summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2015-07-10 15:03:12 +0900
committerDaiki Ueno <ueno@gnu.org>2015-07-10 15:03:12 +0900
commit9a4dfca3d508a75cace45f0e6df465710dc14cbd (patch)
tree49f19b465ce8e3935b767735c8443d8bcf859bfb
parent846f07c2aed8d82f5030e29a5ed28d62209812e7 (diff)
downloadgettext-9a4dfca3d508a75cace45f0e6df465710dc14cbd.tar.gz
Update translations
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ChangeLog21
-rw-r--r--gettext-runtime/po/bg.po73
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ca.po73
-rw-r--r--gettext-runtime/po/cs.po70
-rw-r--r--gettext-runtime/po/da.po42
-rw-r--r--gettext-runtime/po/de.po72
-rw-r--r--gettext-runtime/po/es.po75
-rw-r--r--gettext-runtime/po/fr.po2042
-rw-r--r--gettext-runtime/po/hu.po73
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ja.po76
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ko.po73
-rw-r--r--gettext-runtime/po/nl.po76
-rw-r--r--gettext-runtime/po/pl.po73
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ru.po71
-rw-r--r--gettext-runtime/po/sk.po73
-rw-r--r--gettext-runtime/po/sl.po75
-rw-r--r--gettext-runtime/po/tr.po190
-rw-r--r--gettext-runtime/po/uk.po71
-rw-r--r--gettext-runtime/po/vi.po74
-rw-r--r--gettext-tools/examples/ChangeLog23
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/bg.po86
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/ca.po80
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/cs.po46
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/da.po74
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/de.po84
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/es.po86
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/fi.po23
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/fr.po98
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/hu.po93
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/ja.po86
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/ms.po116
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/nl.po88
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/pl.po80
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/ro.po152
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/ru.po84
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/sk.po82
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/sl.po86
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/sr.po28
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/uk.po84
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/vi.po89
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog16
-rw-r--r--gettext-tools/po/bg.po1446
-rw-r--r--gettext-tools/po/ca.po1446
-rw-r--r--gettext-tools/po/da.po1621
-rw-r--r--gettext-tools/po/de.po1441
-rw-r--r--gettext-tools/po/es.po1447
-rw-r--r--gettext-tools/po/fr.po2501
-rw-r--r--gettext-tools/po/ja.po1444
-rw-r--r--gettext-tools/po/ko.po1444
-rw-r--r--gettext-tools/po/pl.po1483
-rw-r--r--gettext-tools/po/sk.po1435
-rw-r--r--gettext-tools/po/sl.po1445
-rw-r--r--gettext-tools/po/uk.po1442
-rw-r--r--gettext-tools/po/vi.po1485
54 files changed, 12352 insertions, 12805 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog
index ef3b02674..4c92c19dd 100644
--- a/gettext-runtime/po/ChangeLog
+++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,24 @@
+2015-07-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>.
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>.
+ * de.po: Update from Philipp Thomas <pth@suse.de>.
+ * es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>.
+ * fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>.
+ * hu.po: Update from Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * ru.po: Update from Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>.
+ * tr.po: Update from Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+
2015-05-31 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net> (tiny change)
* Makefile.in.in: Do not use --update when simply checking for
diff --git a/gettext-runtime/po/bg.po b/gettext-runtime/po/bg.po
index 293b10eb9..60d88c68f 100644
--- a/gettext-runtime/po/bg.po
+++ b/gettext-runtime/po/bg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Bulgarian translations for gettext-runtime package.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014.
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014,2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 13:30+0300\n"
-"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:12+0300\n"
+"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,72 +20,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "грешка при запис"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестна системна грешка"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: двусмислена опция '%s', възможности:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмислена опция '%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията '--%s' е без аргументи\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията '%c%s' е без аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: двусмислена опция '-W %s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията '-W %s' е без аргументи\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -98,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"
"вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Създадена от %s.\n"
@@ -108,17 +113,17 @@ msgstr "Създадена от %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Бруно Хаибле"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "твърде много аргументи"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "липсващи аргументи"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "За повече сведения, опитайте '%s --help'.\n"
@@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
@@ -204,11 +209,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "стандартен вход"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Улрих Дрепер"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -217,12 +222,12 @@ msgstr ""
"Употреба: %s [ОПЦИЯ] [[ОБЛАСТТЕКСТ] КЛЮЧ]\n"
"или: %s [ОПЦИЯ] -s [КЛЮЧ]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Извежда преведено текстово съобщение.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -243,7 +248,7 @@ msgstr ""
" [ОБЛАСТТЕКСТ] КЛЮЧ намиране на преведените съобщения съответни\n"
" на КЛЮЧ от ОБЛАСТТЕКСТ\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -264,19 +269,19 @@ msgstr ""
"съобщенията, намерените в избрания каталог, се превеждат.\n"
"Директория за търсене: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ОБЛАСТТЕКСТ] КЛЮЧ КЛЮЧ-МН.Ч. БРОЙ\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "Извежда превода на текстово съобщение, чиято граматична форма зависи от броя.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -297,7 +302,7 @@ msgstr ""
" КЛЮЧ КЛЮЧ-МН.Ч. превежда КЛЮЧ (ед.ч.) / КЛЮЧ-МН.Ч (мн.ч.)\n"
" БРОЙ на базата на тази стойност избира формата за ед/мн.ч.\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/ca.po b/gettext-runtime/po/ca.po
index dd2dde2c1..312dacd8c 100644
--- a/gettext-runtime/po/ca.po
+++ b/gettext-runtime/po/ca.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Catalan messages for GNU gettext-runtime.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015.
#
# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 0.19-rc1:
#
@@ -50,10 +50,10 @@
# options). Also strings used in multiline error and warning messages. ivb
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 20:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -67,72 +67,77 @@ msgid "write error"
msgstr "error d’escriptura"
# Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconegut del sistema"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"
@@ -155,17 +160,17 @@ msgstr "Escrit per %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "sobren arguments"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "manquen arguments"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.\n"
@@ -237,7 +242,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -251,12 +256,12 @@ msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
# FIXME: The first syntax is badly described. ivb
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -265,12 +270,12 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [DOMINI_TEXTUAL] IDMSG\n"
" o: %s [OPCIÓ] -s [IDMSG]…\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Mostra la traducció a idioma natiu d’un missatge textual.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -293,7 +298,7 @@ msgstr ""
" Obté del DOMINI_TEXTUAL el missatge traduït\n"
" corresponent a l’IDMSG.\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -314,12 +319,12 @@ msgstr ""
"missatges que troba al catàleg seleccionat.\n"
"Directori estàndard de cerca: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [DOMINI_TEXTUAL] IDMSG IDMSG_PLURAL NOMBRE\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -328,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Mostra la traducció a idioma natiu d’un missatge textual la forma gramatical\n"
"del qual depén del nombre.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -351,7 +356,7 @@ msgstr ""
" NOMBRE Escull la forma singular o la plural basant‐se en\n"
" aquest valor.\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/cs.po b/gettext-runtime/po/cs.po
index fbd09e0a5..c733d6ecc 100644
--- a/gettext-runtime/po/cs.po
+++ b/gettext-runtime/po/cs.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-07 12:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -25,84 +25,90 @@ msgid "write error"
msgstr "chyba při zápisu"
# lib/error.c:91
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"
# lib/getopt.c:628
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
+# lib/getopt.c:813
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+
# lib/getopt.c:652
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/getopt.c:657
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
# lib/getopt.c:703
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
# lib/getopt.c:707
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
# lib/getopt.c:736
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neznámý přepínač -- „%c“\n"
# lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- „%c“\n"
# lib/getopt.c:813
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
# lib/getopt.c:831
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
# lib/xmalloc.c:82
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -117,7 +123,7 @@ msgstr ""
# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napsal %s.\n"
@@ -128,20 +134,20 @@ msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
# src/gettextp.c:164
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
# src/gettextp.c:154
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "chybí argumenty"
# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
@@ -214,7 +220,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Chyby hlaste na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -230,11 +236,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "standardní vstup"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -243,13 +249,13 @@ msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [[TEXTOVÁ_DOMÉNA] ID_ZPRÁVY]\n"
"nebo: %s [PŘEPÍNAČE] -s [ID_ZPRÁVY]…\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Zobrazí v národním jazyce překlad textové zprávy.\n"
# src/gettextp.c:233
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -271,7 +277,7 @@ msgstr ""
" ID_ZPRÁVY z TEXTOVÉ_DOMÉNY\n"
# src/gettextp.c:245
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -292,12 +298,12 @@ msgstr ""
"zprávy nalezené ve vybraném katalogu napřed přeloží. \n"
"Standardní prohledávaná složka: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [TEXTOVÁ_DOMÉNA] ID_ZPRÁVY ID_PLURÁLU_ZPRÁVY POČET\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -305,7 +311,7 @@ msgid ""
msgstr "Zobrazí v národním jazyce překlad textové zprávy, která gramaticky závisí na počtu.\n"
# src/gettextp.c:233
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -329,7 +335,7 @@ msgstr ""
" POČET zvolit jednotné/množné číslo podle této hodnoty\n"
# src/gettextp.c:245
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/da.po b/gettext-runtime/po/da.po
index 34ada074c..932a9729d 100644
--- a/gettext-runtime/po/da.po
+++ b/gettext-runtime/po/da.po
@@ -9,10 +9,10 @@
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 13:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -26,62 +26,62 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting, muligheder:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget `--%s' krver et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tilvalget '%c' krver et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget `%s' krver et argument\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "argumenter mangler"
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
#: src/envsubst.c:176
@@ -253,14 +253,14 @@ msgid ""
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Hvis TEKSTDOMNE-parameteren ikke angives, bestemmes domnet ud fra vrdien af\n"
"miljvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
-"sdvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljvariablen\n"
+"sdvanlige filkatalog, kan en anden placering angives med miljvariablen\n"
"TEXTDOMAINDIR.\n"
"Nr tilvalget -s bruges, opfrer programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n"
"Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/de.po b/gettext-runtime/po/de.po
index a5c14cc1e..2e85fe9c2 100644
--- a/gettext-runtime/po/de.po
+++ b/gettext-runtime/po/de.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009.
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013.
+# Philipp Thomas <pth@suse.com>, 2015.
#
# Wörterbuch:
# message catalog - Katalog (mit Meldungen)
@@ -76,11 +77,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-09 22:17+0200\n"
-"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,72 +93,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "Fehler beim Schreiben"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erwartet ein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- »%c«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
"weiterzugeben.\n"
"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit als vom Gesetz erlaubt.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
@@ -182,17 +188,17 @@ msgstr "Geschrieben von %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "Argumente fehlen"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
@@ -263,7 +269,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
@@ -281,11 +287,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -295,12 +301,12 @@ msgstr ""
"oder: %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n"
# CHECKIT
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -321,7 +327,7 @@ msgstr ""
" [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus TEXTBEREICH\n"
" anfordern\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -344,13 +350,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Standardverzeichnis: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n"
# CHECKIT
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -359,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n"
"abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -382,7 +388,7 @@ msgstr ""
" ZAHL Singular-/Pluralform anhand des Wertes ZAHL\n"
" wählen\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/es.po b/gettext-runtime/po/es.po
index 3e63a1f66..793cc0210 100644
--- a/gettext-runtime/po/es.po
+++ b/gettext-runtime/po/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Mensajes en español para GNU gettext.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,72 +24,77 @@ msgstr "error de escritura"
# Nota: El error es del sistema, pero no se sabe cuál es el error,
# por eso es (además) desconocido.
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Hay un error desconocido del sistema"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción no válida -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -102,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Esto es software libre: puede modificarlo y redistribuirlo libremente.\n"
"SIN NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, dentro de los límites legales.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -112,17 +117,17 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "faltan argumentos"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n"
@@ -197,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Comunicar defectos a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -211,11 +216,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -224,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [[DOMINIOTEXTO] MSGID]\n"
" o: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Mostrar la traducción a idioma nativo de un mensaje textual.\n"
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "Mostrar la traducción a idioma nativo de un mensaje textual.\n"
# Prefiero que se quede como está, pues aunque se repite muestra,
# es en otra opción en donde aparece. mm
#
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -266,7 +271,7 @@ msgstr ""
# Nota: TEXTDOMAIN y TEXTDOMAINDIR son variables de entorno, por lo tanto
# no se pueden traducir (cuando se refieren a las variables, claro está).
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -288,12 +293,12 @@ msgstr ""
"encuentre dentro del catálogo seleccionado.\n"
"Directorio de búsqueda estándar: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [DOMINIODETEXTO] MSGID MSG-PLURAL CUENTA\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -315,7 +320,7 @@ msgstr ""
# Prefiero que se quede como está, pues aunque se repite muestra,
# es en otra opción en donde aparece. mm
#
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -340,7 +345,7 @@ msgstr ""
# Nota: TEXTDOMAIN y TEXTDOMAINDIR son variables de entorno, por lo tanto
# no se pueden traducir (cuando se refieren a las variables, claro está).
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/fr.po b/gettext-runtime/po/fr.po
index 3ac51786d..11bd037c4 100644
--- a/gettext-runtime/po/fr.po
+++ b/gettext-runtime/po/fr.po
@@ -2,17 +2,19 @@
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# François Pinard <pinard @iro.umontreal.ca>, 1996.
+# François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
# Il a été le traducteur jusqu'en 2001.
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006-2010
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 13:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:20+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,62 +26,62 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système non identifiée"
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :"
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » exige un argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » exige un argument\n"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "arguments manquants"
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
#: src/envsubst.c:176
@@ -251,7 +253,7 @@ msgid ""
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
"TEXTDOMAIN. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à l'endroit\n"
"habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n"
"dossier.\n"
-"Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo »; mais\n"
+"Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo » ; mais\n"
"au lieu de recopier simplement ses arguments sur la sortie standard, il produit une traduction\n"
"de ceux qui sont disponibles dans le catalogue sélectionné.\n"
"\n"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr ""
" -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n"
" -h, --help affiche ce message d'aide\n"
" -V, --version affiche la version du programme\n"
-" [DOMAINE] récupère la traduction dans le DOMAINE\n"
+" [DOMAINE] récupère la traduction dans le DOMAINE\n"
" MSGID MSGID-PLURAL traduit le MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n"
" VALEUR choisit la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n"
@@ -315,1993 +317,3 @@ msgstr ""
"habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n"
"dossier.\n"
"Répertoire standard de recherche : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour plus de détail sur\n"
-#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
-#~ "pas même de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
-#~ msgstr "argument invalide « %s » pour « %s »"
-
-#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
-#~ msgstr "argument ambigu « %s » pour « %s »"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Les arguments valides sont:"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture"
-
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"
-
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de lecture « %s »"
-
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "erreur d'écriture « %s »"
-
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "erreur après la lecture de « %s »"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "échec du sous-processus %s"
-
-#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-#~ msgstr "Compilateur Java n'a pas été repéré, essayer d'installer gcj ou défitni $JAVAC"
-
-#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-#~ msgstr "Machine virtuelle Java n'a pas été repérée, essayer d'installer gij ou définir $JAVA"
-
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "incapable de créer le pipe"
-
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "sous-processus %s"
-
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d"
-
-#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr "nombre de spécifications de format entre « msgid » et « %s » ne concorde pas"
-
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-#~ msgstr "spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne sont pas identiques"
-
-#~ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-#~ msgstr "spécification de format de l'argument « %u », comme dans « %s », n'existe pas dans « msgid »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans « %s »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-#~ msgstr "spécification de format de l'argument {%u}, comme dans « %s », n'existe pas dans « msgid »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "spécification de format de l'argument {%u} n'existe pas dans « %s »"
-
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-#~ msgstr "spécifications de format de « msgid » et « %s » de l'argument {%u} ne sont pas les mêmes"
-
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr "spécifications de format de « msgid » et « %s » ne sont pas équivalentes"
-
-#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-#~ msgstr "spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de celles de « msgid »"
-
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
-#~ msgstr "spécifications de format de « msgid » requièrent un mapping, celles de « %s » requièrent un tuple"
-
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
-#~ msgstr "spécifications de format de « msgid » requièrent un tuple, celles de « %s » requièrent un mapping"
-
-#~ msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
-#~ msgstr "spécification de format de l'argument « %s », comme dans « %s », n'existe pas dans « msgid »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "spécification de format de l'argument « %s » n'existe pas « %s »"
-
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-#~ msgstr "spécifications de format de « msgid » et de « %s » de l'argument « %s » ne sont pas les mêmes"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
-
-#~ msgid "Print the machine's hostname.\n"
-#~ msgstr "Afficher le nom de la machine hôte.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ " -s, --short short host name\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name,\n"
-#~ " and aliases\n"
-#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de sortie:\n"
-#~ " -s, --short nom court de l'hôte\n"
-#~ " -f, --fqdn, --long nom long de l'hôte, incluant le nom complet qualifié de domaine\n"
-#~ " et les aliases\n"
-#~ " -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n"
-
-#~ msgid "could not get host name"
-#~ msgstr "ne peut obtenir le nom de l'hôte"
-
-#~ msgid "at most one input file allowed"
-#~ msgstr "au plus un fichier d'entrée est permis"
-
-#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
-#~ "and manipulates the attributes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n"
-#~ "et manipuler leurs attributs.\n"
-
-#~ msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection de messages:\n"
-#~ " --translated conserver les messages traduits, \n"
-#~ " enlever ceux qui ne sont pas traduits\n"
-#~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux traduits\n"
-#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués « fuzzy »\n"
-#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués « fuzzy »\n"
-#~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n"
-#~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attribute manipulation:\n"
-#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manipulation des attributs:\n"
-#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme « fuzzy »\n"
-#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-« fuzzy »\n"
-#~ " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n"
-#~ " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"
-#~ " --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete identique à --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-#~ msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < N < %d)"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÉE]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Concaténer et faire la fusion des ficheirs PO spécifiés.\n"
-#~ "Trouver les messages communs dans un ensemble de plus d'un fichier PO.\n"
-#~ "L'option « -> ou --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
-#~ "Inversement l'option « -< ou --less-than=2 » exige moins d'occurrences communes, par exemple,\n"
-#~ "(i.e. « --less-than=2 » ne garde que les message uniques. Les traductions et commentaires\n"
-#~ "sauf si l'option « --use-first » est spécifiée, seront cumulés et\n"
-#~ "proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n"
-#~ "Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE ... input files\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
-#~ " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n"
-#~ " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à partir du FICHIER\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
-#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est\n"
-#~ "spécifié ou si -.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection de messages:\n"
-#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut)\n"
-#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n"
-#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for each\n"
-#~ " message, don't merge several translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n"
-#~ " --use-first utiliser la première traduction disponible pour chaque\n"
-#~ " message, ne pas faire la fusion de plusieurs traductions\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-
-#~ msgid "no input files given"
-#~ msgstr "aucun fichier en entrée"
-
-#~ msgid "exactly 2 input files required"
-#~ msgstr "exactement deux fichiers sont requis en entrée"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
-#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
-#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comparer deux fichiers .po style Uniforum et vérifier qu'ils contiennent\n"
-#~ "le même ensemble de chaînes « msgid ». Le fichier def.po contient les vieilles\n"
-#~ "traductions. Le fichier ref.pot est le dernier fichier PO récemment créé ou un \n"
-#~ "fichier patron PO (souvent créé par xgettext).\n"
-#~ "Cela vous permet de vérifier que vous avez traduit chacun des messages\n"
-#~ "de votre programme. Lorsqu'un appariement exact n'est pas possible,\n"
-#~ "un appariement flou est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations\n"
-#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
-#~ " def.po traductions\n"
-#~ " ref.pot références aux sources\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modificateurs d'opération:\n"
-#~ " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n"
-
-#~ msgid "this message is used but not defined..."
-#~ msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini..."
-
-#~ msgid "...but this definition is similar"
-#~ msgstr "...mais cette définition lui est semblable"
-
-#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
-#~ msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini dans « %s »"
-
-#~ msgid "warning: this message is not used"
-#~ msgstr "attention: ce message n'est pas utilisé"
-
-#~ msgid "found %d fatal error"
-#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
-#~ msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée"
-#~ msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées"
-
-#~ msgid "duplicate message definition"
-#~ msgstr "message doublement défini"
-
-#~ msgid "...this is the location of the first definition"
-#~ msgstr "...voici l'endroit de la première définition"
-
-#~ msgid "at least two files must be specified"
-#~ msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-#~ "cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trouver les messages communs dans un ensemble de plus d'un fichier PO.\n"
-#~ "L'option « -> ou --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
-#~ "Inversement l'option « -< ou --less-than=2 » exige moins d'occurrences communes, par exemple,\n"
-#~ "(i.e. « --less-than=2 » ne garde que les message uniques. Les traductions et commentaires\n"
-#~ "sauf si l'option « --use-first » est spécifiée, seront cumulés et\n"
-#~ "proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n"
-#~ "Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection des messages:\n"
-#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut)\n"
-#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n"
-#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-
-#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-#~ msgstr "Convertir un catalogue de traduction selon un encodage de caractères différent.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conversion target:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cible de conversion:\n"
-#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n"
-#~ "L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les ligne « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne » (implicite)\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid "no input file given"
-#~ msgstr "aucun fichier d'entrée fourni"
-
-#~ msgid "exactly one input file required"
-#~ msgstr "exactement un fichier d'entrée requis"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÉE\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
-#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
-#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
-#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un catalogue anglais de traduction. Le fichier d'entrée est le dernier\n"
-#~ "fichier PO anglais créé ou un fichier patron PO (généralement créé par\n"
-#~ "xgettext). Les entrées non traduites ont alors une traduction contenant\n"
-#~ "le texte du champ « msgid » et sont marqués fuzzy.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " FICHIER-D-ENTRÉE ... fichier d'entrée PO ou POT\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid "missing command name"
-#~ msgstr "nom de la commande manquant"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMANDE [OPTIONS-DE-COMMANDE]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
-#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
-#~ "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
-#~ "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
-#~ "across all invocations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Appliquer la commande à toutes les traductions du catalogue de traductions.\n"
-#~ "La COMMANDE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction de l'entrée\n"
-#~ "standard. Elle est invoquée une fois pour chaque traduction. Sa sortie devient\n"
-#~ "la sortie de msgexec. msgexec retourne un code qui correspond au maximum du code de\n"
-#~ "retour pour toutes les invocations.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
-#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une commande spéciale interne appelée sorties « 0 » de traduction, suivi par un\n"
-#~ "octet null. La sortie de \"msgexec 0\" est acceptable comme entrée pour \"xargs -0\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichier d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "échec d'écriture sur stdout"
-
-#~ msgid "write to %s subprocess failed"
-#~ msgstr "échec d'écriture au sous-processus %s"
-
-#~ msgid "missing filter name"
-#~ msgstr "nom du filtre manquant"
-
-#~ msgid "at least one sed script must be specified"
-#~ msgstr "au moins un script sed doit être spécifié"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTRE [OPTIONS-DE-FILTRAGE]\n"
-
-#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-#~ msgstr "Appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue de traductions.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
-#~ "and writes a modified translation to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction à partir\n"
-#~ "de l'entrée standard et qui modifie la traduction sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
-#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n"
-#~ " -f, --file=FICHIER-SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n"
-#~ " aux commandes à exécuter\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --keep-header conserver l'en-tête sans la modifier, ne pas la filtrer\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-#~ " --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE » (implicite)\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n"
-#~ " que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "ne peut opérer les Entrées/Sorties en mode non bloquant pour le sous-processus %s"
-
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "échec de communication avec le sous-processus %s"
-
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "échec de lecture du sous-processus %s"
-
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "fin d'exécution du sous-processus %s avec le code de terminaison %d"
-
-#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-#~ msgstr "l'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"
-
-#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-#~ msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\""
-
-#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-#~ msgstr "%s requiert une spécification de type \"-l locale\""
-
-#~ msgid "%s is only valid with %s"
-#~ msgstr "%s est valable seulement avec %s"
-
-#~ msgid "%s is only valid with %s or %s"
-#~ msgstr "%s est valable seulement avec %s ou %s"
-
-#~ msgid "%d translated message"
-#~ msgid_plural "%d translated messages"
-#~ msgstr[0] "%d message traduit"
-#~ msgstr[1] "%d messages traduits"
-
-#~ msgid ", %d fuzzy translation"
-#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-#~ msgstr[0] ", %d traduction approximative"
-#~ msgstr[1] ", %d traductions approximatives"
-
-#~ msgid ", %d untranslated message"
-#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
-#~ msgstr[0] ", %d message non-traduit"
-#~ msgstr[1] ", %d messages non-traduits"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] nom-de-fichier.po ...\n"
-
-#~ msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ msgstr "Générer un catalogue binaire de messages à partir de la description des traductions textuelles.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " nom-du-fichier.po ... fichier PO d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode d'exécution:\n"
-#~ " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle en Java\n"
-#~ " --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. JDK 1.2 ou plus)\n"
-#~ " --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/msgcat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ " --strict permettre le mode de conformité strict au mode Uniforum\n"
-#~ "Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Java mode:\n"
-#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
-#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
-#~ "written under the specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Java:\n"
-#~ " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-#~ "Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de la ressource,\n"
-#~ "séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est produite\n"
-#~ "dans le répertoire spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n"
-#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n"
-#~ "le répertoire spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file interpretation:\n"
-#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
-#~ " menu items\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interprétation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " -c, --check faire toutes les vérifications équivalentes à \n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#~ " --check-format vérifier la dépendance du format des chaîne au langage\n"
-#~ " --check-header vérifier la présence et le contenu des en-têtes\n"
-#~ " --check-domain vérifier la présence de conflit entre les directives du domaine\n"
-#~ " et l'option --output-file\n"
-#~ " -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme X/Open msgfmt\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la sortie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE d'octets (%d par défaut)\n"
-#~ " --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le fichier binaire\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " --statistics afficher les statistiques de traductions\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-
-#~ msgid "plural expression can produce negative values"
-#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives."
-
-#~ msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-#~ msgstr "nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi grande que %lu"
-
-#~ msgid "plural expression can produce division by zero"
-#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire une division par zéro."
-
-#~ msgid "plural expression can produce integer overflow"
-#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire un débordement d'entier"
-
-#~ msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
-#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire une exception arithmétique, possiblement une division par zéro"
-
-#~ msgid "message catalog has plural form translations..."
-#~ msgstr "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..."
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-#~ msgstr "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête"
-
-#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-#~ msgstr "...mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"
-
-#~ msgid "invalid nplurals value"
-#~ msgstr "valeur nplurals invalide"
-
-#~ msgid "invalid plural expression"
-#~ msgstr "expression au pluriel invalide"
-
-#~ msgid "nplurals = %lu..."
-#~ msgstr "nplurals = %lu..."
-
-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...mais quelques messages n'ont seulement qu'une forme au pluriel"
-#~ msgstr[1] "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel"
-
-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "...mais quelques messages ont une forme au pluriel"
-#~ msgstr[1] "...mais quelques messages ont %lu formes au pluriel"
-
-#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n"
-#~ msgstr "Essayer d'utiliser ce qui suit, valide pour %s:\n"
-
-#~ msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
-#~ msgstr "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, mais l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est manquante"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « \\n »"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n »"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « \\n »"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « \\n »"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », l'autre pas"
-
-#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
-#~ msgstr "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext"
-
-#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'"
-#~ msgstr "« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid »"
-
-#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-#~ msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque « %c »"
-
-#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-#~ msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque « %c »"
-
-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-#~ msgstr "Le champ en-tête « %s » est absent de l'en-tête\n"
-
-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n"
-
-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr "Quelques champs en-tête ont toujours leur valeur initiale par défaut\n"
-
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "le champ « %s » a toujours sa valeur initiale par défaut\n"
-
-#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante ou invalide\n"
-
-#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le conversion du charset ne fonctionnera pas\n"
-
-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est floue\n"
-
-#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: les vieilles versions de msgfmt donneront une erreur là dessus\n"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas approprié comme nom de domaine"
-
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-#~ msgstr "domaine « %s » inadéquat comme nom de fichier: utilisera un préfixe"
-
-#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
-#~ msgstr "la directive « domain %s » sera ignorée"
-
-#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "chaîne « msgstr » vide, entrée ignorée"
-
-#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "chaîne « msgstr » floue, entrée ignorée"
-
-#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives"
-
-#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified"
-#~ msgstr "l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « K » ou « T » ne soit spécifié"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
-#~ "or belong to some given source files.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extraire tous les messages du catalogue de traduction qui concordent avec\n"
-#~ "un patron particulier ou qui appartiennent à un fichier source donné.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
-#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
-#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
-#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n"
-#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
-#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
-#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
-#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
-#~ "\n"
-#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n"
-#~ " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
-#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
-#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
-#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
-#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
-#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
-#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
-#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
-#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection de messages:\n"
-#~ " [-N FICHIER-SOURCE]... [-M DOMAINE]...\n"
-#~ " [-K PATRON-MSGID] [-T PATRON-MSGSTR] [-C PATRON-COMMENTAIRE]\n"
-#~ "Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,\n"
-#~ "ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n"
-#~ "ou si -K est fourni et ses clés (msgid ou msgid_plural) concordent avec le PATRON-MSGID,\n"
-#~ "ou si -T est fourni et ses traductions (msgstr) concordent avec le PATRON-MSGSTR.\n"
-#~ "ou si -C est fourni et les commentaires du traducteurs concordent avec le PATRON-COMMENTAIRE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lorsque plus d'un critère de sélection est spécifié, l'ensemble des messages\n"
-#~ "sélectionnés est l'union des messages sélectionnés de chaque critère.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Syntaxe de PATRON-MSGID ou PATRON-MSGSTR:\n"
-#~ " [-E | -F] [-e PATRON | -f FICHIER]...\n"
-#~ "le PATRON est une expression régulière de base par défaut ou une expression\n"
-#~ "régulière étendue si -E est fourni ou une chaîne fixe si -F est fourni.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -N, --location=FICHIER-SOURCE extraire les messages à partir du FCHIER-SOURCE\n"
-#~ " -M, --domain=DOMAINE extraire les messages appartenant au DOMAINE\n"
-#~ " -K, --msgid début des patrons pour les chaînes msgid\n"
-#~ " -T, --msgstr début des patrons pour les chaînes msgstr\n"
-#~ " -E, --extended-regexp PATRON est une expression régulière étendue\n"
-#~ " -F, --fixed-strings PATRON est un ensemble de chaînes séparées\n"
-#~ " par des retours de chariot\n"
-#~ " -e, --regexp=PATRON utiliser le PATRON comme expression régulière\n"
-#~ " -f, --file=FICHIER obtenir le patron à partir du FICHIER\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignorer la distinction liée à la casse\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne » (implicite)\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid "write to grep subprocess failed"
-#~ msgstr "écriture vers le sous-processus de grep a échoué"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-#~ "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes dans un environnement indifférent au langage. SVP\n"
-#~ "définir votre variable d'environnement LANG, tel que décrit dans\n"
-#~ "le fichier ABOUT-NLS. Cela est nécessaire afin de tester votre traduction.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file %s already exists.\n"
-#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
-#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de sortie %s existe déjà.\n"
-#~ "SVP définir la locale à l'aide de l'option --locale ou\n"
-#~ "du fichier de sortie .po à l'aide de l'option --output-file.\n"
-
-#~ msgid "Created %s.\n"
-#~ msgstr "%s créé.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
-#~ "user's environment.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouveau fichier PO en initialisant la méta-information avec des valeurs\n"
-#~ "provenant de l'environnement de l'usager.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
-#~ "If it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " -i, --input=FICHIER-D-ENTRÉE fichier POT d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ "Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, la sortie est produite selon l'option\n"
-#~ "--locale ou selon celle de l'usager. Si la sortie est -, les résultats sont écrits\n"
-#~ "sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-#~ " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -l, --locale=LL_CC définir la locale cible\n"
-#~ " --no-translator assumer que le fichier PO est automatiquement généré\n"
-#~ " -w, --width=NOMBRE initialiser la largeur de page\n"
-#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n"
-#~ " que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found more than one .pot file.\n"
-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plus d'un fichiers .pot repérés.\n"
-#~ "SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n"
-
-#~ msgid "error reading current directory"
-#~ msgstr "erreur de lecture du répertoire courant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found no .pot file in the current directory.\n"
-#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun fichier .pot dans le répertoire courant.\n"
-#~ "SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n"
-
-#~ msgid "fdopen() failed"
-#~ msgstr "échec de fdopen()"
-
-#~ msgid "%s subprocess I/O error"
-#~ msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"
-
-#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
-#~ msgstr "échec du sous-processus %s avec le code de fin d'exécution %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
-#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
-#~ "you in case of unexpected technical problems.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nouveau catalogue de messages devrait contenir votre adresse de courrier,\n"
-#~ "de telle manière que les usagers puissent vous donner du feedabck\n"
-#~ "à propos des traductions et de telle sorte que le mainteneur puisse\n"
-#~ "vous contacter dans le cas d'erreurs techniques inattendues.\n"
-
-#~ msgid "English translations for %s package"
-#~ msgstr "Traduction anglaise du package %s"
-
-#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-#~ msgstr "le présent charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable"
-
-#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-#~ msgstr "deux charsets différents « %s » et « %s » dans le fichier d'entrée"
-
-#~ msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-#~ msgstr "le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête ayant une spécification de charset"
-
-#~ msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-#~ msgstr "Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête avec la spécification d'un charset"
-
-#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-#~ msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable."
-
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'entrée contiennent des messages encodés différemment, UTF-8 entre autres.\n"
-#~ "Conversion de la sortie en UTF-8.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
-#~ "Converting the output to UTF-8.\n"
-#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers d'entrée contiennent des messages encodés différemment, %s et %s entre autres.\n"
-#~ "Conversion de la sortie en format UTF-8.\n"
-#~ "Pour sélectionner un encodage différent de sortie, utiliser l'option --to-code.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n"
-#~ "input file charset \"%s\".\n"
-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
-#~ "Possible workarounds are:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le charset locale « %s » est différent de celui\n"
-#~ "du charset du fichier d'entrée « %s ».\n"
-#~ "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n"
-#~ "Les ajustements nécessaires possibles sont:\n"
-
-#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-#~ msgstr "- définir LC_ALL à une locale ayant l'encodage %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-#~ " then apply '%s',\n"
-#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- convertir le catalogue de traduction vers %s en utilisant « msgconv »,\n"
-#~ " puis appliquer « %s »,\n"
-#~ " et convertir à noveau vers %s en utilisant « msgconv ».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
-#~ " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
-#~ " then apply '%s',\n"
-#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "- définir LC_ALL en une locale ayant l'encodage %s,\n"
-#~ " convertir le catalogue de traduction vers %s en utilisant « msgconv »,\n"
-#~ " puis appliquer « %s »,\n"
-#~ " et convertir à nouveau vers %s en utlisant « msgconv ».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n"
-#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le charset locale « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n"
-#~ "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n"
-#~ "Un ajustement nécessaire possible est de définir LC_ALL=C.\n"
-
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "échec de conversion"
-
-#~ msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-#~ msgstr "Le fichier d'entrée ne contient pas d'en-tête avec la spécification d'un charset"
-
-#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
-#~ msgstr "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() qui ne supporte pas cette conversion."
-
-#~ msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
-#~ msgstr "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). Cette version a été compilée sans iconv()."
-
-#~ msgid "backup type"
-#~ msgstr "type d'archive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
-#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fusionner deux fichiers PO de style Uniforum ensemble. Le fichier def.po contient les\n"
-#~ "anciennes traductions qui sont transportées au fichier nouvellement\n"
-#~ "créé dans la mesure où les chaînes à traduire se correspondent; les\n"
-#~ "commentaires sont préservés, mais les commentaires automatiquement\n"
-#~ "extraits et les positions dans le fichiers sont éliminés. Le fichier\n"
-#~ "ref.po est le dernier fichier PO créé avec les mises à jour, mais\n"
-#~ "les vieilles traductions ou le fichier de patron PO (généralement créé par xgettext);\n"
-#~ "toute traduction ou commentaire en sera éliminé, toutefois les commentaires « . » et\n"
-#~ "les positions de fichier seront conservés. Lorsqu'un appariement\n"
-#~ "exact n'est pas possible, un appariement flou permet de produire de\n"
-#~ "meilleurs résultats. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations referring to old sources\n"
-#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
-#~ " may be specified more than once\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " def.po traductions se référant aux vieux sources\n"
-#~ " ref.pot références aux nouveaux sources\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages traduits,\n"
-#~ " peut-être spécifié plus d'une fois\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -U, --update update def.po,\n"
-#~ " do nothing if def.po already up to date\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode d'exécution:\n"
-#~ " -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n"
-#~ " ne rien faire si le fichier def.po est déjà à jour\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in update mode:\n"
-#~ "The result is written back to def.po.\n"
-#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
-#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-#~ " numbered, t make numbered backups\n"
-#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-#~ " simple, never always make simple backups\n"
-#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-#~ "environment variable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie en mode mise-à-jour:\n"
-#~ "Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"
-#~ " --backup=CONTRÔLE produire une archive de def.po\n"
-#~ " --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archive\n"
-#~ "La méthdode de contrôle de version peut être sélectionné à l'aide de l'option --backup ou\n"
-#~ "par la variable d'environnement VERSION_CONTROL. En voici les valeurs possibles:\n"
-#~ " none, off ne jamais produire d'archive (même si --backup est spécifiée)\n"
-#~ " numbered, t produire des archives numérotées\n"
-#~ " existing, nil numéroter si des archives numérotées existent,\n"
-#~ " simple autrement\n"
-#~ " simple, never toujours produire des archives simples\n"
-#~ "Le suffixe d'archive est « ~ », à moins que défini à l'aide de --suffix ou par la variable\n"
-#~ "d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n"
-
-#~ msgid "this message should define plural forms"
-#~ msgstr "ce message devrait définir les formes au pluriel"
-
-#~ msgid "this message should not define plural forms"
-#~ msgstr "ce message ne devrait pas définir les formes au pluriel"
-
-#~ msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr "%s lus %ld anciens + %ld références, %ld fusionnés, %ld approximatives, %ld manquants, %ld périmés.\n"
-
-#~ msgid " done.\n"
-#~ msgstr " terminé.\n"
-
-#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s et les noms de fichiers explicites s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
-#~ msgstr "Convertir le catalogue binaire de messages au style Uniforum de fichiers .po\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode d'exécution:\n"
-#~ " -j, --java mode Java: l'entrée est une classe Java ResourceBundle\n"
-#~ " --tcl mode Tcl: l'entrée est un fichier .msg tcl/msgcat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " FILE ... input .mo files\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " FICHIER ... fichier .mo d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Java mode:\n"
-#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
-#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Java:\n"
-#~ " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-#~ "Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de la ressource,\n"
-#~ "séparé par un souligné. La classe est localisée en utilisant CLASSPATH.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n"
-#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé dans\n"
-#~ "le répertoire spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write indented output style\n"
-#~ " --strict write strict uniforum style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --strict produire un fichier .po strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n"
-#~ " que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
-#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
-#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
-#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
-#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
-#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
-#~ "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
-#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unifier les duplicatas de traductions dans un catalgue de traductions.\n"
-#~ "Trouver les duplicatas de traductions du même IDentificateur de message.\n"
-#~ "De tels duplicatas constituent des entrées invalides pour d'autres programmes\n"
-#~ "comme msgftm, msgmerge ou msgcat. Par défaut les duplicatas sont fusionnés\n"
-#~ "ensembles. Lorsque l'option --repeated est utilisée, seuls les duplicatas sont\n"
-#~ "sont affichés sur la sortie et tous les autres messages sont ignorés.\n"
-#~ "Les commentaires et les extraits sont cumulés sauf si l'option --use-first\n"
-#~ "est spécifiée, ils seront pris à partir de la première traduction.\n"
-#~ "Les positions dans les fichiers seront cumulées. Lorsque l'option --unique\n"
-#~ "est utilisée les duplicatas sont écartés.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -d, --repeated print only duplicates\n"
-#~ " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection de messages:\n"
-#~ " -d, --repeated afficher seulement les duplicatas\n"
-#~ " -u, --unique afficher seulement les messages unique,\n"
-#~ " en écartant les duplicatas\n"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<stdin>"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n"
-#~ "La conversion de messages vers le charset usager ne fonctionnera pas.\n"
-
-#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-#~ msgstr "Poursuite du traitement, attendez-vous à des erreurs d'analyses."
-
-#~ msgid "Continuing anyway."
