+msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència"
+
+#: builtin/show-branch.c:668
+msgid "show commits in topological order"
+msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
+
+#: builtin/show-branch.c:671
+msgid "show only commits not on the first branch"
+msgstr "mostra només les comissions no en la primera rama"
+
+#: builtin/show-branch.c:673
+msgid "show merges reachable from only one tip"
+msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
+
+#: builtin/show-branch.c:675
+msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
+msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on possible"
+
+#: builtin/show-branch.c:678
+msgid "<n>[,<base>]"
+msgstr "<n>[,<base>]"
+
+#: builtin/show-branch.c:679
+msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
+msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant al base"
+
+#: builtin/show-ref.c:10
+msgid ""
+"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] "
+msgstr ""
+"git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [patró*] "
+
+#: builtin/show-ref.c:11
+msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list"
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències"
+
+#: builtin/show-ref.c:168
+msgid "only show tags (can be combined with heads)"
+msgstr "mostra només les etiquetes (pot combinar-se amb heads)"
+
+#: builtin/show-ref.c:169
+msgid "only show heads (can be combined with tags)"
+msgstr "mostra només els caps (pot combinar-se amb etiquetes)"
+
+#: builtin/show-ref.c:170
+msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
+msgstr ""
+"comprovació de referència més estricta, requereix la ruta de referència "
+"exacta"
+
+#: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175
+msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
+msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtraria"
+
+#: builtin/show-ref.c:177
+msgid "dereference tags into object IDs"
+msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte"
+
+#: builtin/show-ref.c:179
+msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
+msgstr "mostra el hash SHA1 només utilitzant <n> xifres"
+
+#: builtin/show-ref.c:183
+msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
+msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
+
+#: builtin/show-ref.c:185
+msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
+msgstr "mostra les referència de stdin que no estan en el repositori local"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:7
+msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
+msgstr "git symbolic-ref [opcions] nom [referència]"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:8
+msgid "git symbolic-ref -d [-q] name"
+msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:40
+msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
+msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:41
+msgid "delete symbolic ref"
+msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:42
+msgid "shorten ref output"
+msgstr "escurça la sortida de referències"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
+msgid "reason"
+msgstr "raó"
+
+#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:349
+msgid "reason of the update"
+msgstr "raó de l'actualització"
+
+#: builtin/tag.c:22
+msgid ""
+"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
+msgstr ""
+"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <missatge>|-F <fitxer>] <nom-"
+"d'etiqueta> [<cap>]"
+
+#: builtin/tag.c:23
+msgid "git tag -d <tagname>..."
+msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
+
+#: builtin/tag.c:24
+msgid ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
+"\t\t[<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] \n"
+"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]"
+
+#: builtin/tag.c:26
+msgid "git tag -v <tagname>..."
+msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..."
+
+#: builtin/tag.c:69
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "objecte malformat a '%s'"
+
+#: builtin/tag.c:301
+#, c-format
+msgid "tag name too long: %.*s..."
+msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..."
+
+#: builtin/tag.c:306
+#, c-format
+msgid "tag '%s' not found."
+msgstr "etiqueta '%s' no trobada"
+
+#: builtin/tag.c:321
+#, c-format
+msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (ha estat %s)\n"
+
+#: builtin/tag.c:333
+#, c-format
+msgid "could not verify the tag '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'"
+
+#: builtin/tag.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrui el missatge de l'etiqueta:\n"
+" %s\n"
+"Les línies que comencen amb '%c' s'ignoraran.\n"
+
+#: builtin/tag.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"want to.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escriu el missatge de l'etiqueta:\n"
+" %s\n"
+"Les línies començant amb '%c' es retindran; podeu treure'ls per vós mateix "
+"si voleu.\n"
+
+#: builtin/tag.c:371
+#, c-format
+msgid "unsupported sort specification '%s'"
+msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat"
+
+#: builtin/tag.c:373
+#, c-format
+msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
+msgstr "especificació d'ordenació '%s' no suportat en el variable '%s'"
+
+#: builtin/tag.c:428
+msgid "unable to sign the tag"
+msgstr "incapaç de firmar l'etiqueta"
+
+#: builtin/tag.c:430
+msgid "unable to write tag file"
+msgstr "incapaç d'escriure el fitxer d'etiqueta"
+
+#: builtin/tag.c:455
+msgid "bad object type."
+msgstr "tipus d'objecte dolent."
+
+#: builtin/tag.c:468
+msgid "tag header too big."
+msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran."
+
+#: builtin/tag.c:504
+msgid "no tag message?"
+msgstr "cap missatge d'etiqueta?"
