summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/ko.po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/ko.po1444
1 files changed, 772 insertions, 672 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ko.po b/gettext-tools/po/ko.po
index 19f87caa8..0b911d5a7 100644
--- a/gettext-tools/po/ko.po
+++ b/gettext-tools/po/ko.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2014.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 05:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-28 05:22+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,9 +88,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen()이 실패했습니다"
@@ -116,58 +116,63 @@ msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스가 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
@@ -183,15 +188,15 @@ msgstr "compile_java_class에 대한 source_version 인자가 잘못되었습니
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "compile_java_class에 대한 target_version 인자가 잘못되었습니다"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 만드는 데 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
@@ -207,14 +212,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s 하위 프로세스 입출력 오류"
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥났습니다"
@@ -224,13 +230,13 @@ msgstr "메모리가 바닥났습니다"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다"
@@ -240,12 +246,12 @@ msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다"
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "%s 하위 프로세스에 넌블로킹 입출력을 준비할 수 없습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에 통신이 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다"
@@ -312,100 +318,102 @@ msgstr "%s 하위 프로세스"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s 하위 프로세스가 치명적인 시그널 %d번을 받았습니다"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$u에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "인자 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 않습니다"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "지시자 %u번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰 다음에 '>'가 오지 않습니다."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u을(를) 무시합니다."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "지시자 %u번에서, '{' 다음에 인자 번호가 오지 않습니다."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "지시자 %u번에서, 숫자 다음에 ','가 오지 않습니다."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "문자열이 지시자 중간에서 끝납니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 '%c' 문자로 끝납니다."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "지시자 중간에서 문자열이 시작합니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "문자열에 지시자 %u번 뒤에 '}'가 들어 있습니다."
@@ -498,217 +506,232 @@ msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "문자열에서 호환되지 않는 방법으로 인자 번호 %u을(를) 참조합니다."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "지시자 %u번에서, \"%s\" 다음에 쉼표가 오지 않습니다."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 하나가 오지 않습니다."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자가 들어 있지 않습니다."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자 다음에 '<', '#', 혹은 '%s'이(가) 오지 않습니다."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 {%1$u}에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "인자 {%u}에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "인자 {%3$u}에 대한 '%1$s'과(와) '%2$s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u 및 %u을(를) 무시합니다."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "인자 %u 및 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없고, 인자 하나만 무시할 수 있습니다."
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "분석하는데 오류: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "지시자 %u번에서, 파라미터 %u은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "지시자 %u번에서, 매개변수가 너무 많습니다. 매개변수는 최대 %u개만 올 수 있습니다."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 다음에 숫자가 오지 않습니다."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "지시자 %u번에서, 인자 %d이(가) 0보다 작습니다."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "문자열이 ~/.../ 지시자의 중간에서 끝납니다."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "'~%c'에 짝이 맞는 '~%c'이(가) 없습니다."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "지시자 %u번에서, @와 : 변경자가 모두 들어 있습니다."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "지시자 %u번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습니다."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "지시자 %u번에서, '~;'이 잘못된 위치에 쓰여졌습니다."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 인자를 참조합니다."
# 여기서 equivalent에 대한 해석은?
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "'%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "'%s' 안에 있는 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조합니다."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 '%s'(이)라는 이름의 인자를 참조합니다."
# mapping과 tuple: python 데이타 구조
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "'%s'의 서식 지정자는 매핑이 필요한데, '%s'에는 터플이 필요합니다"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "'%s'의 서식 지정자는 터플이 필요한데, '%s'에는 매핑이 필요합니다"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 '%1$s'에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s'은(는) 간단한 형식 문자열이지만 '%s' 문자열은 아닙니다: 'L' 플래그가 들어 있거나 인자 번호가 두 자리로 들어 있습니다."