-#~ msgstr "Poursuite malgré tout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
-#~ "et iconv() ne supporte pas « %s ».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-#~ "would fix this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n"
-#~ "devrait corriger ce problème.\n"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-#~ "This version was built without iconv().\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
-#~ "Cette version a été générée sans iconv().\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset missing in header.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charset est manquant dans l'en-tête.\n"
-#~ "La conversion de message dans le charset de l'usager ne fonctionnera pas.\n"
-
-#~ msgid "inconsistent use of #~"
-#~ msgstr "utilisation inconsistente de #~"
-
-#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
-#~ msgstr "section « msgstr[] » absente"
-
-#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
-#~ msgstr "section « msgstr_plural » absente"
-
-#~ msgid "missing `msgstr' section"
-#~ msgstr "section « msgstr » absente"
-
-#~ msgid "first plural form has nonzero index"
-#~ msgstr "première forme au pluriel a un index qui n,est pas à zéro"
-
-#~ msgid "plural form has wrong index"
-#~ msgstr "forme plurielle a un index erronée"
-
-#~ msgid "too many errors, aborting"
-#~ msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne"
-
-#~ msgid "invalid multibyte sequence"
-#~ msgstr "séquence multi-octets invalide"
-
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-#~ msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin du fichier"
-
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-#~ msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin de la ligne"
-
-#~ msgid "iconv failure"
-#~ msgstr "échec de iconv()"
-
-#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
-#~ msgstr "mot-clé « %s » inconnu"
-
-#~ msgid "invalid control sequence"
-#~ msgstr "séquence de contrôle invalide"
-
-#~ msgid "end-of-file within string"
-#~ msgstr "fin de fichier intempestive"
-
-#~ msgid "end-of-line within string"
-#~ msgstr "fin de ligne intempestive"
-
-#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
-#~ msgstr "fichier \"%s\" est tronqué"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-#~ msgstr "fichier \"%s\" contient une chaîne qui se termine par un non NUL"
-
-#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-#~ msgstr "le fichier \"%s\" n'est pas en format .mo pour GNU"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr "fichier \"%s\" contient une chaîne qui se termine pas par un NUL, à %s"
-
-#~ msgid "expected two arguments"
-#~ msgstr "deux arguments attendus"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FICHIER-D-ENTRÉE\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
-#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recherche et sorties des contenus d'un URL. Si le URL ne peut être atteint,\n"
-#~ "le FICHIER local est utilisé à la place.\n"
-
-#~ msgid "error writing stdout"
-#~ msgstr "erreur d'écriture sur stdout"
-
-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr "ne peut repérer un répertoire temporaire, essayer de définir $TMPDIR"
-
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut créer un répertoire temporaire en utilisant le patron « %s »"
-
-#~ msgid "not a valid Java class name: %s"
-#~ msgstr "n'est pas un nom de classe Java valide: %s"
-
-#~ msgid "failed to create \"%s\""
-#~ msgstr "échec de création de « %s »"
-
-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
-
-#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
-#~ msgstr "échec de compilation de la classe Java, essayer --verbose ou définir $JAVAC"
-
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"
-
-#~ msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr "un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement « \\%c »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
-#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
-#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.\n"
-#~ "Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de caractères\n"
-#~ "différent du vôtre. Considérer l'utilisation de chaîne « msgid » en pur ASCII à la place.\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
-#~ msgstr "incapable de fabriquer le fichier « %s »"
-
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "sortie standard"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-#~ msgstr "%s:%d: attention: constante caractère sans terminateur"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-#~ msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur"
-
-#~ msgid "this file may not contain domain directives"
-#~ msgstr "ce fichier ne peut contenir des directives de domaine"
-
-#~ msgid "%s:%d: invalid string definition"
-#~ msgstr "%s:%d: définition de chaîne invalide"
-
-#~ msgid "%s:%d: missing number after #"
-#~ msgstr "%s:%d: nombre manquant après #"
-
-#~ msgid "%s:%d: invalid string expression"
-#~ msgstr "%s:%d: expression de chaîne invalide"
-
-#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard"
-
-#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-#~ msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mots clés à rechercher"
-
-#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-#~ msgstr "attention: « %s » sans classification pour « %s », le langage C sera présumé"
-
-#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-#~ msgstr "Extraire les chaînes traduisibles de fichiers d'entrée donnés.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le RÉPERTOIRE\n"
-#~ "Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choice of input file language:\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-#~ " RST, Glade)\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Choix du langage du fichier d'entrée:\n"
-#~ " -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n"
-#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
-#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, Tcl,\n"
-#~ " RST, Glade)\n"
-#~ " -C, --c++ identique à --language=C++\n"
-#~ "Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode d'exécution:\n"
-#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier existant\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n"
-#~ " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent possédant CLÉ,\n"
-#~ " ou celui qui précède immédiatement le mot-clef\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options spécifiques au language=C/C++:\n"
-#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
-#~ " -k, --keyword[=MOTS] mots clés additionnels à rechercher (sans\n"
-#~ " MOTS indique de ne pas utiliser les mots clés par défaut)\n"
-#~ " -T, --trigraphs traiter les trigraphes ANSI C à l'entrée\n"
-#~ " --debug fournir plus de détails sur la reconnaissance\n"
-#~ " des chaînes de format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format '#: fichier:ligne' (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n"
-#~ " que la largeur des pages de sortie, en plusieurs lignes\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-#~ " --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur dans la sortie\n"
-#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\« \\ »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
-#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
-#~ "meta information, not the empty string.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaîne « msgid » vide. Cet usage est réservé à\n"
-#~ "GNU gettext: gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
-#~ "avec la méta information, pas une chaîne vide.\n"
-
-#~ msgid "language `%s' unknown"
-#~ msgstr "langage « %s » inconnu"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un NUL"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode d'exécution:\n"
-#~ " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle Java\n"
-
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans « msgstr »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « msgstr »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans « msgstr »"
-
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »"
-
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les fichiers\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de FICHIER\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque fichier\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent utiliser un style indenté pour le fichier PO\n"
-#~ " --no-location inhiber la production des « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE » (implicite)\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER indiqué\n"
-#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les duplicats\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en entrée\n"
-#~ " -u, --unique même chose que « -< 2 »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n"
-#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --alignment=OCTETS aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d présumé)\n"
-#~ " -c, --check vérifier ce qui dépend du langage de programmation\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les fichiers\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions approximées\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " --no-hash exclure la table de dispersion du binaire produit\n"
-#~ " -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n"
-#~ " --statistics donner quelques statistiques sur les traductions\n"
-#~ " --strict se conformer à Uniforum strictement\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ "\n"
-#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n"
-#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « - »,\n"
-#~ "écrit sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
-#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou invalide\n"
-#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-#~ "By default the output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po à la manière\n"
-#~ "d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n"
-#~ "deux traités. Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée standard.\n"
-#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard. Sauf\n"
-#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
-#~ "Extraire les messages à traduire à partir de plusieurs fichiers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
-#~ " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent possédant CLÉ,\n"
-#~ " ou celui qui précède immédiatement le mot-clef\n"
-#~ " -C, --c++ voir « --language=C++ »\n"
-#~ " --debug détailler l'analyse des chaînes de format\n"
-#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les fichiers\n"
-#~ " -e, --no-escape pas d'échappements C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de FICHIER\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque fichier\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -i, --indent produire le fichier .po dans un style indenté\n"
-#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier existant\n"
-#~ " -k, --keyword[=MOT] mot-clef supplémentaire, défauts si MOT absent\n"
-#~ " -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets dépassés\n"
-#~ " -L, --language=NOM analyser le langage indiqué (C, C++, PO),\n"
-#~ " sinon, le deviner de l'extension du fichier\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \"\"\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \"\"\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-#~ "\n"
-#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE » (implicite)\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER indiqué\n"
-#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les duplicats\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en entrée\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son argument"
-
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé"
diff --git a/gettext-runtime/po/hu.po b/gettext-runtime/po/hu.po
index 019c23e33..b97e1ddfe 100644
--- a/gettext-runtime/po/hu.po
+++ b/gettext-runtime/po/hu.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@@ -16,78 +16,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "írási hiba"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen -- „%c” kapcsoló\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsolóhoz egy -- „%c” argumentum szükséges\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -100,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
"Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta: %s.\n"
@@ -110,17 +115,17 @@ msgstr "Írta: %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "hiányzó argumentumok"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
@@ -190,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -204,11 +209,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -217,12 +222,12 @@ msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [[SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID]\n"
"vagy: %s [KAPCSOLÓ] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "A szöveges üzenet natív nyelvi fordításának megjelenítése.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -244,7 +249,7 @@ msgstr ""
" [SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID az MSGID-nak megfelelő lefordított üzenet\n"
" lekérése a SZÖVEGTARTOMÁNYBÓL\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -266,12 +271,12 @@ msgstr ""
"fordítva.\n"
"Szabványos keresési könyvtár: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID MSGID-TÖBBES DARABSZÁM\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -280,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Azon szöveges üzenet natív nyelvi fordításának megjelenítése, amelyek\n"
"nyelvtani alakja egy számtól függ.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -302,7 +307,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-TÖBBES MSGID (egyesszám) / MSGID-TÖBBES (többesszám)\n"
" DARABSZÁM egyesszám/többesszám választása ezen érték alapján\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/ja.po b/gettext-runtime/po/ja.po
index d3a4e3fcb..e38515675 100644
--- a/gettext-runtime/po/ja.po
+++ b/gettext-runtime/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of `gettext-runtime' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2013.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-27 06:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:18+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -21,72 +21,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "񤭹ߥ顼"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "̤ΤΥƥ२顼"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: ץ '%s' ۣ. ǽʤ:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ץ '%s' ۣǤ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '--%s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '%c%s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ץ '--%s' ˤϰɬפǤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ץ '--%s' Բ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ץ '%c%s' Բ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ̵ʥץ -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ɬפʥץ -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ۣǤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ˤϰɬפǤ\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Ȥ̤ޤ"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
"ϥե꡼եȥǤ. ѤȺۤϼͳǤ.\n"
"ˡǵ줿ϰ̵ݾڤǤ.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr " %s.\n"
@@ -114,17 +119,17 @@ msgstr " %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "¿ޤ"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "ޤ"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "¿ξ뤿ˤ '%s --help' ϤƤ.\n"
@@ -192,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "ХݡȤ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ޤ.\n"
@@ -206,11 +211,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "ɸ"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -219,12 +224,12 @@ msgstr ""
"ˡ: %s [ץ] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"ޤ: %s [ץ] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "ʸΥåμɽ.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID ˱å TEXTDOMAIN \n"
" Ф\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -266,19 +271,19 @@ msgstr ""
"줿Τɽޤ.\n"
"ɸθǥ쥯ȥ: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "ʸˡ, ˤäưۤʤäƤ븶ʸåμɽ.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -299,7 +304,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (ñ) / MSGID-PLURAL (ʣ) \n"
" COUNT ͤܤˤñ/ʣ\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -312,6 +317,3 @@ msgstr ""
"ɥᥤ󤬷ޤޤ. ⤷ɸΥǥ쥯ȥ˥å\n"
"Ĥʤ, Ķѿ TEXTDOMAINDIR ǻꤵ줿꤫õޤ.\n"
"ɸθǥ쥯ȥ: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ʥץ -- %c\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/ko.po b/gettext-runtime/po/ko.po
index ec579ffe3..243473c3f 100644
--- a/gettext-runtime/po/ko.po
+++ b/gettext-runtime/po/ko.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2006, 2009, 2010, 2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2006, 2009, 2010, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 03:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-28 05:22+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,72 +23,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "쓰기 오류"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥났습니다"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -101,7 +106,7 @@ msgstr ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
@@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "인수가 너무 많음"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "인수가 빠졌음"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n"
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
@@ -203,11 +208,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "표준 입력"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -216,12 +221,12 @@ msgstr ""
"사용법: %s [<옵션>] [[<TEXTDOMAIN>] <MSGID>]\n"
"혹은: %s [<옵션>] -s [<MSGID>]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "주어진 메시지에 대한 고유어 번역문을 표시합니다.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr ""
" [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID>에 대응하는 번역된 메시지를 <TEXTDOMAIN>에서\n"
" 불러옵니다\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -263,12 +268,12 @@ msgstr ""
"목록에서 번역되어 있는 메시지만이 출력됩니다.\n"
"기본 탐색 디렉터리: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID-PLURAL> <개수>\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -277,7 +282,7 @@ msgstr ""
"숫자에 따라 문법이 달라지는, 주어진 메시지에 대한 고유어 번역문을\n"
"표시합니다.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -298,7 +303,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-복수형 MSGID(단수) / MSGID-복수형(복수)을 번역합니다\n"
" 개수 이 값에 따라 단수/복수를 결정합니다\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/nl.po b/gettext-runtime/po/nl.po
index 93b550261..5ee9aa905 100644
--- a/gettext-runtime/po/nl.po
+++ b/gettext-runtime/po/nl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Dutch translations for GNU gettext-runtime.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# "Scheten in een netje."
+# "Een jurkje met spaghettibandjes...
+# Alsof het niet al lente genoeg was!"
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010, 2013, 2014.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -25,72 +26,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -103,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"
@@ -113,17 +119,17 @@ msgstr "Geschreven door %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "ontbrekende argumenten"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
@@ -210,11 +216,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -223,12 +229,12 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE] [[TEKSTDOMEIN] MSGID]\n"
" of: %s [OPTIE] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Toont de vertaling van een tekstbericht.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -248,7 +254,7 @@ msgstr ""
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" [TEKSTDOMEIN] MSGID vertaling van MSGID opzoeken (in TEKSTDOMEIN)\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -270,12 +276,12 @@ msgstr ""
"in de gekozen catalogus gevonden worden.\n"
"De standaard zoekmap is: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [TEKSTDOMEIN] MSGID MSGID-MEERVOUD AANTAL\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -284,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Toont de vertaling van een tekstbericht waarvan de grammaticale vorm\n"
"afhangt van een getal.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -305,7 +311,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-MEERVOUD MSGID (enkelvoud) en MSGID-MEERVOUD vertalen\n"
" AANTAL enkel- of meervoud kiezen gebaseerd op deze waarde\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/pl.po b/gettext-runtime/po/pl.po
index 936b62b32..c9a3c0f5e 100644
--- a/gettext-runtime/po/pl.po
+++ b/gettext-runtime/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translations for the GNU gettext messages, gettext-runtime domain
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015
# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,72 +21,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemu"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -99,7 +104,7 @@ msgstr ""
"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Autor programu: %s.\n"
@@ -109,17 +114,17 @@ msgstr "Autor programu: %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "brakujące argumenty"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporty o błędach wysyłaj do bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
@@ -203,11 +208,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "standardowe wejście"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -216,12 +221,12 @@ msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n"
" albo: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Wyświetla tłumaczenie komunikatu.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr ""
" [DOMENA] MSGID wydobycie z DOMENY przetłumaczonego komunikatu\n"
" odpowiadającego MSGID\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -263,19 +268,19 @@ msgstr ""
"znalezione w wybranym katalogu.\n"
"Domyślnie przeszukiwany katalog: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGA ILOŚĆ\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "Wyświetlenie tłumaczenia komunikatu, którego forma gramatyczna zależy od liczby\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -297,7 +302,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-MNOGA przetłumaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGA (mn.)\n"
" LICZBA wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBĘ\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/ru.po b/gettext-runtime/po/ru.po
index a2ca33c76..0712a5af3 100644
--- a/gettext-runtime/po/ru.po
+++ b/gettext-runtime/po/ru.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
# Oleg S. Tihonov <oleg.tihonov@gmail.com>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 07:59+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -23,72 +23,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "ошибка записи"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестная системная ошибка"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: двусмысленный параметр ?%s?; возможные варианты:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: у параметра ?--%s? не может быть аргумента\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: у параметра ?%c%s? не может быть аргумента\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: для параметра ?--%s? требуется аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный параметр ?--%s?\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный параметр ?%c%s?\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: недопустимый параметр ? ?%c?\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: для параметра требуется аргумент ? ?%c?\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: двусмысленный параметр ?-W %s?\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: у параметра ?-W %s? не может быть аргумента\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: для параметра ?-W %s? требуется аргумент\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -101,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор программы ? %s.\n"
@@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "Автор программы ? %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Бруно Хайбл"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "необходимо задать аргументы"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "По команде ?%s --help? можно получить дополнительную информацию.\n"
@@ -192,7 +197,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -206,11 +211,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "стандартный ввод"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ульрих Дреппер"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -219,12 +224,12 @@ msgstr ""
"Использование: %s [ПАРАМЕТР] [[ДОМЕН] MSGID]\n"
" или: %s [ПАРАМЕТР] -s [MSGID]?\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Отображает перевод текстового сообщения.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr ""
" -V, --version показать информацию о версии и выйти\n"
" [ДОМЕН] MSGID найти перевод сообщения MSGID в ДОМЕНЕ\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -266,12 +271,12 @@ msgstr ""
"стандартный вывод, выводятся их переводы из указанного домена.\n"
"Стандартный каталог поиска: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ДОМЕН] MSGID MSGID-PLURAL ЧИСЛО\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -280,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Отображает перевод текстового сообщения, грамматическая форма которого\n"
"зависит от некоторого числа.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -302,7 +307,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL перевести MSGID (ед. число) / MSGID-PLURAL (мн. число)\n"
" ЧИСЛО выбрать ед./мн. число на основе этого значения\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/sk.po b/gettext-runtime/po/sk.po
index 35ee4bd06..19c345ccc 100644
--- a/gettext-runtime/po/sk.po
+++ b/gettext-runtime/po/sk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Slovak translations for GNU gettext-runtime package.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-02 06:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,72 +22,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznáma systémová chyba"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -100,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"
@@ -110,17 +115,17 @@ msgstr "Napísal %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa parametrov"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "chýbajúce parametre"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
@@ -190,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba anglicky).\n"
@@ -206,11 +211,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -219,12 +224,12 @@ msgstr ""
"Použitie: %s [VOĽBA] [[DOMÉNA] ID_SPRÁVY]\n"
"alebo: %s [VOĽBA] -s [ID_SPRÁVY]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Zobraziť preklad textovej správy do natívneho jazyka.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -246,7 +251,7 @@ msgstr ""
" [DOMÉNA] ID_SPRÁVY vybrať preloženú správu zodpovedajúcu ID_SPRÁVY\n"
" z DOMÉNY\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -266,12 +271,12 @@ msgstr ""
"ktoré sa nachádzajú vo vybranom katalógu správ budú preložené.\n"
"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [DOMÉNA] ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ POČET\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -280,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Zobraziť preklad textovej správy, ktorej gramatický tvar závisí od čísla,\n"
"do natívneho jazyka.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -303,7 +308,7 @@ msgstr ""
" (množné číslo)\n"
" POČET vybrať jednotné/množné číslo na základe tejto hodnoty\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/sl.po b/gettext-runtime/po/sl.po
index 65c5653a5..f7ce7d077 100644
--- a/gettext-runtime/po/sl.po
+++ b/gettext-runtime/po/sl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext-runtime
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2002, 2005-2007, 2011, 2013.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2002, 2005-2007, 2011, 2013, 2015.
#
-# $Id: gettext-runtime-0.18.2.sl.po,v 1.2 2013/03/07 22:03:55 peterlin Exp $
+# $Id: gettext-runtime-0.19.4.73.sl.po,v 1.1 2015/06/28 08:38:59 peterlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 23:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
@@ -23,72 +23,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: izbira '%s ni enopomenska; možnosti so:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira '%s' ni enopomenska\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira '--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira '--%s' zahteva argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira '-W %s' ni enopomenska\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira '-W %s' zahteva argument\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -101,7 +106,7 @@ msgstr ""
"To je prost program; smete ga spreminjati in deliti z drugimi.\n"
"Za program ni NOBENEGA JAMSTVA do zakonsko podanih omejitev.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor %s.\n"
@@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "Avtor %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "preveč argumentov"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "argumenti manjkajo"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
@@ -190,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -204,11 +209,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -217,12 +222,12 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] [[DOMENA] MSGID]\n"
"ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Prikaz prevoda tekstovnega sporočila.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr ""
" -V, --version različica programa\n"
" [DOMENA] MSGID iščemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni DOMENI\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -262,12 +267,12 @@ msgstr ""
"kataloga sporočil.\n"
"Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ŠTEVEC\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -276,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Prikaz prevoda besedilnega sporočila, katerega slovnična oblika je odvisna\n"
"od števila.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -297,7 +302,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL (množina)\n"
" ŠTEVEC določitev edninske/množinske oblike\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/tr.po b/gettext-runtime/po/tr.po
index 61dcf7403..7ef6aea31 100644
--- a/gettext-runtime/po/tr.po
+++ b/gettext-runtime/po/tr.po
@@ -1,165 +1,167 @@
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Turkish translations for Gnu Gettext Package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
#
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
+# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-20 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:58+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:64
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "yazma hatası"
-#: ../gettext-tools/lib/error.c:121
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:551 ../gettext-tools/lib/getopt.c:570
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz; kullanılabilecekler:"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:603 ../gettext-tools/lib/getopt.c:607
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:616 ../gettext-tools/lib/getopt.c:621
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:667 ../gettext-tools/lib/getopt.c:689
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1020 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1042
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:727 ../gettext-tools/lib/getopt.c:730
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:738 ../gettext-tools/lib/getopt.c:741
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:796 ../gettext-tools/lib/getopt.c:799
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:805 ../gettext-tools/lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:863 ../gettext-tools/lib/getopt.c:882
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1095 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1116
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: seçenek için bir argüman gerekli -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:935 ../gettext-tools/lib/getopt.c:954
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n"
-#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:978 ../gettext-tools/lib/getopt.c:999
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümanla kullanılmaz\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
-#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
-#: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Telif Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+"Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı Inc.\n"
+"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n"
+"Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ yoktur.\n"
-#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:119
+#: src/envsubst.c:118
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
-#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "argümanlar eksik"
-#: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n"
-#: src/envsubst.c:177
+#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KABUK-BİÇİMİ]\n"
-#: src/envsubst.c:182
+#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr "Ortam değişkenlerinin değerleri ikame edilir.\n"
-#: src/envsubst.c:186
+#: src/envsubst.c:185
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "İşlem kipi:\n"
-#: src/envsubst.c:189
+#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr " -v, --variables KABUK-BİÇİMİ içindeki değişkenleri çıktılar\n"
-#: src/envsubst.c:193
+#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Bilgilendirici çıktı:\n"
-#: src/envsubst.c:196
+#: src/envsubst.c:195
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/envsubst.c:199
+#: src/envsubst.c:198
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/envsubst.c:203
+#: src/envsubst.c:202
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Aksi takdirde, standart girdideki ortam değişkenlerinin tümüne bu ikame\n"
"işlemi uygulanır.\n"
-#: src/envsubst.c:212
+#: src/envsubst.c:211
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
@@ -186,27 +188,31 @@ msgstr ""
"her satırda bir tane olmak üzere KABUK-BİÇİMİ içindeki ortam değişkenleri\n"
"çıktılanır.\n"
-#: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: src/envsubst.c:439
+#: src/envsubst.c:442
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunurken hata"
-#: src/envsubst.c:440
+#: src/envsubst.c:443
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
+#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:244
+#: src/gettext.c:243
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -215,12 +221,12 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s [SEÇENEK] [[PAKET] MSGID]\n"
"ya da: %s [SEÇENEK] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:250
+#: src/gettext.c:249
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Bir iletinin anadile çevirisini gösterir.\n"
-#: src/gettext.c:254
+#: src/gettext.c:253
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -240,38 +246,39 @@ msgstr ""
" -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
" [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyasından MSGID ile ilişkili çeviriyi alır\n"
-#: src/gettext.c:265
+#: src/gettext.c:264
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"PAKET parametresi verilmemişse .mo dosyasının adı TEXTDOMAIN çevre\n"
-"değişkeninden saptanır. İleti kataloğu olması gereken dizinde değilse\n"
-"bulunduğu dizin TEXTDOMAINDIR çevre değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-"Program -s seçeneği ile kullanıldığında `echo' komutu verilmiş gibi davranır.\n"
-"Ancak iletiyi standart çıktıya basitçe kopyalamak yerine çevirisini verir.\n"
+"TEXTDOMAIN parametresi belirtilmemişse, alan adı TEXTDOMAIN ortam \n"
+"değişkeninden alınır. Mesaj kataloğu geçerli dizinde bulunamazsa, farklı\n"
+"bir konum TEXTDOMAINDIR ortam değişkeni kullanılarak belirtilebilir.\n"
+"-s seçeneği ile kullanıldığında, program 'echo' komutu gibi çalışır. Ancak,\n"
+"argümanlarını sadece stdout'a kopyalamaz. Bunun yerine, seçili katalogta\n"
+"bulunan mesajlar çevrilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
-#: src/ngettext.c:213
+#: src/ngettext.c:212
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL SAYI\n"
-#: src/ngettext.c:218
+#: src/ngettext.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "Bir sayıya bağlı olarak ilgili tekil/çoğul ileti çevirisini gösterir.\n"
-#: src/ngettext.c:223
+#: src/ngettext.c:222
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -292,7 +299,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoğul) çevrilir\n"
" SAYI SAYIya bağlı olarak tekil/çoğul iletilerden biri seçilir\n"
-#: src/ngettext.c:234
+#: src/ngettext.c:233
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -306,6 +313,19 @@ msgstr ""
"TEXTDOMAINDIR çevre değişkeni ile belirtilebilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telif Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
+#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+
#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
#~ msgstr "argüman `%s' `%s' için geçersiz"
diff --git a/gettext-runtime/po/uk.po b/gettext-runtime/po/uk.po
index 48338e067..44c48106b 100644
--- a/gettext-runtime/po/uk.po
+++ b/gettext-runtime/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 14:19+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,72 +23,77 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -101,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор програми - %s.\n"
@@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "Автор програми - %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "надто багато аргументів"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "відсутні аргументи"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
@@ -191,7 +196,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -205,11 +210,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "стандартний ввід"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -218,12 +223,12 @@ msgstr ""
"Використання: %s [ПАРАМЕТР] [[ДОМЕН_ТЕКСТУ] MSGID]\n"
"або: %s [ПАРАМЕТР] -s [MSGID]...\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Відображає переклад текстового повідомлення.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -244,7 +249,7 @@ msgstr ""
" -V, --version відобразити інформацію про версію та вийти\n"
" [ДОМЕН_ТЕКСТУ] MSGID знайти переклад повідомлення MSGID у ДОМЕН_ТЕКСТУ\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -265,12 +270,12 @@ msgstr ""
"виводяться їх переклади з вказаного домену.\n"
"Стандартний каталог пошуку: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ДОМЕН_ТЕКСТУ] MSGID MSGID-PLURAL ЧИСЛО\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -279,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Відображає переклад текстового повідомлення, граматична форма якого залежить\n"
"від числа.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -301,7 +306,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL перекласти MSGID (однина) / MSGID-PLURAL (множина)\n"
" ЧИСЛО вибрати однину/множину на основі цього значення\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/vi.po b/gettext-runtime/po/vi.po
index bc3548da1..8e95999f7 100644
--- a/gettext-runtime/po/vi.po
+++ b/gettext-runtime/po/vi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Vietnamese Translation for Gettext Runtime.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho Gettext Runtime.
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:08+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:06+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -28,68 +29,73 @@ msgstr "lỗi ghi"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép có đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -102,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"
@@ -113,17 +119,17 @@ msgstr "Viết bởi %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "đối số còn thiếu"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -211,26 +217,26 @@ msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [[MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID]\n"
-" hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n"
+" hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]…\n"
# Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai?
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của một chuỗi nguyên văn.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -251,7 +257,7 @@ msgstr ""
" [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID lấy chuỗi đã dịch tương ứng với MSGID\n"
" từ MIỀN_VĂN_BẢN\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -273,12 +279,12 @@ msgstr ""
"bằng bản dịch tương ứng.\n"
"Thư mục thường dùng để quét tìm các bản dịch: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID MSGID-NHIỀU SỐ_LƯỢNG\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -287,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của chuỗi thuộc văn bản có dạng\n"
"ngữ pháp phụ thuộc vào con số.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -308,7 +314,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-NHIỀU dịch MSGID (số ít) / MSGID-NHIỀU (số nhiều)\n"
" SỐ_ĐẾM chọn dạng số ít/số nhiều dựa vào giá trị này\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
diff --git a/gettext-tools/examples/ChangeLog b/gettext-tools/examples/ChangeLog
index f847aca06..1f61475e7 100644
--- a/gettext-tools/examples/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/examples/ChangeLog
@@ -1,3 +1,26 @@
+2015-07-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * po/bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * po/ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * po/cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>.
+ * po/da.po: Update from Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>.
+ * po/de.po: Update from Philipp Thomas <pth@suse.de>.
+ * po/es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>.
+ * po/fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>.
+ * po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>.
+ * po/hu.po: Update from Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>.
+ * po/ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * po/ms.po: Update from Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>.
+ * po/nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>.
+ * po/pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * po/ro.po: Update from Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>.
+ * po/ru.po: Update from Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>.
+ * po/sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * po/sl.po: Update from Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>.
+ * po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>.
+ * po/uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * po/vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+
2015-03-07 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
* hello-c-gnome3/Makefile.am (hello.desktop): Remove unnecessary
diff --git a/gettext-tools/examples/po/bg.po b/gettext-tools/examples/po/bg.po
index ce140ae38..9a90469f1 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/bg.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/bg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Bulgarian translations for gettext-examples package.
# Copyright (C) 2010 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2014.
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2014,2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 08:27+0300\n"
+"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,36 +17,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Здравейте на всички !"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Програмата е пусната под процес номер %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Здравейте!</big>\n"
+"Програмата е пусната под процес номер <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Това е друг текст</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>А това е един друг текст</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Здравейте"
@@ -55,13 +71,17 @@ msgstr "Здравейте"
msgid "Example Application"
msgstr "Примерно приложение"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Обноваване на текст"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Задава чувствителност на надписа."
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Използване на XML markup"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Определя дали надписа да е чувствителен."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Дали да се използва XML markup за текста."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -103,3 +123,9 @@ msgstr "Програмата е пусната под процес номер {0
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Програмата е пусната под процес номер {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Задава чувствителност на надписа."
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Определя дали надписа да е чувствителен."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/ca.po b/gettext-tools/examples/po/ca.po
index f6e21803c..2a9d24f41 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/ca.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Catalan messages for GNU gettext-examples.
-# Copyright (C) 2003, 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2003, 2014, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2003, 2014.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2003, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-12 14:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -18,36 +18,52 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hola, món!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Aquest programa està corrent amb el número de procés %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Hola, món!</big>\n"
+"Aquest programa està corrent amb el número de procés <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Aquest és un altre text</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Aquest és un altre text més</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
@@ -56,13 +72,17 @@ msgstr "Hola"
msgid "Example Application"
msgstr "Aplicació d’exemple"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Actualitza el text"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Fes sensible l’etiqueta"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Empra etiquetatge XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Indica si fer l’etiqueta sensible o no."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Indica si es permet emprar etiquetatge XML al text."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
diff --git a/gettext-tools/examples/po/cs.po b/gettext-tools/examples/po/cs.po
index fa6a6db57..aa683099c 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/cs.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/cs.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-30 16:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
@@ -47,6 +48,43 @@ msgstr "Ahoj světe!"
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Tento program běží jako proces číslo %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Ahoj světe!</big>\n"
+"Tento program běží jako proces číslo <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Toto je nějaký další text</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><u>Toto je nějaký ještě další text</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Ahoj"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
+msgid "Example Application"
+msgstr "Ukázková aplikace"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Aktualizovat text"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Používat značkovací jazyk XML"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Zda v textu používat značkovací jazyk XML."
+
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
diff --git a/gettext-tools/examples/po/da.po b/gettext-tools/examples/po/da.po
index 4e1928016..03b74f0e0 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/da.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/da.po
@@ -1,22 +1,25 @@
# Danish messages for gettext-examples.
-# Copyright (C) 2011 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Jan Djrv <jan.h.d@swipnet.se>, 2003, 2006
-# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2011
+# Jan Djærv <jan.h.d@swipnet.se>, 2003, 2006.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:39+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-27 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
@@ -43,17 +46,54 @@ msgstr "Hej verden!"
#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
-msgstr "Dette program krer som proces nummer %d."
+msgstr "Dette program kører som proces nummer %d."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Hej verden!</big>\n"
+"Dette program kører som proces nummer <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Dette er en anden tekst</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Endnu en tekst</i></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Hej"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
+msgid "Example Application"
+msgstr "Eksempelprogram"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Opdater tekst"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Brug XML-opmærkning"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Hvorvidt der skal bruges XML-opmærkning i teksten."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
-msgstr "Dette program krer som proces nummer %1."
+msgstr "Dette program kører som proces nummer %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
-msgstr "Eksempel p hilsen"
+msgstr "Eksempel på hilsen"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
@@ -62,26 +102,26 @@ msgstr "\"Hej verden\"-eksempel"
#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
-msgstr "Dette program krer som proces nummer $pid."
+msgstr "Dette program kører som proces nummer $pid."
#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
-msgstr "Dette program krer som proces nummer %(pid)d."
+msgstr "Dette program kører som proces nummer %(pid)d."
#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
-msgstr "Dette program krer som proces nummer ~D."
+msgstr "Dette program kører som proces nummer ~D."
#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
-msgstr "Dette program krer som proces nummer {0}."
+msgstr "Dette program kører som proces nummer {0}."
#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
-msgstr "Dette program krer som proces nummer {pid}."
+msgstr "Dette program kører som proces nummer {pid}."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/de.po b/gettext-tools/examples/po/de.po
index 340d906a6..6161fdc91 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/de.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/de.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 2003.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 17:47+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,40 +22,73 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo Welt!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Dieses Programm läuft mit der Prozess-Nummer %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Hallo Welt!</big>\n"
+"Dieses Programm läuft mit der Prozess-Nummer %d."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Dies ist ein weiterer Text</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big<i>Dies ist noch ein weiterer Text</i></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallo"
+
#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
msgid "Example Application"
msgstr "Beispielanwendung"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Text aktualisieren"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "XML-Markup verwenden"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Ob XML-Markup im Text verwendet werden soll"
+
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
diff --git a/gettext-tools/examples/po/es.po b/gettext-tools/examples/po/es.po
index 8c09d7676..ac5ce6104 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/es.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/es.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 00:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -21,36 +21,52 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "¡Hola, mundo!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Este programa está corriendo como el proceso número %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>¡Hola, mundo!</big>\n"
+"Este programa está corriendo como el proceso número <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Este es otro texto</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Este es otro texto más</t></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Hola"
@@ -59,13 +75,17 @@ msgstr "Hola"
msgid "Example Application"
msgstr "Ejemplo de aplicación"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Actualizar texto"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Hace sensible la etiqueta"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Utilizar etiquetas XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Si hacer que la etiqueta sea sensible."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Si utilizar etiquetas XML en el texto."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -75,7 +95,7 @@ msgstr "Este programa está corriendo como el proceso número %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
-msgstr "Hola ejemplo"
+msgstr "Ejemplo de hola"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
@@ -107,3 +127,9 @@ msgstr "Este programa está corriendo como el proceso número {0}."
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Este programa está corriendo como el proceso número {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Hace sensible la etiqueta"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Si hacer que la etiqueta sea sensible."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/fi.po b/gettext-tools/examples/po/fi.po
index 949c99e55..ade1a500f 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/fi.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/fi.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Copyright © 2007, 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2007.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2014.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-23 16:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-20 03:01+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Tämä nimenomainen käännös valittu GNU Hellon mukaisesti.
-#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c-gnome3/hello.ui:22
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
@@ -48,10 +49,22 @@ msgstr "Terve maailma!"
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Tämän ohjelman prosessinumero on %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Hei"
+
#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
msgid "Example Application"
msgstr "Esimerkkisovellus"
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Set label sensitive"
+msgstr "Aseta nimiöherkkyys"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to set the label sensitive."
+msgstr "Asetetaanko nimiöherkkyys."
+
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
diff --git a/gettext-tools/examples/po/fr.po b/gettext-tools/examples/po/fr.po
index 7f5a506b9..b51ee7d18 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/fr.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/fr.po
@@ -1,15 +1,18 @@
# Messages français pour GNU gettext.
-# Copyright © 2006 Yoyodyne, Inc.
+# Copyright (C) 2006 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2006.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006
-#
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.15-pre5\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-20 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-01 02:29+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 02:34+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,71 +20,90 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:47 hello-c++/hello.cc:40
-#: hello-c++-qt/hello.cc:46 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
-#: hello-c++-gnome/hello.cc:51 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:69
-#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:50
-#: hello-objc-gnome/hello.m:48 hello-sh/hello.sh:15
-#: hello-python/hello.py.in:13 hello-clisp/hello.lisp.in:12
-#: hello-librep/hello.jl.in:13 hello-guile/hello.scm:16
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-java/Hello.java:15
-#: hello-java-awt/Hello.java:24 hello-java-swing/Hello.java:21
-#: hello-csharp/hello.cs:15 hello-csharp-forms/hello.cs:30
-#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:16 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:14
-#: hello-perl/hello-1.pl.in:18 hello-perl/hello-2.pl.in:13
-#: hello-php/hello.php:13
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
+#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
+#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
+#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
+#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
+#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
+#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
+#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
+#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
+#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
+#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
+#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
+#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
+#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bonjour, le monde !"
-#: hello-c/hello.c:32 hello-c-gnome/hello.c:52 hello-c++/hello.cc:41
-#: hello-c++-gnome/hello.cc:56 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:72
-#: hello-objc/hello.m:32 hello-objc-gnustep/Hello.m:59
-#: hello-objc-gnome/hello.m:53 hello-librep/hello.jl.in:15
-#: hello-gawk/hello.awk:13 hello-pascal/hello.running_as
-#: hello-tcl/hello.tcl:13 hello-tcl-tk/hello.tcl:17
-#: hello-perl/hello-1.pl.in:20 hello-php/hello.php:15
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
+#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
+#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
+#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
+#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
+#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
+#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
+#: hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro %d."
-#: hello-c++-qt/hello.cc:53 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:33 hello-ycp/hello.ycp:20
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
+msgid "Example Application"
+msgstr "Application d'exemple"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Set label sensitive"
+msgstr "Sélectionner une étiquette sensible"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to set the label sensitive."
+msgstr "Que ce soit pour sélectionner l'étiquette sensible."
+
+#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
-msgstr "Exemple Hello"
+msgstr "Exemple Bonjour"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
-msgstr "Exemple de « Hello world »"
+msgstr "Exemple de « Bonjour le monde »"
-#: hello-sh/hello.sh:18
+#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro $pid."
-#: hello-python/hello.py.in:14
+#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro %(pid)d."
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:14 hello-guile/hello.scm:18
+#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro ~D."
-#: hello-java/Hello.java:19 hello-java-awt/Hello.java:29
-#: hello-java-swing/Hello.java:26 hello-csharp/hello.cs:18
-#: hello-csharp-forms/hello.cs:37
+#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
+#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
+#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro {0}."
-#: hello-perl/hello-2.pl.in:15
+#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Ce programme est exécuté en tant que processus numéro {pid}."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/hu.po b/gettext-tools/examples/po/hu.po
index c2686d2bd..23b689e22 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/hu.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/hu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
#
# Tamás Kiss <atomi@inf.elte.hu>, 2005.
-# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@@ -17,42 +17,75 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello, világ!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Ez a program a(z) %d folyamatazonosítóval fut."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Helló, világ!</big>\n"
+"Ez a program a(z) <b>%d</b> folyamatazonosítóval fut."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Ez egy másik szöveg</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Ez megint egy másik szöveg</i></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Helló"
+
#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
msgid "Example Application"
msgstr "Példa alkalmazás"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Szöveg frissítése"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "XML-jelölőnyelv használata"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Használjon-e XML-jelölőnyelvet a szövegben."
+
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
@@ -93,3 +126,9 @@ msgstr "Ez a program a(z) {0} folyamatazonosítóval fut."
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Ez a program a(z) {pid} folyamatazonosítóval fut."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Címke érzékenységének beállítása"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Legyen-e érzékenyre állítva a címke."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/ja.po b/gettext-tools/examples/po/ja.po
index a8116b622..c54b35f3b 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/ja.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of `gettext-examples' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2014, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2014.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:14+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -17,36 +17,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr ", ˤ!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Υץϥץֹ %d ưƤޤ."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"Υץϥץֹ <b>%d</b> ưƤޤ."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Ϥ⤦ĤΥƥȤǤ</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Ϥˤ⤦ĤΥƥȤǤ</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "ˤ"
@@ -55,13 +71,17 @@ msgstr "ˤ"
msgid "Example Application"
msgstr ""
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "ƥȤ򹹿"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "٥򿵽Ť˰褦"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "XMLޡåפ"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Υ٥򿵽Ť˰褦ꤹ뤫ݤ"
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "ƥXMLޡåפȤݤ"
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -103,3 +123,9 @@ msgstr "Υץϥץֹ {0} ưƤޤ."
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Υץϥץֹ {pid} ưƤޤ."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "٥򿵽Ť˰褦"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Υ٥򿵽Ť˰褦ꤹ뤫ݤ"
diff --git a/gettext-tools/examples/po/ms.po b/gettext-tools/examples/po/ms.po
index fc4d98469..42cd6da9e 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/ms.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/ms.po
@@ -1,52 +1,92 @@
# gettext-examples Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2006 Yoyodyne, Inc.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gettext-examples package.
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2006, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.15-pre5\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-20 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:36+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:48+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:47 hello-c++/hello.cc:40
-#: hello-c++-qt/hello.cc:46 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
-#: hello-c++-gnome/hello.cc:51 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:69
-#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:50
-#: hello-objc-gnome/hello.m:48 hello-sh/hello.sh:15
-#: hello-python/hello.py.in:13 hello-clisp/hello.lisp.in:12
-#: hello-librep/hello.jl.in:13 hello-guile/hello.scm:16
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-java/Hello.java:15
-#: hello-java-awt/Hello.java:24 hello-java-swing/Hello.java:21
-#: hello-csharp/hello.cs:15 hello-csharp-forms/hello.cs:30
-#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:16 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:14
-#: hello-perl/hello-1.pl.in:18 hello-perl/hello-2.pl.in:13
-#: hello-php/hello.php:13
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
+#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hello, world!"
-#: hello-c/hello.c:32 hello-c-gnome/hello.c:52 hello-c++/hello.cc:41
-#: hello-c++-gnome/hello.cc:56 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:72
-#: hello-objc/hello.m:32 hello-objc-gnustep/Hello.m:59
-#: hello-objc-gnome/hello.m:53 hello-librep/hello.jl.in:15
-#: hello-gawk/hello.awk:13 hello-pascal/hello.running_as
-#: hello-tcl/hello.tcl:13 hello-tcl-tk/hello.tcl:17
-#: hello-perl/hello-1.pl.in:20 hello-php/hello.php:15
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor %d."
-#: hello-c++-qt/hello.cc:53 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:33 hello-ycp/hello.ycp:20
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Hello dunia!</big>\n"
+"Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Ini adalah teks lain</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Ini adalah satu lagi teks lain</i></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Hello"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
+msgid "Example Application"
+msgstr "Contoh Aplikasi"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Kemaskini teks"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Guna penanda XML"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Sama ada untuk menggunakan penanda XML dalam teks."
+
+#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor %1."
@@ -59,29 +99,29 @@ msgstr "Contoh hello"
msgid "Hello world example"
msgstr "Contoh hello world"
-#: hello-sh/hello.sh:18
+#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor $pid."
-#: hello-python/hello.py.in:14
+#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor %(pid)d."
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:14 hello-guile/hello.scm:18
+#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor ~D."
-#: hello-java/Hello.java:19 hello-java-awt/Hello.java:29
-#: hello-java-swing/Hello.java:26 hello-csharp/hello.cs:18
-#: hello-csharp-forms/hello.cs:37
+#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
+#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
+#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor {0}."
-#: hello-perl/hello-2.pl.in:15
+#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Program ini dilaksanakan sebagai proses bernombor {pid}."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/nl.po b/gettext-tools/examples/po/nl.po
index 4fee945f1..d0ea747a6 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/nl.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/nl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Dutch translations for GNU gettext-examples.
-# Copyright (C) 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# "Waar de wind waait."
+# "There are three basic rules for writing a novel.
+# Unfortunately nobody knows what they are."
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2014.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2014, 2015.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-11 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -21,40 +22,73 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo, wereld!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Dit programma draait als proces nummer %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Hallo wereld!</big>\n"
+"Dit programma draait als proces nummer <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Dit is een andere tekst</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Dit is nog weer een andere tekst</i></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Hallo"
+
#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
msgid "Example Application"
msgstr "Voorbeeldtoepassing"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Tekst bijwerken"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "XML-markup gebruiken"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Of er XML-markup gebruikt moet worden in de tekst."
+
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
diff --git a/gettext-tools/examples/po/pl.po b/gettext-tools/examples/po/pl.po
index b66fc91b4..da2eef6ec 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/pl.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translations for the GNU gettext messages, gettext-examples domain
-# Copyright (C) 2010 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2010, 2014, 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003, 2010, 2014 „”
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003, 2010, 2014, 2015 „”
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17,36 +17,52 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Cześć, świecie!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Ten program działa jako proces o numerze %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Cześć, świecie!</big>\n"
+"Ten program działa jako proces o numerze %d."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>To jest inny tekst</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>To jest jeszcze inny tekst</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Cześć"
@@ -55,13 +71,17 @@ msgstr "Cześć"
msgid "Example Application"
msgstr "Program przykładowy"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Aktualizacja tekstu"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Ustawienie interpretacji etykiet"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Użycie znaczników XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Czy ustawić interpretację etykiet."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Czy użyć znaczników XML w tekście."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
diff --git a/gettext-tools/examples/po/ro.po b/gettext-tools/examples/po/ro.po
index 0b1ab363c..9913d71f4 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/ro.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/ro.po
@@ -1,74 +1,134 @@
-# Mesajele n limba romn pentru pachetul gettext-examples-0.13-pre1.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul gettext-examples.
-# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003
+# Mesajele în limba română pentru pachetul gettext-examples.
+# Copyright (C) 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Eugen Hoancă <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003
+# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.13-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-16 18:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:15+0200\n"
-"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:47 hello-c++/hello.cc:40
-#: hello-c++-qt/hello.cc:46 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
-#: hello-c++-gnome/hello.cc:51 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:50 hello-objc-gnome/hello.m:48
-#: hello-sh/hello.sh:15 hello-python/hello.py.in:13
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:12 hello-librep/hello.jl.in:13
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:19 hello-java/Hello.java:15
-#: hello-java-awt/Hello.java:24 hello-java-swing/Hello.java:21
-#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:16 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:14
-#: hello-perl/hello.pl:14 hello-php/hello.php:13
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
+#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
-msgstr "Salut, lume! (Hello, world!)"
-
-#: hello-c/hello.c:32 hello-c-gnome/hello.c:52 hello-c++/hello.cc:41
-#: hello-c++-gnome/hello.cc:56 hello-objc/hello.m:32
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:59 hello-objc-gnome/hello.m:53
-#: hello-librep/hello.jl.in:15 hello-gawk/hello.awk:13
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:13
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:17 hello-perl/hello.pl:16 hello-php/hello.php:15
+msgstr "Salut, lume!"
+
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
-msgstr "Acest program este rulat ca procesul numrul %d."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul %d."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Salut lume!</big>\n"
+"Acest program rulează ca procesul numărul <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Acesta este un alt text</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Acesta este încă un alt text</i></big>"
-#: hello-c++-qt/hello.cc:53 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:20 hello-ycp/hello.ycp:20
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Hello"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
+msgid "Example Application"
+msgstr "Exemplu de aplicație"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Actualizează text"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Folosește marcaj XML"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Dacă se folosește marcaj XML în text."
+
+#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
msgid "This program is running as process number %1."
-msgstr "Acest program este rulat ca procesul numrul %1."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
-msgstr "Exemplu Salut(Hello)"
+msgstr "Exemplu Salut"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
-msgstr "Exemplu Salut lume(Hello world)"
+msgstr "Exemplu Salut lume"
-#: hello-sh/hello.sh:18
+#: hello-sh/hello.sh:17
+#, sh-format
msgid "This program is running as process number $pid."
-msgstr "Acest program ruleaz ca procesul numrul $pid."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul $pid."
-#: hello-python/hello.py.in:14
+#: hello-python/hello.py.in:13
#, python-format
msgid "This program is running as process number %(pid)d."
-msgstr "Acest program este rulat ca procesul numrul %(pid)d."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul %(pid)d."
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:14
-#, lisp-format
+#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
+#, scheme-format
msgid "This program is running as process number ~D."
-msgstr "Acest program este rulat ca procesul numrul ~D."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul ~D."
-#: hello-java/Hello.java:19 hello-java-awt/Hello.java:29
-#: hello-java-swing/Hello.java:26
-#, java-format
+#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
+#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
+#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
+#, csharp-format
msgid "This program is running as process number {0}."
-msgstr "Acest program este rulat ca procesul numrul {0}."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul {0}."
+
+#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
+#, perl-brace-format
+msgid "This program is running as process number {pid}."
+msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Setează eticheta sensibilă"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Dacă să se seteze eticheta sensibilă."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/ru.po b/gettext-tools/examples/po/ru.po
index d82b24206..7fc7253c6 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/ru.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/ru.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 19:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -20,36 +20,52 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Здравствуй, мир!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Эта программа выполняется как процесс под номером %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Здравствуй, мир!</big>\n"
+"Эта программа выполняется как процесс под номером <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Ещё один текст</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>И ещё один текст</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Здравствуйте"
@@ -58,13 +74,17 @@ msgstr "Здравствуйте"
msgid "Example Application"
msgstr "Пример приложения"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Обновить текст"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Чувствительность значка"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Использовать разметку XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Задаёт чувствительность значка."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Учитывать ли в тексте разметку XML."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -106,3 +126,9 @@ msgstr "Эта программа выполняется как процесс
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Эта программа выполняется как процесс под номером {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Чувствительность значка"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Задаёт чувствительность значка."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/sk.po b/gettext-tools/examples/po/sk.po
index e8431225a..2cf6c6f41 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/sk.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/sk.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-15-10 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,36 +17,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Ahoj svet!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Tento program beží ako proces s číslom %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Ahoj svet!</big>\n"
+"Tento program beží ako proces s číslom <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Toto je ďalší text</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><u>Toto je ešte ďalší text</u></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Ahoj"
@@ -55,13 +71,17 @@ msgstr "Ahoj"
msgid "Example Application"
msgstr "Ukážková aplikácia"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Aktualizovať text"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Nastaviť titulok ako citlivý"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Použiť značky XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Či nastaviť titulok ako citlivý."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Či v texte použiť značky XML."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -103,3 +123,9 @@ msgstr "Tento program beží ako proces s číslom {0}."