+
+#: builtin/tag.c:510
+#, c-format
+msgid "The tag message has been left in %s\n"
+msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
+
+#: builtin/tag.c:559
+msgid "switch 'points-at' requires an object"
+msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte"
+
+#: builtin/tag.c:561
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "nom d'objecte malformat '%s'"
+
+#: builtin/tag.c:588
+msgid "list tag names"
+msgstr "llista els noms d'etiqueta"
+
+#: builtin/tag.c:590
+msgid "print <n> lines of each tag message"
+msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
+
+#: builtin/tag.c:592
+msgid "delete tags"
+msgstr "suprimeix etiquetes"
+
+#: builtin/tag.c:593
+msgid "verify tags"
+msgstr "verifica etiquetes"
+
+#: builtin/tag.c:595
+msgid "Tag creation options"
+msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
+
+#: builtin/tag.c:597
+msgid "annotated tag, needs a message"
+msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
+
+#: builtin/tag.c:599
+msgid "tag message"
+msgstr "missatge d'etiqueta"
+
+#: builtin/tag.c:601
+msgid "annotated and GPG-signed tag"
+msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG"
+
+#: builtin/tag.c:605
+msgid "use another key to sign the tag"
+msgstr "utilitza altra clau per firmar l'etiqueta"
+
+#: builtin/tag.c:606
+msgid "replace the tag if exists"
+msgstr "reempaça l'etiqueta si existeix"
+
+#: builtin/tag.c:607
+msgid "show tag list in columns"
+msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
+
+#: builtin/tag.c:609
+msgid "sort tags"
+msgstr "ordena les etiquetes"
+
+#: builtin/tag.c:613
+msgid "Tag listing options"
+msgstr "Opcions de llistament d'etiquetes"
+
+#: builtin/tag.c:616 builtin/tag.c:622
+msgid "print only tags that contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
+
+#: builtin/tag.c:628
+msgid "print only tags of the object"
+msgstr "imprimeix només les etiquets de l'objecte"
+
+#: builtin/tag.c:654
+msgid "--column and -n are incompatible"
+msgstr "--column i -n són incompatibles"
+
+#: builtin/tag.c:666
+msgid "--sort and -n are incompatible"
+msgstr "--sort i -n són incompatibles"
+
+#: builtin/tag.c:673
+msgid "-n option is only allowed with -l."
+msgstr "es permet l'opció -n només amb -l."
+
+#: builtin/tag.c:675
+msgid "--contains option is only allowed with -l."
+msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l."
+
+#: builtin/tag.c:677
+msgid "--points-at option is only allowed with -l."
+msgstr "es permet --points-at option només amb -l."
+
+#: builtin/tag.c:685
+msgid "only one -F or -m option is allowed."
+msgstr "només una opció -F o -m es permet."
+
+#: builtin/tag.c:705
+msgid "too many params"
+msgstr "massa paràmetres"
+
+#: builtin/tag.c:711
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tag name."
+msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid."
+
+#: builtin/tag.c:716
+#, c-format
+msgid "tag '%s' already exists"
+msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix"
+
+#: builtin/tag.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock the ref"
+msgstr "%s: no es pot bloquejar la referència"
+
+#: builtin/tag.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the ref"
+msgstr "%s: no es pot actualitzar la referència"
+
+#: builtin/tag.c:738
+#, c-format
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (ha estat %s)\n"
+
+#: builtin/unpack-objects.c:483
+msgid "Unpacking objects"
+msgstr "Desempaquetant objectes"
+
+#: builtin/update-index.c:402
+msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
+msgstr "git update-index [opcions] [--] [<fitxer>...]"
+
+#: builtin/update-index.c:755
+msgid "continue refresh even when index needs update"
+msgstr ""
+"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
+
+#: builtin/update-index.c:758
+msgid "refresh: ignore submodules"
+msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
+
+#: builtin/update-index.c:761
+msgid "do not ignore new files"
+msgstr "no ignoris fitxers nous"
+
+#: builtin/update-index.c:763
+msgid "let files replace directories and vice-versa"
+msgstr "deixa que els fitxer reemplacin els directoris i viceversa"
+
+#: builtin/update-index.c:765
+msgid "notice files missing from worktree"
+msgstr "nota els fitxers mancants de l'arbre de treball"
+
+#: builtin/update-index.c:767
+msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
+msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
+
+#: builtin/update-index.c:770
+msgid "refresh stat information"
+msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
+
+#: builtin/update-index.c:774
+msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
+msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged"
+
+#: builtin/update-index.c:778
+msgid "<mode>,<object>,<path>"
+msgstr "<mode>,<objecte>,<ruta>"
+
+#: builtin/update-index.c:779
+msgid "add the specified entry to the index"
+msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
+
+#: builtin/update-index.c:783
+msgid "(+/-)x"
+msgstr "(+/-)x"
+
+#: builtin/update-index.c:784
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "passa per dalt el bit executable dels fitxers llistats"