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "문자열이 ASCII가 아닌 이름으로 쉘 변수를 참조합니다."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "문자열이 복잡한 쉘 중괄호 문법으로 쉘 변수를 참조합니다. 이 문법은 보안상의 이유때문에 지원하지 않습니다."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "문자열이 쉘 함수 안에서 다를 수도 있는 쉘 변수를 참조합니다."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "문자열이 빈 이름의 쉘 변수를 참조합니다."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "지시자 %u번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -721,58 +744,58 @@ msgstr ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "브루노 헤이블(Bruno Haible)"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "인수가 너무 많음"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "이 기계의 호스트이름을 표시합니다.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "출력 형식:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short 짧은 호스트이름\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -781,34 +804,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long 긴 호스트이름, 완전 공인 도메인이름(Fully Qualified\n"
" Domain Name) 및 별명(alias)들을 모두 포함\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address 호스트이름에 대한 주소\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "정보 출력:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help 이 도움말을 보여주고 끝납니다\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n"
@@ -817,100 +840,100 @@ msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "호스트이름을 알아낼 수 없습니다"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "최대 한 개의 입력파일만이 허용됩니다"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s과(와) %s은(는) 서로 배타적입니다"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "입력 파일 위치:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "입력 파일이 주어지지 않거나 \"-\"이면, 표준 입력에서 읽습니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=<파일> 지정한 파일로 출력합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -919,67 +942,67 @@ msgstr ""
"만약 출력 파일이 지정되지 않았거나 \"-\"인 경우, 결과물을 표준 출력으로 \n"
"출력합니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "메시지 선택:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated 번역되었으면 놔 두고, 번역되지 않았으면 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated 번역되지 않았으면 놔 두고, 번역되었으면 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete 없어진 #~ 메시지를 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete 없어진 #~ 메시지를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "속성 조작:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'로 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'가 아니도록 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지로 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지가 아니도록 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -988,67 +1011,67 @@ msgstr ""
" --previous 'fuzzy'로 설정할 때, 이전에 번역한 메시지의\n"
" msgid를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous 모든 메시지에서 \"이전의 msgid\"를 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty 'fuzzy'를 제거할 때, msgstr도 비웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있는 항목만 조작합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있지 않은 항목만 조작합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "입력 파일 문법:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법입니다\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "출력 상세:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1059,82 +1082,82 @@ msgstr ""
" --color=<상황> 색이나 기타 텍스트 속성을 <상황>에 사용합니다\n"
" <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=<스타일파일> --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " -E, --escape 출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po 비어 있는 파일이라도 PO 파일로 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 스타일로 .po 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 만듭니다(기본값)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict 엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=<숫자> 출력 페이지의 너비를 지정합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1143,31 +1166,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap 출력 페이지 폭보다 긴 메시지 라인을 여러 줄로\n"
" 자르지 않습니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output 정렬된 출력을 만들어 냅니다\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file 파일 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "불가능한 선택 조건을 지정하였습니다(%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력파일>]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1189,23 +1212,23 @@ msgstr ""
"나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 위치는 그대로\n"
"유지됩니다.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " 입력파일 ... 입력 파일\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=<파일> 입력 파일의 목록을 <파일>에서 읽습니다\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "입력 파일이 -이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1214,7 +1237,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 적은 메시지만을 출력합니다.\n"
" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1223,7 +1246,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1232,26 +1255,26 @@ msgstr ""
" -u, --unique --less-than=2를 짧게 쓴 것입니다.\n"
" 유일한 메시지만을 출력합니다.\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습니다\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=<이름> 출력의 인코딩\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1260,32 +1283,32 @@ msgstr ""
" --use-first 각 메시지중에서 첫번째로 나타나는 번역문만\n"
" 사용하고, 여러 번역문을 합치지 않습니다\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=<목록이름> 헤더에 'Language' 항목을 설정합니다\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "피터 밀러(Peter Miller)"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "정확히 2개의 입력 파일이 필요합니다"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1302,83 +1325,83 @@ msgstr ""
"메시지가 번역되었는지 확인할 때 유용합니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다\n"