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Tento program beží ako proces s číslom {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Nastaviť titulok ako citlivý"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Či nastaviť titulok ako citlivý."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/sl.po b/gettext-tools/examples/po/sl.po
index 4b976e5f2..0cfca1366 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/sl.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2005 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2005, 2014.
-# $Id: gettext-examples-0.19.4-rc1.sl.po,v 1.2 2014/12/11 09:15:50 peterlin Exp $
+# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2005, 2014, 2015.
+# $Id: gettext-examples-0.19.4.73.sl.po,v 1.1 2015/06/28 08:37:19 peterlin Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 10:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
@@ -19,36 +19,52 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Pozdravljen, svet!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Ta program teče kot proces številka %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Pozdravljen, svet!</big>\n"
+"Ta program teče kot proces številka <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Podčrtano besedilo</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Besedilo v kurzivi</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Zdravo"
@@ -57,13 +73,17 @@ msgstr "Zdravo"
msgid "Example Application"
msgstr "Zgled aplikacije"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Posodobi besedilo"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Nastavi oznako kot občutljivo"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Uporabi oznake XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Ali naj nastavimo oznako kot občutljivo"
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Ali naj bodo v besedilu uporabljene oznake XML."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -105,3 +125,9 @@ msgstr "Ta program teče kot proces številka {0}."
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Ta program teče kot proces številka {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Nastavi oznako kot občutljivo"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Ali naj nastavimo oznako kot občutljivo"
diff --git a/gettext-tools/examples/po/sr.po b/gettext-tools/examples/po/sr.po
index 2a2f22eec..90ad972a9 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/sr.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/sr.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-10 13:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-12 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c-gnome3/hello.ui:22
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
@@ -48,10 +48,22 @@ msgstr "Здраво свима!"
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Овај програм се извршава као процес број %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
+msgid "Hello"
+msgstr "Здраво"
+
#: hello-c-gnome3/hello.ui:5
msgid "Example Application"
msgstr "Програм примера"
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
+msgid "Set label sensitive"
+msgstr "Подешава осетљивост натписа"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
+msgid "Whether to set the label sensitive."
+msgstr "Да ли ће да подеси осетљивост натписа."
+
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
#, ycp-format
@@ -60,11 +72,11 @@ msgstr "Овај програм се извршава као процес бро
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
-msgstr "„Здраво“ пример"
+msgstr "Пример „Здраво“"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
-msgstr "„Здраво свима“ пример"
+msgstr "Пример „Здраво свима“"
#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
diff --git a/gettext-tools/examples/po/uk.po b/gettext-tools/examples/po/uk.po
index ca50e6b27..abfd9af8f 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/uk.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,36 +20,52 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Привіт, світе!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Ця програма виконується як процес з номером %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Вітаємо!</big>\n"
+"Ця програма виконується як процес з номером <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Інший фрагмент тексту</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Ще якийсь фрагмент тексту</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Привіт"
@@ -58,13 +74,17 @@ msgstr "Привіт"
msgid "Example Application"
msgstr "Програма-приклад"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Оновити текст"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Зробити мітку чутливою"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Використати розмітку XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Чи слід робити мітку чутливою."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Визначає, чи слід використовувати розмітку XML у тексті."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -106,3 +126,9 @@ msgstr "Ця програма виконується як процес з ном
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Ця програма виконується як процес з номером {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Зробити мітку чутливою"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Чи слід робити мітку чутливою."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/vi.po b/gettext-tools/examples/po/vi.po
index af01968ff..4f17efc27 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/vi.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/vi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Vietnamese Translation for Gettext Examples.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho các ví dụ của gói gettext.
-# Copyright © 2014 Yoyodyne, Inc. (msgids)
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:03+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:00+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -20,38 +20,55 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Langugae-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46
-#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c-gnome3/hello.ui:22
-#: hello-c++/hello.cc:39 hello-c++-qt/hello.cc:45
-#: hello-c++-kde/hellowindow.cc:42 hello-c++-gnome/hello.cc:50
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68 hello-objc/hello.m:30
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:49 hello-objc-gnome/hello.m:47
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-python/hello.py.in:12
-#: hello-clisp/hello.lisp.in:11 hello-librep/hello.jl.in:12
-#: hello-guile/hello.scm:15 hello-smalltalk/hello.st.in:31
-#: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
-#: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
-#: hello-csharp/hello.cs:14 hello-csharp-forms/hello.cs:29
-#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
-#: hello-ycp/hello.ycp:15 hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:5 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
msgstr "Chào thế giới!"
-#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c-gnome3/hello.c:70
-#: hello-c++/hello.cc:40 hello-c++-gnome/hello.cc:55
-#: hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71 hello-objc/hello.m:31
-#: hello-objc-gnustep/Hello.m:58 hello-objc-gnome/hello.m:52
-#: hello-librep/hello.jl.in:14 hello-gawk/hello.awk:12
-#: hello-pascal/hello.running_as hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19
-#: hello-php/hello.php:14
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
#, php-format
msgid "This program is running as process number %d."
msgstr "Chương trình này đang chạy với mã số tiến trình %d."
+#: hello-c-gnome3/hello.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Hello world!</big>\n"
+"This program is running as process number <b>%d</b>."
+msgstr ""
+"<big>Chào thế giới!</big>\n"
+"Chương trình này đang chạy với mã số tiến trình <b>%d</b>."
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:84
+msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
+msgstr "<big><u>Đây là văn bản khác</u></big>"
+
+#: hello-c-gnome3/hello.c:86
+msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
+msgstr "<big><i>Đây là văn bản khác nữa</i></big>"
+
#: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Chào"
@@ -60,13 +77,17 @@ msgstr "Chào"
msgid "Example Application"
msgstr "Ứng dụng mẫu"
+#: hello-c-gnome3/hello.ui:33
+msgid "Update text"
+msgstr "Văn bản cập nhật"
+
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:7
-msgid "Set label sensitive"
-msgstr "Đặt phân biệt nhãn"
+msgid "Use XML markup"
+msgstr "Dùng đánh dấu XML"
#: hello-c-gnome3/hello.gschema.xml:8
-msgid "Whether to set the label sensitive."
-msgstr "Có đặt phân biệt nhãn hay không."
+msgid "Whether to use XML markup in the text."
+msgstr "Có dùng đánh dấu XML trong văn bản hay không."
#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
@@ -108,3 +129,9 @@ msgstr "Chương trình này đang chạy với mã số tiến trình {0}."
#, perl-brace-format
msgid "This program is running as process number {pid}."
msgstr "Chương trình này đang chạy với mã số tiến trình {pid}."
+
+#~ msgid "Set label sensitive"
+#~ msgstr "Đặt phân biệt nhãn"
+
+#~ msgid "Whether to set the label sensitive."
+#~ msgstr "Có đặt phân biệt nhãn hay không."
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index 6a80603ec..ae34bc1c1 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,19 @@
+2015-07-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>.
+ * de.po: Update from Philipp Thomas <pth@suse.de>.
+ * es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>.
+ * fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+
2015-03-09 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
* POTFILES.in: Add format-kde.c and format-kde-kuit.c.
diff --git a/gettext-tools/po/bg.po b/gettext-tools/po/bg.po
index 0f2ef2c79..5ed0c93e8 100644
--- a/gettext-tools/po/bg.po
+++ b/gettext-tools/po/bg.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Bulgarian translations for gettext-tools package.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014.
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014,2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-16 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "грешка след прочитане на %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() пропадна"
@@ -114,58 +114,63 @@ msgstr "Неизвестна системна грешка"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "пропадна подпроцес %s"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: двусмислена опция '%s', възможности:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмислена опция '%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията '--%s' е без аргументи\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията '%c%s' е без аргументи\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: неразпозната опция '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: двусмислена опция '-W %s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията '-W %s' е без аргументи\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n"
@@ -181,15 +186,15 @@ msgstr "неправилен аргумент за \"версия на изто
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "неправилен аргумент за \"версия на резултат\" за compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "пропадна създаването на \"%s\""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "грешка при записване на файл \"%s\""
@@ -205,14 +210,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "не е намерена виртуална машина за Java, да се опита с инсталиран gcj или със задаване на $JAVAC"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s В/И грешка при подпроцес"
-#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
@@ -223,7 +229,7 @@ msgid "creation of threads failed"
msgstr "пропадна създаването на клас нишки(threads)"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
-#: src/msgexec.c:405
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "пропадна записването към подпроцес %s "
@@ -309,100 +315,102 @@ msgstr "подпроцес %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "подпроцес %s получи пагубен сигнал %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "грешка при отваряне за четене на \"%s\""
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за разлика от '%s'. Причина: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент %u не съществува за '%s'"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %u"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Директива номер %u започва с |, но не завършва с |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "В директива номер %u, частта след '<' не е завършена с '>'."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "не съвпада указания брой на формати при '%s' и при '%s'"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "При директива номер %u, '{' не е последван от номер на аргумент."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "При директива номер %u, ',' не е последван от число."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Низът завършва по средата на директивата: намерено '{' без съответен '}'."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак '%c' вместо '}'."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак вместо '}'."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Низът започва в средата на директива : намерено '}' без съответен '{'."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Низът съдържа самотен '}' след директива номер %u."
@@ -495,216 +503,231 @@ msgstr "Знакът, който прекратява директива ном
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Низът указва към аргумент с номер %u по несъвместим начин."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за дата/час."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "При директива номер %u, \"%s\" не е последван от запетая."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за число."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "При директива номер %u, номера на аргумент не е последван от запетая или някой от \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "При директива номер %u, избора е без число."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "При директива номер %u, избора съдържа число, което не е последвано от '<', '#' или '%s'."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент {%u} не съществува в '%s'"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент {%u}"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргументи %u и %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "указаният формат за аргументи %u и %u, не съществува за '%s' и само един от аргументите може да бъде пренебрегнат"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "грешка при разбор: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "При директива номер %u, параметър %u е от тип '%s', но се очаква параметър от тип '%s'."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметър."
msgstr[1] "При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-много%u параметри."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "При директива номер %u, '%c' не е последван от цифра."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "При директива номер %u, аргумента %d е отрицателен."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Низът завършва в средата на ~/.../ директива."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Намерен '~%c' без съответен '~%c'."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "При директива номер %u, са зададени и @, и :."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "При директива номер %u, '~:[' не е последван от две клаузи , разделен от '~;'."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "При директива номер %u, '~;' е използван на неправилно място."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Низът указва към някои аргументи по несъвместими начини."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "не са равностойни указаните формати при '%s' и при '%s'"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "указаните формати при '%s' не са подмножество на тези при '%s'"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване на аргументи."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Низът указва към аргумент с име '%s' по несъвместими начини."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "указаните формати при '%s' очакват изобразяване, а тази при '%s' очакват последователност"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "указаните формати при '%s' очакват последователност, а тази при '%s' очакват изобразяване"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %s"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне име на поле."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getattr аргумент."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getitem аргумент."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "При директива номер %u, не са разререни повече влагания при указание за формат."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "При директива номер %u, не е завършено указанието за форматиране."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s' е обикновен низ за формат, но '%s' не е: той съдържа 'L' флаг или аргумент за число с плаваща запетая с двойна точност"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това не се поддържа от съображения за сигурност."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е различна в функции на обвивката."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението с \"празно\" име"
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "При директива номер %u, знакът '%c' не е цифра между 1 и 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Знакът, който прекратява директива номер %u, не е число между 1 и 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -717,58 +740,58 @@ msgstr ""
"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n"
"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Създадена от %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Бруно Хаибле"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "твърде много аргументи"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "За повече сведения, опитайте '%s --help'.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Извежда мрежовото име на машината.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Формати за извеждане:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short кратко мрежово име\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -777,34 +800,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long дълго мрежово име, включващо пълно име на интернет\n"
" област(domain) и синоними\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address адреси за мрежово име\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Осведомително извеждане:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version извеждане на сведение за версия и изход\n"
@@ -813,43 +836,43 @@ msgstr " -V, --version извеждане на сведение
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
"а за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не можа да се определи мрежовото име"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "позволява се най-много един входящ файл"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s и %s са взаимоизключващи се"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -858,126 +881,126 @@ msgstr ""
"Прецежда съобщенията от каталога с преводи според техните атрибути и \n"
"обработва атрибутите.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" опции.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Местоположение на входящ файл:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO файл\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=ДИР добавя директория ДИР към списъка за търсене на входящи файлове\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ако не е зададено име на входящ файл или то е -, ще се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Местоположение на резултатата:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в зададения файл\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr "Резултатите се извеждат на стандартния изход, ако не е зададен файл за запис или той е -\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Избор на съобщения:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated запазване на преведените, изтриване на непреведените съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated запазване на непреведените, изтриване на преведените съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy изтриване на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy запазване на на съобщенията отбелязани като мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete изтриване на остарялите #~ съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete запазване на остарялите #~ съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Управление на атрибутите:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy установяване на всички съобщения като мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy установяване на всички съобщения да не са мъгляви('fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete установяване на всички съобщения като остаряли\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete установяване на всички съобщения да не са остаряли\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -986,67 +1009,67 @@ msgstr ""
" --previous при отбелязване като 'мъгляв', да се запазват\n"
" предишните msgid-та, на преведените съобщения.\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous изтрива \"предишния\" msgid от всички съобщения\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty при изтриване на мъгляви('fuzzy'), да се зададе празен \"msgstr\"\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=ФАЙЛ.po управлява само записите изброени в ФАЙЛ.po\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=ФАЙЛ.po управлява само записите, които не са изброени в ФАЙЛ.po\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy синоним за --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete синоним за --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Синтаксис на входящия файл:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input входящия файл е със синтаксис на Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input входящия файл е със синтаксис на NeXTstep/GNUstep .низове\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Подробности за извеждане:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1057,82 +1080,82 @@ msgstr ""
" --color=КОГА използване на цвят и др. атрибути за текст, ако КОГА.\n"
" КОГА може да бъде 'always', 'never', 'auto', или 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=СТИЛФАЙЛ задава CSS правила за --color\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " -E, --escape използване на Си освобождаващи последователности в резултата, без разширени знаци\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po записване на PO файл, дори ако е празен\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent записване на .po файл в стил с отмествания\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location без записване на редове '#: filename:line'\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location създаване на редове '#: filename:line' (по подразбиране)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict записва строго отговарящ за уеднаквяване .po файл\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output записване на Java .properties файл\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output записване на NeXTstep/GNUstep .strings файл\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ЦЯЛО установяване на ширината на изходящата страница\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1141,31 +1164,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap без разделяне на няколко реда на съобщения,\n"
" по-дълги от ширината на изходящата страница\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output резултатът да е подреден\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "избран е невъзможен критерии за избор (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1188,23 +1211,23 @@ msgstr ""
"ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат\n"
"от първия PO файл, който ги определя.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ВХФАЙЛ ... входящи файлове\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ получаване на списъка с входящи файлове от ФАЙЛ\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ако входящия файл е -, се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1213,7 +1236,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени по-малко пъти от това\n"
" По-поразбиране безкрайност, ако не е установено\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1222,7 +1245,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от това\n"
" По-поразбиране 0, ако не е установено\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1231,14 +1254,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique съкращения за --less-than=2, поисква се\n"
" извеждане на неповтарящите се съобщения\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input входящите файлове са с Java .properties синтаксис\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1247,12 +1270,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input входящите файлове са с NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" синтаксис\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=ИМЕ кодировка при извеждане\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1261,32 +1284,32 @@ msgstr ""
" --use-first използване на първия наличен превод за всяко\n"
" съобщение, без сливане на отделни преводи\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=ИМЕКАТАЛОГ задава поле 'Language' за заглавния блок\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Петер Милер"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "не е зададен входящ файл"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "точно 2 входящи файла са необходими"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1303,84 +1326,84 @@ msgstr ""
"преведени всички съобщения в програмата. Ако не е намерено точно съвпадение,\n"
"за получаване на по-добър резултат, се използва размито съвпадение.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po преводи\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot препратки към източници\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Уточняване на операциите:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain приложи ref.pot за всяка от областите в def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching да не се използва размито съвпадение\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy да се отчитат мъглявите записи\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated да се отчитат непреведените записи\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "съобщението не е преведено "
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "съобщението трябва да се прегледа от преводача"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "съобщението се използва, но не е определено..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...но определението е подобно"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "съобщението се използва, но не е определено в %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "предупреждение: съобщението не се използва"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "открита е %d пагубна грешка"
msgstr[1] "открити са %d пагубни грешки"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "най-малко два реда трябва да се зададат"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1401,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"първия PO файл, който ги определя. От всички PO файлове ще се натрупат\n"
"местоположенията във файловете.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1410,65 +1433,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от това\n"
" По-поразбиране 1, ако не е установено\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header без записване на заглавен 'msgid \"\"' запис\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Преобразува каталог с преводи в различна кодировка за знаци.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Цел за преобразуване:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Кодировка по подразбиране е текущата кодировка на локала.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent резултат в стил с отместване\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location подтискане на редове '#: filename:line'\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location запазване на редове '#: файл:ред' (по подразбиране)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict строг уеднаквен стил за резултат\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "не е зададен входящ файл"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "необходим е точно един входящ файл"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ВХФАЙЛ\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1481,22 +1504,22 @@ msgstr ""
"създаден от xgettext). На непреведените записи се присвоява превод,\n"
"който е еднакъв с msgid.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO или POT файл\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "липсва име на команда"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] КОМАНДА [КОМАНДНА-ОПЦИЯ]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1511,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"данни стават резултат на msgexec. Върнатия от msgexec код на излизане\n"
"е най-големият получен при всички извиквания.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1520,56 +1543,80 @@ msgstr ""
"Специална вградена команда наречена '0' извежда преводите последвани от \n"
"<NULL> байт. Резултата от \"msgexec 0\" е подходящ като входящ за \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Входящо за командата:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline добавяне на нов ред към края на входа\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=ВХФАЙЛ входящ PO файл\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "пропадна записването на стандартния изход"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
-msgstr "липсва име на филтър"
+msgstr "липсва име на цедка"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "трябва да се зададе най-малко един sed скрипт"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ФИЛТЪР [ФИЛТЪРНА-ОПЦИЯ]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ЦЕДКА [ЦЕДКА-ОПЦИЯ]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr "Прилагане на филтър към всички преводи от каталога с преводи.\n"
+msgstr "Прилагане на цедка към всички преводи от каталога с преводи.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"ФИЛТЪР може е всяка програма, която чете превод от стандартния вход\n"
+"ЦЕДКА може е всяка програма, която чете превод от стандартния вход\n"
"и записва променения превод на стандартния изход.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Прецеждане на вход и изход:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline добавя нов ред в края на входа и\n"
+" премахва новия ред от края на изхода"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "Полезни ФИЛТЪР-ОПЦИИ, когато ФИЛТЪР е 'sed':\n"
+msgstr "Полезни ЦЕДКА-ОПЦИИ, когато ЦЕДКА е 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=СКРИПТ добавя СКРИПТ към командите за изпълнение\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1578,122 +1625,127 @@ msgstr ""
" -f, --file=СКРИПТФАЙЛ добавя съдържанието на СКРИПТФАЙЛ към командите\n"
" за изпълнение\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent подтискане на автоматичното извеждане на пространството от образи\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape без използване на Си освобождаващи последователности в резултата (по подразбиране)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent резултат в стил с отместване\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-msgstr " --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да не се филтрират\n"
+msgstr " --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да не се прецеждрат\n"
+
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "прецеденият изход не завършва с знак за нов ред"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "аргумента на %s трябва да е единичен препинателен знак"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "неправилно име за начин на подреждане на байтове: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Улрих Дрепер"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "не са задава входящ файл, ако са зададени %s и %s"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s изисква указване на \"-d директория\""
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s изисква указване на \"-l локал\""
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s изисква указване на \"\"--template пример\""
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s изисква указване на \"-o файл\""
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s и %s са взаимоизключващи се при %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s е правилен само с %s или %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s е правилен само с %s, %s или %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d преведено съобщение"
msgstr[1] "%d преведени съобщения"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d мъгляв превод"
msgstr[1] ", %d мъгляви преводи"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d непреведено съобщение"
msgstr[1] ", %d непреведени съобщения"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] имефайл.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на преводите.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1702,88 +1754,88 @@ msgstr ""
"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" опции.\n"
"Също така за незадължителните аргументи.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " имефайл.po ... входящи файлове\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режими на работа:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java режим: създаване на клас за Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или по-нова)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# режим: създаване на .NET .dll файл\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# ресурс режим: създаване на .NET .resources файл\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt режим: създаване на Qt .qm файл\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop Режим \"Работен плот\": създаване на .desktop файл\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict разрешава стриктен уеднаквен режим\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ако изходящия файл е -, резултатът се записва на стандартния изход.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Местоположение на резултата при Java режим:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=РЕСУРС име на ресурс\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛ име на локал, или език, или език_ДЪРЖАВА\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source създава .java файл, вместо .class файл\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория с йерархията на класовете\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1794,17 +1846,17 @@ msgstr ""
"разделени с долна черта. Опцията -d е задължителна. Класът се записва в\n"
"зададената директория.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Местоположение на резултата при C# режим:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за зависими от локал .dll файлове\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1813,17 +1865,17 @@ msgstr ""
"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се записва в поддиректория\n"
"на указаната, чието име зависи от локала.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Местоположение на резултата при Tcl режим:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за каталози с .msg съобщения\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1832,22 +1884,22 @@ msgstr ""
"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се записва в указаната\n"
"директория.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Опции за режим \"Работен плот\":\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=ПРИМЕР .desktop-файл използван като пример\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория от .po-фаилове\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1856,7 +1908,7 @@ msgstr ""
" -kДУМА, --keyword=ДУМА търсене по ДУМА като допълнителен ключ\n"
" -k, --keyword да не се използва ключ по подразбиране\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1865,12 +1917,12 @@ msgstr ""
"Опциите -l, -o, и --template са задължителни. Ако е зададено -D, то входящите\n"
"файлове се четат от тази директория, вместо от командния ред.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Тълкувания за входящия файл:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1879,17 +1931,17 @@ msgstr ""
" -c, --check изпълняват се всички проверки подразбиращи се от\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format проверка на езиково зависимите форматиращи низове\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header проверка на наличието и съдържанието на заглавни записи\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1898,12 +1950,12 @@ msgstr ""
" --check-domain проверка за противоречие между директивите за област\n"
" и опцията --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1912,17 +1964,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=ЗНАК] проверка за наличието на ускорени клавиши\n"
" за елементи на меню\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy използване на мъгляви(fuzzy) записи при извеждане\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=БРОЙ подравнява низовете до БРОЙ байтове (по подразбиране: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1931,99 +1983,99 @@ msgstr ""
" --endianness=ПОДРБАЙТ извежда 32-битови числа в зададената подредба на байтове\n"
" (старши или младши, по подразбиране зависи от процесора)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics извежда статистика за преводите\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose увеличава нивото на подробност\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла липсва или не е правилно\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "предупреждение: няма да работи превръщането м/у кодировки\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла е мъгляво\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "предупреждение: стари версии на msgfmt ще дадат грешка за това\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл: ще се използва представка"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "пренебрегната директива 'област %s'"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "пренебрегнат празен 'msgstr' запис"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "пренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' запис"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: предупреждение: файла източник съдържа мъгляви преводи"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не съществува"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s съществува, но е нечетим"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "грешка при четене на \"%s\""
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', или 'X'"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2032,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Извличане на всички съобщения от каталога с преводи, които съвпадат с даден образ\n"
"или принадлежат на дадени файлове източници.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2107,17 +2159,17 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match извеждане на съобщенията, които не съвпадат със никой\n"
" от критериите за избор\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " --escape резултат с използване на Си освобождаващи последователности, без разширени знаци\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output резултатът да е подреден\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
@@ -2218,8 +2270,8 @@ msgstr ""
"Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "пропадна подпроцесът %s и той излезе с код %d"
@@ -2237,44 +2289,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Български превод за пакет %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "текущата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "входящия файл е с две различни кодировки - \"%s\" и \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировка"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "областта \"%s\", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за указаване на кодировка"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "целевата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2283,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между тях.\n"
"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2294,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
"За избор на различно кодиране на резултата се използва опцията --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2307,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"Или да се променят всички msgids и msgctxts да са в ASCII или да се осигури,\n"
"да са кодирани в UTF-8 поначало, т.е. във файловете с програмен код.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2320,12 +2372,12 @@ msgstr ""
"Резултата на '%s' може да не е коректен.\n"
"Възможни заобикаляния са:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Задаване на LC_ALL локал с кодировка %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2336,7 +2388,7 @@ msgstr ""
" после прилагане на '%s',\n"
" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2349,7 +2401,7 @@ msgstr ""
" после прилагане на '%s',\n"
" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2360,166 +2412,182 @@ msgstr ""
"Резултата от '%s' може да не е правилен.\n"
"Възможно заобикаляне е да се установи LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "израза за множествено число може да върне отрицателен резултат"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, но израза за множествено число може да върне стойност по-голяма от %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "в израза за множествено число може да получи деление на нула"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "в израза за множествено число може да получи целочислено препълване"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "в израза за множествено число може да се получи аритметична грешка, възможно е деление на нула"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Да се опита следното, правилно за %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "неправилна стойност за nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "неправилен израз за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "но някой съобщения съдържат само една форма за множествено число"
msgstr[1] "но някой съобщения съдържат само %lu форми за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "но някой съобщения съдържат една форма за множествено число"
msgstr[1] "но някой съобщения съдържат %lu форми за множествено число"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва заглавен запис с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не започват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не започват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "и двата записа, 'msgid' и '`msgstr', не започват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не завършват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не завършват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr', не завършват с '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettext"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr е без отбелязване за ускорена клавишна комбинация '%c'"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "в заглавния блок липсва поле '%s'\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "ASCII многоточие ('...') вместо уникод"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "във видим за потребителите низ е намерено знак за празно преди многоточието"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "използвана е двойна кавичка в ASCII вместо в уникод"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "използвана е единична кавичка в ASCII вместо в уникод"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: входящите данни не са с \"%s\" кодировка"
+msgstr "%s: входящите данни не са с кодировка \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(), а iconv() не поддържа това превръщане."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Превръщането от \"%s\" към \"%s\" създаде повторения: някой различни msgids се получиха еднакви."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(). Тази версия е създадена без iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s е правилно само с %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "тип на резервно копие"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2543,17 +2611,17 @@ msgstr ""
"съвпадение, за получаван на по-добри резултати ще се използват размити\n"
"(fuzzy) съвпадения\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po преводи препращащи към на старите източници\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot препратки към новите източници\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2562,7 +2630,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=ФАЙЛ допълнителна библиотека с преведени съобщения,\n"
" може да се укаже повече от веднъж\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2571,27 +2639,27 @@ msgstr ""
" -U, --update обнови def.po,\n"
" не прави нищо, ако def.po е осъвременен\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Място на изходящия файл при обновяване:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Резултата се записва обратно в def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=КОНТРОЛ създаване на резервно копие на def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=НАСТ задава наставка за резервно копие\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2608,7 +2676,7 @@ msgstr ""
" existing, nil номериран, ако съществува такъв, иначе обикновен\n"
" simple, never винаги се създава обикновено резервно копие\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2617,83 +2685,83 @@ msgstr ""
"Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададена с --suffix или с\n"
"променливата на обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous запазване на предишните msgid-ита на преведените съобщения\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent подтискане на показването ход на процеса\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "това съобщение трябва да зададе форми за множествено число"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "това съобщение не трябва да зададе форми за множествено число"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, остаряли %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " готово.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s и изрични имена на файлове са взаимоизключващи се"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен стил.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java режим: входящ е клас за Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# режим: входящ е .NET .dll файл\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# ресурсен режим: входящ е .NET .resources файл\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl режим: входящ е tcl/msgcat .msg файл\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " ФАЙЛ ... входящи .mo файлове\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Местоположение на входящите файлове при Java режим:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2702,12 +2770,12 @@ msgstr ""
"Името на класа се определя като се добави име на локал към името на ресурса,\n"
"разделени с долна черта. Класът се намира използвайки CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Местоположение на входящия файл при C# режим:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2716,12 +2784,12 @@ msgstr ""
"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се намира в\n"
"поддиректория на указаната, чието име зависи от локала.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Местоположение на входящия файл при Tcl режим:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2730,17 +2798,17 @@ msgstr ""
"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се намира в\n"
"указаната директория.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent записване на резултата в стил с отмествания\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict записване в стриктен уеднаквен стил\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2761,17 +2829,17 @@ msgstr ""
"като тогава ще се вземат от първия превод. Позициите във файловете ще се натрупат.\n"
"Ако се използва --unique, повторенията ще се отхвърлят.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated извежда само повторенията\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique извежда само неповтарящи се съобщения, отхвърляне на повторения\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<стандвх>"
@@ -2827,32 +2895,32 @@ msgstr ""
"В заглавието липсва кодировка.\n"
"Преобразуването на съобщенията към потребителска кодировка няма да работи.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "противоречиво използване на #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "липсва дял 'msgstr[]'"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "липсва дял 'msgid_plural'"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "липсва дял 'msgstr'"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "първата форма за множествено число не е с нулев индекс"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "формата за множествено число с грешен индекс"
@@ -2862,7 +2930,7 @@ msgstr "формата за множествено число с грешен и
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "твърде много грешки, прекратяване"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "неправилно многобайтова последователност"
@@ -2906,64 +2974,64 @@ msgstr "край-на-ред в низ"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "разделител на съдържание <EOT> в низ"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "този файл май не съдържа директиви за област"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "повторно определение на съобщение"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "това е мястото на първото определение"
-#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "файлът \"%s\" е отрязан"
-#: src/read-mo.c:132
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "файлът \"%s\" съдържа низ не завършващ на NUL"
-#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "файла \"%s\" не е в ГНУ .mo формат"
-#: src/read-mo.c:183
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "файла \"%s\" съдържа незавършващ с NUL низ на позиция %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "предупреждение: неправилен \\uxxxx синтаксис за знак в уникод"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "предупреждение: незавършен низ"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "предупреждение: синтактична грешка"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "предупреждение: незавършена двойка ключ/стойност"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "предупреждение: синтактична грешка, очаква се ';' след низа"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "предупреждение: синтактична грешка, очаква се '=' или ';' след низа"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Създадена от %s и %s.\n"
@@ -2972,16 +3040,16 @@ msgstr "Създадена от %s и %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Данило Сеган"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Прекодира сръбски текст от кирилица на латиница.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -2990,27 +3058,27 @@ msgstr ""
"Входящия текст се чете от стандартния вход. Преобразувания текст се извежда\n"
"на стандартния изход.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "входните данни не са правилни при кодировка \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\""
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "очакват се два аргумента"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] АДРЕС ФАЙЛ\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3019,62 +3087,62 @@ msgstr ""
"Донася и извежда съдържанието на URL. Ако URL не е достъпен, то се използва\n"
"достъпен локално ФАЙЛ\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "грешка при четене \"%s\""
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "грешка за записване на стандартния изход"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "грешка след прочитане на \"%s\""
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Получава %s..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " просрочка.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " пропадна.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много области за превод."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата за резултат не ги поддържа."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки \"msgfmt --java\", в замяна на .properties файл."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за резултат не ги поддържа."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "не можа да се създаде изходящия файл \"%s\""
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "стандартен изход"
@@ -3093,36 +3161,36 @@ msgstr "пропадна компилирането на клас на C#, да
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "пропадна компилирането на клас на C#"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "неправилно име за клас на Java: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "пропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се установи $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "пропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "грешка при отваряне на \"%s\" за запис"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "непълна многобайтова последователност"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "съобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\\%c'"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3135,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3148,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3156,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
"но не се поддържат от Qt каталог със съобщения\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3166,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n"
"преведените низове, не не и в низовете за обстоятелство\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3176,12 +3244,12 @@ msgstr ""
"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n"
"преведените низове, не не и за непреведените\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "грешка при запис към подпроцес %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3190,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"но формата на C# .resources не ги поддържа\n"
"но не се поддържат от C# .resources\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3198,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
"но не се поддържат от C# .resources\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3206,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста,\n"
"но не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3214,36 +3282,36 @@ msgstr ""
"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
"но те не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен низ"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "предупреждение: неправилен знак на Uникод"
-#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършена константа за буква"
-#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен заместител на низ"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3252,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3261,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3270,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3279,12 +3347,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: неуспех на iconv"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3293,42 +3361,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: предупреждение: неправилен знак на уникод"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършена низова константа"
-#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е ')', където се очаква'}'"
-#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е '}', където се очаква ')'"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Липсва обкръжение за низ извлечен от елемент '%s'"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "Главният елемент <%s> не е разрешен в правилен Glade файл"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3342,11 +3410,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: предупреждение: самотен заместител U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3355,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3364,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3373,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3382,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3391,17 +3459,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: предупреждение: %s не е допустим"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършено XML изразяване"
@@ -3441,7 +3509,7 @@ msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\L\") на 8-битов
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\U\") на 8-битова буква \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3449,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3460,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3471,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3482,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3493,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3504,27 +3572,27 @@ msgstr ""
"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар,\n"
"като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Неизвестно кодиране \"%s\". Продължаване на работата с ASCII."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: неправилен определение за низ"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: липсва число след #"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: неправилен израз от тип низ"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения за сигурност, вместо това да се използва eval_gettext"
@@ -3534,52 +3602,62 @@ msgstr "%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s' не е правилно име на кодировка. Използване на ASCII по подразбиране.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "непозната проверка '%s' на синтаксис"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "непознат край '%s' на изречение"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на стандартния изход"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не може да работи без ключове за търсене"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Си"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Извличане на низовете за превод от зададените входящи файлове.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=ИМЕ използване на ИМЕ.po за изходящ (вместо messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записване на изходните данни в указания файл\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=ДИР изходящите файлове да се запишат в директория ДИР\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Избиране на език на входящия файл:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3596,17 +3674,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua)\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ за краткост на --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "По подразбиране езикът се отгатва в зависимост от окончанието на входящия файл.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3615,22 +3693,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NAME кодиране на входящите файлове\n"
" (без Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "По подразбиране входящите файлове са в ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing добавя съобщенията към съществуващ файл\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po да не се извличат записите от FILE.po\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3643,17 +3721,39 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments в резултата се поставят всички блокове с\n"
" коментар от редовете преди ключа\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=ИМЕ извършва синтактична проверка на съобщенията\n"
+" (многоточие-уникод, празно-многоточие,\n"
+" кавичка-уникод)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=ВИД задава края на изречението\n"
+" (единократно празно, което е подразбиращо се, \n"
+" или друкратно празно)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Опции за определен език:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all извличане на всички низове\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3666,7 +3766,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3679,7 +3779,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3688,7 +3788,7 @@ msgstr ""
" --flag=ДУМА:АРГ:ФЛАГ допълнителен флаг за низове при номер на\n"
" аргумент АРГ за ключ ДУМА\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3701,74 +3801,74 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs разпознаване на ANSI Си тризнаци в входните данни\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (само езици C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt разпознава Qt формат за низове\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (само език C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde разпознава KDE 4 формат за низове\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost разпознава Boost формат за низове\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug по-подробен резултат как е разпознато съобщението като вид формат\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output записва Java .properties файл\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=НИЗ задава носител на авторско право в резултата\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user резултат без авторско право на ФСС за\n"
" чуждестранни потребители\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=ПАКЕТ задава име на пакет в резултата\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=ВЕРСИЯ задава версия на пакета в резултата\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=ПОЩА@АДРЕС задава адрес за рапортуване на грешки при msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3777,7 +3877,7 @@ msgstr ""
" -m[НИЗ], --msgstr-prefix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като представка за\n"
" стойностите на msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3786,46 +3886,46 @@ msgstr ""
" -M[НИЗ], --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като наставка за\n"
" стойности на msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Аргумента --flag не е с <ключ>:<ном_арг>:[pass-]<флаг> синтаксис: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "стандартен изход"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Знак извън ASCII кодиране при %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Коментар, който е извън ASCII кодиране, при или преди %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Низ извън ASCII кодиране при %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: предупреждение: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Макар че е използван в място за низове за формат, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Макар че е обявен като такъв, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3838,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"Да се обмисли използването на низ за формат с именувани аргументи и \n"
"привързване, вместо последователност за аргументите.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3848,27 +3948,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") връща заглавен запис с метаинформация,\n"
"а не празен низ.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "двусмислено зададен аргумент за ключ '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "предупреждение: липсва съдържание за ключ '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "предупреждение: липсва съдържание за множествено число на ключ '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "Несъответствие на съдържание м/у единствено и множествено число"
-#: src/xgettext.c:3427
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3880,7 +3980,7 @@ msgstr ""
"MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава\n"
", на командния ред, опция --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:3646
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "непознат език '%s'"
diff --git a/gettext-tools/po/ca.po b/gettext-tools/po/ca.po
index dd9fe53e9..b15e1fe6f 100644
--- a/gettext-tools/po/ca.po
+++ b/gettext-tools/po/ca.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Catalan messages for GNU gettext-tools.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015.
#
# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 0.19-rc1:
#
@@ -50,10 +50,10 @@
# options). Also strings used in multiline error and warning messages. ivb
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -142,9 +142,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "error després d’haver llegit %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "ha fallat fdopen()"
@@ -171,58 +171,63 @@ msgstr "Error desconegut del sistema"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "el subprocés «%s» ha fallat"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
@@ -238,15 +243,15 @@ msgstr "l’argument «source_version» passat a compile_java_class() no és và
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "l’argument «target_version» passat a compile_java_class() no és vàlid"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "no s’ha pogut crear «%s»"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
@@ -262,14 +267,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "no s’ha trobat cap màquina virtual de Java, instal·leu «gij» o establiu la variable d’entorn JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "error d’E/S amb el subprocés «%s»"
-#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
@@ -280,7 +286,7 @@ msgid "creation of threads failed"
msgstr "la creació de fils ha fallat"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
-#: src/msgexec.c:405
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "no s’ha pogut escriure al subprocés «%s»"
@@ -367,9 +373,9 @@ msgstr "subprocés «%s»"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "error en obrir «%s» per a llegir"
@@ -378,93 +384,95 @@ msgstr "error en obrir «%s» per a llegir"
# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació.
# El primer és «msgstr» o «msgstr[n]». ivb
# El motiu està traduït. ivb
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «%s». Motiu: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument %1$u en «%3$s»"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument %u en «%s»"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "les especificacions de format en «%s» i «%s» de l’argument %u no són les mateixes"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "La directiva número %u comença amb «|» però no acaba en «|»."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "A la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d’una macro d’especificació de format. Els noms vàlids de macro es troben llistats en ISO C 99, secció 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "A la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de «>»."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt l’argument número %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "el nombre d’especificacions de format en «%s» i «%s» no coincideix"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "A la directiva número %u, «{» no està seguit d’un número d’argument."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "A la directiva número %u, «,» no està seguit d’un número."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva: s’ha trobat una «{» sense la «}» corresponent."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "La directiva número %u acaba en el caràcter no vàlid «%c», en lloc de «}»."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "La directiva número %u acaba en un caràcter no vàlid, en lloc de «}»."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "La cadena comença emmig d’una directiva: s’ha trobat una «}» sense la «{» corresponent."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u."
@@ -557,218 +565,233 @@ msgstr "El caràcter que termina la directiva número %u no és una especificaci
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "La cadena es refereix a l’argument número %u de formes incompatibles."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "A la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora vàlid."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "A la directiva número %u, «%s» no està seguit d’una coma."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "A la directiva número %u, la subcadena «%s» no és un estil numèric vàlid."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "A la directiva número %u, el número d’argument no està seguit per una coma i una de «%s», «%s», «%s» o «%s»."
# «choice» és el que apareix literalment en la directiva. ivb
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "A la directiva número %u, una selecció («choice») no conté cap número."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "A la directiva número %u, una selecció («choice») conté un número que no està seguit per «<», «#» o «%s»."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument {%1$u} en «%3$s»"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «%s»"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "les especificacions de format de l’argument {%3$u} en «%1$s» i «%2$s» no són les mateixes"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt els arguments número %u i %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "no existeix una especificació de format per als arguments %u i %u en «%s», només es pot descartar un argument"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "error en analitzar: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "A la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se n’esperava un de tipus «%s»."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava %u com a molt."
msgstr[1] "A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperaven %u com a molt."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "A la directiva número %u, «%c» no està seguit d’un dígit."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva «~/…/»."
# Són parèntesis. ivb
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "S’ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "A la directiva número %u, s’han especificat tant el modificador «@» com el «:»."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "A la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades per «~;»."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "A la directiva número %u, «~;» s’empra en una posició no vàlida."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "La cadena es refereix a algun argument de formes incompatibles."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "les especificacions de format en «%s» i «%s» no són equivalents"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "les especificacions de format de «%s» no són un subconjunt de les de «%s»"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb l’especificació de conversió «%c»."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «%s»"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per especificacions d’argument sense nom."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "La cadena es refereix a l’argument anomenat «%s» de formes incompatibles."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "les especificacions de format de «%s» necessiten un mapa, les de «%s» una tupla"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "les especificacions de format de «%s» necessiten una tupla, les de «%s» un mapa"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument «%1$s» en «%3$s»"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "les especificacions de format de l’argument «%3$s» en «%1$s» i «%2$s» no són les mateixes"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "A la directiva número %u, «%c» no pot començar un nom de camp."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getattr()»."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getitem()»."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "A la directiva número %u, no s’admet més niament en l’especificació de format."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "A la directiva número %u, hi ha una directiva de format sense terminar."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "«%s» és una cadena de format simple, però «%s» no ho és: conté un indicador «L» o un número d’argument amb un dígit doble"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom no‐ASCII."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb una sintaxi de claus complexa. No es permet l’ús d’aquesta sintaxi per motius de seguretat."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret el valor de la qual pot ser diferent dins de les funcions d’intèrpret."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom buit."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un dígit entre 1 i 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "El caràcter que termina la directiva número %u no és un dígit entre 1 i 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -781,58 +804,58 @@ msgstr ""
"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "sobren arguments"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Mostra el nom d’estació de la màquina.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de l’eixida:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short Nom curt de l’estació.\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -841,34 +864,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long Nom llarg de l’estació, inclou el nom de domini\n"
" completament qualificat i els àlies.\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d’estació.\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Eixida informativa:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
@@ -877,41 +900,41 @@ msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "no s’ha pogut obtenir el nom d’estació"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "es permet com a molt un fitxer d’entrada"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -920,33 +943,33 @@ msgstr ""
"Filtra els missatges d’un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i\n"
"manipula aquests atributs.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer PO d’entrada.\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
@@ -954,34 +977,34 @@ msgstr ""
" Afegeix el DIRECTORI a la llista de cerca de fitxers\n"
" d’entrada.\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Si no s’especifica cap fitxer d’entrada, o si aquest és «-», es llegirà\n"
"l’entrada estàndard.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr ""
" -o, --output-file=FITXER\n"
" Escriu l’eixida al fitxer especificat.\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -990,67 +1013,67 @@ msgstr ""
"Els resultats s’escriuran a l’eixida estàndard si no s’especifica cap fitxer\n"
"d’eixida, o si aquest és «-».\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Selecció dels missatges:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated Manté els missatges traduïts, elimina els no traduïts.\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated Manté els missatges no traduïts, elimina els traduïts.\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy Manté els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete Elimina els missatges obsolets («#~»).\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete Manté els missatges obsolets («#~»).\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulació dels atributs:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy Marca tots els missatges com a «fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy Marca tots els missatges com a no‐«fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete Marca tots els missatges com a obsolets.\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete Marca tots els missatges com a no obsolets.\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1059,21 +1082,21 @@ msgstr ""
" --previous En marcar els missatges com a «fuzzy», manté els\n"
" «msgid» anteriors dels missatges traduïts.\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr ""
" --clear-previous Elimina de tots els missatges el comentari amb el\n"
" «msgid» anterior.\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
" --empty En eliminar la marca «fuzzy» també deixa buit el\n"
" «msgstr» corresponent.\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
@@ -1081,7 +1104,7 @@ msgstr ""
" Només manipula les entrades llistades al FITXER.po\n"
" indicat.\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
@@ -1089,26 +1112,26 @@ msgstr ""
" Només manipula les entrades no llistades al FITXER.po\n"
" indicat.\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Sintaxi del fitxer d’entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
@@ -1116,8 +1139,8 @@ msgstr ""
" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.properties» de\n"
" Java.\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
@@ -1125,17 +1148,17 @@ msgstr ""
" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.strings» de\n"
" NeXTstep/GNUstep.\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Detalls de l’eixida:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1147,78 +1170,78 @@ msgstr ""
" text. QUAN pot ser: «always», «never», «auto» o «html»\n"
" (sempre, mai, automàtic, HTML).\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
" --style=FITXER Empra el fitxer indicat de full d’estil CSS per a\n"
" «--color».\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc\n"
" de caràcters estesos.\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po Genera el fitxer PO encara que estiga buit.\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" -p, --properties-output\n"
" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
@@ -1226,16 +1249,16 @@ msgstr ""
" Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de\n"
" NeXTstep/GNUstep.\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=AMPLADA Estableix l’amplada de pàgina de l’eixida.\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1244,26 +1267,26 @@ msgstr ""
" --no-wrap No parteix les línies de missatge més llargues que\n"
" l’amplada de pàgina.\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output Genera una eixida ordenada.\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "s’ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]…\n"
@@ -1271,7 +1294,7 @@ msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]…\n"
# ivb (2001/12/24)
# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1293,25 +1316,25 @@ msgstr ""
"extrets i posicions de fitxer s’acumularan, a no ser que especifiqueu\n"
"«--use-first», al qual cas es treuran del primer fitxer PO que els definesca.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " FITXER_ENTRADA… Fitxers d’entrada.\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
" -f, --files-from=FITXER\n"
" Obté la llista de fitxers d’entrada del FITXER.\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1321,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions\n"
" (per defecte infinites).\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1331,7 +1354,7 @@ msgstr ""
" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per\n"
" defecte 0).\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1340,8 +1363,8 @@ msgstr ""
" -u, --unique Equival a «--less-than=2», indica que només s’escriguen\n"
" els missatges únics.\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
@@ -1349,8 +1372,8 @@ msgstr ""
" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.properties»\n"
" de Java.\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1360,12 +1383,12 @@ msgstr ""
" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.strings» de\n"
" NeXTstep/GNUstep.\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NOM Codificació de l’eixida.\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1374,7 +1397,7 @@ msgstr ""
" --use-first Empra la primera traducció de cada missatge, no mescla\n"
" diverses traduccions.\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
@@ -1382,26 +1405,26 @@ msgstr ""
" Estableix el camp «Language» en l’entrada de capçalera.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "cal que especifiqueu exactament dos fitxers d’entrada"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1419,83 +1442,83 @@ msgstr ""
"es puga trobar una coincidència exacta, s’emprarà una comparació difusa per a\n"
"produir uns diagnòstics millors.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po Traduccions.\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot Referències al codi font.\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificadors del funcionament:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def.po».\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
" -N, --no-fuzzy-matching\n"
" No empra la comparació difusa.\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy Té en compte les entrades difuses.\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
" --use-untranslated\n"
" Té en compte les entrades no traduïdes.\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "aquest missatge no està traduït"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "aquest missatge ha de ser revisat pel traductor"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit…"
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "…però aquesta definició és similar"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit en «%s»"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "avís: aquest missatge no s’empra"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "s’ha trobat %d error fatal"
msgstr[1] "s’han trobat %d errors fatals"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "cal que especifiqueu almenys dos fitxers"
@@ -1503,7 +1526,7 @@ msgstr "cal que especifiqueu almenys dos fitxers"
# ivb (2001/12/24)
# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1524,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"que els definesca. Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO\n"
"s’acumularan.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1534,67 +1557,67 @@ msgstr ""
" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per\n"
" defecte 1).\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header No escriu la capçalera amb l’entrada «msgid \"\"».\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters diferent.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Objectiu de la conversió:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "cal que especifiqueu exactament un fitxer d’entrada"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1607,22 +1630,22 @@ msgstr ""
"amb «xgettext»). S’assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual\n"
"al «msgid» corresponent.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer d’entrada PO o POT.\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "manca el nom d’una ordre"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D’ORDRE]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1637,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"esdevé l’eixida de «msgexec». El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim\n"
"de totes les invocacions del programa.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1646,39 +1669,51 @@ msgstr ""
"L’ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d’un octet nul. L’eixida\n"
"de «msgexec 0» és adequada com a entrada per a «xargs -0».\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Entrada de l’ordre:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr ""
+" --newline Afegeix un caràcter de nova línia al final de\n"
+" l’entrada.\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n"
" Fitxer PO d’entrada.\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "no s’ha pogut escriure a l’eixida estàndard"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "manca el nom d’un filtre"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "cal que especifiqueu almenys un guió de «sed»"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplica un filtre a cada traducció d’un catàleg de traduccions.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1687,17 +1722,32 @@ msgstr ""
"El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada\n"
"estàndard i n’escriga una de modificada a l’eixida estàndard.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Entrada i eixida del filtre:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline Afegeix un caràcter de nova línia al final de\n"
+" l’entrada i elimina un caràcter de nova línia del final\n"
+" de l’eixida."