+
+#: builtin/update-index.c:788
+msgid "mark files as \"not changing\""
+msgstr "marca els fitxers com \"not changing\""
+
+#: builtin/update-index.c:791
+msgid "clear assumed-unchanged bit"
+msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
+
+#: builtin/update-index.c:794
+msgid "mark files as \"index-only\""
+msgstr "marca els fitxers com \"index-only\""
+
+#: builtin/update-index.c:797
+msgid "clear skip-worktree bit"
+msgstr "neteja el bit skip-worktree"
+
+#: builtin/update-index.c:800
+msgid "add to index only; do not add content to object database"
+msgstr ""
+"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut al base de dades "
+"d'objectes"
+
+#: builtin/update-index.c:802
+msgid "remove named paths even if present in worktree"
+msgstr ""
+"treu les rutes anomenades encara que estiguin presents en l'arbre de treball"
+
+#: builtin/update-index.c:804
+msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
+msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada es terminen per octets nuls"
+
+#: builtin/update-index.c:806
+msgid "read list of paths to be updated from standard input"
+msgstr "llegeix la llista de rutes que actualitzar des de l'entrada estàndard"
+
+#: builtin/update-index.c:810
+msgid "add entries from standard input to the index"
+msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
+
+#: builtin/update-index.c:814
+msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
+msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per a les rutes llistades"
+
+#: builtin/update-index.c:818
+msgid "only update entries that differ from HEAD"
+msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
+
+#: builtin/update-index.c:822
+msgid "ignore files missing from worktree"
+msgstr "ignora els fitxers que manquin a l'arbre de treball"
+
+#: builtin/update-index.c:825
+msgid "report actions to standard output"
+msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
+
+#: builtin/update-index.c:827
+msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
+msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
+
+#: builtin/update-index.c:831
+msgid "write index in this format"
+msgstr "escriu l'índex en aquest format"
+
+#: builtin/update-index.c:833
+msgid "enable or disable split index"
+msgstr "habilita o deshabilita l'índex dividit"
+
+#: builtin/update-ref.c:9
+msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
+msgstr "git update-ref [opcions] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
+
+#: builtin/update-ref.c:10
+msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]"
+msgstr ""
+"git update-ref [opcions] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
+
+#: builtin/update-ref.c:11
+msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]"
+msgstr "git update-ref [opcions] --stdin [-z]"
+
+#: builtin/update-ref.c:350
+msgid "delete the reference"
+msgstr "suprimeix la referència"
+
+#: builtin/update-ref.c:352
+msgid "update <refname> not the one it points to"
+msgstr "actualitza <nom de referència>, no la a que assenyali"
+
+#: builtin/update-ref.c:353
+msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
+msgstr "stdin té paràmetres terminats per NUL"
+
+#: builtin/update-ref.c:354
+msgid "read updates from stdin"
+msgstr "llegeix actualitzacions des de stdin"
+
+#: builtin/update-server-info.c:6
+msgid "git update-server-info [--force]"
+msgstr "git update-server-info [--force]"
+
+#: builtin/update-server-info.c:14
+msgid "update the info files from scratch"
+msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
+
+#: builtin/verify-commit.c:17
+msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <comissió>..."
+
+#: builtin/verify-commit.c:75
+msgid "print commit contents"
+msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
+
+#: builtin/verify-pack.c:55
+msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..."
+msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <paquet>..."
+
+#: builtin/verify-pack.c:65
+msgid "verbose"
+msgstr "verbós"
+
+#: builtin/verify-pack.c:67
+msgid "show statistics only"
+msgstr "mostra només estadístiques"
+
+#: builtin/verify-tag.c:17
+msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <etiqueta>..."
+
+#: builtin/verify-tag.c:73
+msgid "print tag contents"
+msgstr "imprimeix els continguits de l'etiqueta"
+
+#: builtin/write-tree.c:13
+msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+
+#: builtin/write-tree.c:26
+msgid "<prefix>/"
+msgstr "<prefix>/"
+
+#: builtin/write-tree.c:27
+msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
+msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
+
+#: builtin/write-tree.c:30
+msgid "only useful for debugging"
+msgstr "només útil per la depuració"
+
+#: git.c:17
+msgid ""
+"'git help -a' and 'git help -g' lists available subcommands and some\n"
+"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
+"to read about a specific subcommand or concept."
+msgstr ""
+"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n"
+"algunes guies de concepte. Veu 'git help <command>' o\n"
+"'git help <concept>' per llegir sobre un subordre o concepte\n"
+"específic."