"나은 결과를 얻으려고 퍼지 매칭이 사용됩니다.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po 번역문\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot 소스를 참조\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "동작 변경:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain ref.pot 파일을 def.po의 각 도메인에 적용합니다\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 퍼지 매칭을 하지 않습니다\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy 퍼지 항목을 사용합니다\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated 번역하지 않은 항목을 사용합니다\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "이 메시지는 번역되지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "이 메시지는 번역자의 검토가 필요합니다"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "이 메시지는 사용되지만 정의되지 않았습니다..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...하지만 이 정의는 유사합니다"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "이 메시지는 사용되지만 %s에서 정의되지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "치명적인 오류 %d개를 찾았습니다"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "최소한 파일 두 개를 지정해야 합니다"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1397,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"주석문은 모두 유지될 것이지만, 정의하려면 첫 번째 PO 파일에서만 유지됩니다. 모든\n"
"PO 파일에서 파일 위치는 누적됩니다.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1406,65 +1429,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 1입니다.\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header 헤더에 'msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "번역 목록을 다른 문자 인코딩으로 변환합니다.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "변환 목표:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "기본 인코딩은 현재 로캘의 인코딩입니다.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location ''#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호 줄을 만듭니다(기본값)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "정확히 한 개의 입력 파일이 필요합니다"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <입력파일>\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1476,22 +1499,22 @@ msgstr ""
"서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.) 번역되지 않은 항목은\n"
"msgid와 동일한 번역문이 할당되고, 퍼지로 표시됩니다.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일 혹은 POT 파일\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "명령어 이름이 빠졌습니다"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <명령어> [<명령어-옵션>]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1506,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"출력은 msgexec의 출력이 됩니다. 프로그램을 번역문마다 실행했을 때 가장 \n"
"큰 리턴 코드가 msgexec의 리턴 코드가 됩니다.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1515,37 +1538,47 @@ msgstr ""
"특별히 내부 명령어 '0'은 번역문을 그대로 출력하고, 맨 끝에 0 널 바이트를 \n"
"출력합니다. \"msgexec 0\"의 출력물은 \"xargs -0\"의 입력으로 사용하기에 적합합니다\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "명령어 입력:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline 입력 끝에 줄바꿈을 추가합니다\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 PO 파일\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "표준 출력에 쓰기가 실패했습니다"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "필터 이름이 빠졌습니다"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "최소한 한 개의 sed 스크립트를 지정해야 합니다"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <필터> [<필터-옵션>]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "번역 목록의 모든 번역문에 대하여 필터를 적용합니다.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1554,17 +1587,31 @@ msgstr ""
"\"필터\"는 표준 입력에서 번역문을 읽어서 수정된 번역문을 표준 출력으로\n"
"출력하는 프로그램이면 어떤 프로그램이든 가능합니다.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "필터 입력 및 출력:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline 입력 끝에 줄바꿈을 추가하고\n"
+" 출력 끝에 줄바꿈을 제거합니다"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "<필터>가 'sed'일 때 유용한 <필터-옵션>들:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=<스크립트> 실행할 명령어에 <스크립트>를 추가합니다\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1573,119 +1620,124 @@ msgstr ""
" -f, --file=<스크립트파일> <스크립트파일>의 내용을 실행할 명령어에\n"
" 추가합니다.\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent 패턴 공백을 자동으로 출력하지 않도록 합니다\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent 들여 쓰기된 출력 스타일\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "필터 출력이 줄바꿈으로 끝나지 않습니다"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "%s의 인자는 한 개의 구두점 문자여야 합니다"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "엔디안이 틀렸습니다: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "울리히 드레퍼(Ulrich Drepper)"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "%s 및 %s 옵션을 사용하면 입력 파일을 지정하지 않아야 합니다"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"-d <디렉터리>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"-d <로캘>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"--template <서식>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"-o <파일>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s 및 %s 옵션은 %s에서 서로 배타적입니다"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s 옵션은 %s 혹은 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s 옵션은 %s, %s 또는 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "번역된 메시지 %d개"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", 퍼지 번역문 %d개"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", 번역되지 않은 메시지 %d개"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <파일이름>.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "주어진 번역문에서 이진 메시지 목록 파일을 만들어 냅니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1694,88 +1746,88 @@ msgstr ""
"긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