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=GUIÓ Afegeix el GUIÓ a les ordres a executar.\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1707,131 +1757,136 @@ msgstr ""
" Afegeix els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres a\n"
" executar.\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent Evita la impressió automàtica de l’espai de patró.\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per\n"
" defecte).\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header Manté intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐la.\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "l’eixida del filtre no acaba en un caràcter de nova línia"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuació"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "l’ordenació d’octets «%s» no és vàlida"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
# No empra quote(). ivb
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "no s’ha d’indicar cap fitxer d’entrada si s’especifiquen «%s» i «%s»"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "«%s» necessita una especificació «-d DIRECTORI»"
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "«%s» necessita una especificació «-l LOCALE»"
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "«%s» necessita una especificació «--template PLANTILLA»"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "«%s» necessita una especificació «-o FITXER»"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents en emprar «%s»"
# ivb (2001/12/26)
# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»"
# ivb (2001/12/26)
# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s», «%s» o «%s»"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d missatge traduït"
msgstr[1] "%d missatges traduïts"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traducció difusa"
msgstr[1] ", %d traduccions difuses"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d missatge no traduït"
msgstr[1] ", %d missatges no traduïts"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po…\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""
"Genera un catàleg binari de missatges partint d’una descripció textual de\n"
"traduccions.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1840,33 +1895,33 @@ msgstr ""
"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
"opcions curtes corresponents. El mateix ocorre amb els arguments opcionals.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " nom_fitxer.po… Fitxers d’entrada.\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mode de funcionament:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de Java.\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o superior).\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp Mode C#: genera un fitxer «.dll» de .NET.\n"
# Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr ""
@@ -1875,63 +1930,63 @@ msgstr ""
" .NET.\n"
# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per a «msgcat» de\n"
" Tcl.\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop Mode Desktop: genera un fitxer «.desktop».\n"
# Ull! En aquest cas no és un fitxer PO! ivb
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Si el fitxer d’eixida és «-» s’escriurà a l’eixida estàndard.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RECURS Nom del recurs.\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source Produeix un fitxer «.java» en lloc d’un «.class».\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORI Directori base de la jerarquia de directoris de les\n"
" classes.\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1942,19 +1997,19 @@ msgstr ""
"separats per un caràcter de subratllat. L’opció «-d» és obligatòria. La\n"
"classe s’escriurà sota el directori especificat.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORI Directori base dels fitxers «.dll» dependents del\n"
" locale.\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1964,17 +2019,17 @@ msgstr ""
"subdirectori del directori especificat. El nom del subdirectori depén del\n"
"locale.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d DIRECTORI Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1983,22 +2038,22 @@ msgstr ""
"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s’escriurà sota el\n"
"directori especificat.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Opcions del mode Desktop:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=FITXER Empra un FITXER «.desktop» com a plantilla.\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d DIRECTORI Directori base dels fitxers PO.\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2008,7 +2063,7 @@ msgstr ""
" Cerca també la PARAULA clau indicada.\n"
" -k, --keyword No cerca les paraules clau per defecte.\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -2018,12 +2073,12 @@ msgstr ""
"es llegiran els fitxers d’entrada del directori indicat en lloc dels donats\n"
"com a arguments de la línia d’ordres.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretació del fitxer d’entrada:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -2033,14 +2088,14 @@ msgstr ""
" «--check-format», «--check-header» i «--check-domain».\n"
# Segons la doc, quan ací diu «language» es refereix a un de programació. ivb
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format Comprova les cadenes de format dependents del\n"
" llenguatge de programació.\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr ""
@@ -2048,7 +2103,7 @@ msgstr ""
" capçalera.\n"
# La directiva s’anomena «domain». ivb
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2057,7 +2112,7 @@ msgstr ""
" --check-domain Comprova si hi ha conflictes entre les directives\n"
" «domain» i l’opció «--output-file».\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
@@ -2065,7 +2120,7 @@ msgstr ""
" Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el\n"
" «msgfmt» d’X/Open.\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2075,19 +2130,19 @@ msgstr ""
" Comprova la presència d’acceleradors de teclat per a\n"
" ítems de menú.\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy Empra a l’eixida les entrades difuses.\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=NÚMERO\n"
" Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2098,103 +2153,103 @@ msgstr ""
" indicada (big-endian o little-endian, el valor per\n"
" defecte depèn de la plataforma).\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash Fa que el fitxer binari no incloga la taula de\n"
" dispersió.\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics Mostra estadístiques sobre les traduccions.\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose Augmenta el nivell de descripció.\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "avís: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n’emprarà un prefix"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "es descarta la directiva «domain %s»"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» buida"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» difusa"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa"
# No empra quote(). ivb
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "«%s» no existeix"
# No empra quote(). ivb
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "«%s» existeix però no s’ha pogut llegir"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "error en llegir «%s»"
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "no es pot emprar l’opció «%c» abans d’especificar «J», «K», «T», «C» o «X»"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2203,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"Extrau d’un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb\n"
"un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2284,19 +2339,19 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match Només tria els missatges que no concorden amb cap\n"
" criteri de selecció.\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc de\n"
" caràcters estesos.\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output Genera una eixida ordenada.\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
@@ -2406,8 +2461,8 @@ msgstr ""
"especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d’eixida %d"
@@ -2427,45 +2482,45 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "el joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificació"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "el fitxer d’entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "el fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràcters"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "el domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràcters"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "el joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificació"
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2475,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l’eixida a «UTF-8».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2488,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"codificació, useu l’opció «--to-code».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2503,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"codi font.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2517,13 +2572,13 @@ msgstr ""
"Aquestes són unes solucions possibles:\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2535,7 +2590,7 @@ msgstr ""
" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2549,7 +2604,7 @@ msgstr ""
" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2563,24 +2618,24 @@ msgstr ""
# ivb (2002/01/03)
# ivb En aquestes frases, tant «nplurals» com «plural» es refereixen a
# ivb variables del camp «Plural-Forms» de la capçalera.
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "l’expressió de «plural» pot produir valors negatius"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "«nplurals» és %lu, però l’expressió de «plural» pot produir valors de fins a %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "l’expressió de «plural» pot produir una divisió entre zero"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "l’expressió de «plural» pot produir un desbordament enter"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "l’expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement divisions entre zero"
@@ -2588,148 +2643,170 @@ msgstr "l’expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possi
# ivb El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una
# ivb entrada de capçalera «Plural-Forms:».
# L’idioma és el de «Language-Team» (en anglés). ivb
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Proveu d’emprar açò, vàlid per a l’idioma «%s»:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "però l’atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca a l’entrada de capçalera"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "però l’atribut «nplurals=ENTER» manca a l’entrada de capçalera"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "el valor d’«nplurals» no és vàlid"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "l’expressió de «plural» no és vàlida"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "«nplurals» és %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "però alguns missatges només tenen una forma plural"
msgstr[1] "però alguns missatges només tenen %lu formes plurals"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "però alguns missatges tenen una forma plural"
msgstr[1] "però alguns missatges tenen %lu formes plurals"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»"
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "el maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNU"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "manca la marca d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "sobren marques d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "el camp de capçalera «%s» encara té el valor inicial per defecte\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "manca el camp de capçalera «%s» a la capçalera\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+# Missatge d’error. ivb
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "s’han trobat els punts suspensius ASCII «...» en lloc del caràcter Unicode «…»"
+
+# Missatge d’error. ivb
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "s’ha trobat espai abans dels punts suspensius en una cadena visible per l’usuari"
+
+# Missatge d’error. ivb
+# El caràcter adequat depèn del context. ivb
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "s’han trobat les cometes dobles ASCII «\"» en lloc del caràcter Unicode adequat"
+
+# Missatge d’error. ivb
+# El caràcter adequat depèn del context. ivb
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "s’han trobat les cometes simples ASCII «'» en lloc del caràcter Unicode adequat"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràcters"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(), i iconv() no permet l’ús d’aquesta conversió."
# Es refereix a quelcom que _ha_ocorregut_. ivb
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen iguals."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(). Aquesta versió ha estat construïda sense iconv()."
# ivb (2001/12/26)
# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s»"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "tipus de còpia de seguretat"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2753,17 +2830,17 @@ msgstr ""
"Quan no es puga trobar una coincidència exacta s’emprarà una comparació difusa\n"
"per a produir uns resultats millors.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po Traduccions referents al codi font antic.\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot Referències al nou codi font.\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2773,7 +2850,7 @@ msgstr ""
" Biblioteca addicional de traduccions de missatges; es\n"
" pot especificar diverses voltes.\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2782,27 +2859,27 @@ msgstr ""
" -U, --update Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es troba\n"
" actualitzat.\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode d’actualització:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "El resultat es torna a escriure sobre «def.po».\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL Crea una còpia de seguretat de «def.po».\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SUFIX Substitueix el sufix habitual de còpia de seguretat.\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2821,7 +2898,7 @@ msgstr ""
" simples en cas contrari.\n"
" simple, never Fa còpies de seguretat simples sempre.\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2830,22 +2907,22 @@ msgstr ""
"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o amb\n"
"la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous Manté els «msgid» anteriors dels missatges traduïts.\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent No mostra els indicadors de progrés.\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "cal definir formes plurals d’aquest missatge"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "no s’han de definir formes plurals d’aquest missatge"
@@ -2854,48 +2931,48 @@ msgstr "no s’han de definir formes plurals d’aquest missatge"
# ivb Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix
# ivb a les traduccions obteses directament de «def.po». El primer «%s» és
# ivb (o no) una nova línia.
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sS’han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, %ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.\n"
# ivb (2002/01/08)
# ivb Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants.
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " fet.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloents"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d’estil Uniforum.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java Mode Java: l’entrada és una classe «ResourceBundle» de\n"
" Java.\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp Mode C#: l’entrada és un fitxer «.dll» de .NET.\n"
# Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
@@ -2904,24 +2981,24 @@ msgstr ""
" «.resources» de .NET.\n"
# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Mode Tcl: l’entrada és un fitxer «.msg» per a «msgcat»\n"
" de Tcl.\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " FITXER… Fitxers MO d’entrada.\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode Java:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2931,12 +3008,12 @@ msgstr ""
"separats per un caràcter de subratllat. La classe es trobarà fent servir el\n"
"camí a les classes, CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2946,12 +3023,12 @@ msgstr ""
"subdirectori del directori especificat. El nom del subdirectori dependrà del\n"
"locale.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2960,17 +3037,17 @@ msgstr ""
"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» es trobarà al\n"
"directori especificat.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2992,19 +3069,19 @@ msgstr ""
"de la primera traducció. Les posicions de fitxer s’acumularan. Quan useu\n"
"l’opció «--unique» es descartaran els duplicats.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated Només mostra els missatges duplicats.\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
" -u, --unique Només mostra els missatges únics, descartant els\n"
" duplicats.\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<entrada estàndard>"
@@ -3068,32 +3145,32 @@ msgstr ""
"Manca el joc de caràcters a la capçalera. La conversió dels missatges\n"
"al joc de caràcters de l’usuari no funcionarà.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "l’ús de «#~» no és consistent"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "manca la secció «msgstr[]»"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "manca la secció «msgid_plural»"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "manca la secció «msgstr»"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "la primera forma plural no té índex zero"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "la forma plural té un índex incorrecte"
@@ -3103,7 +3180,7 @@ msgstr "la forma plural té un índex incorrecte"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "hi ha massa errors, s’avorta"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "la seqüència multioctet no és vàlida"
@@ -3149,66 +3226,66 @@ msgstr "s’ha trobat un final de línia emmig de la cadena"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "s’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadena"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "la definició del missatge és duplicada"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "aquesta és la ubicació de la primera definició"
-#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "el fitxer «%s» és truncat"
-#: src/read-mo.c:132
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul"
-#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU"
# ivb (2002/08/08)
# ivb «%s» és una cadena amb forma «sysdep_string[%u]»
-#: src/read-mo.c:183
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul, en «%s»"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "avís: la sintaxi «\\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlida"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "avís: la cadena no està terminada"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "avís: error de sintaxi"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "avís: el parell clau/valor no està terminat"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "avís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadena"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "avís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadena"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrit per %s i %s.\n"
@@ -3217,17 +3294,17 @@ msgstr "Escrit per %s i %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Recodifica un text en serbi de l’alfabet ciríl·lic al llatí.\n"
# Missatge d’ajuda. ivb
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3236,27 +3313,27 @@ msgstr ""
"El text d’entrada es llegeix de l’entrada estàndard. El text convertit\n"
"s’escriu a l’eixida estàndard.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "calen dos arguments"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3265,63 +3342,63 @@ msgstr ""
"Obté i mostra el contingut d’una URL. Si no es pot accedir a la URL,\n"
"s’emprarà el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "error en llegir «%s»"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "error en escriure a l’eixida estàndard"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "error després d’haver llegit «%s»"
# És un URL.
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "S’està obtenint %s…"
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " ha expirat.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ha fallat.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb el format d’eixida especificat. Proveu d’emprar la sintaxi de fitxer PO."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb el format d’eixida especificat."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però el format d’eixida no permet l’ús de contexts."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format d’eixida no en permet l’ús. Proveu de generar una classe Java emprant «msgfmt --java», en lloc d’un fitxer «.properties»."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format d’eixida no en permet l’ús."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s»"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "eixida estàndard"
@@ -3340,37 +3417,37 @@ msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe C#, per favor useu «--verbose»"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe C#"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "«%s» no és un nom vàlid de classe Java"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor useu «--verbose» o establiu la variable d’entorn JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor establiu la variable d’entorn JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "error en obrir «%s» per a escriure"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "la seqüència multioctet no és completa"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d’escapada «%c»"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3384,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3398,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3408,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"plurals.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3420,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"context.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3430,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n"
"permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les no traduïdes.\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "error en escriure al subprocés «%s»"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3445,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"el format «.resources» de C# no permet l’ús de contexts.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3454,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3463,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"el format de catàleg de missatges de Tcl no permet l’ús de contexts.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3472,37 +3549,37 @@ msgstr ""
"format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de\n"
"plurals.\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: avís: l’expressió regular no està terminada"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
-#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: avís: la constant caràcter no està terminada"
-#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code»."
# Multilínia. ivb
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3513,7 +3590,7 @@ msgstr ""
# Multilínia. ivb
# Hau! ivb
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3523,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3533,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3543,13 +3620,13 @@ msgstr ""
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
# La funció. ivb
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: ha fallat iconv()"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3558,44 +3635,44 @@ msgstr ""
"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: avís: la constant cadena no està terminada"
-#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «)» on s’esperava «}»"
-#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «}» on s’esperava «)»"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "manca el context de la cadena extreta de l’element «%s»"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "no es permet l’element arrel «%s» en un fitxer Glade vàlid"
# Crec que no hauria de tenir traducció. ivb
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
# Multilínia. L’argument és el nom del programa. ivb
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3609,12 +3686,12 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: avís: el punt de codi surrogat U+%04X està solt"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3625,7 +3702,7 @@ msgstr ""
# Multilínia. ivb
# Hau! ivb
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3635,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3645,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3655,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3664,18 +3741,18 @@ msgstr ""
"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: avís: el literal expressió regular termina massa aviat"
# No empra quote(). ivb
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: avís: no es permet «%s»"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: avís: l’etiquetatge XML no està terminat"
@@ -3722,7 +3799,7 @@ msgstr "%s:%d: la interpolació «\\U» del caràcter de 8 bits «%c» no és v
# Multilínia. ivb
# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3732,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3746,7 +3823,7 @@ msgstr ""
# Multilínia. ivb
# Hau! ivb
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3759,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3772,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3785,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3798,28 +3875,28 @@ msgstr ""
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
# No multilínia. ivb
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "la codificació «%s» no és coneguda, s’emprarà ASCII al seu lloc"
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: manca un número després de «#»"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: l’expressió de cadena no és vàlida"
# És una funció d’intèrpret. ivb
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"…\"» està desaprovada per motius de seguretat; useu «eval_gettext» al seu lloc"
@@ -3829,44 +3906,55 @@ msgstr "%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"…\"» està desaprovada per motius de s
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: avís: el literal expressió regular termina massa aviat"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "«%s» no és nom de codificació vàlid, s’emprarà ASCII com a alternativa\n"
-#: src/xgettext.c:648
+# Realment és una comprovació tipogràfica. ivb
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "la comprovació tipogràfica «%s» no és coneguda"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "el tipus d’acabament de frase «%s» no és conegut"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "no es pot emprar «--join-existing» quan s’escriu a l’eixida estàndard"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "avís: l’extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el llenguatge «C»"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d’entrada indicats.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr ""
" -d, --default-domain=NOM\n"
" Empra «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages.po»).\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FITXER Escriu l’eixida al FITXER especificat.\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
@@ -3874,12 +3962,12 @@ msgstr ""
" Els fitxers d’eixida es desaran al DIRECTORI.\n"
# Es refereix al llenguatge de programació. ivb
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3895,19 +3983,19 @@ msgstr ""
" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop).\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ Equival a «--language=C++».\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
"Per defecte s’endevina el llenguatge fent servir l’extensió del nom del fitxer\n"
"d’entrada.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3916,19 +4004,19 @@ msgstr ""
" --from-code=NOM Codificació dels fitxers d’entrada (excepte per a\n"
" Python, Tcl i Glade).\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Per defecte s’assumeix que els fitxers d’entrada estan codificats en ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr ""
" -j, --join-existing Uneix els missatges extrets amb els d’un fitxer\n"
" existent.\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
@@ -3936,7 +4024,7 @@ msgstr ""
" No extreu les entrades que ja es troben al FITXER.po\n"
" indicat.\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3951,18 +4039,42 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments Inclou al fitxer d’eixida tots els blocs de comentaris\n"
" que precedeixen les línies amb una paraula clau.\n"
-#: src/xgettext.c:925
+# Realment és una comprovació tipogràfica. ivb
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=NOM Realitza una comprovació tipogràfica sobre els\n"
+" missatges: «ellipsis-unicode», «space-ellipsis» o\n"
+" «quote-unicode».\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TIPUS\n"
+" Indica el TIPUS d’acabament de frase: «single-space»\n"
+" (un sol espai, per defecte) o «double-space» (dos\n"
+" espais).\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Opcions específiques del llenguatge:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n"
# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3976,7 +4088,7 @@ msgstr ""
" Vala.)\n"
# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3989,7 +4101,7 @@ msgstr ""
" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i\n"
" Vala, Desktop.)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4000,7 +4112,7 @@ msgstr ""
" l’argument ARG de la paraula clau PARAULA.\n"
# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -4013,54 +4125,54 @@ msgstr ""
" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript i\n"
" Vala.)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs Interpreta els trígrafs del C ANSI a l’entrada.\n"
# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (Només per als llenguatges C, C++ i ObjectiveC.)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Reconeix les cadenes de format de Qt.\n"
# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (Només per al llenguatge C++.)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde Reconeix les cadenes de format de KDE 4.\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Reconeix les cadenes de format de Boost.\n"
# Simplement mireu l’info. ivb
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug Escriu unes marques més detallades de reconeixement de\n"
" cadenes de format.\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" -p, --properties-output\n"
" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
@@ -4068,28 +4180,28 @@ msgstr ""
" Estableix a l’eixida la propietària o propietari del\n"
" copyright.\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user Omet a l’eixida la nota de copyright de la FSF, per a\n"
" uns usuaris diferents.\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr ""
" --package-name=NOM\n"
" Estableix a l’eixida el NOM del paquet.\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr ""
" --package-version=VERSIÓ\n"
" Estableix a l’eixida la VERSIÓ del paquet.\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
@@ -4097,7 +4209,7 @@ msgstr ""
" Indica l’adreça on informar dels errors de les cadenes\n"
" «msgid».\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4107,7 +4219,7 @@ msgstr ""
" Empra la CADENA (o la cadena buida) com a prefix dels\n"
" valors les entrades «msgstr».\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4118,34 +4230,34 @@ msgstr ""
" valors les entrades «msgstr».\n"
# Missatge d’error. ivb
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"
# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Hi ha un caràcter no‐ASCII en «%s%s»."
# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Hi ha un comentari no‐ASCII en o abans de «%s%s»."
# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s»."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: avís: "
@@ -4155,7 +4267,7 @@ msgstr "%s%s: avís: "
# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació.
# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb
# El motiu està traduït. ivb
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Tot i ser emprada a la posició d’una cadena de format, %s no és una cadena vàlida de format de %s. Motiu: %s\n"
@@ -4165,13 +4277,13 @@ msgstr "Tot i ser emprada a la posició d’una cadena de format, %s no és una
# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació.
# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb
# El motiu està traduït. ivb
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s. Motiu: %s\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4185,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"arguments amb nom, i un mapa en lloc d’una tupla per a aquests.\n"
# Multilínia. ivb
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4195,28 +4307,28 @@ msgstr ""
"«gettext(\"\")» retorna l’entrada de capçalera amb metainformació, no la\n"
"cadena buida.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "l’especificació d’argument per a la paraula clau «%.*s» és ambígua"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "avís: manca el context de la paraula clau «%.*s»"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "avís: manca el context de l’argument «plural» de la paraula clau «%.*s»"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "els contexts de les formes singular i plural no corcorden"
# Multilínia. ivb
-#: src/xgettext.c:3427
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4229,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"d’ordres.\n"
# Llenguatge de programació. ivb
-#: src/xgettext.c:3646
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut"
diff --git a/gettext-tools/po/da.po b/gettext-tools/po/da.po
index b8fa996d3..1d40e83e6 100644
--- a/gettext-tools/po/da.po
+++ b/gettext-tools/po/da.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2001-2011.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2001-2011,2015.
# Thorbjrn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
#
# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 13:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -30,26 +30,25 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydigt argument %s for %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argumenter er:"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prv at stte $TMPDIR"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil %s"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s"
@@ -58,37 +57,38 @@ msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s"
msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
-#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
-#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
-#: src/xgettext.c:1913
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarere tilladelser for %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:74
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
#, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "Kan ikke bne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning"
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "fejl ved lse-bning af %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
#, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "Kan ikke bne sikkerhedskopi-fil %s for skrivning"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
-#: gnulib-lib/copy-file.c:133
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
#, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fejl ved lsning af %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
#, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "fejl efter lsning af '%s'"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fejl ved skrivning til filen %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
-#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "fejl efter lsning af %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
@@ -105,98 +105,98 @@ msgstr "C#-overstter ikke fundet, forsg at installere pnet"
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "C# virtuel maskine ikke fundet, forsg at installere pnet"
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
-#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
-#: gnulib-lib/wait-process.c:356
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s-underproces mislykkedes"
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tilvalget '%s' er flertydigt, muligheder: "
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '--%s' krver et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tilvalget krver et argument -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' krver et argument\n"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
-#: gnulib-lib/javacomp.c:156
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "ugyldigt source_version argument til compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "ugyldigt target_version argument til compile_java_clas"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
-#: src/write-java.c:1143
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
-#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC"
@@ -206,58 +206,98 @@ msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC"
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsg at installere gij eller st $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
-#: src/msginit.c:1140
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
-#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
-#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
-#: gnulib-lib/pipe.c:265
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "kan ikke oprette datakanal"
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "oprettelse af trde mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "lsning fra %s-underproces mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "write to %s subprocess failed"
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:272
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "'"
-#: gnulib-lib/quotearg.c:273
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "kan ikke oprette datakanal"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle mislykkedes"
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "kan ikke genskabe filnummer %d: dup2 mislykkedes"
@@ -273,13 +313,20 @@ msgstr "%s underproces"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s underproces fik et ddeligt signal %d"
-#: src/format.c:148
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
+
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' er ikke en gyldig %s-formatstreng, til forskel fra '%s'. rsag: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
@@ -287,17 +334,19 @@ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'
msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i '%s'"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
-#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument %u er ikke ens"
@@ -307,22 +356,24 @@ msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument %u er ikke ens"
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Direktiv nummer %u begynder med | men afsluttes ikke med |."
-#: src/format-c.c:181
+#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "I direktiv nummer %u er symbolet efter '<' ikke navnet p en formateringsmakro. Gyldige mmakroeravne er definerede i ISO C 99, kapitel 7.8.1."
-#: src/format-c.c:588
+#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "I direktiv nummer %u flges symbolet efter '<' ikke af '>'."
-#: src/format-c.c:814
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u."
-#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "antal af formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke overensstemmende"
@@ -400,6 +451,18 @@ msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gr ikke det"
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m"
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gr ikke det"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m"
+
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv."
@@ -551,7 +614,9 @@ msgstr "formateringsdirektiver i '%s' er ikke en delmngde af dem i '%s'"
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "I direktiv nummer %u er strrelsesangiveren inkompatibel med konverteringen '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%s' findes ikke i '%s'"
@@ -585,6 +650,36 @@ msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%s', som i '%s', findes ikke i '%s
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formateringsdirektiver i '%s' og '%s' for argument '%s' er ikke ens"
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '{' ikke af et argumentnummer."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt fr '%c'."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt."
+
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
@@ -616,11 +711,11 @@ msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke et ciffer mellem 1 og 9."
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke et ciffer mellem 1 og 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
-#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -633,58 +728,59 @@ msgstr ""
"Dette program er frit programmel. Du kan ndre og distribuere det.\n"
"Det er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
-#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
-#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "For mange argumenter"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
-#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
-#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:217
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Skriv maskinens vrtsnavn.\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Resultatformat:\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short kort vrtsnavn\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:224
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -693,34 +789,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long langt vrtsnavn, indholder fuldt kvalificeret\n"
" domnenavn og aliaser\n"
-#: src/hostname.c:225
+#: src/hostname.c:227
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresser for vrtsnavnet\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
-#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativt uddata:\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
-#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help vis denne hjlp og afslut\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
@@ -729,43 +825,41 @@ msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
-#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportr fejl p engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "kunne ikke hente vrtsnavn"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "Hjst n inddatalinje tilladt"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
-#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
-#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
-#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
-#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
-#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:426
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -774,61 +868,61 @@ msgstr ""
"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
"manipulerer attributterne.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
-#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
-#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:341
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det tilsvarende\n"
"korte tilvalg.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
-#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Placering for indfil:\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " INFIL PO-indfil\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:836
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=KATALOG sg ogs efter indfiler i KATALOG\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
-#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, lses standard-ind.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
-#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:841
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Placering af uddatafil:\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -837,122 +931,136 @@ msgstr ""
"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
"eller hvis den er angivet til - .\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Meddelelsevalg:\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:452
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated behold oversatte, fjern uoversatte meddelelser\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:454
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --translated behold uoversatte, fjern oversatte meddelelser\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:456
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy behold meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete fjern forldede #~ meddelelser\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete behold forldede #~ meddelelsen\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Attributmanipulation:\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy markr alle meddelelser som 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy fjern 'fuzzy'-markering fra alle meddelelser\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete markr alle meddelelser som forldede\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete fjern forldelsesmarkering fra alle meddelelser\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr " --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous fjern 'previous msgid' fra alle meddelelser\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=FIL.po bearbejd kun poster som findes i FIL.po\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:484
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=FIL.po bearbejd kun poster som ikke findes i FIL.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:486
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:488
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
-#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
-#: src/msguniq.c:368
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntaks p indfil:\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input indfil har 'Java .properties'-syntaks\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input indfil har NeXTstep/GNUstep '.strings'-syntaks\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
-#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Resultatdetaljer:\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -964,86 +1072,86 @@ msgstr ""
" VILKR, som kan vre 'always', 'never', 'auto'\n"
" eller 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
-#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=STILSKABELON angiv CSS stilskabelnfil for --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:934
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n"
" (normaltilstand)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n"
" ikke \\v eller \\a\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po skriv PO-fil selv hvis den er tom\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:940
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i .po-fil\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:944
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location skriv linjer med '#: filnavn:linje' (normaltilstand)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:946
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
-#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep '.strings'-fil\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ANTAL st sidebredde for uddata\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1052,32 +1160,42 @@ msgstr ""
" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output sortr resultatet\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:959
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file sortr resultatet efter filposition\n"
-#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Umuligt udvlgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
-#: src/msgcat.c:371
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+#| "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+#| "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+#| "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1085,9 +1203,9 @@ msgid ""
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
msgstr ""
"Sammenlgger og fletter de angivne PO-filer.\n"
"Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
@@ -1098,23 +1216,23 @@ msgstr ""
"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den frste PO-fil,\n"
"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INFIL ... indfiler\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FIL ls liste af indfiler fra FIL\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
-#: src/xgettext.c:838
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Hvis indfil er -, lses standard ind.\n"
-#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1123,7 +1241,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelelser med mindre end ANTAL\n"
" definitioner. Standardvrdi: uendeligt\n"
-#: src/msgcat.c:410
+#: src/msgcat.c:411
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1132,7 +1250,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n"
" definitioner. Standardvrdi: 0\n"
-#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1141,26 +1259,26 @@ msgstr ""
" -u, --unique samme som --less-than=2, anfordrer at\n"
" kun unikke meddelelser skrives\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
-#: src/msgmerge.c:557
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input indfiler har 'Java .properties'-syntaks\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr " --stringtable-input indfiler har NeXTstep/GNUstep '.strings'-syntaks\n"
-#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NAVN kodning for resultatet\n"
-#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1169,27 +1287,27 @@ msgstr ""
" --use-first anvend frst fundne oversttelse for hver\n"
" meddelelse, sammenflet ikke oversttelser\n"
-#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=KATALOGNAVN st 'Language'-feltet i hovedet\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "ingen filer angivet som inddata"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "der krves netop to inddatafiler"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
@@ -1223,17 +1341,17 @@ msgstr " def.po oversttelser\n"
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot referencer til kildetekst\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Bearbejdningsvarianter:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domne i def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching brug ikke uprcis sammenligning\n"
@@ -1258,17 +1376,17 @@ msgstr "advarsel: denne tekst er uoversat"
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "denne meddelelse br gennemses af overstteren"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklret..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...men denne tekst ligner"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklret i %s"
@@ -1278,27 +1396,36 @@ msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklret i %s"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
-#: src/msgcomm.c:315
+#: src/msgcomm.c:316
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "Mindst to filer skal angives"
-#: src/msgcomm.c:363
-#, c-format, no-wrap
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+#| "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+#| "cumulated.\n"
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
@@ -1310,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"men kun fra den frste PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
"vil blive sammenbragt.\n"
-#: src/msgcomm.c:401
+#: src/msgcomm.c:402
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1319,65 +1446,67 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n"
" definitioner. Standardvrdi: 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
-#, c-format
-msgid " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header udskriv ikke hovedet med 'msgid \"\"'\n"
-#: src/msgconv.c:306
+#: src/msgconv.c:311
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
-#: src/msgconv.c:330
+#: src/msgconv.c:335
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Konverteringsml:\n"
-#: src/msgconv.c:334
+#: src/msgconv.c:339
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Standardindkodning er nuvrende locales indkodning.\n"
-#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i resultatet\n"
-#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n"
-#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:583
-#, c-format
-msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " --add-location bevar linjer med '#: filnavn:linje' (normaltilstand)\n"
-#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:585
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "ingen inddatafil angivet"
-#: src/msgen.c:253
+#: src/msgen.c:263
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "der krves prcist n inddatafil"
-#: src/msgen.c:298
+#: src/msgen.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
-#: src/msgen.c:303
+#: src/msgen.c:309
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1389,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
"Uoversatte poster gives en oversttelse som er identisk med msgid.\n"
-#: src/msgen.c:315
+#: src/msgen.c:321
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " INFIL PO- eller POT-indfil\n"
@@ -1429,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"af et nultegn. Uddata for 'msgexec 0' er brugbart som inddata for\n"
"'xargs -O'\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INFIL PO-indfil\n"
@@ -1439,32 +1568,27 @@ msgstr " -i, --input=INFIL PO-indfil\n"
msgid "write to stdout failed"
msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
-#: src/msgexec.c:389
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
-
-#: src/msgfilter.c:289
+#: src/msgfilter.c:298
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "filternavn mangler"
-#: src/msgfilter.c:313
+#: src/msgfilter.c:318
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
-#: src/msgfilter.c:388
+#: src/msgfilter.c:407
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
-#: src/msgfilter.c:392
+#: src/msgfilter.c:411
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Udfrer et filter p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n"
-#: src/msgfilter.c:416
+#: src/msgfilter.c:435
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1473,17 +1597,17 @@ msgstr ""
"FILTER kan vre hvilket som helst program som lser en oversttelse fra\n"
"standard ind og skriver den ndrede oversttelse til standard ud.\n"
-#: src/msgfilter.c:421
+#: src/msgfilter.c:440
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Brugbare FILTERFLAG nr FILTER er 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT tilfj SKRIPT til kommandoerne som skal udfres\n"
-#: src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfilter.c:444
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1492,103 +1616,128 @@ msgstr ""
" -f, --file=SKRIPTFIL tilfj indeholdet i SKRIPTFIL til kommandoerne\n"
" som skal udfres\n"
-#: src/msgfilter.c:428
+#: src/msgfilter.c:447
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af mnsteromrdet\n"
-#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n"
" (normaltilstand)\n"
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent lav indrykningsstl i resultatet\n"
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:473
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header bevar headerlinjer undrede, filtrr dem ikke\n"
-#: src/msgfmt.c:304
+#: src/msgfmt.c:345
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "argumentet til %s br vre et enkelt skilletegn"
-#: src/msgfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:392
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "ugyldig byteorden: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, lses standard-ind.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s krver at '-d katalog' angives"
-#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse"
-#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s er kun gyldig med %s, %s eller %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:740
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:744
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d oversat tekst"
msgstr[1] "%d oversatte tekster"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:749
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d uafklaret oversttelse"
msgstr[1] ", %d uafklarede oversttelser"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:774
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:778
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Generr binrt tekstkatalog fra oversttelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1598,78 +1747,90 @@ msgstr ""
"korte tilvalg.\n"
"Tilvarende glder for valgfri argumenter.\n"
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:790
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filnavn.po ... indfiler\n"
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Krselstilstand:\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:799
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Javatilstand: generr en Java ResourceBundle-klasse\n"
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:801
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller hjere)\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:803
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C#-tilstand: generr en .NET .dll-fil\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:805
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C#-ressurcetilstand: generr en .NET .resources-fil\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:807
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl-tilstand: generr en .msg-fil af tcl/msgcat-type\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:809
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt-tilstand: generr en Qt .qm-fil\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Qt-tilstand: generr en Qt .qm-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Hvis UDFIL er -, skrives resultatet til standard ud.\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:823
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
-#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
+msgstr " --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtr\n"
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:833
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1680,17 +1841,17 @@ msgstr ""
"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
"i det opgivne katalog.\n"
-#: src/msgfmt.c:711
+#: src/msgfmt.c:839
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Placering for udfil i C#-tilstand:\n"
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d KATALOG startkatalog for localeafhngige .dll-filer\n"
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:847
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1699,17 +1860,17 @@ msgstr ""
"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen bliver skrevet i et\n"
"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afhnger af localet.\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:851
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Placering for udfil i Tcl-tilstand:\n"
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n"
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:857
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1718,12 +1879,44 @@ msgstr ""
"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen bliver skrevet i det\n"
"angivne katalog.\n"
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kORD, --keyword[=ORD] sg efter ORD som et ekstra ngleord\n"
+" -k, --keyword brug ikke standardngleord\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Tolkning af indfil:\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1732,17 +1925,17 @@ msgstr ""
" -c, --check udfr alle kontroller som bestemmes af\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:891
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format kontrollr sprogafhngige formatstrenge\n"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header verificr tilstedevrelse og indhold af headerlinjen\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:895
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1751,14 +1944,14 @@ msgstr ""
" --check-domain kontrollr for konflikter mellem domnedirektiver\n"
" og flaget --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:898
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility kontrollr at GNU msgfmt opfrer sig som\n"
" X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:900
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1767,98 +1960,119 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=TKN] kontrollr tilstedevrelsen af kortvejskommandoer\n"
" for menuer\n"
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:903
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy brug uprcise poster i resultatet\n"
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:908
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=TAL lg strenge p lige TAL byte (normalt: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash binrfil indholder ikke hashtabellen\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics udskriv statistik om oversttelserne\n"
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose g mngden af information i meddelelsen\n"
-#: src/msgfmt.c:890
+#: src/msgfmt.c:1037
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:1040
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "advarsel: tegnstskonvertering vil ikke virke\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:1052
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "advarsel: ldre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:1076
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domnet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:1081
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domnet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge prfiks istedet"
-#: src/msgfmt.c:948
-#, c-format
-msgid "`domain %s' directive ignored"
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'domain %s'-kommando ignoreres"
-#: src/msgfmt.c:1008
-#, c-format
-msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "tom 'msgstr'-kommando ignoreret"
-#: src/msgfmt.c:1009
-#, c-format
-msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "'fuzzy' 'msgstr'-tekst ignoreret"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1205
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversttelser (fuzzy)"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
-#: src/msggrep.c:496
+#: src/msggrep.c:501
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "flaget '%c' kan ikke bruges frend 'J' eller 'K' eller 'T' eller 'C' eller 'X' er blevet angivet"
-#: src/msggrep.c:516
+#: src/msggrep.c:521
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -1867,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Udtrkker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
"mnster eller hrer til en given kildetekstfil.\n"
-#: src/msggrep.c:542
+#: src/msggrep.c:547
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -1943,24 +2157,24 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match udskriv kun de beskeder som ikke matcher\n"
" noget udvlgelseskriterium.\n"
-#: src/msggrep.c:597
+#: src/msggrep.c:602
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n"
" ikke \\v eller \\a\n"
-#: src/msggrep.c:618
+#: src/msggrep.c:623
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output sortr resultatet\n"
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:625
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file sortr resultatet efter filposition\n"
-#: src/msginit.c:297
+#: src/msginit.c:298
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
@@ -1970,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er ndvendigt for at\n"
"du kan teste dine oversttelser.\n"
-#: src/msginit.c:321
+#: src/msginit.c:322
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
@@ -1981,12 +2195,12 @@ msgstr ""
"Angiv locale med flaget --locale eller\n"
".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
-#: src/msginit.c:347
+#: src/msginit.c:348
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Oprettede %s.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:368
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -1995,12 +2209,12 @@ msgstr ""
"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med vrdier fra\n"
"brugerens miljvariabler.\n"
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=INDFIL POT-indfil\n"
-#: src/msginit.c:379
+#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2009,12 +2223,12 @@ msgstr ""
"Hvis ingen indfil angives, sges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
"Hvis den er -, lses standard ind.\n"
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til den sngivne PO-fil\n"
-#: src/msginit.c:387
+#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
@@ -2023,17 +2237,17 @@ msgstr ""
"Hvis ingen udfil er angivet, afhnger det af --locale tilvalget eller brugerens\n"
"indstilling af locale. Hvis den er -, skrives resultaterne p standard ud.\n"
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC st mllocale\n"
-#: src/msginit.c:402
+#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n"
-#: src/msginit.c:468
+#: src/msginit.c:469
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2041,12 +2255,12 @@ msgstr ""
"Fandt mere end en .pot-fil.\n"
"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
-#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "fejl ved lsning af aktuelt katalog"
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2054,14 +2268,14 @@ msgstr ""
"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
-#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
-#: src/msginit.c:1118
+#: src/msginit.c:1119
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2074,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1534
+#: src/msginit.c:1535
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Danske oversttelser for pakke %s"
@@ -2090,13 +2304,15 @@ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "to forskellige tegnst '%s' og '%s' i indfilen"
#: src/msgl-cat.c:203
-#, c-format
-msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "indfilen '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
#: src/msgl-cat.c:207
-#, c-format
-msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "domne '%s' i indfil '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
@@ -2105,8 +2321,8 @@ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "mltegnst '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3015
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
@@ -2224,108 +2440,111 @@ msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, mske division med nul"
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Prv at bruge det flgende, gldende for %s:"
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "tekstkatalog har oversttelser med flertalsform"
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=UDTRYK'"
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=HELTAL'"
-#: src/msgl-check.c:414
+#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "ugyldig nplurals-vrdi"
-#: src/msgl-check.c:436
+#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:468
+#: src/msgl-check.c:474
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "men nogen tekster har kun n flertalsform"
msgstr[1] "men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
-#: src/msgl-check.c:484
+#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "men nogen tekster har n flertalsform"
msgstr[1] "men nogen tekster har %lu flertalsformer"
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:514
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer, men mangler en headerindgang med 'Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;'"
-#: src/msgl-check.c:602
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:610
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:625
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:643
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:651
-#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' og 'msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:666
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr mangler mrket '%c' for tastaturgenvej"
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:740
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr har for mange mrker '%c' for tastaturgenveje"
-#: src/msgl-check.c:776
-#, c-format
-msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr "feltet '%s' mangler i hovedet\n"
-
-#: src/msgl-check.c:784
-#, c-format
-msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "feltet '%s' i hovedet br starte ved linjens begyndelse\n"
-
-#: src/msgl-check.c:809
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
-
-#: src/msgl-check.c:826
-#, c-format
-msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "feltet '%s' i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "header field `%s' missing in header\n"
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "feltet '%s' mangler i hovedet\n"
+
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
@@ -2340,8 +2559,8 @@ msgstr "%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
-#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(), og iconv() understtter ikke denne konvertering."
@@ -2351,22 +2570,22 @@ msgstr "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(), og iconv()
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er forskellige bliver ens."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
-#: src/xgettext.c:699
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(). Denne version er bygget uden iconv()."