+
+#: parse-options.h:143
+msgid "expiry-date"
+msgstr "data-de-caducitat"
+
+#: parse-options.h:158
+msgid "no-op (backward compatibility)"
+msgstr "operació nul·la (compatibilitat amb versions anteriors)"
+
+#: parse-options.h:232
+msgid "be more verbose"
+msgstr "siguis més verbós"
+
+#: parse-options.h:234
+msgid "be more quiet"
+msgstr "siguis més callat"
+
+#: parse-options.h:240
+msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
+msgstr "utilitza <n> xifres per presentar els SHA-1"
+
+#: common-cmds.h:8
+msgid "Add file contents to the index"
+msgstr "Afegeix els continguts de fitxers a l'índex"
+
+#: common-cmds.h:9
+msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
+msgstr "Troba per cerca binària el canvi que ha introduït un defecte"
+
+#: common-cmds.h:10
+msgid "List, create, or delete branches"
+msgstr "Llista, crea o suprimeix rames"
+
+#: common-cmds.h:11
+msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
+msgstr "Agafa una rama o unes rutes a l'arbre de treball"
+
+#: common-cmds.h:12
+msgid "Clone a repository into a new directory"
+msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
+
+#: common-cmds.h:13
+msgid "Record changes to the repository"
+msgstr "Registre els canvis al repositori"
+
+#: common-cmds.h:14
+msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
+msgstr ""
+"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
+
+#: common-cmds.h:15
+msgid "Download objects and refs from another repository"
+msgstr "Baixa objectes i referències d'altre repositori"
+
+#: common-cmds.h:16
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
+
+#: common-cmds.h:17
+msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
+msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
+
+#: common-cmds.h:18
+msgid "Show commit logs"
+msgstr "Mostra els registres de comissió"
+
+#: common-cmds.h:19
+msgid "Join two or more development histories together"
+msgstr "Uneix dos o més històries de desenvolupament"
+
+#: common-cmds.h:20
+msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
+msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori, o enllaç simbòlic"
+
+#: common-cmds.h:21
+msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
+msgstr "Obté de i integra con altre repositori o una rama local"
+
+#: common-cmds.h:22
+msgid "Update remote refs along with associated objects"
+msgstr "Actualitza les referències remotes juntes amb els objectes associats"
+
+#: common-cmds.h:23
+msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
+msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat"
+
+#: common-cmds.h:24
+msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat"
+
+#: common-cmds.h:25
+msgid "Remove files from the working tree and from the index"
+msgstr "Treu fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
+
+#: common-cmds.h:26
+msgid "Show various types of objects"
+msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
+
+#: common-cmds.h:27
+msgid "Show the working tree status"
+msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
+
+#: common-cmds.h:28
+msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
+msgstr ""
+"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG"
+
+#: git-am.sh:52
+msgid "You need to set your committer info first"
+msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer"
+
+#: git-am.sh:97
+msgid ""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
+msgstr ""
+"Sembla que heu mot HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
+"No rebobinant a ORIG_HEAD"
+
+#: git-am.sh:107
+#, sh-format
+msgid ""
+"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
+"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
+"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
+msgstr ""
+"Quan heu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n"
+"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc.\n"
+"Per restaurar la rama original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline --"
+"abort\"."
+
+#: git-am.sh:123
+msgid "Cannot fall back to three-way merge."
+msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies."
+
+#: git-am.sh:139
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
+msgstr ""
+"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió "
+"de 3 vies."
+
+#: git-am.sh:141
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr "Utilitzant la informació d'índex per reconstruir un arbre base..."
+
+#: git-am.sh:156
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
+msgstr ""
+"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
+"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
+
+#: git-am.sh:165
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr "Retrocedint a apedaçar el base i fusionar de 3 vies..."
+
+#: git-am.sh:181
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "S'ha fallat al fusionar els canvis."
+
+#: git-am.sh:276
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
+
+#: git-am.sh:363
+#, sh-format
+msgid "Patch format $patch_format is not supported."
+msgstr "El format de pedaç $patch_format no és suportat."
+
+#: git-am.sh:365
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
+
+#: git-am.sh:392
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
+msgstr ""
+"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
+"es traurà. Si us plau, no l'utilitzis més."
+
+#: git-am.sh:486
+#, sh-format
+msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
+msgstr ""
+"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una "
+"bústia."
+
+#: git-am.sh:491
+msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
+msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?"
+
+#: git-am.sh:527
+#, sh-format
+msgid ""
+"Stray $dotest directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgstr ""
+"Directori $dotest extraviat trobat.\n"
+"Utilitzeu \"git am --abort\" per treure'l."
+
+#: git-am.sh:535
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "Operació de resolució no en curs, no reprenem."
+
+#: git-am.sh:601
+#, sh-format
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
+msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)"
+
+#: git-am.sh:705
+#, sh-format
+msgid ""
+"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
+"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
+"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
+msgstr ""
+"El pedaç és buit. S'ha dividit mal?\n"
+"Si preferiríeu saltar aquest pedaç, en lloc executeu \"$cmdline --skip\".\n"
+"Per restaurar la rama original i deixar d'empaquetar, executeu \"$cmdline --"
+"abort\"."
+
+#: git-am.sh:732
+msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
+msgstr "El pedaç no té adreça de correu electrònic vàlida."