"없어도 되는 인자도 마찬가지입니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " <파일이름>.po ... 입력 파일\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "동작 모드:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java 자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이상)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# 모드: .NET .dll 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt 모드: Qt .qm 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop desktop 항목 모드: .desktop 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "출력 파일이 -이면, 출력은 표준 출력에 씁니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "자바 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=<리소스> 리소스 이름\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=<로캘> 로캘 이름, 언어 혹은 언어_국가\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source .class 파일 대신 .java 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d <디렉터리> 클래스 디렉터리 구조의 베이스 디렉터리\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1786,34 +1838,34 @@ msgstr ""
"이름으로 결정됩니다. -d 옵션은 꼭 필요합니다. 클래스는 지정한 디렉터리\n"
"아래에 출력됩니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d <디렉터리> 로캘 의존 .dll 파일의 베이스 디렉터리\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의(로캘에 따라 달라지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d <디렉터리> .msg 메시지 목록의 베이스 디렉터리\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1821,24 +1873,24 @@ msgid ""
msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리에 씁니다.\n"
# freedesktop.org desktop을 말한다
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "desktop 항목 모드 옵션:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=<서식> .desktop 파일을 서식으로 사용\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr ""
" -d <디렉터리> .po 파일의 베이스 디렉터리\n"
"\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1847,19 +1899,19 @@ msgstr ""
" -k<단어>, --keyword=<단어> <단어>를 추가 키워드로 찾습니다\n"
" -k, --keyword 기본 키워드를 사용하지 않습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr "-l, -o 및 --template 옵션은 필수입니다. -D 옵션을 사용하면 입력 파일을 명령행 대신 디렉터리에서 읽습니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "입력 파일 해석:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1868,17 +1920,17 @@ msgstr ""
" -c, --check --check-format, --check-header, \n"
" --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format 언어에 따라 포맷 문자열을 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header 헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1887,12 +1939,12 @@ msgstr ""
" --check-domain 도메인 지정과 --output-file 옵션의 도메인이\n"
" 충돌하지 않는지 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1901,17 +1953,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=CHAR] 메뉴 항목에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n"
" 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy 출력에 퍼지 항목을 사용합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=<크기> 문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1920,101 +1972,101 @@ msgstr ""
" --endianness=<바이트순> 32비트 수를 주어진 바이트 순서로 씁니다\n"
" (big 또는 little, 기본값은 플랫폼에 따라)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash 이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics 번역에 대한 통계를 표시합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 더 자세히 출력합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "경고: PO 파일 헤더가 퍼지입니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "경고: 과거 버전의 msgfmt은 여기에 오류를 낼 것입니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n"
"사용합니다"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: 경고: 소스 파일에 퍼지 번역문이 들어 있습니다"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s 파일이 없습니다"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s 파일이 있지만 읽을 수 없습니다"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생"
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "'%c' 옵션은 'J'나 'K'나 'T'나 'C'나 'X'가 지정되기 전에는 쓸 수 없습니다"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2023,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"번역 목록에서 주어진 패턴에 맞는 메시지 혹은 주어진 소스 파일에 들어 있는\n"
"메시지만을 뽑아 냅니다.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2097,17 +2149,17 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-case 대소문자 구별을 하지 않습니다\n"
" -v, --invert-match 지정한 옵션에 맞지 않는 메시지만을 출력합니다\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " --escape 확장 문자 없이, 출력에 C 이스케이프를 씁니다\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output 정렬된 출력을 만듭니다\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file 파일의 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
@@ -2205,8 +2257,8 @@ msgstr ""
"--input 옵션으로 입력 .pot 파일을 지정하십시오.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다"
@@ -2224,44 +2276,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2270,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중의 하나가 \n"
"UTF-8입니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2281,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"%s이(가) 있습니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
"다른 출력 인코딩을 선택하려면, --to-code 옵션을 쓰세요.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2293,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"모든 msgid와 msgctxt를 순수 ASCII로 바꾸거나, 처음부터(소스코드부터) UTF-8\n"
"인코딩으로 만드십시오.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2306,12 +2358,12 @@ msgstr ""
"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
"가능한 해결책은:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- LC_ALL 환경변수를 %s 인코딩을 쓰는 로캘로 세팅하십시오.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2322,7 +2374,7 @@ msgstr ""
" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2335,7 +2387,7 @@ msgstr ""
" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2346,164 +2398,180 @@ msgstr ""
"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