-#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s er kun gyldig med %s"
-#: src/msgmerge.c:448
+#: src/msgmerge.c:466
msgid "backup type"
msgstr "sikkerhedskopitype"
-#: src/msgmerge.c:485
+#: src/msgmerge.c:503
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2390,17 +2609,17 @@ msgstr ""
"overensstemmelse, vil 'ls sgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
"bedre resultater.\n"
-#: src/msgmerge.c:502
+#: src/msgmerge.c:520
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po oversttelser som refererer til gamle kildetekster\n"
-#: src/msgmerge.c:504
+#: src/msgmerge.c:522
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot referencer til ny kildetekst\n"
-#: src/msgmerge.c:508
+#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2409,7 +2628,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=FIL yderligere kataloger med oversttelser,\n"
" kan angives flere gange\n"
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2418,27 +2637,27 @@ msgstr ""
" -U, --update opdatr def.po,\n"
" gr ingenting hvis def.po allerede er opdateret\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:544
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
-#: src/msgmerge.c:528
+#: src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:530
+#: src/msgmerge.c:548
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n"
-#: src/msgmerge.c:534
+#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2455,42 +2674,45 @@ msgstr ""
" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sdanne, ellers simple\n"
" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n"
-#: src/msgmerge.c:541
-#, c-format
+#: src/msgmerge.c:559
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+#| "environment variable.\n"
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Endelse for sikkerhedskopier er '~', hvis den ikke sttes med --suffix eller\n"
"miljvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:570
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte meddelelser\n"
-#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent vis ikke forlbsindikatorer\n"
-#: src/msgmerge.c:1604
+#: src/msgmerge.c:1622
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
-#: src/msgmerge.c:1627
+#: src/msgmerge.c:1645
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
-#: src/msgmerge.c:2030
+#: src/msgmerge.c:2048
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sLste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %ld, forldede %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:305 src/urlget.c:351 src/urlget.c:393
-#: src/urlget.c:435
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " afsluttet.\n"
@@ -2587,7 +2809,7 @@ msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i resultatet\n"
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
-#: src/msguniq.c:330
+#: src/msguniq.c:331
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2609,12 +2831,12 @@ msgstr ""
"oversttelse. Filpositioner samles sammen.\n"
"Nr flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
-#: src/msguniq.c:363
+#: src/msguniq.c:364
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n"
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:366
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n"
@@ -2633,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"Tegnst '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
"Tekstkonvertering til brugers tegnst virker muligvis ikke.\n"
-#: src/po-charset.c:556
+#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -2642,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
"og iconv() understtter ikke '%s'.\n"
-#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
@@ -2650,15 +2872,15 @@ msgstr ""
"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
"vil lse dette problem.\n"
-#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Fortstter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
-#: src/po-charset.c:579
+#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Fortstter alligevel."
-#: src/po-charset.c:606
+#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -2667,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
"Denne version er bygget uden iconv().\n"
-#: src/po-charset.c:643
+#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -2680,27 +2902,30 @@ msgstr ""
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "inkonsistent brug af #~"
-#: src/po-gram-gen.y:240
-#, c-format
-msgid "missing `msgstr[]' section"
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
-#: src/po-gram-gen.y:249
-#, c-format
-msgid "missing `msgid_plural' section"
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
-#: src/po-gram-gen.y:257
-#, c-format
-msgid "missing `msgstr' section"
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing `msgstr' section"
+msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
-#: src/po-gram-gen.y:396
+#: src/po-gram-gen.y:399
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "frste flertalsform har indeks, der ikke er nul"
-#: src/po-gram-gen.y:398
+#: src/po-gram-gen.y:401
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "flertalsform har forkert indeks"
@@ -2710,7 +2935,7 @@ msgstr "flertalsform har forkert indeks"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "afbryder krslen p grund af for mange fejl"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
@@ -2754,35 +2979,35 @@ msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "kontekstseparator <EOT> inde i streng"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denne fil m ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:363
msgid "duplicate message definition"
msgstr "tekst erklret mere end en gang"
-#: src/read-catalog.c:379
+#: src/read-catalog.c:365
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "dette er placeringen af den frste erklring"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "filen '%s' er afkortet"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:132
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:183
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
@@ -2838,12 +3063,12 @@ msgstr ""
"Inddatateksten lses fra standard ind. Den konverterede tekst skrives til\n"
"standard ud.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:338
+#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "inddata er ikke gyldig i indkodningen '%s'"
-#: src/recode-sr-latin.c:366
+#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "fejl ved konvertering fra '%s' indkodning til '%s' indkodning"
@@ -2867,22 +3092,32 @@ msgstr ""
"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
"den lokale fil FIL i stedet.\n"
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
+
#: src/urlget.c:234
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "fejl efter lsning af '%s'"
+
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Henter %s..."
-#: src/urlget.c:307
+#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tiden udlb.\n"
-#: src/urlget.c:443
+#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " mislykkedes.\n"
@@ -2934,17 +3169,17 @@ msgstr "oversttelse af C?-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "oversttelse af C#-klasse mislykkedes"
-#: src/write-java.c:1080
+#: src/write-java.c:1091
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
-#: src/write-java.c:1165
+#: src/write-java.c:1210
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose eller st $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1168
+#: src/write-java.c:1213
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne at stte $JAVAC"
@@ -2954,12 +3189,19 @@ msgstr "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne at stte $JAVAC"
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "fejl opstet ved skrive-bning af '%s'"
-#: src/write-po.c:802
-#, c-format
-msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid multibyte sequence"
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "oversttelige tekster m ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
-#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -2972,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgctxt i stedet.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3050,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
"men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
@@ -3060,17 +3302,23 @@ msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: advarsel: regulrt udtryk ikke afsluttet"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code."
@@ -3110,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p linje.\n"
"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv-fejl"
@@ -3124,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
@@ -3134,22 +3382,32 @@ msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: advarsel: ')' blev fundet hvor '}' forventedes"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: advarsel: '}' blev fundet hvor ')' forventedes"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:606
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3163,6 +3421,90 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code."
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lang ufuldstndug multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p fil.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p linje.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+#| "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
@@ -3198,7 +3540,7 @@ msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\L') for 8bit-tegnet '%c'"
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\U') for 8bit-tegnet '%c'"
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3206,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"Angiv kildeindkodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3217,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3228,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3239,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3250,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3261,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:679
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Ukendt kodning '%s'. Fortstter med ASCII i stedet."
@@ -3286,54 +3628,73 @@ msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: advarsel: syntaksen $\"...\" vil fremover blive fjernet af sikkerhedsrsager; brug eval_gettext i stedet"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing kan ikke benyttes nr uddata sendes til standard-uddata"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:653
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen ngleord at kigge efter"
-#: src/xgettext.c:769
-#, c-format
-msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
-#: src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Udtrk oversttelige strenge fra givne indfiler.\n"
-#: src/xgettext.c:843
+#: src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NAVN brug NAVN.po som udfil (i st.f. messages.po) \n"
-#: src/xgettext.c:845
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet til FIL\n"
-#: src/xgettext.c:847
+#: src/xgettext.c:886
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=KATALOG udfiler placeres i kataloget KATALOG\n"
-#: src/xgettext.c:852
+#: src/xgettext.c:891
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Valg af sprog for indfil\n"
-#: src/xgettext.c:854
-#, c-format
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+#| " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
+#| " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+#| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+#| " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
@@ -3341,17 +3702,17 @@ msgstr ""
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:860
+#: src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ kort skrivemde for --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:862
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
-#: src/xgettext.c:867
+#: src/xgettext.c:907
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3360,22 +3721,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NAVN kodning af inddatafiler\n"
" (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:870
+#: src/xgettext.c:910
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Som standard antages inddatafilerne at vre i ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/xgettext.c:915
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing sammenflet meddelelser med eksisterende fil\n"
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:917
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po linjer fra FIL tages ikke ud\n"
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3388,37 +3749,49 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments skriv alle kommentarsblokke fr ngleordslinjer\n"
" til resultatfilen\n"
-#: src/xgettext.c:885
+#: src/xgettext.c:925
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Sprogspecifikke valg:\n"
-#: src/xgettext.c:887
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all uddrag alle strenge\n"
-#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
-#, c-format
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+#| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:893
-#, c-format
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+#| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgid ""
-" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
-" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
-" -kORD, --keyword[=ORD] sg efter ORD som et ekstra ngleord\n"
-" -k, --keyword brug ikke standardngleord\n"
+" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3427,136 +3800,141 @@ msgstr ""
" --flag=ORD:NR:FLAG ekstra FLAG for strenge inde i argument\n"
" nummer NR for ngleord ORD\n"
-#: src/xgettext.c:903
-#, c-format
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+#| " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:950
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs behandl ISO C tretegnssekvenser i indfiler\n"
-#: src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (kun sprogene C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:911
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt genkend Qt-formatstrenge\n"
-#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (kun sproget C++)\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde genkend KDE 4-formatstrenge\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost genkend Boost-formatstrenge\n"
-#: src/xgettext.c:923
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug mere detaljeret genkendelse af formatstrenge\n"
-#: src/xgettext.c:948
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n"
-#: src/xgettext.c:963
+#: src/xgettext.c:1006
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRENG st copyrightindehaver i resultatet\n"
-#: src/xgettext.c:965
+#: src/xgettext.c:1008
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user udelad FSF-copyrighttekst i resultatet\n"
-#: src/xgettext.c:967
+#: src/xgettext.c:1010
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAKKE st pakkenavn i uddata\n"
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/xgettext.c:1012
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION st pakkeversion i uddata\n"
-#: src/xgettext.c:971
+#: src/xgettext.c:1014
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESSE st modtager for msgid-fejlrapporter\n"
-#: src/xgettext.c:973
+#: src/xgettext.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr " -m[STRENG], --msgstr-prefix[=STRENG] indled oversatte strenge med STRENG eller \"\"\n"
-#: src/xgettext.c:976
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr " -M[STRENG], --msgstr-suffix[=STRENG] afslut oversatte strenge med STRENG eller \"\"\n"
-#: src/xgettext.c:1782
+#: src/xgettext.c:1840
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Et '--flag'-argument har ikke <ngleord>:<nummer>:[pass-]<flag> syntaks: %s"
-#: src/xgettext.c:1881
+#: src/xgettext.c:1965
msgid "standard input"
msgstr "standard-inddata"
-#: src/xgettext.c:1985
+#: src/xgettext.c:2071
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Ikke-ASCII-tegn ved %s%s."
-#: src/xgettext.c:1989
+#: src/xgettext.c:2075
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Ikke-ASCII-kommentar ved eller fr %s%s."
-#: src/xgettext.c:1994
+#: src/xgettext.c:2080
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Ikke-ASCII-streng ved %s%s."
-#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: advarsel: "
-#: src/xgettext.c:2103
+#: src/xgettext.c:2189
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den bruges i en formatstrengsposition. rsag: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2190
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den er deklareret som en. rsag: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2135
+#: src/xgettext.c:2221
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3569,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"Overvej i stedet at bruge en formatstreng med navngivne argumenter\n"
"og en mapning i stedet for en liste for argumenter.\n"
-#: src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2283
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3579,30 +3957,36 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
"ikke den tomme streng.\n"
-#: src/xgettext.c:2834
+#: src/xgettext.c:2979
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "flertydig argumentangivelse for ngleord '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2861
+#: src/xgettext.c:3006
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "advarsel: kontekst mangles for ngleordet '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2886
+#: src/xgettext.c:3031
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "advarsel: kontekst mangles for flertalsargumentet til ngleordet '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:2907
+#: src/xgettext.c:3052
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "kontekst passer ikke mellem entals- og flertalsformen"
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+#| "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+#| "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+#| "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
-"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
@@ -3611,11 +3995,18 @@ msgstr ""
"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dr; ellers angiv\n"
"tilvalget --msgid-bugs-address p kommandolinjen.\n"
-#: src/xgettext.c:3226
-#, c-format
-msgid "language `%s' unknown"
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language `%s' unknown"
+msgid "language '%s' unknown"
msgstr "ukendt sprog '%s'"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<uden navn>"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "feltet '%s' i hovedet br starte ved linjens begyndelse\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po
index 9361b2324..619ed0d29 100644
--- a/gettext-tools/po/de.po
+++ b/gettext-tools/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012.
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
@@ -83,11 +83,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:25+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-26 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,9 +167,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
@@ -195,58 +195,63 @@ msgstr "Unbekannter Systemfehler"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n"
@@ -262,15 +267,15 @@ msgstr "ungültiges Argument source_version für compile_java_class"
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
@@ -288,14 +293,15 @@ msgstr ""
"$JAVA setzen"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -305,13 +311,13 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "Erstellung der Threads fehlgeschlagen"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "Lesen vom Subprozess %s fehlgeschlagen"
@@ -323,12 +329,12 @@ msgstr ""
"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
"zu setzen"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exit-Code %d beendet"
@@ -394,102 +400,104 @@ msgstr "Subprozess %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "im Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der Grund ist: %4$s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "Formatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. Argument."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "die Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht überein"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende »}« gefunden."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
"Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen »%c« anstatt einer\n"
"»}«."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer »}«."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne übereinstimmende »{« gefunden."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne »}« nach der %u. Formatanweisung."
@@ -582,220 +590,235 @@ msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht kompatiblen Weise."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Datums- bzw. Zeitstil."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Zahlenstil."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl keine Zahl."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl eine Zahl, der weder »<«, »#« noch »%s« folgt."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argunment %u, ignoriert aber die Argumente %u und %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "eine Formatspezifikation für die Argumente %u und %u fehlt in „%s“ aber nur ein Argument darf ignoriert werden"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen: »%s«"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ »%s«, aber es wird ein Parameter vom Typ »%s« erwartet."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es wird höchstens %u Parameter erwartet."
msgstr[1] "In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es werden höchstens %u Parameter erwartet."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%c« keine Ziffer."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung."
# Bezieht sich auf Klammernpaare -ke-
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "»~%c« ohne zugehörige »~%c« gefunden."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "In der %u. Formatanweisung folgen dem »~:[« keine zwei Clausen, abgetrennt durch »~;«."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "In der %u. Formatanweisung wird »~;« an einer ungültigen Stelle verwendet."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von denen in »%s«"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete Argument »%s«."
# CHECKIT
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tupel"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
"die Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tupel, die in »%s« jedoch ein\n"
"Mapping"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem Feldnamen beginnen."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getattr-Argument beginnen."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getitem-Argument beginnen."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist in einem Formatbezeichner keine weitere Verschachtelung erlaubt."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "In der %u. Formatanweisung gibt es eine nicht terminierte Formatanweisung."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "»%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein »L«-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, der nicht ASCII-kodiert ist."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht unterstützt."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine Ziffer zwischen 1 und 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer zwischen 1 und 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -810,58 +833,58 @@ msgstr ""
"weiterzugeben.\n"
"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format der Ausgabe:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -870,34 +893,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n"
" vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informative Ausgabe:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
@@ -906,11 +929,11 @@ msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
@@ -918,33 +941,33 @@ msgstr ""
"Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste\n"
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) zu ermitteln"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -953,63 +976,63 @@ msgstr ""
"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n"
"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Angaben zu Eingabedateien:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1018,67 +1041,67 @@ msgstr ""
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
"»-« angegeben ist.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Auswahl der Meldungen:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy mit »fuzzy« markierte verwerfen\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy mit »fuzzy« markierte übernehmen\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Attribute verändern:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf »fuzzy« setzen\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1087,77 +1110,77 @@ msgstr ""
" --previous wenn auf »fuzzy« gesetzt, die vorherigen Schlüssel\n"
" der übersetzten Meldungen beibehalten\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen entfernen\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
" --empty beim Entfernen der »fuzzy«-Markierung auch\n"
" »msgstr« leeren\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n"
" gelistet sind\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po\n"
" nicht gelistet sind\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n"
" Java\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n"
" Nextstep/Gnustep\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Details zur Ausgabe:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1168,90 +1191,90 @@ msgstr ""
" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, wenn BEI.\n"
" Bei kann »always«, »never«, »auto« oder »html« sein.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=STILDATEI CSS-Datei mit Stil-Regel für --color angeben\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
" (Vorgabe)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" -p, --properties-output Datei in der .properties-Syntax von Java\n"
" ausgeben\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
" --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
" erstellen\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1261,31 +1284,31 @@ msgstr ""
" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
" Zeilen umbrechen\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1309,23 +1332,23 @@ msgstr ""
"entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n"
"Eintrag vorkommt.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1334,7 +1357,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1343,7 +1366,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
" anzeigen (Vorgabe: 0)\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1352,16 +1375,16 @@ msgstr ""
" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax von\n"
" Java\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1370,12 +1393,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-Syntax\n"
" für .strings\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1385,32 +1408,32 @@ msgstr ""
" Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
" Übersetzungen zusammenziehen\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=KATALOGNAME »Language«-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "keine Eingabedateien angegeben"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1430,84 +1453,84 @@ msgstr ""
"Hilfestellung zu geben.\n"
"\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " Def.po Übersetzungen\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated unübersetzte Einträge verwenden\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "diese Meldung ist unübersetzt"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "diese Meldung muss vom Übersetzer geprüft werden"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...diese Definition ist ähnlich"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten"
msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1529,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
"kumuliert.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1538,71 +1561,71 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
" anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""
"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
"konvertieren.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""
"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen\n"
"Spracheinstellung.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" --add-location Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennr.« erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "Eingabedatei fehlt"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1615,22 +1638,22 @@ msgstr ""
"i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "Name des Befehls fehlt"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1646,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1656,37 +1679,47 @@ msgstr ""
"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n"
"Eingabe für »xargs -0«.\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Befehlseingabe:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline Zeilenumbruch am Eingabeende hinzufügen\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "Name des Filters fehlt"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1696,17 +1729,29 @@ msgstr ""
"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe\n"
"schreibt.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Ein- und Ausgabe filtern:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr " --newline am Ende der Eingabe einen Zeilenumbruch hinzufügen Einen Zeilenumbruch am Ende der Ausgabe entfernen"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1715,124 +1760,129 @@ msgstr ""
" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
" Befehlen hinzufügen\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent »Pattern-Space« nicht automatisch ausgeben\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
" verwenden (Vorgabe)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "Die Ausgabe des Filters endet nicht mit einem Zeilenumbruch"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "das Argument für %s sollte ein einzelnes Interpunktionszeichen sein"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "ungültiger Endian-Wert: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "Wenn %s und %s angegeben sind, sollte keine Eingabedatei angegeben werden"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Spracheinstellung«"
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »--template Vorlage«"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-o Datei«"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s und %s schließen sich in %s gegenseitig aus"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d übersetzte Meldung"
msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung"
msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung"
msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1841,96 +1891,96 @@ msgstr ""
"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " Datei.po ... Eingabedateien\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Art der Verarbeitung:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java\n"
" erstellen\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n"
" .NET erstellen\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat erstellen\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop Desktopeintrag-Modus: erzeugt eine .desktop-Datei\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
" -l, --locale=LOKALE Name der Spracheinstellung, entweder »Sprache«\n"
" (z. B. »de«) oder »Sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source erstellt eine .java-Datei anstelle einer .class-Datei\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit\n"
" den Klassen\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1942,19 +1992,19 @@ msgstr ""
"Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
"geschrieben.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Spracheinstellung\n"
" abhängigen .dll-Dateien\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1964,17 +2014,17 @@ msgstr ""
"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name von\n"
"der Spracheinstellung abhängig ist.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit Meldungen\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1983,22 +2033,22 @@ msgstr ""
"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Optionen für Desktopeintrag-Modus:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=VORLAGE eine als Vorlage zu verwendende .desktop-Datei\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d VERZEICHNIS Basisverzeichnis der .po-Dateien\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2009,7 +2059,7 @@ msgstr ""
" -k, --keyword es wird nicht nach den vorgegebenen\n"
" Schlüsselwörtern gesucht\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -2018,12 +2068,12 @@ msgstr ""
"Die Optionen -l, -o und --template sind obligatorisch. Falls -D angegeben ist,\n"
"werden Dateien aus dem Verzeichnis anstelle der Befehlszeilenargumente gelesen.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -2032,17 +2082,17 @@ msgstr ""
" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2051,14 +2101,14 @@ msgstr ""
" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die\n"
" Option --output-file hin überprüfen\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n"
" msgfmt verhält\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2068,19 +2118,19 @@ msgstr ""
" Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n"
" für Menüeinträge überprüfen\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
" ausrichten\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2089,101 +2139,101 @@ msgstr ""
" --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen Bytereihenfolge\n"
" (»big« oder »little«, Standard von Plattform abhängig)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"
# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s existiert nicht"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existiert, aber kann nicht gelesen werden"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« festgelegt ist"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2194,7 +2244,7 @@ msgstr ""
# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2277,19 +2327,19 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem\n"
" Auswahlkriterium übereinstimmen\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
@@ -2392,8 +2442,8 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Subprozess %s mit dem Exit-Code %d fehlgeschlagen"
@@ -2411,46 +2461,46 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "German translation for %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
"Zeichensatzes"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2459,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2471,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie bitte\n"
"die Option --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2485,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n"
"Quellcodedateien.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2498,12 +2548,12 @@ msgstr ""
"Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n"
"Mögliche Abhilfen:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "· LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2514,7 +2564,7 @@ msgstr ""
" dann »%s« anwenden,\n"
" dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2527,7 +2577,7 @@ msgstr ""
" dann »%s« anwenden,\n"
" dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2538,177 +2588,193 @@ msgstr ""
"portable Kodierung. Die Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n"
"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr ""
"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise Teilung\n"
"durch Null"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "ungültige Pluralwerte"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "ungültiger Pluralausdruck"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform"
msgstr[1] "aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform"
msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff auf"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "Das Feld »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "ASCII-Ellipsis („...“) anstelle von Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "Leerzeichen vor Ellipsis in für Benutzer sichtbaren Zeichenketten gefunden"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "Doppelte ASCII-AnfÜhrungszeichen anstelle von Unicode gefunden"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "Einfache ASCII-AnfÜhrungszeichen anstelle von Unicode gefunden"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n"
"Kodierung »%s«"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche msgids werden gleich."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s ist nur mit %s gültig"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "Art der Sicherung"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2732,19 +2798,19 @@ msgstr ""
"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n"
"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr ""
" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
" beziehen\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2753,7 +2819,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
" können mehrere angegeben werden\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2762,29 +2828,29 @@ msgstr ""
" -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n"
" wenn Def.po bereits aktuell ist\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Aktualisierungsmodus:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
" --suffix=SUFFIX Das übliche Suffix der Sicherungskopie\n"
" überschreiben\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2803,7 +2869,7 @@ msgstr ""
" andernfalls einfache.\n"
" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2812,93 +2878,93 @@ msgstr ""
"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen\n"
" beibehalten\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " fertig.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n"
"umwandeln.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse\n"
" für Java\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: Eingabedatei ist\n"
" eine .NET-.resources-Datei\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " DATEI ... .mo-Eingabedateien\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2908,12 +2974,12 @@ msgstr ""
"an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«).\n"
"Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird mittels CLASSPATH gesucht.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2923,12 +2989,12 @@ msgstr ""
"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses platziert, dessen\n"
"Name von der Spracheinstellung abhängig ist.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2937,17 +3003,17 @@ msgstr ""
"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2970,19 +3036,19 @@ msgstr ""
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n"
"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
" verwerfen\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
@@ -3040,32 +3106,32 @@ msgstr ""
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
"wird fehlschlagen.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "»msgid_plural«-Abschnitt fehlt"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "Pluralform hat einen falschen Index"
@@ -3075,7 +3141,7 @@ msgstr "Pluralform hat einen falschen Index"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "zu viele Fehler: Abbruch"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz"
@@ -3119,64 +3185,64 @@ msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "Warnung: ungültige \\uxxxx-Syntax für ein Unicode-Zeichen"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "Warnung: Zeichenkette nicht terminiert"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "Warnung: Syntaxfehler"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "Warnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-Paar"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »;« nach der Zeichenkette erwartet"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »=« oder »;« nach der Zeichenkette erwartet"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
@@ -3185,16 +3251,16 @@ msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibweise umkodieren.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3203,27 +3269,27 @@ msgstr ""
"Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen Der umgewandelte Text\n"
"wird nach der Standardausgabe ausgegeben.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "zwei Argumente werden erwartet"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3232,62 +3298,62 @@ msgstr ""
"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n"
"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s wird geholt..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " Zeitlimit überschritten.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " fehlgeschlagen.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-Dateien-Syntax auszuweichen."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt diese nicht."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "Der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
@@ -3306,40 +3372,40 @@ msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --ver
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n"
"--verbose oder setzen Sie $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""
"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, $JAVAC\n"
"zu setzen"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "unvollständige Multibyte-Sequenz"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3353,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"ausweichen, der stattdessen nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3367,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3375,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
"Qt-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung.\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3386,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in\n"
"Kontext-Zeichenketten\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3396,12 +3462,12 @@ msgstr ""
"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt\n"
"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten Zeichenketten\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozess %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3409,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das\n"
".resources-Format von C# unterstützt keine Kontextangaben\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3417,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n"
".resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3425,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber der\n"
"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Kontextangaben\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3433,36 +3499,36 @@ msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3471,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3480,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3489,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3498,12 +3564,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: Fehler von iconv"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3512,43 +3578,43 @@ msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: Warnung: »)« gefunden, wo »}« erwartet wurde"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: Warnung: »}« gefunden, wo »)« erwartet wurde"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Kontext für die aus dem Element »%s« extrahierte Zeichenkette fehlt"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "Das Root-Element <%s> ist in einer Glade-Datei nicht zulässig"
# CHECKIT
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3562,11 +3628,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3575,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3584,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3593,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3602,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3611,17 +3677,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: Warnung: RegExp-Literal wurde zu früh terminiert"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: Warnung: %s ist nicht erlaubt"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: Warnung: nicht geschlossene XML-Sequenz"
@@ -3661,7 +3727,7 @@ msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3669,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3680,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3691,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3702,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3713,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3724,84 +3790,94 @@ msgstr ""
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: Warnung: Literal des regulären Ausdrucks zu früh terminiert"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Name für eine Zeichenkodierung. ASCII wird ersatzweise verwendet.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "Syntaxprüfung „%s“ ist unbekannt"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "Satzende vom Typ „%s“ ist unbekannt"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
"geschrieben wird"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3818,19 +3894,19 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr ""
"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
"geraten.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3839,22 +3915,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NAME Kodierung der Eingabedateien\n"
" (außer für Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3870,17 +3946,38 @@ msgstr ""
" Schlüsselworten vorausgehen, in die\n"
" Ausgabedatei schreiben.\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=NAME Syntaxprüfung für Meldungen durchführen (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TYPE Typ der zu verwendenden Satzenden\n"
+" (single-space, die Vorgabe, \n"
+" oder double-space)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3894,7 +3991,7 @@ msgstr ""
" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3907,7 +4004,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-Source, Glade\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3916,7 +4013,7 @@ msgstr ""
" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb der\n"
" Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3930,80 +4027,80 @@ msgstr ""
" Perl, PHP, GCC-source\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n"
" erkennen\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr ""
" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
" ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
" Formatelemente\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=KETTE Uhrheberrechtsinhaber in Ausgabe setzen\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
" einfügen\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAKET Paketname für die Ausgabe setzen\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION Paketversion in Ausgabe setzen\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4013,7 +4110,7 @@ msgstr ""
" ZEICHENKETTE oder \"\" als Präfix für msgstr\n"
" nehmen\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4023,46 +4120,46 @@ msgstr ""
" ZEICHENKETTE oder \"\" als Suffix für msgstr\n"
" nehmen\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Nicht in ASCII kodiertes Zeichen bei %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Nicht in ASCII kodierter Kommentar bei oder vor %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Nicht in ASCII kodierte Zeichenkette bei oder vor %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: Warnung: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Obwohl es an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Obwohl es so deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4076,7 +4173,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n"
"und einem Mapping anstelle eines Tupels für die Argumente.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4086,27 +4183,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4118,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
diff --git a/gettext-tools/po/es.po b/gettext-tools/po/es.po
index 8e1d3d9b2..99f0525b5 100644
--- a/gettext-tools/po/es.po
+++ b/gettext-tools/po/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Mensajes en español para GNU gettext.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "error después de leer %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fallo en fdopen()"
@@ -117,58 +117,63 @@ msgstr "Error del sistema desconocido"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "fallo en el subproceso %s"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
@@ -184,15 +189,15 @@ msgstr "argumento source_version no válido para compile_java_class"
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "argumento target_version no válido para compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "fallo al crear \"%s\""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\""
@@ -208,14 +213,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "error de E/S en el subproceso %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
@@ -225,13 +231,13 @@ msgstr "Memoria agotada"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "fallo al crear hilos de ejecución"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "fallo en la escritura la subproceso %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "fallo en la lectura del subproceso %s"
@@ -241,12 +247,12 @@ msgstr "fallo en la lectura del subproceso %s"
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "no se puede eliminar el bloqueo de la E/S del subproceso %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "fallo en la comunicación con el subproceso %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "el subproceso %s terminó con un código de salida %d"
@@ -312,100 +318,102 @@ msgstr "subproceso %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso %s ha recibido una señal fatal %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para lectura"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de '%s'. Motivo: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe en '%s'"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "una especificación de formato para el argumento %u no existe en '%s'"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento %u no son las mismas"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "La instrucción número %u comienza con | pero no ternina con |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no es el nombre de un macro especificador de formato. Los nombres de macro válidos están listados en el ISO C 99 sección 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no está seguido por '>'."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "La cadena se refiere al argumento número %u, pero ignora el argumento número %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "el número de especificaciones de formato en `%s' y '%s' no coincide"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "En la instrucción número %u, '{' no está seguido de un número de argumento."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "En la instrucción número %u, ',' no está seguida de un número."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción: se encontró un '{' sin su '}' correspondiente. "
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "La instrucción número %u termina con un carácter inválido '%c' en vez de un '}'."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "La instrucción número %u termina con un carácter inválido en vez de un '}'."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "La cadena comienza en medio de una instrucción: se encontró un '}' sin su '{' correspondiente."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "La cadena contiene un '}' solitario posterior a la instrucción %u."
@@ -498,216 +506,231 @@ msgstr "El carácter que termina la instrucción número %u no es un especificad
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "La cadena se refiere al número de argumento %u de formas incompatibles."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "En la instrucción número %u, la subcadena \"%s\" no está en un estilo de fecha/hora válido."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "En la instrucción número %u, \"%s\" no está seguido de una coma."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "En la instrucción número %u, la subcadena \"%s\" no es un estilo de número válido."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "En la instrucción número %u, el número de argumento no está seguido por una coma y uno de los siguientes \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "En la instrucción número %u, una opción contiene un valor no numérico."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "En la instrucción número %u, una opción contiene un número que no está seguido por '<', '#' o '%s'."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no existe en '%s'"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en '%s'"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento {%u} no son las mismas"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "La cadena se refiere al argumento número %u, pero no tiene en cuenta los argumento %u y %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "una especificación de formato para los argumentos %u y %u no existe en '%s'; solo puede desestimarse un argumento"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "error al procesar: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "En la instrucción número %u, el parámetro %u es de tipo '%s', pero se requiere de un parámetro de tipo '%s'."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se espera a lo más %u parámetro."
msgstr[1] "En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se esperan a lo más %u parámetros."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no está seguida de un dígito."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "En la instrucción número %u, el argumento %d es negativo."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción ~/.../."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "En la instrucción número %u, deben darse los modificadores @ y :."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "En la instrucción número %u, '~:[' no está seguido de dos cláusulas separadas por '~;'."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "En la instrucción número %u, '~;' se utilizó en una posición inválida."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "La cadena se refiere a algún argumento de forma incompatible."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "las especificaciones de formato en `%s' y '%s' no son equivalentes"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "las especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de las que hay en '%s'"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible con el especificador de conversión '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en '%s'"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "La cadena se refiere al argumento denominado '%s' en formas incompatibles."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "las especificaciones de formato en '%s' requieren una asociación, y aquellas en '%s' requieren una tupla"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "las especificaciones de formato en '%s' requieren una tupla y aquellas en '%s' requieren una asociación"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no existe en '%s'"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento '%s' no son las mismas"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un nombre de campo."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un argumento de getattr."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un argumento de getitem."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "En la instrucción número %u, no se permite más anidamiento en un especificador de formato."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "En la instrucción número %u, hay una instrucción de formato inacabada."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s' es una cadena de formato simple, pero '%s' no lo es: contiene una bandera 'L' o un número de argumentos de dos dígitos"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre que no es ASCII."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintaxis compleja. Esta sintaxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno cuyo valor podría ser distinto dentro de las funciones del intérprete de comandos."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre vacío."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un dígito entre 1 y 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "El carácter que termina la instrucción número %u no es un dígito entre 1 y 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -720,58 +743,58 @@ msgstr ""
"Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"SIN NINGUNA GARANTÍA, dentro de los límites legales.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Muestra el nombre de la máquina.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Formato de salida:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short nombre de corto de la máquina\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -780,34 +803,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long nombre largo de la máquina, incluye el nombre\n"
" completo del dominio y los alias,\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address direcciones para el nombre de la máquina\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Salida informativa:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version muestra la versión y finaliza\n"
@@ -816,41 +839,41 @@ msgstr " -V, --version muestra la versión y finaliza\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "solo se permite un fichero de entrada máximo"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -859,62 +882,62 @@ msgstr ""
"Filtra los mensajes de un catálogo de traducción de acuerdo con sus\n"
"atributos, y luego manipula los atributos.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas.\n"
# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Localización del fichero de entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de ficheros\n"
" de entrada\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Localización del fichero de salida:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al FICHERO especificado\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -923,67 +946,67 @@ msgstr ""
"Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún\n"
"fichero de salida o si es -.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Selección de mensaje:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated mantiene lo traducido, elimina los mensajes sin traducir\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated mantiene lo no traducido, elimina los mensajes traducidos\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy elimina los mensajes difusos marcados como 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy mantiene los mensajes difusos marcados con 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete elimina los mensajes obsoletos #~\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete mantiene los mensajes obsoletos #~\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulación de atributos:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy marca todos los mensajes como difusos 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy marca todos los mensajes como no difusos (no-'fuzzy')\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete marca todos los mensajes como obsoletos\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete marca todos los mensajes como no-obsoletos\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -992,67 +1015,67 @@ msgstr ""
" --previous cuando se configura 'fuzzy', mantiene los msgids\n"
" anteriores de los mensajes traducidos.\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous elimina el \"msgid anterior\" de todos los mensajes\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty cuando elimina los mensajes difusos 'fuzzy', también deja msgstr vacío\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=FICHERO.po manipula solo las entradas que se encuentran en FICHERO.po\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=FICHERO.po manipula solo las entradas no listadas en FICHERO.po\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy sinónimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete sinónimo de --only-obsolete --clean-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Sintaxis del fichero de entrada:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input el fichero de entrada sigue la misma sintaxis que .properties de Java\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input el fichero de entrada sigue la sintaxis de .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Detalles de salida:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1062,82 +1085,82 @@ msgstr ""
" --color utiliza siempre colores y otros atributos de texto\n"
" --color=CUANDO utiliza colores y otros atributos de texto si se cumple CUANDO.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=FICHEROESTILO especifica fichero de reglas de estilo CSS para --color\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape no utiliza escapes de C en la salida (por omisión)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " -E, --escape utiliza escapes de C en la salida, sin caracteres extendidos\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po escribe un fichero PO aún si está vacío\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent escribe el fichero .po utilizando estilo con sangrados\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict escribe un fichero .po con Uniforum estricto\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output escribe un fichero .properties de Java\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output escribe un fichero .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NÚMERO pone la anchura de la página de salida\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1146,31 +1169,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n"
" sean mayores a la anchura de la página de salida\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output genera una salida ordenada\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file ordena la salida por ubicación de fichero\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "se especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1194,23 +1217,23 @@ msgstr ""
"se especifica --use-first, en cuyo caso serán tomados del primer\n"
"fichero PO para definirlos.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " FICHEROENTRADA ... ficheros de entrada\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FICHERO obtiene una lista de ficheros de entrada del FICHERO\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1219,7 +1242,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=NÚMERO imprime los mensajes con menos que este NÚMERO de \n"
" definiciones; si no se especifica, es infinito\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1228,7 +1251,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=NÚMERO imprime los mensajes con más de este NÚMERO de\n"
" definiciones; si no se pone, utiliza 0\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1237,14 +1260,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique abreviatura de --less-than=2, solicita\n"
" que solo se impriman los mensajes únicos\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input los ficheros de entrada siguen la misma sintaxis que .properties de Java\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1253,12 +1276,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input los ficheros de entrada están en la sintaxis\n"
" .strings de NeXTstep/GNUstep.\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NOMBRE codificación de la salida\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1267,27 +1290,27 @@ msgstr ""
" --use-first utiliza la primera traducción disponible para\n"
" cada mensaje, no mezcla varias traducciones\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=NOMBRECATALOGO pone el campo 'Language' en la cabecera\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "se requieren exactamente 2 ficheros de entrada"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot\n"
@@ -1352,7 +1375,7 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot\n"
# y en otros de otra (la frase no era exactamente igual).
# 11061996mm: En particular en gettext el letrero es estándar, por lo que
# prefiero "también son" que, creo suena mejor. Homogeinizo todo.
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1371,71 +1394,71 @@ msgstr ""
"se encuentre un resultado exacto, se utilizará coincidencia difusa, de\n"
"tal forma que la precisión del diagnóstico sea mejor.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po traducciones\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot referencias a las fuentes\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificadores de operación:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr ""
" -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada uno de los dominios en\n"
" def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching no utiliza la coincidencia difusa\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
" --use-untranslated utiliza las entradas no traducidas\n"
"traducidos\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "este mensaje no está traducido"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "este mensaje debe ser revisado por el traductor"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "este mensaje se usa pero no está definido..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...pero esta definición es parecida"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "este mensaje se usa pero no está definido en %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "atención: este mensaje no se utiliza"
@@ -1461,19 +1484,19 @@ msgstr "atención: este mensaje no se utiliza"
#
# 07061996mm: Mujer fatal es menos que mortal, menos que peligroso e incita a la
# aventura. Quizá no sea tan malo como dice Enrique, a menos que...
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "se encontró %d error fatal"
msgstr[1] "se encontraron %d errores fatales"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "se deben especificar por lo menos dos ficheros"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1496,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"defina. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se\n"
"acumularán.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1506,66 +1529,66 @@ msgstr ""
" sea mayor que NÚMERO; si no se pone,\n"
" el valor por omisión es 1\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header no escribe la línea de encabezado con la entrada 'msgid \"\"'\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Convierte un catálogo de traducción a una codificación de caracteres distinta.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Objetivo de conversión:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "La codificación por omisión es la que está en uso por la funcion locale.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent estilo de salida con sangrías\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n"
# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "no se especificó el fichero de entrada"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "se requiere exactamente un fichero de entrada"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1578,22 +1601,22 @@ msgstr ""
"(generalmente creado por xgettext). Las entradas no traducidas son\n"
"asignadas a una traducción que es idéntica a la del msgid.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " FICHEROENTRADA fichero de entrada PO o POT\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "Se omitió el nombre de la instrucción"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] INSTRUCCIÓN [OPCIONES-DE-LA-INSTRUCCIÓN]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1609,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"msgexec es el máximo de los códigos de retornos obtenidos a lo largo de \n"
"todas las invocaciones.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1618,37 +1641,47 @@ msgstr ""
"Una instrucción especial llamada '0' genera la traducción, seguido de un byte nulo.\n"
"La salida de \"msgexec 0\" se puede utilizar como entrada para \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Entrada de órdenes:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline añade una nueva línea al final de la entrada\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "fallo en la escritura a la salida estándar"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "falta el nombre del filtro"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "se debe especificar al menos un guión de sed"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FILTRO [OPCIONES-DEL-FILTRO]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplica un filtro a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1657,19 +1690,33 @@ msgstr ""
"El FILTRO puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada\n"
"estándar y escriba una traducción modificada a la salida estándar.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Entrada y salida del filtro:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline añade una nueva línea al final de la entrada y\n"
+" elimina una nueva línea del final de la salida"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Algunas OPCIONES-DEL-FILTRO cuando el FILTRO es 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e, --expression=GUIÓN añade un GUIÓN a las instrucciones que serán\n"
" ejecutadas\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1678,128 +1725,133 @@ msgstr ""
" -f, --file=FICHEROGUIÓN añade el contenido del FICHEROGUIÓN a las\n"
" instrucciones que serán ejecutadas\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
" -n, --quiet, --silent elimina la impresión automática del espacio\n"
" de patrones\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n"
" en la salida (por omisión)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
" --keep-header conserva la línea de encabezado sin modificación,\n"
" es decir, no la filtra\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "la salida del filtro no termina con una nueva línea"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuación"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "«Endianness» no válida: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "no debería especificarse fichero de entrada si se especifican %s y %s"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\""
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s requiere que se especifique un \"-l locale\""
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s requiere que se especifique un \"--template plantilla\""
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s requiere que se especifique un \"-o fichero\""
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes en %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s solo es válido con %s o %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s solo es válido con %s, %s o %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d mensaje traducido"
msgstr[1] "%d mensajes traducidos"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traducción difusa"
msgstr[1] ", %d traducciones difusas"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d mensaje sin traducir"
msgstr[1] ", %d mensajes sin traducir"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la traducción textual.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1808,90 +1860,90 @@ msgstr ""
"Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las \n"
"opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " fichero.po ... ficheros de entrada\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Modo de operación:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
" --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n"
" (JDK 1.2 o superior)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp Modo C#: genera un fichero .dll de .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero .resources de .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Modo tcl: genera un fichero .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Modo Qt: genera un fichero .qm de Qt\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop Modo entrada de escritorio: genera un fichero .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Si el fichero de salida es -, se escribe en la salida estándar.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Localización del fichero de salida en modo Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RECURSO nombre del recurso\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source produce un fichero .java en lugar de un fichero .class\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1902,17 +1954,17 @@ msgstr ""
"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n"
"se escribe bajo el directorio especificado.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d DIRECTORIO directorio base de los ficheros .dll de dependencias locales\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1921,19 +1973,19 @@ msgstr ""
"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en\n"
"un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre dependerá de la localización.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Localización del fichero de salida en modo Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORIO directorio base de los catálogos de\n"
" mensajes .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1942,22 +1994,22 @@ msgstr ""
"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n"
"el directorio especificado.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Opciones del modo de entrada de escritorio:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=PLANTILLA un fichero .desktop utilizado como plantilla\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d DIRECTORIO directorio base de los ficheros .po\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1966,7 +2018,7 @@ msgstr ""
" -kWORD, --keyword=PALABRA busca PALABRA a modo de palabra clave adicional\n"
" -k, --keyword no usa las palabras clave por omisión\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1975,12 +2027,12 @@ msgstr ""
"Las opciones -l, -o y --template son obligatorias. Si se especifica -D, los ficheros de\n"
"entrada se leen del directorio en lugar de los argumentos de la línea de órdenes.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretación del fichero de entrada:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1989,21 +2041,21 @@ msgstr ""
" -c, --check hace todas las revisiones implicadas por\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format revisa las cadenas de formato dependientes del\n"
" idioma\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr ""
" --check-header verifica la presencia y contenido de la\n"
" línea de encabezado\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2012,14 +2064,14 @@ msgstr ""
" --check-domain revisa si hay conflictos entre las instrucciones\n"
" del dominio y la opción --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility revisa si el msgfmt de GNU se comporta como el\n"
" msgfmt de X/Open\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2028,19 +2080,19 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=CAR] revisa la presencia de aceleradores de\n"
" teclado para los elementos del menú\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=NÚMERO alinea las cadenas al NÚMERO de bytes\n"
" (por omisión es: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2049,54 +2101,54 @@ msgstr ""
" --endianness=ORDENBYTES escribe números de 32 bits en el orden de bytes especificado\n"
" (que el «endianness» predefinido sea «big» o «little» depende de la plataforma)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash el fichero binario no incluirá la tabla de hash\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics muestra las estadísticas sobre las traducciones\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose aumenta la cantidad de mensajes\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "atención: el encabezado del fichero PO está difuso\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "atención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "el nombre de dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"el nombre del dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero:\n"
"se utilizará un prefijo"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "la instrucción 'domain %s' no tiene efecto"
@@ -2105,51 +2157,51 @@ msgstr "la instrucción 'domain %s' no tiene efecto"
# Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso".