+
+#: git-am.sh:779
+msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
+msgstr ""
+"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal."
+
+#: git-am.sh:783
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "El cos de la comissió és:"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#: git-am.sh:790
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
+msgstr "Aplica? sí [y]/[n]o/[e]dita/[v]isualitza pedaç/[a]ccepta tots"
+
+#: git-am.sh:826
+#, sh-format
+msgid "Applying: $FIRSTLINE"
+msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE"
+
+#: git-am.sh:847
+msgid ""
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
+msgstr ""
+"Cap canvi - heu oblidat utilitzar 'git add'?\n"
+"Si no hi ha res que allistar, probablement alguna altra cosa\n"
+"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu saltar aquest pedaç."
+
+#: git-am.sh:855
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index\n"
+"did you forget to use 'git add'?"
+msgstr ""
+"Encara teniu rutes sense fusionar en el vostre índex\n"
+"heu oblidat utilitzar 'git add'?"
+
+#: git-am.sh:871
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Sense canvis -- Pedaç ja aplicat."
+
+#: git-am.sh:881
+#, sh-format
+msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
+msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE"
+
+#: git-am.sh:884
+#, sh-format
+msgid ""
+"The copy of the patch that failed is found in:\n"
+" $dotest/patch"
+msgstr ""
+"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n"
+" $dotest/patch"
+
+#: git-am.sh:902
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "aplicant a una història buida"
+
+#: git-bisect.sh:48
+msgid "You need to start by \"git bisect start\""
+msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-bisect.sh:54
+msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
+msgstr "Voleu que jo el faci per vós [Y/n]? "
+
+#: git-bisect.sh:95
+#, sh-format
+msgid "unrecognised option: '$arg'"
+msgstr "opció no reconeguda: '$arg'"
+
+#: git-bisect.sh:99
+#, sh-format
+msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
+msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
+
+#: git-bisect.sh:117
+msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
+msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD"
+
+#: git-bisect.sh:130
+#, sh-format
+msgid ""
+"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
+msgstr ""
+"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset "
+"<validbranch>'."
+
+#: git-bisect.sh:140
+msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
+msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek"
+
+#: git-bisect.sh:144
+msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
+msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya"
+
+#: git-bisect.sh:189
+#, sh-format
+msgid "Bad bisect_write argument: $state"
+msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state"
+
+#: git-bisect.sh:218
+#, sh-format
+msgid "Bad rev input: $arg"
+msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg"
+
+#: git-bisect.sh:232
+msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
+msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre."
+
+#: git-bisect.sh:244
+#, sh-format
+msgid "Bad rev input: $rev"
+msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev"
+
+#: git-bisect.sh:250
+msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
+msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre."
+
+#: git-bisect.sh:273
+msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
+msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta."
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#: git-bisect.sh:279
+msgid "Are you sure [Y/n]? "
+msgstr "Esteu segur [Y/n]? "
+
+#: git-bisect.sh:289
+msgid ""
+"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
+"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
+msgstr ""
+"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
+"(Podeu utilitzar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
+
+#: git-bisect.sh:292
+msgid ""
+"You need to start by \"git bisect start\".\n"
+"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
+"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
+msgstr ""
+"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
+"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n"
+"(Podeu utilitzar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)"
+
+#: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490
+msgid "We are not bisecting."
+msgstr "No estem bisecant."
+
+#: git-bisect.sh:370
+#, sh-format
+msgid "'$invalid' is not a valid commit"
+msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida"
+
+#: git-bisect.sh:379
+#, sh-format
+msgid ""
+"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
+"Try 'git bisect reset <commit>'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n"
+"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
+
+#: git-bisect.sh:406
+msgid "No logfile given"
+msgstr "Cap fitxer de registre donat"
+
+#: git-bisect.sh:407
+#, sh-format
+msgid "cannot read $file for replaying"
+msgstr "no es pot llegir $file per reproduir"
+
+#: git-bisect.sh:424
+msgid "?? what are you talking about?"
+msgstr "?? de què parleu?"
+
+#: git-bisect.sh:436
+#, sh-format
+msgid "running $command"
+msgstr "executant $command"
+
+#: git-bisect.sh:443
+#, sh-format
+msgid ""
+"bisect run failed:\n"
+"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
+msgstr ""
+"el pas de bisecció ha fallat:\n"
+"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
+
+#: git-bisect.sh:469
+msgid "bisect run cannot continue any more"
+msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
+
+#: git-bisect.sh:475
+#, sh-format
+msgid ""
+"bisect run failed:\n"
+"'bisect_state $state' exited with error code $res"
+msgstr ""
+"el pas de bisecció ha fallat:\n"
+"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res"
+
+#: git-bisect.sh:482
+msgid "bisect run success"
+msgstr "pas de bisecció reeixit"
+
+#: git-pull.sh:21
+msgid ""
+"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
+"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
+"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
+msgstr ""
+"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n"
+"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després utilitzeu\n"
+"'git add/rm <file>' segons sigui apropiat per a marcar resolució, o\n"
+"utilitzeu 'git commit -a'."