"가능한 해결책은 \"LC_ALL=C\"로 세팅하는 것입니다.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "복수 표현식이 음수 값을 만들 수도 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu 하지만 복수 표현식이 %lu만큼 큰 값을 만들 수도 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "복수 표현식이 0으로 나누는 연산을 할 수도 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "복수 표현식이 정수 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "복수 표현식이 연산 예외를 발생시킬 수 있습니다. 0으로 나누는 연산을 할 수 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "다음을 사용해 보십시오. %s에 대해서 올바름:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "메시지 목록은 복수형 번역이 들어 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"plural=표현식\" 속성이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"nplurals=정수\" 속성이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "nplurals 값이 잘못되었습니다"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "잘못된 복수 표현식"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 밖에 없습니다"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다"
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "복수 처리는 GNU gettext 확장 기능입니다"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c'에 대한 표시가 없습니다"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c' 표시가 너무 많습니다"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "'%s' 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "헤더에 헤더 필드 '%s'이(가) 빠졌음\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "유니코드 말줄임표가 아닌 ASCII 말줄임표('...')"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "사용자에 보이는 문자열에 말줄임표 앞에 공백이 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "유니코드 쌍따옴표가 아닌 ASCII 쌍따옴표"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "유니코드 홑따옴표가 아닌 ASCII 홑따옴표"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: 입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같아 집니다."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, 이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s은(는) %s과(와) 함께 써야만 효과가 있습니다"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "백업 종류"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2526,17 +2594,17 @@ msgstr ""
"보존됩니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻으려고 퍼지\n"
"매칭이 사용됩니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po 과거 소스를 참조하는 번역문\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot 새로운 소스를 참조\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2545,7 +2613,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=<파일> 메시지 번역 라이브러리 추가,\n"
" 두 개 이상 지정할 수 있습니다\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2554,27 +2622,27 @@ msgstr ""
" -U, --update def.po를 업데이트합니다\n"
" 이미 def.po를 업데이트했다면 아무 것도 안 합니다\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "업데이트 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "결과물은 def.po파일로 다시 쓰여집니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=<컨트롤> def.po의 백업을 만듭니다\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=<접미어> 일반적인 백업 접미어 대신 <접미어>를 씁니다\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2591,90 +2659,90 @@ msgstr ""
" existing, nil 번호를 붙인 백업이 있으면 번호를 붙여서, 그렇지 않으면 간단히\n"
" simple, never 간단한 백업만을 만듭니다\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr "--suffix 옵션이나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 환경 변수를 세팅하지 않았다면, 백업 접미어는 '~'입니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous 이전에 번역한 메시지의 msgid를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent 진행상태 표시를 하지 않습니다\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해야만 합니다"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "예전 %s%ld + 참조문 %ld, 결합 %ld, 퍼지 %ld, 빠짐 %ld, 쓸모없음 %ld개를 읽었습니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 완료.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s과(와) 파일이름을 명시적으로 지정하는 것은 동시에 쓸 수 없습니다"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "이진 메시지 목록을 Uniforum 스타일 .po 파일로 변환합니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java 자바 모드: 입력은 자바 ResourceBundle 클래스입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# 모드: 입력은 .NET .dll 파일입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# 리소스 모드: 입력은 .NET .resources 파일입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl 모드: 입력은 tcl/msgcat .msg 파일입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " <파일> ... 입력 .mo 파일\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "자바 모드에서 입력 파일 위치:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2683,12 +2751,12 @@ msgstr ""
"클래스 이름은 로캘 이름에 리소스 이름을 밑줄로 구분해서 연결한 이름으로\n"
"결정됩니다. 클래스는 CLASSPATH에 따른 위치에 놓이게 됩니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 모드에서 입력 파일 지정:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2697,12 +2765,12 @@ msgstr ""
"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의 아래\n"
"디렉터리에(디렉터리 이름은 로캘에 따라 달라집니다) 들어 있습니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 모드에서 입력 파일 지정:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2711,17 +2779,17 @@ msgstr ""
"-l 옵션과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리\n"
"아래에 들어 있습니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2742,17 +2810,17 @@ msgstr ""
"것만을 쓰게 됩니다. 파일의 위치는 모두 유지됩니다. --unique 옵션을\n"
"사용할 때, 중복된 메시지를 버립니다.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated 중복된 메시지만을 출력합니다\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique 유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립니다\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<표준입력>"
@@ -2808,32 +2876,32 @@ msgstr ""
"헤더에 문자셋이 없습니다\n"
"사용자 문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "#~가 모순되게 이용되었습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "'msgstr[]' 부분이 빠졌습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "'msgstr_plural' 부분이 빠졌습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "'msgstr' 부분이 빠졌습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "첫 번째 복수형의 인덱스가 0이 아닙니다"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "복수형의 인덱스가 잘못되었습니다"
@@ -2843,7 +2911,7 @@ msgstr "복수형의 인덱스가 잘못되었습니다"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "오류가 너무 많아서 중단합니다"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "잘못된 가변바이트 문자열"
@@ -2887,64 +2955,64 @@ msgstr "문자열 내부에서 행이 끝남"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "문자열 안에 컨텍스트 구분 <EOT>가 있습니다."