# Sugerencia: Descartar. sv
# Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "se descarta la línea vacía 'msgstr'"
# Lo mismo. sv
# Ok. mm
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "se descarta la línea difusa 'msgstr'"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s no existe"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existe pero no se puede leer"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "error al leer \"%s\""
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "la opción '%c' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan sido especificadas"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2158,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un\n"
"patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2243,19 +2295,19 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match muestra solo quellos mensajes que no coinciden con\n"
" ningún criterio de selección\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n"
" extendidos\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output genera una salida ordenada\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n"
@@ -2358,8 +2410,8 @@ msgstr ""
"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --input\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "fallo en el subproceso %s con código de salida %d"
@@ -2378,44 +2430,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traducciones al español para el paquete %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "el conjunto de caracteres actual \"%s\" no es un nombre de codificación portátil"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "hay dos distintos conjuntos de caracteres \"%s\" y \"%s\" en el fichero de entrada"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de encabezado con la especificación del conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "el dominio \"%s\" en el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de encabezado con la especificación del conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "el conjunto de caracteres destino \"%s\" no es un nombre de codificación portátil."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atención: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2424,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,\n"
"UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2435,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"%s y %s entre otras.\n"
"Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2448,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"Bien cambie todos los msgids y msgctxts a ASCII puro, bien asegúrese de que\n"
"estén codificados en UTF-8 desde el principio, es decir, en sus ficheros de código fuente.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2461,12 +2513,12 @@ msgstr ""
"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n"
"Las posibles alternativas son:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Poner LC_ALL como local con la codificación %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2477,7 +2529,7 @@ msgstr ""
" y luego aplicar '%s',\n"
" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2490,7 +2542,7 @@ msgstr ""
" y luego aplicar '%s',\n"
" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2501,72 +2553,72 @@ msgstr ""
"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n"
"Una alternativa posible s poner LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "la expresión plural puede producir resultados negativos"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan grades como %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "la expresión plural puede producir una división por cero"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "la expresión plural puede producir desbordamiento de número entero"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "la expresión plural puede producir excepciones aritméticas, posiblemente una división por cero"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Pruebe utilizando lo siguiente, válido para %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "el catálogo de mensajes tiene formas plurales en las traducciones"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"plural=EXPRESIÓN\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"nplurals=ENTERO\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "valor inválido de nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "expresión plural inválida"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "pero algunos mensajes solo tienen una forma plural"
msgstr[1] "pero algunos mensajes solo tienen %lu formas plurales"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "pero algunos mensajes tienen una forma plural"
msgstr[1] "pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no tiene un encabezado con \"Plural-Forms: nplurals=ENTERO; plural=EXPRESIÓN;\""
@@ -2586,7 +2638,7 @@ msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no
# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no comienzan ambas con '\\n'"
@@ -2606,7 +2658,7 @@ msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no comienzan ambas con '\\n'"
# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no comienzan ambas con '\\n'"
@@ -2627,94 +2679,112 @@ msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no comienzan ambas con '\\n'"
# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no comienzan ambas con '\\n'"
# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
# y la otra no, así de sencillo. sv+
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no terminan ambas con '\\n'"
# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
# y la otra no, así de sencillo. sv+
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no terminan ambas con '\\n'"
# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
# y la otra no, así de sencillo. sv+
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no terminan ambas con '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "el manejo del plural es una extensión del gettext de GNU"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "el campo de cabecera '%s' aún tiene el valor inicial por omisión\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "el campo '%s' no está presente en la cabecera\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "puntos suspensivos ASCII ('...') en lugar de Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr ""
+"se ha encontrado un espacio delante de unos puntos suspensivos en cadenas\n"
+"que el usuario puede ver"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "se han utilizado comillas dobles ASCII en lugar de Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "se han utilizado comillas simples ASCII en lugar de Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: la entrada no es válida con la codificación \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(), e iconv() no soporta este tipo de conversión."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "La conversión de \"%s\" a \"%s\" introduce duplicados: algunos msgid distintos se vuelven iguales."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(). Esta versión fue construida sin iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s solo es válido con %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "tipo de respaldo"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2737,17 +2807,17 @@ msgstr ""
"haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa\n"
"para obtener mejores resultados.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po traducciones que se refieren a las viejas fuentes\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot referencias a las nuevas fuentes\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2756,7 +2826,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=FICHERO biblioteca adicional de traducción de mensajes,\n"
" puede ser especificada más de una vez\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2765,27 +2835,27 @@ msgstr ""
" -U, --update actualiza def.po,\n"
" no hace nada si def.po ya está actualizado\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Localización del fichero de salida en modo de actualización:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "El resultado se escribió sobre def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL hace un respado de def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SUFIJO sobreescribe el sufijo de respaldo\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2804,7 +2874,7 @@ msgstr ""
" no es así\n"
" simple, never siempre hace backups sencillos\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2813,27 +2883,27 @@ msgstr ""
"El sufijo del respaldo es '~', a menos que se modifique con --suffix o con\n"
"la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous conserva los msgids anteriores de los mensajes traducidos\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent suprime los indicadores de progreso\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "este mensaje debería definir las formas plurales"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "este mensaje no debería definir las formas plurales"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr ""
@@ -2841,60 +2911,60 @@ msgstr ""
"incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld.\n"
# Porque no mejor poner simplemente 'fin'? mm++
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " terminado.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum .po.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java \n"
" ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp Modo C#: la entrada es un fichero .dll de .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero .resources de .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Modo Tcl: la entrada es un fichero .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " FICHERO ... ficheros .mo de entrada\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Localización del fichero de entrada en modo Java:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2904,12 +2974,12 @@ msgstr ""
"recurso, separado por un guión bajo. La clase se localiza utilizando la\n"
"variable de entorno CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Localización del fichero de entrada en modo C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2918,12 +2988,12 @@ msgstr ""
"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en\n"
"un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre depende de la configuración local.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Localización del fichero de entrada en modo Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2932,17 +3002,17 @@ msgstr ""
"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n"
"el directorio especificado.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2965,17 +3035,17 @@ msgstr ""
"ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los \n"
"duplicados se descartan.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated muestra únicamente los duplicados\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique muestra solo los mensajes únicos, descarta los duplicados\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
@@ -3031,32 +3101,32 @@ msgstr ""
"No hay un conjunto de caracteres especificado en el encabezado.\n"
"La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario no funcionará.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "uso inconsistente de #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "la sección 'msgstr[]' no está presente"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "la sección 'msgid_plural' no está presente"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "la sección 'msgstr' no está presente"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "la primera forma del plural tiene un índice distinto de cero"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto"
@@ -3099,7 +3169,7 @@ msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "demasiados errores, programa interrumpido"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "sucesión de multibyte inválida"
@@ -3174,65 +3244,65 @@ msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de una cadena"
# mente el verbo poder en Castellano es mucho más flexible que en otros
# idiomas. De todas maneras siempre se puede mirar otras traducciones. em
# ok. Acepto en 'no puede' a reserva de encontrar nuevos argumentos. mm
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este fichero no puede contener instrucciones de dominio"
# Nota: es la definición la que está duplicada.
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "definición del mensaje duplicada"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "esta es la localización de la primera definición"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "el fichero \"%s\" está truncado"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL en %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "atención: sintaxis \\uxxxx no válida para carácter Unicode"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "atención: cadena no finalizada"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "atención: error de sintaxis"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "atención: par llave/valor no finalizado"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "atención: error de sintaxis; se espera un ';' después de la cadena"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "atención: error de sintaxis; se espera un '=' o un ';' después de la cadena"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
@@ -3241,16 +3311,16 @@ msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Recodifica el texto serbio de escritura cirílica a latina.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3259,27 +3329,27 @@ msgstr ""
"El fichero de entrada se lee de la entrada estándar. El texto convertido se saca por\n"
"la salida estándar.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "la entrada no es válida con la codificación \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "se esperan dos argumentos"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] URL FICHEROENTRADA\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3288,62 +3358,62 @@ msgstr ""
"Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada,\n"
"se utiliza el FICHERO local.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "error al leer \"%s\""
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "error al escribir la salida estándar"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "error después de leer \"%s\""
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Recuperando %s..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tiempo agotado.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ha fallado.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los ficheros PO."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero el formato de salida no las admite."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones en forma plural, pero el formato de salida no lo soporta. Se puede intentar generar una clase Java utilizando \"msgfmt --java\" en vez del fichero de propiedades."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el catálogo de mensajes no admite el trato plural"
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "no se puede crear el fichero de salida \"%s\""
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "salida estándar"
@@ -3362,36 +3432,36 @@ msgstr "fallo en la compilación de la clase C#, intente --verbose"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "fallo en la compilación de la clase C#"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "no es un nombre de clase Java válido: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "fallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "fallo en la compilación de la clase Java, intente poner $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para escritura"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "sucesión de multibyte incompleta"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "Los mensajes internacionalizados no deben contener la secuencia de escape '\\%c'"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3404,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt\n"
"en ASCII puro. %s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3417,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgid\n"
"en ASCII puro. %s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3425,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
"catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3435,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"pero el formato del catálogo de mensajes de Qt admite Unicode\n"
"solo en las cadenas traducidas, no en las cadenas del contexto\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3446,12 +3516,12 @@ msgstr ""
"admite Unicode solo en las cadenas traducidas, no en las que aún\n"
"no lo están\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "hubo un error al escribir al subproceso %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3459,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero el \n"
"formato de los recursos de C# no admite contextos\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3467,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
"formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3475,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero el \n"
"catálogo de mensajes de Tcl no admite contextos\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3483,36 +3553,36 @@ msgstr ""
"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
"catálogo de mensajes de Tcl no soporta el trato plural\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: atención: cadena no finalizada"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: atención: expresión regular no finalizada"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "atención: carácter Unicode inválido"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: atención: constante de tipo carácter no finalizada"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3521,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3530,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3539,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3548,12 +3618,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: fallo en iconv"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3562,42 +3632,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: atención: carácter Unicode inválido"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: atención: cadena constante no finalizada"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: cuidado: se encontró un ')' en donde se esperaba un '}'"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: cuidado: se encontró un '}' en donde se esperaba un ')'"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "No hay contexto para la cadena extraída del elemento '%s'"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "El elemento raíz <%s> no se permite en un fichero Glade válido"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3611,11 +3681,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: atención: sustitución aislada U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3624,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3633,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3642,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3651,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3660,17 +3730,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: atención: literal RegExp finalizada demasiado pronto"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: atención: %s no está permitido"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: atención: marca XML no finalizada"
@@ -3710,7 +3780,7 @@ msgstr "%s%d: interpolación no válida (\"\\L\") del caracter de 8 bits \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\U\") del caracter de 8 bits \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3718,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3729,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3740,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3751,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3762,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3773,78 +3843,88 @@ msgstr ""
"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Codificación desconocida \"%s\". Se procederá con ASCII en su lugar."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: definición de cadena inválida"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: falta un número después del símbolo #"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: expresión de cadena inválida"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: cuidado: la sintaxis $\"...\" se desaconseja por razones de seguridad; mejor utilice eval_gettext"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: atención: literal de expresión regular finalizada demasiado pronto"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s' no es un nombre de codificación válido. Se utilizará ASCII en su lugar.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "comprobación de sintaxis '%s' desconocida"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "tipo de fin de instrucción '%s' desconocido"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la\n"
"salida estándar (stdout)"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
"atención: el fichero '%s' con extensión '%s'\n"
"es desconocido; se intentará tipo C"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr ""
" -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en vez de\n"
" mensajes.po)\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FICHERO escribe la salida al fichero especificado\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
@@ -3852,12 +3932,12 @@ msgstr ""
" directorio DIR\n"
# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Selección del lenguaje del fichero de entrada:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3874,17 +3954,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ abreviatura de --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Por omisión, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero de entrada.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3893,22 +3973,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NOMBRE codifica a partir de los ficheros de entrada\n"
" (excepto para Python, Tcl y Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Por omisión, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing une los mensajes con un fichero existente\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FICHERO.po las líneas del FICHERO.po no son extraidas\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3920,17 +4000,40 @@ msgstr ""
" delante de las líneas de palabras clave en el fichero de salida\n"
" -c, --add-comments coloca todos los bloques de comentarios delante de las líneas de palabras clave\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=NOMBRE comprueba la sintaxis de los mensajes\n"
+" (puntos suspensivos unicode, espacio\n"
+" delante de puntos suspensivos,\n"
+" comillas unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TIPO tipo que describe el fin de instrucción\n"
+" (predefinido un espacio sencillo, \n"
+" o un espacio doble)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Opciones específicas del lenguaje:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrae todas las cadenas\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3943,7 +4046,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3956,7 +4059,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3966,7 +4069,7 @@ msgstr ""
" dentro del argumento número ARG de la palabra\n"
" clave PALABRA\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3979,80 +4082,80 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""
" -T, --trigraphs entiende los trígrafos de ANSI C para la\n"
" entrada\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (solo en lenguajes C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt reconoce los formatos de cadena Qt\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (solo lenguaje C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde reconoce los 4 formatos de cadena KDE\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost reconoce los formatos de cadena Boost\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug muestra con más detalle el resultado del reconocimiento\n"
" de las cadenas de formato\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output escribe un fichero .properties de Java\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=CADENA pone al dueño del copyright en la salida\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user omite el copyright de la FSF en la salida\n"
" para los usuarios extranjeros\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAQUETE pone el nombre del paquete en la salida\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION pone la versión del paquete en la salida\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=DIRECCION@DECORREO pone la dirección de correo \n"
" para reportar los errores\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4061,7 +4164,7 @@ msgstr ""
" -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA] utiliza CADENA o \"\" como prefijo para las\n"
" líneas del msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4070,46 +4173,46 @@ msgstr ""
" -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA] utiliza CADENA o \"\" como sufijo para las\n"
" líneas del msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Un argumento --flag no tiene la sintaxis <palabraclave>:<númarg>:[pass-]<bandera>: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Carácter no ASCII en %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Comentario no ASCII en o precediendo %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Cadena no ASCII en %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: atención: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Aunque se utilizó en una posición de formato de cadena, el %s no se un formato de cadena válido %s. La razón es: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Aunque así esté declarado, '%s' no es un formato de cadena válido %s. Razón: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4122,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"Considere la opción de usar una cadena de formato con argumentos con nombre\n"
"y una asociación en lugar de una tupla para los argumentos.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -4132,27 +4235,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") regresa la línea de encabezado con la\n"
"metainformación, no una cadena vacía.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "atención: no está presente el contexto para la palabra clave '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "atención: no está presente el contexto para el argumento plural de la palabra clave '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "discordancia de contexto entre las formas de singular y plural"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4164,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"allí la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; en caso contrario,\n"
"debe especificar la opción de línea de órdenes --msgid-bugs-address\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "idioma '%s' desconocido"
diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po
index 8a52632dd..c93235eb0 100644
--- a/gettext-tools/po/fr.po
+++ b/gettext-tools/po/fr.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# Il a été le traducteur jusqu'en 2001.
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 13:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:47+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-10 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,26 +32,25 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Argument ambigu %s pour %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valides sont :"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "Impossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la variable $TMPDIR"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
-#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »"
@@ -59,37 +59,38 @@ msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »"
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
-#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
-#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
-#: src/xgettext.c:1913
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "préserver les permissions de %s"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:74
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
#, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
#, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "Erreur de lecture de « %s »"
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
-#: gnulib-lib/copy-file.c:133
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
#, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "Erreur d'écriture de « %s »"
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erreur de lecture de « %s »"
-#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
#, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erreur d'écriture de « %s »"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
-#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "erreur après la lecture de « %s »"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
@@ -106,98 +107,98 @@ msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système non identifiée"
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
-#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
-#: gnulib-lib/wait-process.c:356
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Échec du sous-processus %s"
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :"
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » requiert un argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » requiert un argument\n"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
-#: gnulib-lib/javacomp.c:156
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
-#: src/write-java.c:1143
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "Échec lors de la création de « %s »"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
-#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de définir la variable d'environnement $JAVAC"
@@ -207,58 +208,96 @@ msgstr "Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de définir la variable d'environnement $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
-#: src/msginit.c:1140
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
-#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
-#: gnulib-lib/pipe.c:265
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "Création du tube impossible"
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "création des threads échouée"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "Impossible d'établir des entrées/sorties non bloquantes pour le sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "Échec de communication avec le sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:272
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "« "
-#: gnulib-lib/quotearg.c:273
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr " »"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "configuration des permissions pour %s "
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "Création du tube impossible"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "Échec de la fonction « _open_osfhandle »"
-#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "Impossible de restorer le descripteur de fichier %d : dup2 a échoué"
@@ -274,13 +313,20 @@ msgstr "sous-processus %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d"
-#: src/format.c:148
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "
+
+#: src/format.c:151
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». Raison : %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
#, c-format
@@ -288,17 +334,19 @@ msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'
msgstr "Une spécification de format pour l'argument «·%u·», comme dans « %s », n'existe pas dans « %s »"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
-#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument %u ne sont pas identiques"
@@ -308,22 +356,24 @@ msgstr "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argumen
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »."
-#: src/format-c.c:181
+#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "Dans la directive numéro %u, le mot qui suit le symbole « < » n'est pas le nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1."
-#: src/format-c.c:588
+#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi par « > »."
-#: src/format-c.c:814
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u."
-#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « %s » et « %s »."
@@ -401,6 +451,16 @@ msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas"
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m"
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "« %s » utilise %%C mais « %s » ne l'utilise pas"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "« %s » n'utilise pas %%C mais « %s » utilise %%m"
+
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive."
@@ -552,7 +612,9 @@ msgstr "Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemb
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec l'indicateur de conversion « %c »."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié."
@@ -586,6 +648,31 @@ msgstr "Une spécification de format pour l'argument « %s », comme dans « %
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument « %s » ne sont pas les mêmes"
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un nom de champ."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, aucune imbrication supplémentaire n'est permise dans le spécificateur de format."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, il y a une directive de format indéterminée."
+
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
@@ -617,11 +704,11 @@ msgstr "Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chif
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris entre 1 et 9."
-#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
-#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -634,58 +721,58 @@ msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
-#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:590
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
-#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
-#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
-#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
-#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
-#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION]\n"
-#: src/hostname.c:215
+#: src/hostname.c:217
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Ce programme affiche le nom de machine.\n"
-#: src/hostname.c:218
+#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de sortie :\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:222
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short nom de machine court\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:224
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -694,34 +781,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long nom de machine long, incluant le nom de domaine pleinement qualifié\n"
" et les alias\n"
-#: src/hostname.c:225
+#: src/hostname.c:227
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresses IP du nom de machine\n"
-#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
-#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Sortie informative :\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
-#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n"
@@ -730,43 +817,41 @@ msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce progr
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
-#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine"
-#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "Un seul fichier est permis en entrée"
-#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
-#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
-#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
-#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
-#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
-#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
-#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
-#: src/xgettext.c:617
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]\n"
-#: src/msgattrib.c:412
+#: src/msgattrib.c:426
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -775,61 +860,61 @@ msgstr ""
"msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n"
"et de manipuler les attributs.\n"
-#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
-#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
-#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:341
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n"
"obligatoires pour les formes courtes correspondantes.\n"
-#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
-#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n"
-#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:836
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=DOSSIER ajouter le DOSSIER pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
-#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr " Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
-#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
-#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:841
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
-#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
-#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
-#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -838,126 +923,140 @@ msgstr ""
" Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,\n"
" les résultats sont envoyés vers la sortie standard.\n"
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Sélection des messages :\n"
-#: src/msgattrib.c:438
+#: src/msgattrib.c:452
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated conserver les messages traduit, retirer les messages non traduits\n"
-#: src/msgattrib.c:440
+#: src/msgattrib.c:454
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated conserver les messages non traduits, retirer les messages traduits\n"
-#: src/msgattrib.c:442
+#: src/msgattrib.c:456
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:444
+#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy conserver seulement les messages marqués « fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:446
+#: src/msgattrib.c:460
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes « #~ »\n"
-#: src/msgattrib.c:448
+#: src/msgattrib.c:462
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete conserver seulement les messages obsolètes « #~ »\n"
-#: src/msgattrib.c:451
+#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulation d'attribut :\n"
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état « fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n"
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:471
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n"
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:473
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous avec l'état « fuzzy », conserver les précédentes\n"
+" chaînes « msgid » des messages traduits.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous retirer la chaîne « previous msgid » de tous les messages\n"
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --empty en enlevant l'état « fuzzy », les chaînes « msgstr » sont remises à zéro\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans le FICHIER.po\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:484
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont pas listées dans le FICHIER.po\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:486
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:488
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete identique à « --only-obsolete --clear-obsolete »\n"
-#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
-#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
-#: src/msguniq.c:368
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n"
-#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .properties » de Java\n"
-#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
-#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Détails des données de sortie :\n"
-#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -968,82 +1067,82 @@ msgstr ""
" --color=QUAND utiliser de la couleur et des attributs de texte seulement QUAND.\n"
" QUAND peut être « always », « never », « auto », or « html ».\n"
-#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
-#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=FICHIERSTYLE spécifie le fichier de règles de style CSS pour --color\n"
-#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:934
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C dans la sortie (par défaut)\n"
-#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " -E, --escape utiliser des séquences d'échappements C dans la sortie, sans caractère étendu\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po créer un fichier .po même s'il est vide\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:940
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent créer le fichier .po avec un style indenté\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location ne pas créer les commentaires de numérotation du type « #: fichier:ligne»\n"
-#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:944
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location créer des commentaires de numérotation du type « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:946
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict créer des fichier .po strictement conformes à l'Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output créer un fichier « .properties » de type Java\n"
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
-#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NOMBRE spécifier la largeur de page\n"
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1052,31 +1151,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap ne pas couper les lignes de messages qui sont plus longues\n"
" que la largeur des pages de sortie.\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:959
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file trier les données de sortie selon l'emplacement des fichiers\n"
-#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n"
-#: src/msgcat.c:371
+#: src/msgcat.c:372
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1085,36 +1184,36 @@ msgid ""
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
msgstr ""
"msgcat permet de concaténer et de fusionner des fichiers .po spécifiés\n"
-"et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux.\n"
-"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
-"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n"
-"« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions, les commentaires et les\n"
-"commentaires extraits seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
+"et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux. L'option « -> »\n"
+"ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
+"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes.\n"
+"Par exemple, « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions,\n"
+"les commentaires et les commentaires extraits et fichiers de position seront accumulés,\n"
+"sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
-"Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à partir du FICHIER\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
-#: src/xgettext.c:838
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr " Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
-#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1123,7 +1222,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=N afficher les messages définis moins de N fois\n"
" (sans limite par défaut)\n"
-#: src/msgcat.c:410
+#: src/msgcat.c:411
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1132,23 +1231,23 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=N afficher les messages définis plus de N fois\n"
" (zéro par défaut, càd sans limite)\n"
-#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr " -u, --unique Afficher les messages uniques (identique à « --less-than=2 »)\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
-#: src/msgmerge.c:557
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .properties » de Java\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1157,12 +1256,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=ENCODAGE encodage de sortie\n"
-#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1171,27 +1270,27 @@ msgstr ""
" --use-first utiliser la première traduction disponible pour chaque\n"
" message ; ne pas faire la fusion de plusieurs traductions\n"
-#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=NOMCATALOGUE définir le champ 'Language' dans l'en-tête\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
@@ -1225,17 +1324,17 @@ msgstr " def.po traductions\n"
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot références aux sources\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modificateurs d'opération:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la correspondance floue\n"
@@ -1260,17 +1359,17 @@ msgstr "ce message n'est pas traduit"
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais cette définition est semblable"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »"
@@ -1280,19 +1379,19 @@ msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée"
msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées"
-#: src/msgcomm.c:315
+#: src/msgcomm.c:316
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers"
-#: src/msgcomm.c:363
+#: src/msgcomm.c:364
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1300,19 +1399,19 @@ msgid ""
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"msgcomm permet de trouver les messages communs à un ensemble de fichiers .po spécifiés.\n"
"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n"
-" « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions et commentaires\n"
-" seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
+"« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions et commentaires\n"
+"seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
"Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.\n"
-#: src/msgcomm.c:401
+#: src/msgcomm.c:402
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1321,65 +1420,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=N afficher les messages avec plus que de N\n"
" définitions (1 par défaut)\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
#, c-format
-msgid " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid \"\" »' \n"
-#: src/msgconv.c:306
+#: src/msgconv.c:311
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de traduction.\n"
-#: src/msgconv.c:330
+#: src/msgconv.c:335
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cible de conversion :\n"
-#: src/msgconv.c:334
+#: src/msgconv.c:339
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n"
-#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent indenter les données de sortie\n"
-#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location supprimer les commentaires du type « #: fichier:ligne »\n"
-#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:583
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
#, c-format
-msgid " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-msgstr " --add-location conserver les commentaires du type « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
+msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location conserver les commentaires du type « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:585
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict créer une sortie strictement conforme à l'Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni"
-#: src/msgen.c:253
+#: src/msgen.c:263
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "Un (et un seul) fichier d'entrée doit être fourni"
-#: src/msgen.c:298
+#: src/msgen.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE\n"
-#: src/msgen.c:303
+#: src/msgen.c:309
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1393,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé\n"
"comme traduction pour les messages non traduits.\n"
-#: src/msgen.c:315
+#: src/msgen.c:321
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .po ou .pot\n"
@@ -1432,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Une commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un\n"
"octet nul. La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n"
@@ -1442,32 +1541,27 @@ msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n"
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard"
-#: src/msgexec.c:389
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s"
-
-#: src/msgfilter.c:289
+#: src/msgfilter.c:298
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "Il manque le nom du filtre"
-#: src/msgfilter.c:313
+#: src/msgfilter.c:318
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "Un script « sed » doit au moins être spécifié"
-#: src/msgfilter.c:388
+#: src/msgfilter.c:407
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]\n"
-#: src/msgfilter.c:392
+#: src/msgfilter.c:411
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue.\n"
-#: src/msgfilter.c:416
+#: src/msgfilter.c:435
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1476,118 +1570,139 @@ msgstr ""
"Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis\n"
"l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie standard.\n"
-#: src/msgfilter.c:421
+#: src/msgfilter.c:440
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :\n"
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n"
-#: src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfilter.c:444
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER_SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux commandes à exécuter\n"
-#: src/msgfilter.c:428
+#: src/msgfilter.c:447
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent demander à « sed » de ne pas afficher son espace de travail (pattern space)\n"
-#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C dans la sortie (par défaut)\n"
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent indenter la sortie\n"
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:473
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n"
-#: src/msgfmt.c:304
+#: src/msgfmt.c:345
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"
-#: src/msgfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:392
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "aucun fichier d'entrée ne devrait être passé si les options %s et %s sont spécifiées"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »"
-#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"
-#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s a besoin de l'option « --template template »"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s a besoin de l'option « -o fichier »"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement dans %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s n'est valide qu'avec %s ou %s"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:740
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s : "
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:744
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d message traduit"
msgstr[1] "%d messages traduits"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:749
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d traduction approximative"
msgstr[1] ", %d traductions approximatives"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d message non traduit"
msgstr[1] ", %d messages non traduits"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:774
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION] fichier.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:778
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle des traductions.\n"
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1596,78 +1711,88 @@ msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n"
"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n"
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:790
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " fichier.po ... fichiers d'entrée\n"
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mode d'exécution :\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:799
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java mode JAVA : produire une classe Java « ResourceBundle »\n"
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:801
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 ou plus récent)\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:803
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp mode C# : générer un fichier « .dll » de type .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:805
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » de type .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:807
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de type tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:809
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type Qt\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --desktop Mode de saisie bureau : produire un fichier .desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict active le mode de conformité stricte à l'Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr " Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la sortie standard\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:823
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Java :\n"
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n"
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
-#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE nom de la « locale » (par exemple « fr » ou « fr_FR »)\n"
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
+msgstr " --source produire un fichier .java au lieu d'un fichier .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d DOSSIER répertoire de base de la hiérarchie des classes\n"
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:833
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1678,17 +1803,17 @@ msgstr ""
" et en les séparant par un caractère de soulignement « _ ». L'option -d est obligatoire. La classe est créée\n"
" dans le répertoire spécifié.\n"
-#: src/msgfmt.c:711
+#: src/msgfmt.c:839
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode C# :\n"
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d DOSSIER répertoire de base pour les fichiers .dll dépendants de la « locale »\n"
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:847
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1698,17 +1823,17 @@ msgstr ""
" Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n"
" dont le nom dépend de la « locale ».\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:851
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :\n"
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages de type « .msg »\n"
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:857
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1717,12 +1842,46 @@ msgstr ""
" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
" Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n"
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Options du mode de saisie bureau :\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=TEMPLATE un fichier .desktop utilisé comme modèle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DOSSIER répertoire de base des fichier .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kMOT, --keyword=MOT chercher MOT comme mot clé additionnel\n"
+" -k, --keyword ne pas utiliser les mots clés par défaut\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Les options -l, -o et --template sont obligatoires. Si -D est spécifiée,\n"
+"les fichiers d'entrée sont lus depuis le répertoire au lieu des arguments\n"
+"de la ligne de commande.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:888
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1731,17 +1890,17 @@ msgstr ""
" -c, --check effectuer toutes les vérifications des options\n"
" --check-format, --check-header et --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:891
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format vérifier les chaînes de formatage dépendantes du langage\n"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header vérifier la présence et le contenu de l'en-tête\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:895
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1750,12 +1909,12 @@ msgstr ""
" --check-domain recherche des conflits entre les directives de domaine\n"
" et l'option « --output-file »\n"
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:898
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte comme celui de X/Open\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:900
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1764,98 +1923,118 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=CHAR] vérifier la présence de raccourcis clavier\n"
" pour les éléments de menu\n"
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:903
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives (fuzzy) dans la sortie\n"
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:908
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=N effectuer un alignement des chaînes à N octets (%d par défaut)\n"
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
+" (big or little, default depends on platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=ORDRE_DES_OCTETS écrit les octets des entiers 32 bits\n"
+" suivant l'ordre choisi : big, little, default (dépendant du système)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le fichier binaire\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:922
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics afficher les statistiques de traduction\n"
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n"
-#: src/msgfmt.c:890
+#: src/msgfmt.c:1037
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:1040
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:1050
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:1052
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une erreur à cet endroit\n"
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:1076
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:1081
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe sera utilisé"
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:1095
#, c-format
-msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "La directive « domain %s » a été ignorée"
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "directive « domain %s » ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1008
+#: src/msgfmt.c:1155
#, c-format
-msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
-msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1205
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions approximatives"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s n'existe pas"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s existe mais ne peut être lu"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
-#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
-#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
-#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
-#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »"
-#: src/msggrep.c:496
+#: src/msggrep.c:501
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » ou « X » n'ait été spécifié"
-#: src/msggrep.c:516
+#: src/msggrep.c:521
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -1864,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec\n"
"un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.\n"
-#: src/msggrep.c:542
+#: src/msggrep.c:547
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -1939,22 +2118,22 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match récupère seulement les messages qui ne concordent avec\n"
" aucun critère de sélection\n"
-#: src/msggrep.c:597
+#: src/msggrep.c:602
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " --escape utiliser les séquences d'échappements C dans la sortie, sans caractère étendu\n"
-#: src/msggrep.c:618
+#: src/msggrep.c:623
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output trier les données en sortie\n"
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:625
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file trier la sortie selon l'emplacement des fichiers\n"
-#: src/msginit.c:297
+#: src/msginit.c:298
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
@@ -1964,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"définir votre variable d'environnement LANG comme décrit dans\n"
"le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos traductions.\n"
-#: src/msginit.c:321
+#: src/msginit.c:322
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
@@ -1975,12 +2154,12 @@ msgstr ""
"Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »\n"
"ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».\n"
-#: src/msginit.c:347
+#: src/msginit.c:348
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "%s a été créé.\n"
-#: src/msginit.c:367
+#: src/msginit.c:368
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -1989,24 +2168,24 @@ msgstr ""
"msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte\n"
"avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.\n"
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE fichier .pot d'entrée\n"
-#: src/msginit.c:379
+#: src/msginit.c:380
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr " Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire les données en sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#: src/msginit.c:387
+#: src/msginit.c:388
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
@@ -2016,17 +2195,17 @@ msgstr ""
" l'option « --locale » ou de la « locale » de l'utilisateur. Si le nom de fichier de sortie\n"
" est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n"
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
msgstr " -l, --locale=LL_CC définir la langue cible\n"
-#: src/msginit.c:402
+#: src/msginit.c:403
#, c-format
msgid " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator supposer que le fichier .po est produit de manière automatique\n"
-#: src/msginit.c:468
+#: src/msginit.c:469
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2034,12 +2213,12 @@ msgstr ""
"Plusieurs fichiers .pot ont été trouvés.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --input ».\n"
-#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel"
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2047,14 +2226,14 @@ msgstr ""
"Aucun fichier .pot dans le dossier actuel.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --input ».\n"
-#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d"
-#: src/msginit.c:1118
+#: src/msginit.c:1119
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2068,7 +2247,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1534
+#: src/msginit.c:1535
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traductions françaises du paquet %s"
@@ -2085,12 +2264,12 @@ msgstr "Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
-msgid "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée « %s »"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
-msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête du fichier d'entrée « %s »"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
@@ -2099,8 +2278,8 @@ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3015
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT : "
@@ -2217,107 +2396,98 @@ msgstr "L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probable
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :"
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel"
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"
-#: src/msgl-check.c:414
+#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "Valeur « nplurals » invalide"
-#: src/msgl-check.c:436
+#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "Expression au pluriel invalide"
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:468
+#: src/msgl-check.c:474
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel"
msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel"
-#: src/msgl-check.c:484
+#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel"
msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel"
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:514
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "Le catalogue de messages contient des traductions de formes au pluriel, mais il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » dans l'en-tête"
-#: src/msgl-check.c:602
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:610
+#: src/msgl-check.c:619
#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:625
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:643
-msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les deux par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:651
+#: src/msgl-check.c:660
#, c-format
-msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:666
-msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par « \\n »"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de gettext"
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »"
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:740
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »"
-#: src/msgl-check.c:776
+#: src/msgl-check.c:814
#, c-format
-msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n"
-
-#: src/msgl-check.c:784
-#, c-format
-msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n"
-
-#: src/msgl-check.c:809
-msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n"
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "Le champ d'en-tête « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"
-#: src/msgl-check.c:826
+#: src/msgl-check.c:831
#, c-format
-msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "Le champ d'en-tête « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
@@ -2333,8 +2503,8 @@ msgstr "%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'enco
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
-#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et celui-ci ne permet pas cette conversion."
@@ -2344,22 +2514,22 @@ msgstr "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur i
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines chaînes « msgids » différentes deviennent identiques."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
-#: src/xgettext.c:699
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et cette version a été compilée sans iconv()."
-#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s est valable seulement avec %s"
-#: src/msgmerge.c:448
+#: src/msgmerge.c:466
msgid "backup type"
msgstr "Type de sauvegarde"
-#: src/msgmerge.c:485
+#: src/msgmerge.c:503
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2373,29 +2543,29 @@ msgid ""
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"msgmerge permet de fusionner deux fichiers .po de type Uniforum.\n"
-" Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans\n"
+"Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans\n"
"la nouvelle traduction si les chaînes à traduire correspondent.\n"
"Les commentaires sont préservés, sauf les commentaires extraits\n"
"du code source et les commentaires de position (« #: ») qui sont sont éliminés.\n"
-" Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages\n"
+"Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages\n"
"sources originaux à jour (mais contenant de vieilles traductions),\n"
"soit un fichier modèle .pot (généralement créé avec xgettext).\n"
"Les traductions et les commentaires sont éliminés, sauf les commentaires pointés\n"
"(de type « #. ») et les commentaires de position (« #: ») qui sont conservés.\n"
"Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
-" une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n"
+"une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n"
-#: src/msgmerge.c:502
+#: src/msgmerge.c:520
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po traduction des anciens messages sources\n"
-#: src/msgmerge.c:504
+#: src/msgmerge.c:522
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot messages sources actuels à traduire\n"
-#: src/msgmerge.c:508
+#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2404,7 +2574,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=FICHIER fichier de bibliothèque additionnelle de traduction,\n"
" peut être spécifié plusieurs fois\n"
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2413,27 +2583,27 @@ msgstr ""
" -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n"
" ne rien faire si le fichier def.po est déjà à jour\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:544
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n"
-#: src/msgmerge.c:528
+#: src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:530
+#: src/msgmerge.c:548
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTRÔLE créer une sauvegarde de def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SUFFIXE choisir un suffixe différent de sauvegarde\n"
-#: src/msgmerge.c:534
+#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2452,42 +2622,42 @@ msgstr ""
" sinon effectuer des sauvegardes simples\n"
" simple, never toujours créer des sauvegardes simples\n"
-#: src/msgmerge.c:541
+#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par l'option «--suffix »\n"
"ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:570
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » des messages traduits\n"
-#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n"
-#: src/msgmerge.c:1604
+#: src/msgmerge.c:1622
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:1627
+#: src/msgmerge.c:1645
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:2030
+#: src/msgmerge.c:2048
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, %ld manquantes, %ld périmées.\n"
-#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:305 src/urlget.c:351 src/urlget.c:393
-#: src/urlget.c:435
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " terminé.\n"
@@ -2586,7 +2756,7 @@ msgstr " -i, --indent indenter la sortie\n"
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict produire une sortie strictement conforme à l'Uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:330
+#: src/msguniq.c:331
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2607,12 +2777,12 @@ msgstr ""
"Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.\n"
"Les commentaires de position sont cumulés. Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.\n"
-#: src/msguniq.c:363
+#: src/msguniq.c:364
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated afficher seulement les doublons\n"
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:366
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
@@ -2633,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"Le jeu de caractères « %s » n'est pas un nom d'encodage portable.\n"
"La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur peut ne pas fonctionner.\n"
-#: src/po-charset.c:556
+#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -2642,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
"et iconv() ne supporte pas « %s ».\n"
-#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
@@ -2650,15 +2820,15 @@ msgstr ""
"L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n"
"devrait corriger ce problème.\n"
-#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "On continue quand même... attendez-vous à des erreurs d'interprétation du fichier."
-#: src/po-charset.c:579
+#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "On continue quand même."
-#: src/po-charset.c:606
+#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -2667,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
"Cette version a été compilée sans iconv().\n"
-#: src/po-charset.c:643
+#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -2680,27 +2850,27 @@ msgstr ""
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "Utilisation incohérente de #~"
-#: src/po-gram-gen.y:240
+#: src/po-gram-gen.y:243
#, c-format
-msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "Section « msgstr[] » absente"
-#: src/po-gram-gen.y:249
+#: src/po-gram-gen.y:252
#, c-format
-msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "Section « msgstr_plural » absente"
-#: src/po-gram-gen.y:257
+#: src/po-gram-gen.y:260
#, c-format
-msgid "missing `msgstr' section"
+msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "Section « msgstr » absente"
-#: src/po-gram-gen.y:396
+#: src/po-gram-gen.y:399
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul"
-#: src/po-gram-gen.y:398
+#: src/po-gram-gen.y:401
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné"
@@ -2710,7 +2880,7 @@ msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "Séquence d'octets multiples invalide"
@@ -2754,35 +2924,35 @@ msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine"
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:363
msgid "duplicate message definition"
msgstr "Double définition de message"
-#: src/read-catalog.c:379
+#: src/read-catalog.c:365
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "voici l'endroit de la première occurence"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "Le fichier « %s » est tronqué"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:132
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:183
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s"
@@ -2838,12 +3008,12 @@ msgstr ""
"Le texte est lu depuis l'entrée standard. Le texte converti est envoyé\n"
" vers la sortie standard.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:338
+#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s"
-#: src/recode-sr-latin.c:366
+#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "Erreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »"
@@ -2867,22 +3037,32 @@ msgstr ""
"urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n"
"Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n"
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "Erreur de lecture de « %s »"
+
#: src/urlget.c:234
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard"
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"
+
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Récupération de %s..."
-#: src/urlget.c:307
+#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " délai expiré.\n"
-#: src/urlget.c:443
+#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " échoué.\n"
@@ -2933,17 +3113,17 @@ msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose 
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "Échec de compilation de la classe C#"
-#: src/write-java.c:1080
+#: src/write-java.c:1091
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide"
-#: src/write-java.c:1165
+#: src/write-java.c:1210
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou définissez $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1168
+#: src/write-java.c:1213
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC"
@@ -2953,12 +3133,16 @@ msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC"
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"
-#: src/write-po.c:802
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète"
+
+#: src/write-po.c:884
#, c-format
-msgid "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »"
-#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -2971,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3049,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
"mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au pluriel\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
@@ -3059,17 +3243,22 @@ msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée"
-#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison"
-#: src/x-c.c:1247
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »."
@@ -3109,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »"
@@ -3123,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
@@ -3133,22 +3322,32 @@ msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »"
-#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Contexte manquant pour la chaîne extraite de l'élément « %s »"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "L'élément racine <%s> n'est pas autorisé dans un fichier Glade valide"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:657
+#: src/x-glade.c:606
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3162,6 +3361,70 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X"
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : RegExp terminé trop tôt"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : %s n'est pas autorisé"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : balisage XML non terminé"
+
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
@@ -3197,7 +3460,7 @@ msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »"
-#: src/x-python.c:236
+#: src/x-python.c:278
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3205,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:282
+#: src/x-python.c:324
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3216,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:299
+#: src/x-python.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3227,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:312
+#: src/x-python.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3238,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:322
+#: src/x-python.c:364
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3249,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:355
+#: src/x-python.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3260,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire\n"
"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:679
+#: src/x-python.c:722
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII."
@@ -3285,72 +3548,84 @@ msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide"
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »"
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression régulière terminée trop tôt"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide. ASCII a été utilisé à la place.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur la sortie standard"
-#: src/xgettext.c:626
+#: src/xgettext.c:653
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher"
-#: src/xgettext.c:769
+#: src/xgettext.c:808
#, c-format
-msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On suppose que c'est du C"
-#: src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:859
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n"
-#: src/xgettext.c:843
+#: src/xgettext.c:882
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:845
+#: src/xgettext.c:884
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#: src/xgettext.c:847
+#: src/xgettext.c:886
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=RÉP créer les fichiers de sortie dans le répertoire spécifié\n"
-#: src/xgettext.c:852
+#: src/xgettext.c:891
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n"
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/xgettext.c:893
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
" -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n"
-" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
-" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
-" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
-" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:860
+#: src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ identique à « --language=C++ »\n"
-#: src/xgettext.c:862
+#: src/xgettext.c:902
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr " Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
-#: src/xgettext.c:867
+#: src/xgettext.c:907
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3359,22 +3634,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NOM encodage des fichiers d'entrée\n"
" (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:870
+#: src/xgettext.c:910
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr " Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/xgettext.c:915
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing joindre les messages au fichier existant\n"
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:917
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas extraites\n"
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3387,37 +3662,43 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments ajouter tous les blocs de commentaires précédant les lignes de mots clés\n"
" dans le fichier de sortie\n"
-#: src/xgettext.c:885
+#: src/xgettext.c:925
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Options spécifiques au langage:\n"
-#: src/xgettext.c:887
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
-#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,\n"
-" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid ""
-" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
-" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""
-" -kMOT, --keyword=MOT chercher MOT comme mot clé additionnel\n"
-" -k, --keyword ne pas utiliser les mots clés par défaut\n"
+" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3426,83 +3707,85 @@ msgstr ""
" --flag=MOT:ARG:DRAPEAU DRAPEAU additionnel pour des chaînes à l'intérieur de\n"
" l'argument numéro ARG du MOT clé\n"
-#: src/xgettext.c:903
+#: src/xgettext.c:945
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""
" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:950
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs comprendre les trigrammes ANSI C pour l'entrée\n"
-#: src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:911
+#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt reconnaître les chaînes au format Qt\n"
-#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (seulement le langage C++)\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde reconnaître les chaînes au format KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n"
-#: src/xgettext.c:923
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug mieux détailler la reconnaissance des chaînes de format\n"
-#: src/xgettext.c:948
+#: src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output produire un fichier « .properties » de type Java\n"
-#: src/xgettext.c:963
+#: src/xgettext.c:1006
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=AUTEUR définit l'auteur dans la sortie\n"
-#: src/xgettext.c:965
+#: src/xgettext.c:1008
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user omettre le copyright FSF dans la sortie pour les utilisateurs étrangers\n"
-#: src/xgettext.c:967
+#: src/xgettext.c:1010
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAQUET donne le nom de paquet dans la sortie\n"
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/xgettext.c:1012
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION donne la version du paquet dans la sortie\n"
-#: src/xgettext.c:971
+#: src/xgettext.c:1014
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL adresse de courriel pour les rapport d'anomalie des msgid\n"
-#: src/xgettext.c:973
+#: src/xgettext.c:1016
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3511,7 +3794,7 @@ msgstr ""
" -m[CHAINE], --msgstr-prefix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme préfixe aux valeurs\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:976
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3520,46 +3803,46 @@ msgstr ""
" -M[CHAINE], --msgstr-suffix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme suffixe aux valeurs\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1782
+#: src/xgettext.c:1840
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:[pass-]<drapeau>:%s"
-#: src/xgettext.c:1881
+#: src/xgettext.c:1965
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: src/xgettext.c:1985
+#: src/xgettext.c:2071
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Caractère non-ASCII à %s%s."
-#: src/xgettext.c:1989
+#: src/xgettext.c:2075
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s."
-#: src/xgettext.c:1994
+#: src/xgettext.c:2080
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s."
-#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : "
-#: src/xgettext.c:2103
+#: src/xgettext.c:2189
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est :%s\n"
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2190
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est :%s\n"
-#: src/xgettext.c:2135
+#: src/xgettext.c:2221
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3572,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n"
"et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n"
-#: src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2283
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3582,30 +3865,30 @@ msgstr ""
"GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
"avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n"
-#: src/xgettext.c:2834
+#: src/xgettext.c:2979
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »"
-#: src/xgettext.c:2861
+#: src/xgettext.c:3006
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »"
-#: src/xgettext.c:2886
+#: src/xgettext.c:3031
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s »"
-#: src/xgettext.c:2907
+#: src/xgettext.c:3052
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel"
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/xgettext.c:3427
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
-"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
@@ -3614,1005 +3897,11 @@ msgstr ""
"la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n"
"utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n"
-#: src/xgettext.c:3226
+#: src/xgettext.c:3646
#, c-format
-msgid "language `%s' unknown"
+msgid "language '%s' unknown"
msgstr "langage « %s » inconnu"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sans nom>"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n"
-
-#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
-#~ msgstr "Échec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08x"
-
-#~ msgid "Not yet implemented."
-#~ msgstr "Pas encore implanté"
-
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "Impossible d'établir des entrées/sorties non bloquantes pour le sous-processus %s"
-
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "Échec de communication avec le sous-processus %s"
-
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s"
-
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d"
-
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"
-
-#~ msgid "Multiple references to %%%c."