+
+#: git-pull.sh:25
+msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
+
+#: git-pull.sh:245
+msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
+msgstr "actualitzant una rama no nascuda amb canvis afegits a l'índex"
+
+#: git-pull.sh:269
+#, sh-format
+msgid ""
+"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
+"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
+"Warning: commit $orig_head."
+msgstr ""
+"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la\n"
+"Avís: rama actual. avançant ràpidament el\n"
+"Avís: vostre arbre de treball des de la\n"
+"Avís: comissió $orig_head."
+
+#: git-pull.sh:294
+msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
+msgstr "No es pot fusionar múltiples rama a un cap buit"
+
+#: git-pull.sh:298
+msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
+msgstr "No es pot rebasar en múltiples rames"
+
+#: git-rebase.sh:57
+msgid ""
+"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
+"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
+"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
+"\"."
+msgstr ""
+"Quan heu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n"
+"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n"
+"Per agafar la rama original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --"
+"abort\"."
+
+#: git-rebase.sh:165
+msgid "Applied autostash."
+msgstr "Magatzem automàtic aplicat."
+
+#: git-rebase.sh:168
+#, sh-format
+msgid "Cannot store $stash_sha1"
+msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
+
+#: git-rebase.sh:169
+msgid ""
+"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n"
+"Els vostres canvis estan segurs el el magatzem.\n"
+"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
+
+#: git-rebase.sh:208
+msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
+msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar."
+
+#: git-rebase.sh:213
+msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
+msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar."
+
+#: git-rebase.sh:351
+msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
+msgstr "L'opció --exec s'ha d'utilitzar amb l'opció --interactive"
+
+#: git-rebase.sh:356
+msgid "No rebase in progress?"
+msgstr "Cap rebase en curs?"
+
+#: git-rebase.sh:367
+msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
+msgstr ""
+"L'acció --edit-todo només es pot utilitzar durant un rebase interactiu."
+
+#: git-rebase.sh:374
+msgid "Cannot read HEAD"
+msgstr "No es pot llegir HEAD"
+
+#: git-rebase.sh:377
+msgid ""
+"You must edit all merge conflicts and then\n"
+"mark them as resolved using git add"
+msgstr ""
+"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
+"marcar-los com resolts utilitzant git add"
+
+#: git-rebase.sh:395
+#, sh-format
+msgid "Could not move back to $head_name"
+msgstr "No s'ha pogut retardar a $head_name"
+
+#: git-rebase.sh:414
+#, sh-format
+msgid ""
+"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
+"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
+"case, please try\n"
+"\t$cmd_live_rebase\n"
+"If that is not the case, please\n"
+"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
+"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
+"valuable there."
+msgstr ""
+"Semla que ja hi ha altre directori $state_dir_base, i\n"
+"em pregonu si esteu en el medi d'altre rebase. Si això és el\n"
+"cas, si us plau, proveu\n"
+"\t$cmd_live_rebase\n"
+"Si no és el cas, si us plau,\n"
+"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
+"i executeu-me de nou. M'aturo en cas de que encara tingueu alguna cosa\n"
+"de valor allà."
+
+#: git-rebase.sh:465
+#, sh-format
+msgid "invalid upstream $upstream_name"
+msgstr "font invàlida $upstream_name"
+
+#: git-rebase.sh:489
+#, sh-format
+msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
+msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'un base de fusió"
+
+#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
+#, sh-format
+msgid "$onto_name: there is no merge base"
+msgstr "$onto_name: no hi ha base de fusió"
+
+#: git-rebase.sh:501
+#, sh-format
+msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
+msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
+
+#: git-rebase.sh:524
+#, sh-format
+msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
+msgstr "fatal: cap rama així: $branch_name"
+
+#: git-rebase.sh:557
+msgid "Cannot autostash"
+msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
+
+#: git-rebase.sh:562
+#, sh-format
+msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
+msgstr "Magatzem automàtic creat: $stash_abbrev"
+
+#: git-rebase.sh:566
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+
+#: git-rebase.sh:586
+#, sh-format
+msgid "Current branch $branch_name is up to date."
+msgstr "La rama actual $branch_name està actualitzada."
+
+#: git-rebase.sh:590
+#, sh-format
+msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
+msgstr "La rama actual $branch_name està actualitzada, rebase forçat."
+
+#: git-rebase.sh:601
+#, sh-format
+msgid "Changes from $mb to $onto:"
+msgstr "Canvis de $mb a $onto:"
+
+#: git-rebase.sh:610
+msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
+msgstr "Primer, rebobinant el cap per reproduir el vostre treball encima..."