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "이 파일은 도메인 지시자가 안 들어 있을 수도 있습니다"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "중복된 메시지 정의"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "여기는 첫번째 정의의 위치입니다"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "\"%s\" 파일이 잘렸습니다"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "\"%s\" 파일의 %s 위치에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "경고: 유니코드 문자에 \\uxxxx 문법이 틀렸습니다"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "경고: 완결되지 않은 문자열"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "경고: 문법 오류"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "경고: 키/값 쌍이 완결되지 않았습니다"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 ';'이 와야 합니다"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 '=' 혹은 ';'이 와야 합니다"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
@@ -2953,43 +3021,43 @@ msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "다닐로 세이건(Danilo Segan)"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "세르비아어 텍스트를 키릴 문자에서 라틴 문자로 변환합니다.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr "입력 텍스트는 표준 입력에서 읽습니다. 변환한 텍스트는 표준 출력으로 출력합니다.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "\"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "인수는 두 개이어야 합니다"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <URL> <파일>\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -2998,62 +3066,62 @@ msgstr ""
"URL의 내용을 가져와서 출력합니다. <URL>에 접근할 수 없는 경우에는, 로칼에서 접근할 수 있는\n"
"<파일>이 대신 사용됩니다.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "표준 출력에 쓰는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 읽은 후에 오류 발생"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s 항목을 가져오는 중..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " 제한 시간 초과.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " 실패.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다. PO 파일 문법을 시도해 보십시오."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 컨텍스트를 지원하지 않습니다."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다. properties 파일 대신에 \"msgfmt --java\"로 자바 클래스를 만들어 보십시오."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "표준 출력"
@@ -3072,36 +3140,36 @@ msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "올바른 자바 클래스 이름이 아닙니다: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "잘못된 가변바이트 시퀀스"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "국제화된 메시지에는 '\\%c' 이스케이프 시퀀스가 들어 있으면 안 됩니다"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3114,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgctxt만을 사용하도록 하십시오.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3127,13 +3195,13 @@ msgstr ""
"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgid만을 사용하도록 하십시오.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, Qt 메시지 목록은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3143,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 컨텍스트 문자열에서는 지원하지\n"
"않습니다.\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3153,12 +3221,12 @@ msgstr ""
"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 번역하지 않은 문자열에서는 지원하지\n"
"않습니다.\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰는 동안 오류 발생"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3166,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
"C# .resources 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3174,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만,\n"
"C# .resource 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3182,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
"Tcl 메시지 목록 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3190,36 +3258,36 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, \n"
"Tcl 메시지 목록 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 정규식"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "경고: 잘못된 유니코드 문자"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자 상수"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3228,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3237,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3246,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3255,12 +3323,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv 실패"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3269,44 +3337,44 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: 경고: 잘못된 유니코드 문자"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: 경고: '}'가 와야 하는 곳에 ')'가 발견되었습니다"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: 경고: ')가 와야 하는 곳에 '}'가 발견되었습니다"
# XML 엘리먼트를 말한다
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "'%s' 엘리먼트에서 뽑아낸 문자열에 대한 컨텍스트가 없습니다"
# XML 엘리먼트를 말한다
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "글레이드 파일에서 최상위 엘리먼트로 <%s>은(는) 허용하지 않습니다"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3320,11 +3388,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: 경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3333,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3342,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3351,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3360,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3369,17 +3437,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: 경고: %s은(는) 허용하지 않습니다"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 XML 마크업"
@@ -3419,13 +3487,13 @@ msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")이 잘못되
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되었습니다"