-#~ msgstr "Références multiples à %%%c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour obtenir des détails sur\n"
-#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
-#~ "de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has context dependent translations\n"
-#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
-#~ "mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "message catalog has context dependent translations\n"
-#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
-#~ "mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n"
-
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "Échec de conversion"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s : AVERTISSEMENT : "
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
-#~ msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
-
-#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
-#~ msgstr "%s:%d : FATAL : message au pluriel avant la forme au singulier\n"
-
-#~ msgid "Which is your email address?"
-#~ msgstr "Quelle est votre adresse de courriel ?"
-
-#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
-#~ msgstr "Veuillez choisir un numéro, ou tapez directement votre adresse de courriel."
-
-#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
-#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : caractère invalide."
-
-#~ msgid "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
-#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : vous devez fournir un nom de machine ou un nom de domaine pleinement qualifié."
-
-#~ msgid "Invalid email address: missing @"
-#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : « @ » manquant"
-
-#~ msgid "Is the following your email address?"
-#~ msgstr "Ceci est-il votre adresse de courriel ?"
-
-#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
-#~ msgstr "Veuillez confirmer en appuyant sur la touche ENTRÉE, sinon tapez votre adresse de courriel"
-
-#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
-#~ msgstr "Impossible de découvrir votre adresse de courriel."
-
-#~ msgid "Please enter your email address."
-#~ msgstr "Veuillez taper votre adresse de courriel."
-
-#~ msgid "write to grep subprocess failed"
-#~ msgstr "L'écriture vers le sous-processus « grep » a échoué"
-
-#~ msgid "missing arguments"
-#~ msgstr "arguments manquants"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
-#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n"
-#~ "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
-
-#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-#~ msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n"
-#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences d'échappement\n"
-#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
-#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
-#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable TEXTDOMAIN\n"
-#~ "dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à l'endroit\n"
-#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n"
-#~ "répertoire.\n"
-#~ "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo »; mais\n"
-#~ "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux qui sont\n"
-#~ "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
-#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
-#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
-#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection de messages:\n"
-#~ " --translated conserver les messages traduits, \n"
-#~ " enlever ceux qui ne sont pas traduits\n"
-#~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux traduits\n"
-#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués « fuzzy »\n"
-#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués « fuzzy »\n"
-#~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n"
-#~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attribute manipulation:\n"
-#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
-#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
-#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manipulation des attributs:\n"
-#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme « fuzzy »\n"
-#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-« fuzzy »\n"
-#~ " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n"
-#~ " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"
-#~ " --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#~ " --obsolete identique à --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE ... input files\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
-#~ " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n"
-#~ " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à partir du FICHIER\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
-#~ "or if it is -.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
-#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est\n"
-#~ "spécifié ou si -.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection de messages:\n"
-#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut)\n"
-#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n"
-#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for each\n"
-#~ " message, don't merge several translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n"
-#~ " --use-first utiliser la première traduction disponible pour chaque\n"
-#~ " message, ne pas faire la fusion de plusieurs traductions\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations\n"
-#~ " ref.pot references to the sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
-#~ " def.po traductions\n"
-#~ " ref.pot références aux sources\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélection des messages:\n"
-#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut)\n"
-#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N fois\n"
-#~ " (sans limite par défaut i.e. = à zéro)\n"
-#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les ligne « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne » (implicite)\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " FICHIER-D-ENTRÉE ... fichier d'entrée PO ou POT\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la liste des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichier d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
-#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
-#~ " to be executed\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n"
-#~ " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n"
-#~ " -f, --file=FICHIER-SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n"
-#~ " aux commandes à exécuter\n"
-#~ " -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --keep-header conserver l'en-tête sans la modifier, ne pas la filtrer\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-#~ " --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE » (implicite)\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n"
-#~ " que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " filename.po ... input files\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " nom-du-fichier.po ... fichier PO d'entrée\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation mode:\n"
-#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
-#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
-#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode d'exécution:\n"
-#~ " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle en Java\n"
-#~ " --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. JDK 1.2 ou plus)\n"
-#~ " --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/msgcat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ " --strict permettre le mode de conformité strict au mode Uniforum\n"
-#~ "Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n"
-#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n"
-#~ "le répertoire spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file interpretation:\n"
-#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
-#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
-#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
-#~ " and the --output-file option\n"
-#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
-#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
-#~ " menu items\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interprétation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " -c, --check faire toutes les vérifications équivalentes à \n"
-#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#~ " --check-format vérifier la dépendance du format des chaîne au langage\n"
-#~ " --check-header vérifier la présence et le contenu des en-têtes\n"
-#~ " --check-domain vérifier la présence de conflit entre les directives du domaine\n"
-#~ " et l'option --output-file\n"
-#~ " -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme X/Open msgfmt\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la sortie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " --statistics afficher les statistiques de traductions\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: fichier:ligne »\n"
-#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne » (implicite)\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location:\n"
-#~ " def.po translations referring to old sources\n"
-#~ " ref.pot references to new sources\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
-#~ " may be specified more than once\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
-#~ " def.po traductions se référant aux vieux sources\n"
-#~ " ref.pot références aux nouveaux sources\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des fichiers d'entrée\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages traduits,\n"
-#~ " peut-être spécifié plus d'une fois\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
-#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
-#~ "specified directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n"
-#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou language_COUNTRY\n"
-#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de messages .msg\n"
-#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé dans\n"
-#~ "le répertoire spécifié.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write indented output style\n"
-#~ " --strict write strict uniforum style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --strict produire un fichier .po strictement Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n"
-#~ " que la largeur des pages de sortie en plusieurs lignes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie informative:\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
-#~ "form depends on a number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n"
-#~ "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n"
-#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences d'échappement\n"
-#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE donné\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n"
-#~ " VALEUR choisir la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
-#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
-#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n"
-#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Standard search directory: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable TEXTDOMAIN\n"
-#~ "dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à l'endroit\n"
-#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n"
-#~ "répertoire.\n"
-#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output file location:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
-#~ " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de messages.po)\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
-#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le RÉPERTOIRE\n"
-#~ "Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options spécifiques au language=C/C++:\n"
-#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
-#~ " -k, --keyword[=MOTS] mots clés additionnels à rechercher (sans\n"
-#~ " MOTS indique de ne pas utiliser les mots clés par défaut)\n"
-#~ " -T, --trigraphs traiter les trigraphes ANSI C à l'entrée\n"
-#~ " --debug fournir plus de détails sur la reconnaissance\n"
-#~ " des chaînes de format\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détails de sortie:\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-#~ " -n, --add-location générer les lignes de format '#: fichier:ligne' (par défaut)\n"
-#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité stricte Uniforum\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages plus longues que\n"
-#~ " que la largeur des pages de sortie, en plusieurs lignes\n"
-#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des fichiers\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-#~ " --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur dans la sortie\n"
-#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\\"\\\"\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \\« \\ »\n"
-
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un NUL"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué"
-
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans « msgstr »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « msgstr »"
-
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans « msgstr »"
-
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »"
-
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les fichiers\n"
-#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de FICHIER\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque fichier\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent utiliser un style indenté pour le fichier PO\n"
-#~ " --no-location inhiber la production des « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE » (implicite)\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER indiqué\n"
-#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les duplicats\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en entrée\n"
-#~ " -u, --unique même chose que « -< 2 »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n"
-#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --alignment=OCTETS aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d présumé)\n"
-#~ " -c, --check vérifier ce qui dépend du langage de programmation\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les fichiers\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions approximées\n"
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " --no-hash exclure la table de dispersion du binaire produit\n"
-#~ " -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n"
-#~ " --statistics donner quelques statistiques sur les traductions\n"
-#~ " --strict se conformer à Uniforum strictement\n"
-#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque FICHIER\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ "\n"
-#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n"
-#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « - »,\n"
-#~ "écrit sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
-#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou invalide\n"
-#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-#~ "By default the output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po à la manière\n"
-#~ "d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n"
-#~ "deux traités. Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée standard.\n"
-#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard. Sauf\n"
-#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
-#~ "Extraire les messages à traduire à partir de plusieurs fichiers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
-#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
-#~ " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent possédant CLÉ,\n"
-#~ " ou celui qui précède immédiatement le mot-clef\n"
-#~ " -C, --c++ voir « --language=C++ »\n"
-#~ " --debug détailler l'analyse des chaînes de format\n"
-#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les fichiers\n"
-#~ " -e, --no-escape pas d'échappements C en sortie (implicite)\n"
-#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-bits\n"
-#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de FICHIER\n"
-#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
-#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright FSF\n"
-#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque fichier\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
-#~ " -i, --indent produire le fichier .po dans un style indenté\n"
-#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier existant\n"
-#~ " -k, --keyword[=MOT] mot-clef supplémentaire, défauts si MOT absent\n"
-#~ " -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets dépassés\n"
-#~ " -L, --language=NOM analyser le langage indiqué (C, C++, PO),\n"
-#~ " sinon, le deviner de l'extension du fichier\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \"\"\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon \"\"\n"
-#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-#~ "\n"
-#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE » (implicite)\n"
-#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" »\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER indiqué\n"
-#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les duplicats\n"
-#~ " --strict produire un fichier PO strictement Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en entrée\n"
-#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
-#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son argument"
-
-#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
-#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé"
diff --git a/gettext-tools/po/ja.po b/gettext-tools/po/ja.po
index 5c77b8f3b..4c0b506cf 100644
--- a/gettext-tools/po/ja.po
+++ b/gettext-tools/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2014.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 08:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:53+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "%s ɤ߹˥顼ȯޤ"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() "
@@ -114,58 +114,63 @@ msgstr "̤ΤΥƥ२顼"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s ֥ץԤޤ"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: ץ '%s' ۣ. ǽʤ:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ץ '%s' ۣǤ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '--%s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '%c%s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ץ '--%s' ˤϰɬפǤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ץ `--%s' Բ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ץ '%c%s' Բ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ̵ʥץ -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ɬפʥץ -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ۣǤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ˤϰɬפǤ\n"
@@ -181,15 +186,15 @@ msgstr "compile_java_class Ф̵ source_version "
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "compile_java_class Ф̵ target_version "
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\" ˼Ԥޤ"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "\"%s\" ե񤭹˥顼ȯޤ"
@@ -205,14 +210,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Java ۥޥ󤬸Ĥޤ. gij 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVA ꤷƤ"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s ֥ץϥ顼"
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Ȥ̤ޤ"
@@ -222,13 +228,13 @@ msgstr "Ȥ̤ޤ"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "åɤ˼"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s ؽ񤭽Ф֥ץԤޤ"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "%s ֥ץɤ߹ߤ˼"
@@ -238,12 +244,12 @@ msgstr "%s ֥ץɤ߹ߤ˼"
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "%s ֥ץ˥֥å󥰤ʤϤǤޤ"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "%s ֥ץȤ̿˼"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s ֥ץλ %d ǽλ"
@@ -309,100 +315,102 @@ msgstr "%s ֥ץ"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s ֥ץ̿Ūʥʥ %d ޤ"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' %s ʸǤϤʤ, '%s' Ȥϰ㤤ޤ. ͳ: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr " %u Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr " %u Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr " %3$u Ф '%1$s' '%2$s' Ǥηλ꤬ƱǤϤޤ"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "ֹ̿ %u , | ǻϤޤäƤޤ | ǽäƤޤ."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡϥեޥåȵһҥޥ̾ǤϤޤ. ޥ̾ ISO C 99 7.8.1 ˰ޤ."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡθ '>' 뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "ʸϰֹ %u 򻲾ȤƤޤֹ %u ̵뤷Ƥޤ."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "'%s' '%s' ǻꤷοäƤޤ"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '{' θ˰ο뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ',' θ˿뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ: '{' '}' פƤޤ."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸ '%c' ǽäƤޤ."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸǽäƤޤ."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "ʸ̿椫ϤޤäƤޤ: '}' '{' פƤޤ."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "ʸֹ̿ %u ΤȤĤƤʤ '}' ޤǤޤ."
@@ -495,215 +503,230 @@ msgstr "ֹ̿ %u νüʸѴһҤǤϤޤ."
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "ʸߴˡǰֹ %u 򻲾ȤƤޤ."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" դηǤϤޤ."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" θ˥ޤ뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" ͤηǤϤޤ."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, οθ˥ޤ \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" 1Ĥ뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤޤ."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤ, '<', '#' '%s' θˤ뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "'%s' '%s' Ǥΰ {%u} Фλ꤬ƱǤϤޤ"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "ʸϰֹ %u 򻲾ȤƤޤ %u %u ̵뤷Ƥޤ."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr " %u %u Фλ꤬ '%s' ¸ߤ, 1Ĥΰ̵뤵Ƥ뤫⤷ޤ"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "ʸΥ顼: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ѥ᡼ %u '%s' Ǥ '%s' Υѥ᡼ꤵƤޤ."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "ֹ̿ %u Ǥ, ꤵ줿ѥ᡼¿ޤ: ѥ᡼ϺǤ %u ĤǤ."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' θ˿ͤ뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, %d Ǥ."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "ʸ ~/.../ ̿ǽäƤޤ."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "'~%c' '~%c' ˰פƤޤ."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, @ : ξνҤꤵƤޤ."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '~:[' θ '~;' ʬ줿 2Ĥ᤬ޤ."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '~;' ʾǻȤƤޤ."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "ʸߴˡǰ򻲾ȤƤޤ."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "'%s' '%s' Ǥηλ꤬ޤ"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "'%s' Ǥηλ꤬ '%s' ǤΥ֥åȤǤϤޤ"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, Ѵ '%c' ȸߴǤϤޤ."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' ¸ߤޤ"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "ʸ, ̾Τ, ̾ʤΰ, ɤΰ⻲ȤƤޤ."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "ʸߴˡǰ̾ '%s' 򻲾ȤƤޤ."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "'%s' Ǥηϥޥåԥ󥰤Ǥ, '%s' Ǥϥץ (tuple) Ǥ"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "'%s' Ǥηϥץ (tuple) Ǥ, '%s' Ǥϥޥåԥ󥰤Ǥ"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr " '%3$s' Ф '%1$s' '%2$s' Ǥη꤬ƱǤϤޤ"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ǥե̾Ϥ뤳ȤǤޤ."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getattr ΰϤ뤳ȤǤޤ."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getitem ΰϤ뤳ȤǤޤ."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, եޥåȼ̻ҤǤʾΥͥȤϤǤޤ."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "ֹ̿ %u , üʸΤʤեޥå̿᤬ޤ."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s' ñʥեޥåʸǤ, '%s' ϰ㤤ޤ. 'L' ե饰 2οͰޤߤޤ"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "ʸ̾Ǥʤѿ򻲾ȤƤޤ."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "ʸʣʥ̤ʸˡȤäѿ򻲾ȤƤޤ. ʸˡϤǤϥƥͳǼƤޤ."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "ʸϥؿǰۤʤǽΤͤäѿ򻲾ȤƤޤ."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "ʸ̾Υѿ򻲾ȤƤޤ."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ʸ '%c' 1 9 δ֤οǤϤޤ."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "ֹ̿ %u νüʸ 1 9 δ֤οǤϤޤ."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -720,58 +743,58 @@ msgstr ""
"ϥե꡼եȥǤΤѹȺۤϼͳǤ.\n"
"ˡΧϰϤ̵ݾڤǤ.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr " %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "¿ޤ"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "¿ξ뤿ˤ '%s --help' ϤƤ.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "ޥΥۥ̾ɽ.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Ϸ:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short ûۥ̾\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -780,34 +803,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long Ĺۥ̾, FQDN (Fully Qualified Domain Name)\n"
" ̾ (ꥢ) ޤ\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address ۥ̾Ф륢ɥ쥹\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ":\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Υإפɽƽλ\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n"
@@ -816,167 +839,167 @@ msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "ХݡȤ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ޤ.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "ۥ̾ǤޤǤ"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr " 1Ĥϥե뤬ޤ"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s %s ȿǤ"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr "°˽äΥå̤, °򤦤ޤޤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "ϥեλ:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " INPUTFILE PO ե\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=DIRECTORY ϥեθꥹȤ DIRECTORY ɲ\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "ϥեλ:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=FILE ꤷե˽\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr "ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤ˷̤񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "å:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated 줿åĤ, ̤\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated ̤ΥåĤ, 줿Τ\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥå\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥåĤ\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete Ѥ줿 #~ å\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete Ѥ줿 #~ åĤ\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "°:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy ƤΥå 'fuzzy' \n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy ƤΥå ' fuzzy' \n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -985,67 +1008,67 @@ msgstr ""
" --previous 'fuzzy'ꤹ, 줿å\n"
" msgid Ĥ\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous ƤΥå \" msgid\" \n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty 'fuzzy' κ msgstr \n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=FILE.po FILE.po ˤ륨ȥΤ߽\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=FILE.po FILE.po ˤʤȥΤ߽\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy Ʊ\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete Ʊ\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "ϥեʸˡ:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸˡ\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Ϥξܺ:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1056,115 +1079,115 @@ msgstr ""
" --color=WHEN WHEN ʤХ顼¾Υƥ°Ȥ.\n"
" WHEN 'always', 'never', 'auto', ޤ 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=STYLEFILE --color Ф CSS 롼\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape Ϥ C ΥפȤ,\n"
" ĥʸޤʤ\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po ǤäƤ PO ե񤭽Ф\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent .po ե\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ񤭽Фʤ\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ (ɸ)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict ̩ Uniforum .po ե\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output Java .properties ե\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings ե\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER ϥڡ\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr " --no-wrap ϥڡĹåԤԤʤ\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output Ȥ줿Ϥ\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "ꤵ줿 (%d < n < %d) ԲǽǤ"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1186,23 +1209,23 @@ msgstr ""
", եΰ֤ϤΤޤ޻Ĥޤ. --use-first ꤵ줿\n"
"ˤ, 餬줿ǽ PO եΤΤΤޤ޻Ĥޤ.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INPUTFILE ... ϥե\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FILE ϥեΥꥹȤ FILE \n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1211,7 +1234,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=NUMBER NUMBER 꾯ʤ줿å\n"
" . ꤵʤɸ̵¸\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1220,7 +1243,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n"
" ꤵʤɸ 0\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1229,26 +1252,26 @@ msgstr ""
" -u, --unique --less-than=2 û̷. 1Ĥʤå\n"
" Τߤɽ\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr " --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸˡ\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NAME ϤΥ󥳡ǥ\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1257,32 +1280,32 @@ msgstr ""
" --use-first ơΥåκǽͭȤ\n"
" ʣޡʤ\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=CATALOGNAME إåܤ 'Language' \n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "ϥե뤬ꤵƤޤ"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "Τ 2Ĥϥե뤬ɬפǤ"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1300,83 +1323,83 @@ msgstr ""
"Τ˰פƤĽ꤬Ĥʤ, ޤ (fuzzy) Ȥ\n"
"ɤǥåޤ.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po \n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot ؤλ\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr ":\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain ref.pot def.po ΥɥᥤγơŬ\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ޤԤʤ\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤθ\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated ̤Υåθ\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "Υå̤Ǥ"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ΥåԤˤӥ塼ɬפǤ"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ΥåϻȤޤƤޤ..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...Ƥޤ"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ΥåϻȤޤ %s ǤƤޤ"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "ٹ: ΥåϻȤޤ"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "%d Ĥ̿Ū顼Ĥޤ"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "ʤȤ 2ĤΥեꤷʤФޤ"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1396,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Ȥ, 餬줿ǽ PO եΤΤΤߤΤޤ޻Ĥޤ.\n"
"ޤեΰ֤Ƥ PO ե뤫餽Τޤ޻Ĥޤ.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1405,65 +1428,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n"
" ꤵʤɸ 1\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header 'msgid \"\"' ޤإåϤʤ\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "ۤʤäʸ󥳡ǥ󥰤Ѵ.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Ѵо:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "ɸΥ󥳡ǥ󥰤ϸߤΥΥ󥳡ǥ󥰤Ǥ.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent ν\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location '#: filename:line' ιԤϤʤ\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: filename:line' ιԤݻ (ɸ)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict ̩ Uniforum Ϸ\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "ϥե뤬ꤵƤޤ"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "Τ 1Ĥϥե뤬ɬפǤ"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] INPUTFILE\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1475,22 +1498,22 @@ msgstr ""
"PO ƥץ졼ȥե (̤ xgettext ˤä) Ǥ. ̤Υȥ\n"
" msgid Ʊ˳Ƥޤ.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " INPUTFILE Ϥ PO ޤ POT ե\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "ޥ̾ޤ"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] ޥ [ޥɥץ]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1505,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"νϤ msgexec νϤˤʤޤ. msgexec νλɤƤ\n"
"Ф줿ץνλɤκͤˤʤޤ.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1514,37 +1537,47 @@ msgstr ""
"'0' Ȥ̤Ȥ߹ߥޥɤϺǸ˥̥ʸդϤޤ.\n"
"\"msgexec 0\" νϤ \"xargs -0\" ؤϤŬƤޤ.\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "ޥ:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline ϤκǸ˲Ԥɲ\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE Ϥ PO ե\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "ɸϤؤν񤭽ФԤޤ"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "ե륿̾ޤ"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "ʤȤ 1Ĥ sed ץȤꤷʤФޤ"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] ե륿 [ե륿ץ]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Ƥ˥ե륿Ŭ.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1553,136 +1586,155 @@ msgstr ""
"FILTER ȤƤ, ɸϤɤ߼, ɸϤؽ񤭽Ф\n"
"ǤդΥץꤹ뤳ȤǤޤ.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "ե륿ϤȽ:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline ϤκǸ˲Ԥɲä\n"
+" ϤκǸ夫Ԥ"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "FILTER 'sed' ξ FILTER-OPTION:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SCRIPT ¹Ԥ륳ޥɤ SCRIPT ɲ\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr " -f, --file=SCRIPTFILE SCRIPTFILE Ƥ¹Ԥ륳ޥɤɲ\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent ѥ󥹥ڡμưŪɽ\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent ν\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header إåΥȥݻ\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "ե륿νϤϲԤǽüƤޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "%s ؤΰñζڤʸǤ٤Ǥ"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "̵ʥǥ: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "%s %s ꤹϥեꤷƤϤޤ"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s ˤ \"-d ǥ쥯ȥ\" λ꤬ɬפǤ"
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s ˤ \"-l \" λ꤬ɬפǤ"
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s ˤ \"--template ƥץ졼\" λ꤬ɬפǤ"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s ˤ \"-o ե\" λ꤬ɬפǤ"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s %s %s ˤȿǤ"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s %s ޤ %s ˤΤͭǤ"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s %s, %s ޤ %s ˤΤͭǤ"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d Ĥå"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d ĤΤޤ"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d Ĥ̤Υå"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] filename.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "ХʥåʸεҤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1691,88 +1743,88 @@ msgstr ""
"ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
"ɬܤǤʤƱǤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... ϥե\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "⡼:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java ⡼: Java ResourceBundle 饹\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 --java Ʊ Java2 (JDK 1.2 ʹ) \n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# ⡼: .NET .dll ե\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# resources ⡼: .NET .resources ե\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl ⡼: tcl/msgcat .msg ե\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt ⡼: Qt .qm ե\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop Desktop Entry ⡼: .desktop ե\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict ̩ Uniforum ⡼ɤͭ\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤ˷̤񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESOURCE ꥽̾\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE ̾. ̾⤷ \"̾_̾\"\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source .class ե .java ե\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d DIRECTORY 饹ǥ쥯ȥγؤδܥǥ쥯ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1783,17 +1835,17 @@ msgstr ""
"Ƿޤ. -d ץɬܤǤ. 饹ϻꤵ줿ǥ쥯ȥʲ\n"
"񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d DIRECTORY ¸ .dll եδܥǥ쥯ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1802,17 +1854,17 @@ msgstr ""
"-l -d ץɬܤǤ. .dll եϥ˰¸̾\n"
"ꤵ줿ǥ쥯ȥΥ֥ǥ쥯ȥ˽񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d DIRECTORY .msg åδܥǥ쥯ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1821,22 +1873,22 @@ msgstr ""
"-l -d ץɬܤǤ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ˽\n"
"Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Desktop Entry ⡼ɤΥץ:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=TEMPLATE .desktop եƥץ졼Ȥ˻\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d DIRECTORY .po եδܥǥ쥯ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1845,7 +1897,7 @@ msgstr ""
" -kWORD, --keyword=WORD ɲåɤȤ WORD 򸡺\n"
" -k, --keyword ɸΥɤϻȤʤ\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1854,12 +1906,12 @@ msgstr ""
"-l, -o, --template ץɬܤǤ. -D ꤵ줿, \n"
"եϥޥɥ饤ˤΥǥ쥯ȥ꤫ɤ߹ޤޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "ϥեβ:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1868,17 +1920,17 @@ msgstr ""
" -c, --check --check-format, --check-header, --check-domain\n"
" ǻꤵƤΥåԤʤ\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format ˰¸եޥåʸå\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header إåܤ¸ߤƤǧ\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1887,29 +1939,29 @@ msgstr ""
" --check-domain ɥᥤ̿ --output-file ץδ֤\n"
" ̷⤬ʤå\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility GNU msgfmt X/Open msgfmt Ȥθߴǧ\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
" menu items\n"
msgstr " --check-accelerators[=ʸ] ˥塼ܤؤΥƤå\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤϤ˻Ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=NUMBER ʸ NUMBER ХȤ· (ɸ: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1918,99 +1970,99 @@ msgstr ""
" --endianness=BYTEORDER ꤵ줿Хȥ32ӥåȤοͤ񤭽Ф\n"
" (ɸϥץåȥեˤ big little)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash Хʥեϥϥåơ֥ޤޤʤ\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics ˴ؤ׾ɽ\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose ǥ٥夲\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "ٹ: PO եΥإåʤ, ⤷Ǥ\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "ٹ: ʸåȤѴǽޤ\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "ٹ: PO եإåޤǤ\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "ٹ: msgfmt ΰΥСǤϤǥ顼ˤʤޤ\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ. ƬȤޤ"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'ɥᥤ %s' ̵̿뤵ޤ"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr " 'msgstr' ȥ̵뤵ޤ"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ޤ (fuzzy) 'msgstr' ȥ̵뤵ޤ"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: ٹ: եˤޤ (fuzzy) ޤ"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s ¸ߤޤ"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s ¸ߤޤɤ߹ޤ"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ"
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "ץ '%c' 'J' 'K' 'T' 'C' 'X' ꤵ˻ȤȤϤǤޤ"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2019,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"椫, ꤵ줿ѥ˰פ, ⤷ϻꤵ줿\n"
"Υե˴ޤޤƤΥåФޤ.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2094,19 +2146,19 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-case ʸʸ̤ʤ\n"
" -v, --invert-match ɤˤפʤåΤߤ\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape Ϥ C ΥפȤ,\n"
" ĥʸޤʤ\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output Ȥ줿Ϥ\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
@@ -2203,8 +2255,8 @@ msgstr ""
"--input ץϤ .pot եꤷƤ.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s ֥ץ, λ %d"
@@ -2223,44 +2275,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s ѥåФ"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "ߤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "2Ĥΰۤʤäʸå \"%s\" \"%s\" ϥեˤޤ"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ϥե '%s' ʸåȤꤹإåܤޤ"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ϥե '%2$s' Υɥᥤ \"%1$s\" ˤʸåȤꤹإåܤޤ"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "оݤȤʤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ"
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ٹ: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2269,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"ϥեˤϰۤʤä󥳡ǥ󥰤ΥåޤޤƤޤ.\n"
"Ϥ UTF-8 Ѵޤ.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2280,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"Ϥ UTF-8 Ѵޤ.\n"
"̤νϥ󥳡ǥ󥰤򤹤 --to-code ץȤäƤ.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2294,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"ɥե, UTF-8 ǥ󥳡ɤƤ뤳Ȥݾڤ뤫\n"
"ɤ餫Ǥ.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2307,12 +2359,12 @@ msgstr ""
"'%s' νϤΤǤǽޤ.\n"
"ǽʲ:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- LC_ALL 򥨥󥳡ǥ %s Υ.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2323,7 +2375,7 @@ msgstr ""
" θ '%s' Ŭ.\n"
" 'msgconv' Ȥä %s ᤹.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2336,7 +2388,7 @@ msgstr ""
" θ '%s' Ŭ.\n"
" 'msgconv' Ȥä %s ᤹.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2347,164 +2399,180 @@ msgstr ""
"'%s' νϤΤǤǽޤ.\n"
"ǽʲȤƤ LC_ALL=C ꤷޤ.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "ʣɽͤǽޤ"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu Ǥʣɽ %lu Ʊ٤ͤǽޤ"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "ʣɽ򵯤ǽޤ"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "ʣɽդ򵯤ǽޤ"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "ʣɽ黻㳰, 餯򵯤ǽޤ"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "%s ˤȤäͭ, ȤäƤߤƤ:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "åʣޤ"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "إåȥ \"plural=EXPRESSION\" °ޤ"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "إåȥ \"nplurals=INTEGER\" °ޤ"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr " nplurals "
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "ʣ (plural) ɽ"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "åˤʣޤ. \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" Ȥإåȥ꤬ޤ"
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' 'msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid' 'msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' 'msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid' 'msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "ʣ GNU gettext γĥǤ"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr ˤϥܡɥ졼ε '%c' ޤ"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr ˤϤޤ¿Υܡɥ졼ε '%c' ޤ"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "إå '%s' ɸͤΤޤޤǤ\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "إå '%s' إåˤޤ\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "Unicode ASCII ξά ('...')"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "桼ʸ˾ά椬Ĥ˥ڡ"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "Unicode ASCII Ű"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "Unicode ASCII ñ"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: \"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼ȯޤ"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ϥեʸåȤꤹإåܤޤ"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ,iconv() ϤѴƤޤ."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "\"%s\" \"%s\" ؤѴʣ, Ĥΰۤʤä msgid ʤäƤޤ."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ.ΥС iconv() ʤǺƤޤ."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s %s ˤΤͭǤ"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "Хååץ"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2526,17 +2594,17 @@ msgstr ""
"Ĥޤ. Τ˰פƤĽ꤬Ĥʤ, ޤ (fuzzy)\n"
"ȤȤɤ̤Ǥ礦. \n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po ŤФ뻲\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot Ф뻲\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2545,7 +2613,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=FILE åɲʸ\n"
" 1ʾꤵǽ\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2554,27 +2622,27 @@ msgstr ""
" -U, --update def.po 򹹿\n"
" def.po ˺ǿǤǤв⤷ʤ\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "⡼ɤǤνϥեξ:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "̤ def.po ˽ᤵޤ.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL def.po ΥХååפ\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2591,7 +2659,7 @@ msgstr ""
" existing, nil ֹդХååפֹդ, Ǥʤñ\n"
" simple, never ñΥХååפ\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2600,83 +2668,83 @@ msgstr ""
"--suffix Ķѿ SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ꤵƤʤ,\n"
"Хåå '~' Ǥ.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous 줿å msgid Ĥ\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent ʹԾɽʤ\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "Υåʣ٤Ǥ"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "Υåʣ٤ǤϤޤ"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%s %ld() + %ld() ɤ߹ (ޡ %ld, ޤ %ld, %ld, ˴ %ld).\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " λ.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s Ū˻ꤵ줿ե̾ȿǤ"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Хʥå Uniforum .po եѴ.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java ⡼: Ϥ Java ResourceBundle 饹\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# ⡼: Ϥ .NET .dll ե\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# resources ⡼: Ϥ .NET .resources ե\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl ⡼: Ϥ tcl/msgcat .msg ե\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " FILE ... Ϥ .mo ե\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2685,12 +2753,12 @@ msgstr ""
"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳\n"
"Ƿޤ. 饹ξ CLASSPATH ǻꤵޤ.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2699,29 +2767,29 @@ msgstr ""
"-l -d ץɬ. .dll եϥ˰¸̾\n"
"ꤵ줿ǥ쥯ȥΥ֥ǥ쥯ȥ֤ޤ.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "-l -d ץɬ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ֤ޤ.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent ν\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict ̩ Uniforum ǽ\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2742,17 +2810,17 @@ msgstr ""
"ǽФޤ. եΰ֤ϤΤޤ޻Ĥޤ. --unique\n"
"ץȤȽʣ̵뤵ޤ.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated ʣƤΤΤߤɽ\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique ͣΥåΤߤɽ, ʣ̵\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<ɸ>"
@@ -2808,32 +2876,32 @@ msgstr ""
"ʸåȤإåˤޤ.\n"
"桼ʸåȤؤΥåѴǽޤ.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "ӤƤʤ #~ λ"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "'msgstr[]' ιबޤ"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "'msgid_plural' ιबޤ"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "'msgstr' ιबޤ"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "ǽʣ󥼥κޤ"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "ʣ˴ְäޤ"
@@ -2843,7 +2911,7 @@ msgstr "ʣ˴ְäޤ"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "顼¿᤮Τ, Ǥڤޤ"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "ʣХȤΥ"
@@ -2887,64 +2955,64 @@ msgstr "ʸ end-of-line"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "ʸʸ̮ѥ졼 <EOT>"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "Υեϥɥᥤ̿ޤǤʤ褦Ǥ"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "åŤƤޤ"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "ϺǽξǤ"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "ե \"%s\" ûڤΤƤƤޤ"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "ե \"%s\" Ͻü NUL ǤʤʸޤǤޤ"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "ե \"%s\" GNU .mo ǤϤޤ"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "ե \"%s\" %s ˽ü NUL ǤʤʸޤǤޤ"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "ٹ: Unicode ʸФ \\uxxxx ʸˡ"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "ٹ: ʸˡ顼"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "ٹ: /ͤȤ˽üޤ"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "ٹ: ʸˡ顼, ʸθˤ ';'"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "ٹ: ʸˡ顼, ʸθˤ '=' ޤ ';'"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr " %s %s.\n"
@@ -2953,16 +3021,16 @@ msgstr " %s %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Recode Serbian ƥ ʸƥʸ.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -2971,27 +3039,27 @@ msgstr ""
"ϥƥȤɸϤɤ߹ޤޤ. Ѵ줿ƥȤɸϤؽ\n"
"ޤ.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "\"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼ȯޤ"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr " 2ĤǤ"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] URL ե\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3000,62 +3068,62 @@ msgstr ""
"URL ƤϤޤ. ⤷ URL ˥Ǥʤ,\n"
"˥ǽ FILE ˻Ȥޤ.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "ɸϤ˽񤭹˥顼ȯޤ"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s 򸡺..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " ॢ.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " .\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤޤ. PO եʸˡȤäƤߤƤ."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤޤ."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "åˤʸ̮¸ޤ, ϷϤƤޤ."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "åˤʣޤ. ϷϤƤޤ. °ե \"msgfmt --java\" Ȥä Java 饹ƤߤƤ."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "åˤʣޤ, ϷϤƤޤ."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "ϥե \"%s\" 뤳ȤǤޤ"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "ɸ"
@@ -3074,36 +3142,36 @@ msgstr "C# 饹Υѥ˼. --verbose Ƥ"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "C# 饹Υѥ˼"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr " Java 饹̾ǤϤޤ: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "Java 饹Υѥ˼. --verbose  $JAVAC ꤷƤ"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "Java 饹Υѥ˼. $JAVAC ꤷƤߤƤ"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" ˽񤭹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "ԴʣХȤΥ"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "ݲ줿å '\\%c' Ȥץ󥹤ޤǤϤޤ"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3117,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"ƤƤ.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3131,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"ƤƤ.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3139,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"åˤʣޤ.\n"
" Qt åʣνƤޤ\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3149,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ\n"
"ǤϼƤޤ.\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3159,12 +3227,12 @@ msgstr ""
"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ\n"
"ǤϼƤޤ.\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "%s ֥ץؤν񤭹˥顼ȯޤ"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3172,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"åˤʸ̮¸ޤ.\n"
" C# .resources ʸ̮Ƥޤ\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3180,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"åˤʣޤ.\n"
" C# .resources ʣνƤޤ\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3188,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"åˤʸ̮¸ޤ.\n"
" Tcl åʸ̮Ƥޤ\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3196,36 +3264,36 @@ msgstr ""
"åˤʣޤ.\n"
" Tcl åʣνƤޤ\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: ٹ: ɽ˽üޤ"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "ٹ: Unicode ʸ"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3234,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3243,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3252,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3261,12 +3329,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv μ"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3275,42 +3343,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: ٹ: Unicode ʸ"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: ٹ: '}' ٤Ȥ ')' ޤ"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: ٹ: ')' ٤Ȥ '}' ޤ"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "'%s' ǤФʸФ륳ƥȤޤ"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "롼 <%s> ͭ Glade ե뤳ȤϤǤޤ"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3324,11 +3392,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: ٹ: Ĺ U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3337,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3346,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3355,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3364,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3373,17 +3441,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: ٹ: RegExp ƥνü᤮ޤ"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: ٹ: %s ϵĤƤޤ"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: ٹ: üΤʤ XML ޡå"
@@ -3423,7 +3491,7 @@ msgstr "%s:%d: (\"\\L\") 8bit ʸ \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: (\"\\U\") 8bit ʸ \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3431,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3442,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3453,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3464,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3475,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3486,82 +3554,92 @@ msgstr ""
"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳Ȥ\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "̤ΤΥ󥳡ǥ \"%s\". ASCII Ȥƿʤޤ."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: ʸ"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: # θ˿ޤ"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: ʸɽ"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: ٹ: ʸˡ $\"...\" ϥƥͳǿ侩ޤ. eval_gettext ȤäƤ"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: ٹ: ɽƥνü᤮ޤ"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s' ͭʥ󥳡̾ǤϤޤ. ASCII .\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "ʸå '%s' Τޤ"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "ʸΥ '%s' Τޤ"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing Ͻ褬ɸϤξˤϻȤޤ"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ϸ륭ɤʤưޤ"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "ٹ: ե '%s' (ĥ '%s') ̤ΤηʤΤ C ޤ"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Ϳ줿ϥե뤫ǽʸФޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NAME Ϥ NAME.po (message.po )\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FILE ꤵ줿ե˽\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=DIR ǥ쥯ȥ DIR ˥ե\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "ϥե:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3578,17 +3656,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++ û̷\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "ɸǸϥեγĥҤǼ̤ޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3597,22 +3675,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NAME ϥեΥ󥳡ǥ\n"
" (Python, Tcl, Glade ʳ)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "ɸǤ, ϥե ASCII Ȳꤵޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing ¸ߤեȥå\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po ιܤФʤ\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3625,17 +3703,39 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments[=TAG] ɹԤޤǤƤΥʬ\n"
" ϥե\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=NAME åФƹʸå¹\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TYPE ʸεҥ\n"
+" (single-space ޤ double-space, \n"
+" ɸ single-space)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "ꥪץ:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all Ƥʸ\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3648,7 +3748,7 @@ msgstr ""
" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3661,7 +3761,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3670,7 +3770,7 @@ msgstr ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG  WORD ΰο ARG ʸФ\n"
" ղåե饰\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3683,72 +3783,72 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs Ϥ줿 ANSI C ȥ饤դǧ\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (C, C++, ObjectiveC Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Qt ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (C++ Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde KDE 4 ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Boost ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug ܺ٤ʥեޥåʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output Java .properties ե\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRING ͭԤϤ\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user GNU ץȰʳΥ桼˽ FSF ά\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PACKAGE ѥå̾Ϥ\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION ѥåСϤ\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ΥХѥɥ쥹\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3757,7 +3857,7 @@ msgstr ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] msgstr ܤƬ STRING \"\"\n"
" \n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3766,46 +3866,46 @@ msgstr ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] msgstr ܤ STRING \"\"\n"
" \n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "--flag <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> ʸˡäƤޤ: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "ɸ"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "%s%s ASCIIʸ."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "%s%s ޤϤASCII."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "%s%s ASCIIʸ."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: ٹ: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "եޥåʸΰ֤ǻȤƤޤ, %s %s եޥåʸǤϤޤ. ͳ: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Τ褦Ƥޤ, '%s' %s ʸǤϤޤ. ͳ: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3818,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"̾դΤեޥåʸȤ, İФ (tuple)\n"
"˥ޥåԥ󥰤ȤȤƤƤ.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3828,27 +3928,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") ϥ᥿դإåȥ֤ޤ\n"
"ʸ֤ޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr " '%.*s' Ф꤬ۣǤ"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "ٹ:  '%.*s' Фʸ̮ޤ"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "ٹ:  '%.*s' ʣʸ̮ޤ"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "ʸ̮ñϤʣǰפޤ"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3859,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"'Makevars' եȤäƤ MSGID_BUGS_ADDRESS ѿꤷƤ.\n"
"⤷, ޥɥ饤󥪥ץ --msgid-bugs-address ꤷƤ.\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr " '%s' Τޤ"
diff --git a/gettext-tools/po/ko.po b/gettext-tools/po/ko.po
index 19f87caa8..0b911d5a7 100644
--- a/gettext-tools/po/ko.po
+++ b/gettext-tools/po/ko.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2014.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-18 05:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-28 05:22+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,9 +88,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen()이 실패했습니다"
@@ -116,58 +116,63 @@ msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스가 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
@@ -183,15 +188,15 @@ msgstr "compile_java_class에 대한 source_version 인자가 잘못되었습니
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "compile_java_class에 대한 target_version 인자가 잘못되었습니다"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 만드는 데 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
@@ -207,14 +212,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s 하위 프로세스 입출력 오류"
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "메모리가 바닥났습니다"
@@ -224,13 +230,13 @@ msgstr "메모리가 바닥났습니다"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다"
@@ -240,12 +246,12 @@ msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다"
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "%s 하위 프로세스에 넌블로킹 입출력을 준비할 수 없습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에 통신이 실패했습니다"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다"
@@ -312,100 +318,102 @@ msgstr "%s 하위 프로세스"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s 하위 프로세스가 치명적인 시그널 %d번을 받았습니다"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$u에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "인자 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 않습니다"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "지시자 %u번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰 다음에 '>'가 오지 않습니다."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u을(를) 무시합니다."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "지시자 %u번에서, '{' 다음에 인자 번호가 오지 않습니다."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "지시자 %u번에서, 숫자 다음에 ','가 오지 않습니다."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "문자열이 지시자 중간에서 끝납니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 '%c' 문자로 끝납니다."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "지시자 중간에서 문자열이 시작합니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "문자열에 지시자 %u번 뒤에 '}'가 들어 있습니다."
@@ -498,217 +506,232 @@ msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "문자열에서 호환되지 않는 방법으로 인자 번호 %u을(를) 참조합니다."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "지시자 %u번에서, \"%s\" 다음에 쉼표가 오지 않습니다."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 하나가 오지 않습니다."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자가 들어 있지 않습니다."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자 다음에 '<', '#', 혹은 '%s'이(가) 오지 않습니다."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 {%1$u}에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "인자 {%u}에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "인자 {%3$u}에 대한 '%1$s'과(와) '%2$s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u 및 %u을(를) 무시합니다."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "인자 %u 및 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없고, 인자 하나만 무시할 수 있습니다."
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "분석하는데 오류: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "지시자 %u번에서, 파라미터 %u은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "지시자 %u번에서, 매개변수가 너무 많습니다. 매개변수는 최대 %u개만 올 수 있습니다."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 다음에 숫자가 오지 않습니다."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "지시자 %u번에서, 인자 %d이(가) 0보다 작습니다."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "문자열이 ~/.../ 지시자의 중간에서 끝납니다."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "'~%c'에 짝이 맞는 '~%c'이(가) 없습니다."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "지시자 %u번에서, @와 : 변경자가 모두 들어 있습니다."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "지시자 %u번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습니다."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "지시자 %u번에서, '~;'이 잘못된 위치에 쓰여졌습니다."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 인자를 참조합니다."
# 여기서 equivalent에 대한 해석은?
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "'%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "'%s' 안에 있는 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조합니다."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 '%s'(이)라는 이름의 인자를 참조합니다."
# mapping과 tuple: python 데이타 구조
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "'%s'의 서식 지정자는 매핑이 필요한데, '%s'에는 터플이 필요합니다"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "'%s'의 서식 지정자는 터플이 필요한데, '%s'에는 매핑이 필요합니다"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 '%1$s'에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s'은(는) 간단한 형식 문자열이지만 '%s' 문자열은 아닙니다: 'L' 플래그가 들어 있거나 인자 번호가 두 자리로 들어 있습니다."