+
+#: git-rebase.sh:620
+#, sh-format
+msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
+msgstr "$branch_name avançada ràpidament a $onto_name"
+
+#: git-stash.sh:51
+msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
+msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
+
+#: git-stash.sh:74
+msgid "You do not have the initial commit yet"
+msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
+
+#: git-stash.sh:89
+msgid "Cannot save the current index state"
+msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
+
+#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
+msgid "Cannot save the current worktree state"
+msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
+
+#: git-stash.sh:141
+msgid "No changes selected"
+msgstr "Cap canvi seleccionat"
+
+#: git-stash.sh:144
+msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
+msgstr "No es pot treure l'índex temporal (no es pot passar)"
+
+#: git-stash.sh:157
+msgid "Cannot record working tree state"
+msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
+
+#: git-stash.sh:191
+#, sh-format
+msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
+msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
+
+#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
+#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
+#. second line correspond to "error: ". So you should line
+#. up the second line with however many characters the
+#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
+#. English this is:
+#.
+#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
+#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
+#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
+#: git-stash.sh:238
+#, sh-format
+msgid ""
+"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
+" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
+msgstr ""
+"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n"
+" Per proveir un missatge, utilitzeu git stash save -- '$option'"
+
+#: git-stash.sh:259
+msgid "No local changes to save"
+msgstr "Cap canvi local que desar"
+
+#: git-stash.sh:263
+msgid "Cannot initialize stash"
+msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem."
+
+#: git-stash.sh:267
+msgid "Cannot save the current status"
+msgstr "No es pot desar l'estat actual"
+
+#: git-stash.sh:285
+msgid "Cannot remove worktree changes"
+msgstr "No es pot treure els canvis de l'arbre de treball"
+
+#: git-stash.sh:384
+msgid "No stash found."
+msgstr "Cap magatzem trobat."
+
+#: git-stash.sh:391
+#, sh-format
+msgid "Too many revisions specified: $REV"
+msgstr "Massa revisions especificades: $REV"
+
+#: git-stash.sh:397
+#, sh-format
+msgid "$reference is not valid reference"
+msgstr "$reference no és referència vàlida"
+
+#: git-stash.sh:425
+#, sh-format
+msgid "'$args' is not a stash-like commit"
+msgstr "'$args' no és comissió com a un magatzem"
+
+#: git-stash.sh:436
+#, sh-format
+msgid "'$args' is not a stash reference"
+msgstr "'$args' no és referència de magatzem"
+
+#: git-stash.sh:444
+msgid "unable to refresh index"
+msgstr "incapaç d'actualitzar l'índex"
+
+#: git-stash.sh:448
+msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
+msgstr "No es pot aplicar un magatzem en el medi d'una fusió"
+
+#: git-stash.sh:456
+msgid "Conflicts in index. Try without --index."
+msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-lo sense --index."
+
+#: git-stash.sh:458
+msgid "Could not save index tree"
+msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
+
+#: git-stash.sh:492
+msgid "Cannot unstage modified files"
+msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats"
+
+#: git-stash.sh:507
+msgid "Index was not unstashed."
+msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
+
+#: git-stash.sh:530
+#, sh-format
+msgid "Dropped ${REV} ($s)"
+msgstr "${REV} ($s) descartada"
+
+#: git-stash.sh:531
+#, sh-format
+msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
+msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
+
+#: git-stash.sh:538
+msgid "No branch name specified"
+msgstr "Cap nom de rama especificat"
+
+#: git-stash.sh:610
+msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
+msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
+
+#: git-submodule.sh:95
+#, sh-format
+msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
+msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'"
+
+#: git-submodule.sh:237
+#, sh-format
+msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
+msgstr ""
+"Cap mapatge de submòdul trobada en .gitmodules per a la ruta '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:287
+#, sh-format
+msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
+msgstr "La clonatge de '$url' a la ruta de submòdul '$sm_path' ha fallat"
+
+#: git-submodule.sh:296
+#, sh-format
+msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
+msgstr ""
+"El directori de git '$a' és part de la ruta de submòdul '$b' o viceversa"
+
+#: git-submodule.sh:406
+msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"La ruta relativa només es pot utilitzar des del nivell superior de l'arbre "
+"de treball"
+
+#: git-submodule.sh:416
+#, sh-format
+msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
+msgstr ""
+"URL de repositori: '$repo' ha de ser absolut o ha de començar amb ./|../"
+
+#: git-submodule.sh:433
+#, sh-format
+msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
+
+#: git-submodule.sh:437
+#, sh-format
+msgid ""
+"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
+"$sm_path\n"
+"Use -f if you really want to add it."
+msgstr ""
+"La ruta següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+"$sm_path\n"
+"Utilitzeu -f si realment voleu afegir-lo."