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3435,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3445,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3455,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3465,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3475,82 +3543,92 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 정의"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: # 다음에 숫자가 빠졌습니다"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 표현"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다. 대신에 eval_gettext를 사용하십시오"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인코딩 이름이 아닙니다. ASCII를 대신 사용합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "문법 검사 '%s'을(를) 알 수 없습니다"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "문장 마침 종류 '%s'을(를) 알 수 없습니다"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-exeisting은 출력이 표준출력에 쓰여질 때 사용될 수 없습니다"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext는 검색할 키워드 없이는 동작하지 않습니다"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "경고: '%s' 파일의 확장자 '%s'을(를) 알 수 없습니다. C 형식으로 간주함"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "주어진 입력 파일에서 번역 가능한 문자열을 뽑아냅니다.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=<이름> 출력에(messages.po 대신) <이름>.po를 씁니다\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=<파일> 지정된 파일에 출력합니다\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=<디렉터리> 출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "입력 파일의 언어 선택:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3567,17 +3645,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++를 짧게 쓴 것입니다\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3586,23 +3664,23 @@ msgstr ""
" --from-code=<이름> 입력 파일의 인코딩\n"
" (Python, Tcl, Glade 제외)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "기본값으로 입력 파일은 ASCII로 인코딩되어 있다고 가정합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing 현존하는 파일과 메시지를 합칩니다\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=<파일.po> <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n"
# TAG가 정확이 뭐지?
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3615,17 +3693,39 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments 키워드 줄 앞에 모든 주석 부분을 출력\n"
" 파일에 씁니다\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=<이름> 메시지에 대해 문법 검사를 합니다\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=<종류> 문장 끝을 나타내는 방식\n"
+" (single-space(공백 1개)가 기본값,\n"
+" 아니면 double-space(공백 2개))\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Language 관련 옵션:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all 모든 문자열을 뽑아 냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3638,7 +3738,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3651,7 +3751,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3660,7 +3760,7 @@ msgstr ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG 키워드 WORD의 인자 번호 ARG안에 있는 문자열의\n"
" 추가 플래그\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3673,72 +3773,72 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs 입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니다\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Qt 형식 문자열을 알아냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (C++만 지원)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde KDE 4 형식 문자열을 알아냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Boost 형식 문자열을 알아냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug 더 자세한 형식문자열 인식 결과\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=<문자열> 출력할 저작권 소유자를 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user 외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니다\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=<패키지> 출력에서 패키지 이름을 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=<버전> 출력에서 패키지 버전을 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=전자메일@주소 msgid 버그를 보고할 주소를 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3747,7 +3847,7 @@ msgstr ""
" -m[<문자열>], --msgstr-prefix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
" 접두어로 사용합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3756,46 +3856,46 @@ msgstr ""
" -M[<문자열>], --msgstr-suffix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
" 접미어로 사용합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "--flag의 인자가 <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 문법이 아닙니다: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "표준 입력"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "%s%s에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "%s%s에 또는 그 앞에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "%s%s에 시작하는 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: 경고: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "형식 문자열에 위치 지정을 사용했지만, %s은(는) 잘못된 %s 형식 문자열입니다. 이유: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "선언한 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3808,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"이름이 있는 인자를 이용해 형식 문자열을 사용해 보십시오.\n"
"아니면 인자에 대해 튜플 대신에 매핑을 사용해 보십시오.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3818,27 +3918,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\")는 빈 문자열이 아니라, 메타 정보가 들어 있는 \n"
"헤더 항목을 리턴합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "'%.*s' 키워드에 대한 인자 지정이 애매합니다"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "경고: '%.*s' 키워드에 대해 컨텍스트가 없습니다"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "경고: '%.*s' 키워드의 복수형 인자에 대해 컨텍스트가 없습니다"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "단수형과 복수형 사이에 컨텍스트가 다릅니다"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3850,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"변수를 지정하십시오. 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n"
"명령행 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다"