+
+#: git-submodule.sh:455
+#, sh-format
+msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
+msgstr "Afegint el repositori existent a '$sm_path' a l'índex"
+
+#: git-submodule.sh:457
+#, sh-format
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
+
+#: git-submodule.sh:465
+#, sh-format
+msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
+msgstr ""
+"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
+
+#: git-submodule.sh:467
+#, sh-format
+msgid ""
+"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
+msgstr ""
+"Si voleu reutilitzar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou "
+"de"
+
+#: git-submodule.sh:469
+#, sh-format
+msgid ""
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
+msgstr ""
+"utilitzeu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el "
+"repositori correcte"
+
+#: git-submodule.sh:470
+#, sh-format
+msgid ""
+"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
+"option."
+msgstr ""
+"o esteu insegur de què vol dir això, trieu altre nom amb l'opció '--name'."
+
+#: git-submodule.sh:472
+#, sh-format
+msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
+msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
+
+#: git-submodule.sh:484
+#, sh-format
+msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
+msgstr "Incapaç d'agafar el submòdul '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:489
+#, sh-format
+msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
+msgstr "S'ha fallat al afegir el submòdul '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:498
+#, sh-format
+msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "S'ha fallat al registrar el submòdul '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:542
+#, sh-format
+msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
+msgstr "Entrant '$prefix$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:562
+#, sh-format
+msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
+msgstr ""
+"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero."
+
+#: git-submodule.sh:608
+#, sh-format
+msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
+msgstr "Cap url trobat per a la ruta de submòdul '$displaypath' en .gitmodules"
+
+#: git-submodule.sh:617
+#, sh-format
+msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
+msgstr ""
+"S'ha fallat al registrar l'url per a la ruta de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:619
+#, sh-format
+msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
+msgstr "Submòdul '$name' ($url) registrat per a la ruta '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:636
+#, sh-format
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
+msgstr ""
+"S'ha fallat al registrar el mode d'actualització per a la ruta de submòdul "
+"'$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:674
+#, sh-format
+msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
+msgstr "Utilitzeu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
+
+#: git-submodule.sh:691
+#, sh-format
+msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
+msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git"
+
+#: git-submodule.sh:692
+#, sh-format
+msgid ""
+"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
+msgstr ""
+"(utilitzeu 'rm -rf' si realment voleu treure'l inclòs tota la seva història)"
+
+#: git-submodule.sh:698
+#, sh-format
+msgid ""
+"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
+"discard them"
+msgstr ""
+"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; "
+"utilitzeu '-f' per descartar-les"
+
+#: git-submodule.sh:701
+#, sh-format
+msgid "Cleared directory '$displaypath'"
+msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:702
+#, sh-format
+msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut treure l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:705
+#, sh-format
+msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:714
+#, sh-format
+msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
+msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per a la ruta '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:830
+#, sh-format
+msgid ""
+"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
+"Maybe you want to use 'update --init'?"
+msgstr ""
+"Ruta de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n"
+"Potser voleu utilitzar 'update --init'?"
+
+#: git-submodule.sh:843
+#, sh-format
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
+msgstr ""
+"Incapaç de trobar la revisió actual en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:852
+#, sh-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "Incapaç d'agafar en la ruta de submòdul '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:876
+#, sh-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Incapaç d'agafar en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:890
+#, sh-format
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Incapaç d'agafar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:891
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
+msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': agafat '$sha1'"
+
+#: git-submodule.sh:895
+#, sh-format
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Incapaç de rebasar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:896
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
+msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': rebasada en '$sha1'"
+
+#: git-submodule.sh:901
+#, sh-format
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
+msgstr "Incapaç de fusionar '$sha1' en la ruta de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:902
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
+msgstr "Ruta de submòdul '$displaypath': fusionada en '$sha1'"
+
+#: git-submodule.sh:907
+#, sh-format
+msgid ""
+"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
+msgstr ""
+"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en la ruta de submòdul '$prefix"
+"$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:908
+#, sh-format
+msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
+msgstr "Ruta de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
+
+#: git-submodule.sh:938
+#, sh-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
+msgstr "S'ha fallat al recursar a la ruta de submòdul '$displaypath'"
+
+#: git-submodule.sh:1046
+msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
+msgstr "L'opció --cached no es pot utilitzar amb l'opció --files"
+
+#: git-submodule.sh:1098
+#, sh-format
+msgid "unexpected mode $mod_dst"
+msgstr "mode inesperat $mod_dst"
+
+#: git-submodule.sh:1118
+#, sh-format
+msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
+msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
+
+#: git-submodule.sh:1121
+#, sh-format
+msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
+msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
+
+#: git-submodule.sh:1124
+#, sh-format
+msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
+msgstr " Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
+
+#: git-submodule.sh:1149
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: git-submodule.sh:1267
+#, sh-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "S'ha fallat al recursar a la ruta de submòdul '$sm_path'"
+
+#: git-submodule.sh:1331
+#, sh-format
+msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
+msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'"