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "문자열이 ASCII가 아닌 이름으로 쉘 변수를 참조합니다."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "문자열이 복잡한 쉘 중괄호 문법으로 쉘 변수를 참조합니다. 이 문법은 보안상의 이유때문에 지원하지 않습니다."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "문자열이 쉘 함수 안에서 다를 수도 있는 쉘 변수를 참조합니다."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "문자열이 빈 이름의 쉘 변수를 참조합니다."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "지시자 %u번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -721,58 +744,58 @@ msgstr ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "브루노 헤이블(Bruno Haible)"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "인수가 너무 많음"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "이 기계의 호스트이름을 표시합니다.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "출력 형식:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short 짧은 호스트이름\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -781,34 +804,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long 긴 호스트이름, 완전 공인 도메인이름(Fully Qualified\n"
" Domain Name) 및 별명(alias)들을 모두 포함\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address 호스트이름에 대한 주소\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "정보 출력:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help 이 도움말을 보여주고 끝납니다\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n"
@@ -817,100 +840,100 @@ msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "호스트이름을 알아낼 수 없습니다"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "최대 한 개의 입력파일만이 허용됩니다"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s과(와) %s은(는) 서로 배타적입니다"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "입력 파일 위치:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "입력 파일이 주어지지 않거나 \"-\"이면, 표준 입력에서 읽습니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=<파일> 지정한 파일로 출력합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -919,67 +942,67 @@ msgstr ""
"만약 출력 파일이 지정되지 않았거나 \"-\"인 경우, 결과물을 표준 출력으로 \n"
"출력합니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "메시지 선택:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated 번역되었으면 놔 두고, 번역되지 않았으면 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated 번역되지 않았으면 놔 두고, 번역되었으면 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete 없어진 #~ 메시지를 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete 없어진 #~ 메시지를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "속성 조작:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'로 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'가 아니도록 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지로 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지가 아니도록 만듭니다\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -988,67 +1011,67 @@ msgstr ""
" --previous 'fuzzy'로 설정할 때, 이전에 번역한 메시지의\n"
" msgid를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous 모든 메시지에서 \"이전의 msgid\"를 지웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty 'fuzzy'를 제거할 때, msgstr도 비웁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있는 항목만 조작합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있지 않은 항목만 조작합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "입력 파일 문법:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법입니다\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "출력 상세:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1059,82 +1082,82 @@ msgstr ""
" --color=<상황> 색이나 기타 텍스트 속성을 <상황>에 사용합니다\n"
" <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=<스타일파일> --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " -E, --escape 출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po 비어 있는 파일이라도 PO 파일로 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 스타일로 .po 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 만듭니다(기본값)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict 엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=<숫자> 출력 페이지의 너비를 지정합니다\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1143,31 +1166,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap 출력 페이지 폭보다 긴 메시지 라인을 여러 줄로\n"
" 자르지 않습니다.\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output 정렬된 출력을 만들어 냅니다\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file 파일 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "불가능한 선택 조건을 지정하였습니다(%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력파일>]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1189,23 +1212,23 @@ msgstr ""
"나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 위치는 그대로\n"
"유지됩니다.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " 입력파일 ... 입력 파일\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=<파일> 입력 파일의 목록을 <파일>에서 읽습니다\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "입력 파일이 -이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1214,7 +1237,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 적은 메시지만을 출력합니다.\n"
" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1223,7 +1246,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1232,26 +1255,26 @@ msgstr ""
" -u, --unique --less-than=2를 짧게 쓴 것입니다.\n"
" 유일한 메시지만을 출력합니다.\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습니다\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr " --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=<이름> 출력의 인코딩\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1260,32 +1283,32 @@ msgstr ""
" --use-first 각 메시지중에서 첫번째로 나타나는 번역문만\n"
" 사용하고, 여러 번역문을 합치지 않습니다\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=<목록이름> 헤더에 'Language' 항목을 설정합니다\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "피터 밀러(Peter Miller)"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "정확히 2개의 입력 파일이 필요합니다"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1302,83 +1325,83 @@ msgstr ""
"메시지가 번역되었는지 확인할 때 유용합니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다\n"
"나은 결과를 얻으려고 퍼지 매칭이 사용됩니다.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po 번역문\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot 소스를 참조\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "동작 변경:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain ref.pot 파일을 def.po의 각 도메인에 적용합니다\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 퍼지 매칭을 하지 않습니다\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy 퍼지 항목을 사용합니다\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated 번역하지 않은 항목을 사용합니다\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "이 메시지는 번역되지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "이 메시지는 번역자의 검토가 필요합니다"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "이 메시지는 사용되지만 정의되지 않았습니다..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...하지만 이 정의는 유사합니다"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "이 메시지는 사용되지만 %s에서 정의되지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "치명적인 오류 %d개를 찾았습니다"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "최소한 파일 두 개를 지정해야 합니다"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1397,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"주석문은 모두 유지될 것이지만, 정의하려면 첫 번째 PO 파일에서만 유지됩니다. 모든\n"
"PO 파일에서 파일 위치는 누적됩니다.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1406,65 +1429,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 1입니다.\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header 헤더에 'msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "번역 목록을 다른 문자 인코딩으로 변환합니다.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "변환 목표:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "기본 인코딩은 현재 로캘의 인코딩입니다.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location ''#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호 줄을 만듭니다(기본값)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "정확히 한 개의 입력 파일이 필요합니다"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <입력파일>\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1476,22 +1499,22 @@ msgstr ""
"서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.) 번역되지 않은 항목은\n"
"msgid와 동일한 번역문이 할당되고, 퍼지로 표시됩니다.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일 혹은 POT 파일\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "명령어 이름이 빠졌습니다"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <명령어> [<명령어-옵션>]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1506,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"출력은 msgexec의 출력이 됩니다. 프로그램을 번역문마다 실행했을 때 가장 \n"
"큰 리턴 코드가 msgexec의 리턴 코드가 됩니다.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1515,37 +1538,47 @@ msgstr ""
"특별히 내부 명령어 '0'은 번역문을 그대로 출력하고, 맨 끝에 0 널 바이트를 \n"
"출력합니다. \"msgexec 0\"의 출력물은 \"xargs -0\"의 입력으로 사용하기에 적합합니다\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "명령어 입력:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline 입력 끝에 줄바꿈을 추가합니다\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 PO 파일\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "표준 출력에 쓰기가 실패했습니다"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "필터 이름이 빠졌습니다"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "최소한 한 개의 sed 스크립트를 지정해야 합니다"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <필터> [<필터-옵션>]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "번역 목록의 모든 번역문에 대하여 필터를 적용합니다.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1554,17 +1587,31 @@ msgstr ""
"\"필터\"는 표준 입력에서 번역문을 읽어서 수정된 번역문을 표준 출력으로\n"
"출력하는 프로그램이면 어떤 프로그램이든 가능합니다.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "필터 입력 및 출력:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline 입력 끝에 줄바꿈을 추가하고\n"
+" 출력 끝에 줄바꿈을 제거합니다"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "<필터>가 'sed'일 때 유용한 <필터-옵션>들:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=<스크립트> 실행할 명령어에 <스크립트>를 추가합니다\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1573,119 +1620,124 @@ msgstr ""
" -f, --file=<스크립트파일> <스크립트파일>의 내용을 실행할 명령어에\n"
" 추가합니다.\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent 패턴 공백을 자동으로 출력하지 않도록 합니다\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent 들여 쓰기된 출력 스타일\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "필터 출력이 줄바꿈으로 끝나지 않습니다"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "%s의 인자는 한 개의 구두점 문자여야 합니다"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "엔디안이 틀렸습니다: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "울리히 드레퍼(Ulrich Drepper)"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "%s 및 %s 옵션을 사용하면 입력 파일을 지정하지 않아야 합니다"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"-d <디렉터리>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"-d <로캘>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"--template <서식>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s 옵션은 \"-o <파일>\" 지정이 필요합니다"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s 및 %s 옵션은 %s에서 서로 배타적입니다"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s 옵션은 %s 혹은 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s 옵션은 %s, %s 또는 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "번역된 메시지 %d개"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", 퍼지 번역문 %d개"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", 번역되지 않은 메시지 %d개"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <파일이름>.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "주어진 번역문에서 이진 메시지 목록 파일을 만들어 냅니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1694,88 +1746,88 @@ msgstr ""
"긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
"없어도 되는 인자도 마찬가지입니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " <파일이름>.po ... 입력 파일\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "동작 모드:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java 자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이상)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# 모드: .NET .dll 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt 모드: Qt .qm 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop desktop 항목 모드: .desktop 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "출력 파일이 -이면, 출력은 표준 출력에 씁니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "자바 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=<리소스> 리소스 이름\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=<로캘> 로캘 이름, 언어 혹은 언어_국가\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source .class 파일 대신 .java 파일을 만듭니다\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d <디렉터리> 클래스 디렉터리 구조의 베이스 디렉터리\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1786,34 +1838,34 @@ msgstr ""
"이름으로 결정됩니다. -d 옵션은 꼭 필요합니다. 클래스는 지정한 디렉터리\n"
"아래에 출력됩니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d <디렉터리> 로캘 의존 .dll 파일의 베이스 디렉터리\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의(로캘에 따라 달라지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d <디렉터리> .msg 메시지 목록의 베이스 디렉터리\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1821,24 +1873,24 @@ msgid ""
msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리에 씁니다.\n"
# freedesktop.org desktop을 말한다
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "desktop 항목 모드 옵션:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=<서식> .desktop 파일을 서식으로 사용\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr ""
" -d <디렉터리> .po 파일의 베이스 디렉터리\n"
"\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1847,19 +1899,19 @@ msgstr ""
" -k<단어>, --keyword=<단어> <단어>를 추가 키워드로 찾습니다\n"
" -k, --keyword 기본 키워드를 사용하지 않습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr "-l, -o 및 --template 옵션은 필수입니다. -D 옵션을 사용하면 입력 파일을 명령행 대신 디렉터리에서 읽습니다.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "입력 파일 해석:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1868,17 +1920,17 @@ msgstr ""
" -c, --check --check-format, --check-header, \n"
" --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format 언어에 따라 포맷 문자열을 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header 헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1887,12 +1939,12 @@ msgstr ""
" --check-domain 도메인 지정과 --output-file 옵션의 도메인이\n"
" 충돌하지 않는지 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1901,17 +1953,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=CHAR] 메뉴 항목에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n"
" 검사합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy 출력에 퍼지 항목을 사용합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=<크기> 문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1920,101 +1972,101 @@ msgstr ""
" --endianness=<바이트순> 32비트 수를 주어진 바이트 순서로 씁니다\n"
" (big 또는 little, 기본값은 플랫폼에 따라)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash 이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics 번역에 대한 통계를 표시합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 더 자세히 출력합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "경고: PO 파일 헤더가 퍼지입니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "경고: 과거 버전의 msgfmt은 여기에 오류를 낼 것입니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n"
"사용합니다"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: 경고: 소스 파일에 퍼지 번역문이 들어 있습니다"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s 파일이 없습니다"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s 파일이 있지만 읽을 수 없습니다"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생"
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "'%c' 옵션은 'J'나 'K'나 'T'나 'C'나 'X'가 지정되기 전에는 쓸 수 없습니다"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2023,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"번역 목록에서 주어진 패턴에 맞는 메시지 혹은 주어진 소스 파일에 들어 있는\n"
"메시지만을 뽑아 냅니다.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2097,17 +2149,17 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-case 대소문자 구별을 하지 않습니다\n"
" -v, --invert-match 지정한 옵션에 맞지 않는 메시지만을 출력합니다\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " --escape 확장 문자 없이, 출력에 C 이스케이프를 씁니다\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output 정렬된 출력을 만듭니다\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file 파일의 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
@@ -2205,8 +2257,8 @@ msgstr ""
"--input 옵션으로 입력 .pot 파일을 지정하십시오.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다"
@@ -2224,44 +2276,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2270,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중의 하나가 \n"
"UTF-8입니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2281,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"%s이(가) 있습니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
"다른 출력 인코딩을 선택하려면, --to-code 옵션을 쓰세요.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2293,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"모든 msgid와 msgctxt를 순수 ASCII로 바꾸거나, 처음부터(소스코드부터) UTF-8\n"
"인코딩으로 만드십시오.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2306,12 +2358,12 @@ msgstr ""
"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
"가능한 해결책은:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- LC_ALL 환경변수를 %s 인코딩을 쓰는 로캘로 세팅하십시오.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2322,7 +2374,7 @@ msgstr ""
" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2335,7 +2387,7 @@ msgstr ""
" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2346,164 +2398,180 @@ msgstr ""
"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
"가능한 해결책은 \"LC_ALL=C\"로 세팅하는 것입니다.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "복수 표현식이 음수 값을 만들 수도 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu 하지만 복수 표현식이 %lu만큼 큰 값을 만들 수도 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "복수 표현식이 0으로 나누는 연산을 할 수도 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "복수 표현식이 정수 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "복수 표현식이 연산 예외를 발생시킬 수 있습니다. 0으로 나누는 연산을 할 수 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "다음을 사용해 보십시오. %s에 대해서 올바름:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "메시지 목록은 복수형 번역이 들어 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"plural=표현식\" 속성이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"nplurals=정수\" 속성이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "nplurals 값이 잘못되었습니다"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "잘못된 복수 표현식"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 밖에 없습니다"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 있습니다"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다"
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "복수 처리는 GNU gettext 확장 기능입니다"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c'에 대한 표시가 없습니다"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c' 표시가 너무 많습니다"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "'%s' 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "헤더에 헤더 필드 '%s'이(가) 빠졌음\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "유니코드 말줄임표가 아닌 ASCII 말줄임표('...')"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "사용자에 보이는 문자열에 말줄임표 앞에 공백이 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "유니코드 쌍따옴표가 아닌 ASCII 쌍따옴표"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "유니코드 홑따옴표가 아닌 ASCII 홑따옴표"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: 입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같아 집니다."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, 이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s은(는) %s과(와) 함께 써야만 효과가 있습니다"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "백업 종류"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2526,17 +2594,17 @@ msgstr ""
"보존됩니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻으려고 퍼지\n"
"매칭이 사용됩니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po 과거 소스를 참조하는 번역문\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot 새로운 소스를 참조\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2545,7 +2613,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=<파일> 메시지 번역 라이브러리 추가,\n"
" 두 개 이상 지정할 수 있습니다\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2554,27 +2622,27 @@ msgstr ""
" -U, --update def.po를 업데이트합니다\n"
" 이미 def.po를 업데이트했다면 아무 것도 안 합니다\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "업데이트 모드에서 출력 파일 위치:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "결과물은 def.po파일로 다시 쓰여집니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=<컨트롤> def.po의 백업을 만듭니다\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=<접미어> 일반적인 백업 접미어 대신 <접미어>를 씁니다\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2591,90 +2659,90 @@ msgstr ""
" existing, nil 번호를 붙인 백업이 있으면 번호를 붙여서, 그렇지 않으면 간단히\n"
" simple, never 간단한 백업만을 만듭니다\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr "--suffix 옵션이나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 환경 변수를 세팅하지 않았다면, 백업 접미어는 '~'입니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous 이전에 번역한 메시지의 msgid를 놔 둡니다\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent 진행상태 표시를 하지 않습니다\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해야만 합니다"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "예전 %s%ld + 참조문 %ld, 결합 %ld, 퍼지 %ld, 빠짐 %ld, 쓸모없음 %ld개를 읽었습니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 완료.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s과(와) 파일이름을 명시적으로 지정하는 것은 동시에 쓸 수 없습니다"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "이진 메시지 목록을 Uniforum 스타일 .po 파일로 변환합니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java 자바 모드: 입력은 자바 ResourceBundle 클래스입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# 모드: 입력은 .NET .dll 파일입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources C# 리소스 모드: 입력은 .NET .resources 파일입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl 모드: 입력은 tcl/msgcat .msg 파일입니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " <파일> ... 입력 .mo 파일\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "자바 모드에서 입력 파일 위치:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2683,12 +2751,12 @@ msgstr ""
"클래스 이름은 로캘 이름에 리소스 이름을 밑줄로 구분해서 연결한 이름으로\n"
"결정됩니다. 클래스는 CLASSPATH에 따른 위치에 놓이게 됩니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "C# 모드에서 입력 파일 지정:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2697,12 +2765,12 @@ msgstr ""
"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의 아래\n"
"디렉터리에(디렉터리 이름은 로캘에 따라 달라집니다) 들어 있습니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl 모드에서 입력 파일 지정:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2711,17 +2779,17 @@ msgstr ""
"-l 옵션과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리\n"
"아래에 들어 있습니다.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2742,17 +2810,17 @@ msgstr ""
"것만을 쓰게 됩니다. 파일의 위치는 모두 유지됩니다. --unique 옵션을\n"
"사용할 때, 중복된 메시지를 버립니다.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated 중복된 메시지만을 출력합니다\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique 유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립니다\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<표준입력>"
@@ -2808,32 +2876,32 @@ msgstr ""
"헤더에 문자셋이 없습니다\n"
"사용자 문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "#~가 모순되게 이용되었습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "'msgstr[]' 부분이 빠졌습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "'msgstr_plural' 부분이 빠졌습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "'msgstr' 부분이 빠졌습니다"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "첫 번째 복수형의 인덱스가 0이 아닙니다"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "복수형의 인덱스가 잘못되었습니다"
@@ -2843,7 +2911,7 @@ msgstr "복수형의 인덱스가 잘못되었습니다"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "오류가 너무 많아서 중단합니다"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "잘못된 가변바이트 문자열"
@@ -2887,64 +2955,64 @@ msgstr "문자열 내부에서 행이 끝남"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "문자열 안에 컨텍스트 구분 <EOT>가 있습니다."
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "이 파일은 도메인 지시자가 안 들어 있을 수도 있습니다"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "중복된 메시지 정의"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "여기는 첫번째 정의의 위치입니다"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "\"%s\" 파일이 잘렸습니다"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "\"%s\" 파일의 %s 위치에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "경고: 유니코드 문자에 \\uxxxx 문법이 틀렸습니다"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "경고: 완결되지 않은 문자열"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "경고: 문법 오류"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "경고: 키/값 쌍이 완결되지 않았습니다"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 ';'이 와야 합니다"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 '=' 혹은 ';'이 와야 합니다"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
@@ -2953,43 +3021,43 @@ msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "다닐로 세이건(Danilo Segan)"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "세르비아어 텍스트를 키릴 문자에서 라틴 문자로 변환합니다.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr "입력 텍스트는 표준 입력에서 읽습니다. 변환한 텍스트는 표준 출력으로 출력합니다.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "\"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "인수는 두 개이어야 합니다"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "사용법: %s [<옵션>] <URL> <파일>\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -2998,62 +3066,62 @@ msgstr ""
"URL의 내용을 가져와서 출력합니다. <URL>에 접근할 수 없는 경우에는, 로칼에서 접근할 수 있는\n"
"<파일>이 대신 사용됩니다.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "표준 출력에 쓰는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 읽은 후에 오류 발생"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s 항목을 가져오는 중..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " 제한 시간 초과.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " 실패.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다. PO 파일 문법을 시도해 보십시오."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 컨텍스트를 지원하지 않습니다."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다. properties 파일 대신에 \"msgfmt --java\"로 자바 클래스를 만들어 보십시오."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "표준 출력"
@@ -3072,36 +3140,36 @@ msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "올바른 자바 클래스 이름이 아닙니다: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "잘못된 가변바이트 시퀀스"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "국제화된 메시지에는 '\\%c' 이스케이프 시퀀스가 들어 있으면 안 됩니다"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3114,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgctxt만을 사용하도록 하십시오.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3127,13 +3195,13 @@ msgstr ""
"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgid만을 사용하도록 하십시오.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, Qt 메시지 목록은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3143,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 컨텍스트 문자열에서는 지원하지\n"
"않습니다.\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3153,12 +3221,12 @@ msgstr ""
"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 번역하지 않은 문자열에서는 지원하지\n"
"않습니다.\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰는 동안 오류 발생"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3166,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
"C# .resources 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3174,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만,\n"
"C# .resource 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3182,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
"Tcl 메시지 목록 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3190,36 +3258,36 @@ msgstr ""
"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, \n"
"Tcl 메시지 목록 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 정규식"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "경고: 잘못된 유니코드 문자"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자 상수"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3228,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3237,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3246,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3255,12 +3323,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv 실패"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3269,44 +3337,44 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: 경고: 잘못된 유니코드 문자"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: 경고: '}'가 와야 하는 곳에 ')'가 발견되었습니다"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: 경고: ')가 와야 하는 곳에 '}'가 발견되었습니다"
# XML 엘리먼트를 말한다
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "'%s' 엘리먼트에서 뽑아낸 문자열에 대한 컨텍스트가 없습니다"
# XML 엘리먼트를 말한다
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "글레이드 파일에서 최상위 엘리먼트로 <%s>은(는) 허용하지 않습니다"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3320,11 +3388,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: 경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3333,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3342,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3351,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3360,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3369,17 +3437,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: 경고: %s은(는) 허용하지 않습니다"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 XML 마크업"
@@ -3419,13 +3487,13 @@ msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")이 잘못되
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되었습니다"
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3435,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3445,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3455,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3465,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3475,82 +3543,92 @@ msgstr ""
"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 정의"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: # 다음에 숫자가 빠졌습니다"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 표현"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다. 대신에 eval_gettext를 사용하십시오"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인코딩 이름이 아닙니다. ASCII를 대신 사용합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "문법 검사 '%s'을(를) 알 수 없습니다"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "문장 마침 종류 '%s'을(를) 알 수 없습니다"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-exeisting은 출력이 표준출력에 쓰여질 때 사용될 수 없습니다"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext는 검색할 키워드 없이는 동작하지 않습니다"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "경고: '%s' 파일의 확장자 '%s'을(를) 알 수 없습니다. C 형식으로 간주함"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "주어진 입력 파일에서 번역 가능한 문자열을 뽑아냅니다.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=<이름> 출력에(messages.po 대신) <이름>.po를 씁니다\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=<파일> 지정된 파일에 출력합니다\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=<디렉터리> 출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "입력 파일의 언어 선택:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3567,17 +3645,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++를 짧게 쓴 것입니다\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3586,23 +3664,23 @@ msgstr ""
" --from-code=<이름> 입력 파일의 인코딩\n"
" (Python, Tcl, Glade 제외)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "기본값으로 입력 파일은 ASCII로 인코딩되어 있다고 가정합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing 현존하는 파일과 메시지를 합칩니다\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=<파일.po> <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n"
# TAG가 정확이 뭐지?
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3615,17 +3693,39 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments 키워드 줄 앞에 모든 주석 부분을 출력\n"
" 파일에 씁니다\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=<이름> 메시지에 대해 문법 검사를 합니다\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=<종류> 문장 끝을 나타내는 방식\n"
+" (single-space(공백 1개)가 기본값,\n"
+" 아니면 double-space(공백 2개))\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Language 관련 옵션:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all 모든 문자열을 뽑아 냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3638,7 +3738,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3651,7 +3751,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3660,7 +3760,7 @@ msgstr ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG 키워드 WORD의 인자 번호 ARG안에 있는 문자열의\n"
" 추가 플래그\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3673,72 +3773,72 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs 입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니다\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Qt 형식 문자열을 알아냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (C++만 지원)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde KDE 4 형식 문자열을 알아냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Boost 형식 문자열을 알아냅니다\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug 더 자세한 형식문자열 인식 결과\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=<문자열> 출력할 저작권 소유자를 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user 외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니다\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=<패키지> 출력에서 패키지 이름을 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=<버전> 출력에서 패키지 버전을 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=전자메일@주소 msgid 버그를 보고할 주소를 지정합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3747,7 +3847,7 @@ msgstr ""
" -m[<문자열>], --msgstr-prefix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
" 접두어로 사용합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3756,46 +3856,46 @@ msgstr ""
" -M[<문자열>], --msgstr-suffix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
" 접미어로 사용합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "--flag의 인자가 <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 문법이 아닙니다: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "표준 입력"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "%s%s에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "%s%s에 또는 그 앞에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "%s%s에 시작하는 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: 경고: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "형식 문자열에 위치 지정을 사용했지만, %s은(는) 잘못된 %s 형식 문자열입니다. 이유: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "선언한 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3808,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"이름이 있는 인자를 이용해 형식 문자열을 사용해 보십시오.\n"
"아니면 인자에 대해 튜플 대신에 매핑을 사용해 보십시오.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3818,27 +3918,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\")는 빈 문자열이 아니라, 메타 정보가 들어 있는 \n"
"헤더 항목을 리턴합니다.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "'%.*s' 키워드에 대한 인자 지정이 애매합니다"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "경고: '%.*s' 키워드에 대해 컨텍스트가 없습니다"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "경고: '%.*s' 키워드의 복수형 인자에 대해 컨텍스트가 없습니다"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "단수형과 복수형 사이에 컨텍스트가 다릅니다"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3850,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"변수를 지정하십시오. 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n"
"명령행 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다"
diff --git a/gettext-tools/po/pl.po b/gettext-tools/po/pl.po
index eebe8658c..7be1ee3cf 100644
--- a/gettext-tools/po/pl.po
+++ b/gettext-tools/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, remarks to some 18 messages in 2014
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, remarks on grammar errors in 2014
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013, 2014
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013-2105
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -89,9 +89,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "błąd po przeczytaniu %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() nie powiodło się"
@@ -117,58 +117,63 @@ msgstr "Nieznany błąd systemu"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "niepowodzenie podprocesu %s"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja: „%s” jest niejednoznaczna; możliwości: "
+msgstr "%s: opcja: „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
@@ -184,15 +189,15 @@ msgstr "błędny argument source_version do compile_java_class"
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "błędny argument target_version do compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiodło się"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "błąd podczas pisania do pliku \"%s\""
@@ -208,14 +213,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "błąd wejścia/wyjścia podprocesu %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
@@ -225,13 +231,13 @@ msgstr "pamięć wyczerpana"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "kompilacja wątków nie udała się"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiodło się"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiodło się"
@@ -239,14 +245,14 @@ msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiodło się"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "nie można ustawić nieblokującego we/wy dla podprocesu %s"
+msgstr "nie można ustawić nieblokującego wejścia/wyjścia dla podprocesu %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiodła się"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "podproces %s zakończony z kodem wyjścia %d"
@@ -312,102 +318,104 @@ msgstr "podproces %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "podproces %s otrzymał krytyczny sygnał %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "błąd w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do „%s”.\n"
"Powód: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w „%s”"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "różniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %u"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna się od |, ale nie kończy |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w „%s” i w „%s”"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono „{” bez odpowiadającego „}”."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast „}”."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono „}” bez odpowiadającego „{”."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u."
@@ -500,59 +508,74 @@ msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją kon
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie występuje przecinek."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” ani „%s”."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w „%s” nie istnieje w „%s”"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w „%s”"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu {%u} nie są takie same"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argumenty numer %u i %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentów %u i %u nie istnieje w „%s”; tylko jeden argument może być ignorowany"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "błąd w czasie przetwarzania %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu „%s” zamiast oczekiwanego „%s”."
# plural
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
@@ -560,158 +583,158 @@ msgstr[0] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u p
msgstr[1] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
msgstr[2] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy ~/.../."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Znaleziono „~%c” bez odpowiadającego „~%c”."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocześnie modyfikatory @ i :."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez „~;”."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "W dyrektywie numer %u „~;” jest użyte w złym miejscu."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” nie są równoważne"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "specyfikacje formatu w „%s” nie są podzbiorem tych z „%s”"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją konwersji „%c”."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s” nie istnieje w „%s”"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie „%s” na niekompatybilne sposoby."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują mapowania, a te w „%s” potrzebują krotki"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują krotki, a te w „%s” potrzebują mapowania"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s”, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu „%s” nie są takie same"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem nazwy pola."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getattr."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getitem."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów zagłębień."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "W dyrektywie numer %u jest niezakończona dyrektywa formatu."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "„%s” jest w prostym formacie, a „%s” nie jest: zawiera flagę „L” albo dwucyfrową liczbę argumentów"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma nazwę nie ze znaków ASCII."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma skomplikowaną składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków może mieć inną wartość wewnątrz funkcji powłoki."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma pustą nazwę."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -724,58 +747,58 @@ msgstr ""
"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Program napisał %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format wyjścia:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short krótka nazwa komputera\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -784,34 +807,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną nazwę\n"
" domeny i aliasy\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informacje:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n"
@@ -820,41 +843,41 @@ msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończen
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "nie można odczytać nazwy komputera"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "dozwolony najwyżej jeden plik wejściowy"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s i %s wzajemnie się wykluczają"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -863,61 +886,61 @@ msgstr ""
"Filtrowanie komunikatów z katalogu tłumaczeń zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
"manipulowanie atrybutami.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Położenie pliku wejściowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY wczytanie pliku PO\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Jeśli nie podano pliku wejściowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
"wejście.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Położenie pliku wyjściowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -926,77 +949,77 @@ msgstr ""
"Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub podany\n"
"plik to -.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Wybór komunikatów:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
" --translated zachowanie przetłumaczonych, usunięcie\n"
-" nieprzetłumaczonych\n"
+" nie przetłumaczonych\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
-" --untranslated zachowanie nieprzetłumaczonych, usunięcie\n"
+" --untranslated zachowanie nie przetłumaczonych, usunięcie\n"
" przetłumaczonych\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
" nie-„fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr ""
" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
" przestarzałe\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""
" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
" przestarzałe\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1006,71 +1029,71 @@ msgstr ""
" przetłumaczonych komunikatów przy zaznaczaniu\n"
" jako „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous usunięcie \"previous msgid\" z wszystkich komunikatów\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
" --empty zmiana zawartości msgstr na pustą przy usuwaniu\n"
" komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nieobecnych w PLIKU.po\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Składnia pliku wejściowego:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input plik wejściowy ma składnię .string z\n"
" NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Szczegóły dotyczące wyjścia:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1083,82 +1106,82 @@ msgstr ""
" „always” (zawsze), „never” (nigdy), „auto” albo\n"
" „html”.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=PLIKSTYLU podanie pliku reguł CSS dla opcji --color\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location nie zapisywanie linii „#: plik:linia”\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location generowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1167,31 +1190,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów dłuższych\n"
" niż szerokość strony\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "podane niemożliwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1213,23 +1236,23 @@ msgstr ""
"i pozycje w plikach zostaną zgromadzone, chyba że zostanie podana opcja\n"
"--use-first, wtedy będą skopiowane z pierwszego definiującego je pliku PO.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY ... pliki wejściowe\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1238,7 +1261,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
" mniejszą od LICZBY, domyślnie nieskończoności\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1247,7 +1270,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
" większą od LICZBY, domyślnie 1\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1256,14 +1279,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique skrót dla --less-than=2, żądanie wypisania\n"
" wyłącznie unikalnych komunikatów\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties Javy\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1272,12 +1295,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input pliki wejściowe mają składnię .strings\n"
" NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyjścia\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1286,32 +1309,32 @@ msgstr ""
" --use-first użycie pierwszego dostępnego tłumaczenia\n"
" każdego komunikatu zamiast łączenia wielu\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola „Language” w nagłówku\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "nie podano plików wejściowych"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "wymagane są dokładnie dwa pliki wejściowe"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1329,72 +1352,72 @@ msgstr ""
"dopasować dokładnie, używane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
"diagnostyki.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po tłumaczenia\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot odniesienia do źródeł\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie używanie dopasowywania rozmytego\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) komunikatów\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated użycie nieprzetłumaczonych komunikatów\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
-msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony"
+msgstr "ten komunikat jest nie przetłumaczony"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ten komunikat powinien być sprawdzony przez tłumacza"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany w %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "uwaga: ten komunikat nie został użyty"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1402,12 +1425,12 @@ msgstr[0] "znaleziono %d błąd krytyczny"
msgstr[1] "znaleziono %d błędy krytyczne"
msgstr[2] "znaleziono %d błędów krytycznych"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "muszą być podane przynajmniej dwa pliki"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1427,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"zostaną zachowane, ale tylko z pierwszego definiującego je pliku PO. Pozycje\n"
"w plikach dla wszystkich plików PO zostaną zgromadzone.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1436,65 +1459,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
" większą od LICZBY, domyślnie 1\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem „msgid \"\"”\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Konwersja katalogu tłumaczeń na inne kodowanie znaków.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cel konwersji:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Domyślnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location pominięcie linii „#: plik:linia”\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location zachowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nie podano nazwy pliku wejściowego"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "wymagany jest dokładnie jeden plik wejściowy"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJŚCIOWY\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1504,25 +1527,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tworzy plik tłumaczeń angielskich. Plikiem wejściowym jest ostatnio\n"
"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
-"xgettext). Nieprzetłumaczonym wpisom są przypisywane tłumaczenia identyczne\n"
-"z msgid.\n"
+"xgettext). Nie przetłumaczonym wpisom są przypisywane tłumaczenia\n"
+"identyczne z msgid.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO lub POT\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "brak nazwy polecenia"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1537,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Jego wyjście staje się wyjściem msgexec. Kod wyjścia msgexec to maksimum\n"
"z kodów wyjścia dla wszystkich wywołań.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1546,37 +1569,49 @@ msgstr ""
"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie „0” wypisuje tłumaczenie zakończone\n"
"bajtem 0. Wyjście „msgexec 0” może być wejściem dla „xargs -0”.\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Dane dla polecenia:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr ""
+" --newline dodanie znaku nowej linii na końcu danych\n"
+" wejściowych\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "pisanie na standardowe wyjście nie powiodło się"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "brak nazwy filtru"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "musi być podany przynajmniej jeden skrypt seda"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1585,17 +1620,32 @@ msgstr ""
"FILTR może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze standardowego\n"
"wejścia i wypisującym zmodyfikowane tłumaczenie na standardowym wyjściu.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Dane wejściowe i wyjściowe filtra:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline dodanie znaku końca linii na końcu danych\n"
+" wejściowych i usunięcie z końca danych\n"
+" wyjściowych"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest „sed”:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1604,91 +1654,96 @@ msgstr ""
" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n"
" poleceń\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawartości wzorca\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "dane z filtra nie są zakończone znakiem nowej linii"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "argument %s powinien być pojedynczym znakiem przestankowym"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "błędna endianness: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "jeżeli są podane %s i %s, nie należy podawać pliku wejściowego"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s wymaga podania \"--template wzorzec\""
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s wymaga podania \"-o plik\""
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie w %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s lub %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s, %s albo z %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1696,7 +1751,7 @@ msgstr[0] "%d przetłumaczony komunikat"
msgstr[1] "%d przetłumaczone komunikaty"
msgstr[2] "%d przetłumaczonych komunikatów"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1704,25 +1759,25 @@ msgstr[0] ", %d tłumaczenie budzi wątpliwości"
msgstr[1] ", %d tłumaczenia budzą wątpliwości"
msgstr[2] ", %d tłumaczeń budzi wątpliwości"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d nieprzetłumaczony komunikat"
-msgstr[1] ", %d nieprzetłumaczone komunikaty"
-msgstr[2] ", %d nieprzetłumaczonych komunikatów"
+msgstr[0] ", %d nie przetłumaczony komunikat"
+msgstr[1] ", %d nie przetłumaczone komunikaty"
+msgstr[2] ", %d nie przetłumaczonych komunikatów"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1731,88 +1786,88 @@ msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
"Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wejściowe\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Tryb działania:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources tryb zasobów C#: generowanie pliku .resources .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop tryb Elementu Pulpitu: generowanie pliku .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyjście.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Javy:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source utworzenie pliku .java zamiast .class\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1823,17 +1878,17 @@ msgstr ""
"zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. Klasa\n"
"jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d KATALOG katalog bazowy plików .dll zależnych od locale\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1842,39 +1897,39 @@ msgstr ""
"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu podanego\n"
"katalogu, którego nazwa zależy od locale.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Opcje trybu Elementu Pulpitu (Desktop Entry):\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=WZORZEC plik .desktop użyty jako WZORZEC\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d KATALOG bazowy katalog plików .po\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1883,7 +1938,7 @@ msgstr ""
" -kSŁOWO, --keyword=SŁOWO dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania\n"
" -k, --keyword bez używania domyślnych słów kluczowych\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1892,12 +1947,12 @@ msgstr ""
"Opcje -l, -o i --template są obowiązkowe. Jeżeli podana jest opcja -D, pliki\n"
"wejściowe są szukane w podanym katalogu zamiast pośród argumentów polecenia.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretacja pliku wejściowego:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1906,19 +1961,19 @@ msgstr ""
" -c, --check wykonanie wszystkich testów włączanych przez\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format sprawdzenie tłumaczeń z formatów zależnych od\n"
" języka\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu nagłówka\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1927,12 +1982,12 @@ msgstr ""
" --check-domain sprawdzenie konfliktów między dyrektywami\n"
" dotyczącymi domeny i opcją --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1941,19 +1996,19 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów klawiszowych\n"
" dla opcji w menu\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie napisów do LICZBY bajtów (domyślnie:\n"
" %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1963,99 +2018,99 @@ msgstr ""
" kolejności bajtów (big albo little, domyślna\n"
" kolejność zależy od platformy\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy haszującej\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "uwaga: brakujący lub niepoprawny nagłówek pliku PO\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie będzie działać\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "uwaga: nagłówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zgłoszą błędu w tym miejscu\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiednią nazwa pliku"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "dyrektywa „domain %s” zignorowana"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "zignorowana pusta wartość „msgstr”"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s nie istnieje"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s istnieje, ale nie może zostać przeczytany"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "błąd w czasie czytania \"%s\""
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "opcja „%c” nie może być użyta przed podaniem „J”, „K”, „T”, „C” lub „X”"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2064,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"Wyciągnięcie z katalogu tłumaczeń wszystkich komunikatów pasujących do podanego\n"
"wzorca lub należących do podanego pliku źródłowego.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2139,17 +2194,17 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match wypisanie tylko komunikatów, które nie pasują do\n"
" kryteriów wyboru\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " --escape używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
@@ -2250,8 +2305,8 @@ msgstr ""
"Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
@@ -2269,44 +2324,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Polskie tłumaczenia dla pakietu %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dwa różne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wejściowym"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "plik wejściowy „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "domena \"%s\" w pliku wejściowym „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uwaga: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2315,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2326,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
"Aby wybrać inne kodowanie wyjściowe, należy użyć opcji --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2340,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłowych,\n"
"zakodowane w UTF-8.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2353,12 +2408,12 @@ msgstr ""
"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
"Możliwe obejścia problemu to:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2369,7 +2424,7 @@ msgstr ""
" potem wykonanie „%s”,\n"
" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2382,7 +2437,7 @@ msgstr ""
" potem wykonanie „%s”,\n"
" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2393,58 +2448,58 @@ msgstr ""
"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
"Możliwym obejściem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości ujemne"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości do %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnienie"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe dzielenie przez zero"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Proszę spróbować tego, poprawnego dla %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu \"plural=WYRAŻENIE\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "błędna wartość nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "błędne wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2452,7 +2507,7 @@ msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają tylko jedną formę mnogą"
msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu formy mnogie"
msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu form mnogich"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2460,101 +2515,117 @@ msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają jedną formę mnogą"
msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają %lu formy mnogie"
msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają %lu form mnogich"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie kończą się obie na „\\n”"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie kończą się obie na „\\n”"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie kończą się obie na „\\n”"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "obsługa form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego „%c”"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych „%c”"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "pole nagłówka „%s” nadal zawiera początkową wartość domyślną\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "w nagłówku brakuje pola „%s”\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "Wielokropek ASCII („...”) zamiast znaku Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "odstęp przez wielokropkiem znaleziony pośród napisów widocznych dla użytkownika"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "Podwójny cudzysłów ASCII użyty zamiast znaku Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "Pojedyńczy cudzysłów ASCII użyty zamiast zanku Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: błąd w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(), a iconv() nie obsługuje tej konwersji."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się msgid stają się identyczne."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(). Ta wersja została zbudowana bez iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "typ zapasowy"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2576,17 +2647,17 @@ msgstr ""
"kropką i pozycje w plikach będą zachowane. Tam, gdzie nie można dopasować\n"
"dokładnie, używane jest dopasowanie rozmyte dla lepszych wyników.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot odniesienia do nowych źródeł\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2595,7 +2666,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka tłumaczeń komunikatów,\n"
" może być podana więcej niż raz\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2604,27 +2675,27 @@ msgstr ""
" -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
" niczego jeśli def.po jest już aktualny\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie uaktualniania:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2641,7 +2712,7 @@ msgstr ""
" existing, nil numerowanie jeśli istnieją numerowane, proste jeśli nie\n"
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2650,85 +2721,85 @@ msgstr ""
"Końcówka nazwy kopii zapasowej to „~”, o ile nie ustawiono przez --suffix\n"
"lub zmienną środowiskową SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
" --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów\n"
" przetłumaczonych komunikatów\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent pominięcie znaczników postępu\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ten komunikat powinien definiować formy mnogie"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " zrobione.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie się wykluczają"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources tryb zasobów C#: na wejściu plik .resources .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " PLIK ... pliki wejściowe .mo\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Javy:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2738,12 +2809,12 @@ msgstr ""
"zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy użyciu\n"
"CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2752,29 +2823,29 @@ msgstr ""
"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll znajduje się w podkatalogu podanego\n"
"katalogu, którego nazwa zależy od locale.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2796,17 +2867,17 @@ msgstr ""
"w plikach zostaną zgromadzone. W przypadku użycia opcji --unique, duplikaty\n"
"zostaną usunięte.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<standardowe wejście>"
@@ -2862,32 +2933,32 @@ msgstr ""
"W nagłówku brakuje nazwy kodowania.\n"
"Przekodowanie na kodowanie użytkownika nie będzie działać.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "niekonsekwentne użycie #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "brak części „msgstr[]”"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "brak części „msgstr_plural”"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "brak części „msgstr”"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "forma mnoga ma zły indeks"
@@ -2897,7 +2968,7 @@ msgstr "forma mnoga ma zły indeks"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "za dużo błędów, przerwanie wykonywania"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "błędna sekwencja wielobajtowa"
@@ -2941,64 +3012,64 @@ msgstr "znak końca wiersza wewnątrz napisu"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separator kontekstu <EOT> wewnątrz napisu"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ten plik nie może zawierać dyrektyw domain"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "podwójna definicja komunikatu"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "to jest położenie pierwszej definicji"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "plik \"%s\" jest obcięty"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "plik \"%s\" zawiera napis, który nie jest zakończony znakiem NUL"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "plik \"%s\" zawiera napis niezakończony znakiem NUL pod %s"
+msgstr "plik \"%s\" zawiera napis nie zakończony znakiem NUL pod %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "uwaga: błędna składnia znaku Unicode: \\uxxxx"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
-msgstr "uwaga: niezakończony napis"
+msgstr "uwaga: nie zakończony napis"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "uwaga: błąd składniowy"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
-msgstr "uwaga: niezakończona para klucz/wartość"
+msgstr "uwaga: nie zakończona para klucz/wartość"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisie"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
@@ -3007,16 +3078,16 @@ msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegana"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet łaciński.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3025,27 +3096,27 @@ msgstr ""
"Tekst wejściowy jest czytany ze standardowego wejścia. Tekst przekształcony\n"
"jest wysyłany do standardowego wyjścia.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "błąd w czasie zmiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3054,62 +3125,62 @@ msgstr ""
"Pobranie i wypisanie zawartości URL-a. Jeśli URL jest niedostępny, używany jest\n"
"lokalnie dostępny PLIK.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "błąd czytania \"%s\""
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "błąd po przeczytaniu \"%s\""
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Ściąganie %s..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " czas minął.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " niepowodzenie.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o podanym formacie wyjściowym. Można to zrobić używając pliku o składni PO."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "W podanym formacie wyjściowym nie można zapisać wielu domen tłumaczenia w pojedynczym pliku."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być zapisane w podanym formacie wyjściowym."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu \"msgfmt --java\" zamiast pliku properties."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego \"%s\""
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "standardowe wyjście"
@@ -3128,36 +3199,36 @@ msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się, proszę użyć --verbose"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę ustawić $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "błąd otwarcia \"%s\" do pisania"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
-msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa"
+msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji „\\%c”"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3170,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"innego niż ty. Rozważ używanie w nazwach msgctxt wyłącznie znaków ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3183,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"innego niż teraz używane. Lepiej używać msgid wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3191,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
"ale katalog komunikatów Qt nie pozwala ich używać\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3201,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n"
"napisach, nie rozumie go w napisach kontekstu\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3209,14 +3280,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"katalog komunikatów ma zawiera napisy msgid ze znakami spoza ISO-8859-1,\n"
"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n"
-"napisach, nie rozumie go w nieprzetłumaczonych\n"
+"napisach, nie rozumie go w nie przetłumaczonych\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "błąd podczas pisania do podprocesu %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3224,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
"ale format .resources języka C# nie pozwala używać kontekstów\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3232,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
"ale format .resources języka C# nie pozwala ich używać\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3240,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3248,36 +3319,36 @@ msgstr ""
"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich,\n"
"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obsługuje liczby mnogiej\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis"
+msgstr "%s:%d: uwaga: nie zakończony napis"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończone wyrażenie regularne"
+msgstr "%s:%d: uwaga: nie zakończone wyrażenie regularne"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "uwaga: błędny znak unikodowy"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code ."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3286,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3295,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3304,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3313,12 +3384,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: błąd iconv"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3327,42 +3398,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: uwaga: błędny znak unikodowy"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „)”, oczekiwano „}”"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „}”, oczekiwano „)”"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Brakuje kontekstu dla łańcucha znaków wydobytego z elementu „%s”"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "Element główny <%s> nie jest dozwolony w prawidłowym pliku Glade"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3376,11 +3447,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3389,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3398,7 +3469,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3407,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3416,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3425,17 +3496,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa RegExp"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: uwaga: %s nie jest dozwolone"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony element składniowy XML"
@@ -3475,7 +3546,7 @@ msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3483,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n"
"wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3494,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3505,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3516,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3527,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3538,82 +3609,92 @@ msgstr ""
"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Użyte będzie kodowanie ASCII."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: błędna definicja napisu"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: brakująca liczba po #"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: błędne wyrażenie napisowe"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: uwaga: składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na bezpieczeństwo; użyj eval_gettext"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa wyrażenia regularnego"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą kodowania. W zastępstwie użyję ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "symbol „%s” nie rozpoznany przez sprawdzaniu składni"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "nieznany koniec zdania typu „%s”"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing nie może być użyte przy pisaniu na standardowe wyjście"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nie może działać bez podania słów kluczowych"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "uwaga: typ pliku „%s” z rozszerzeniem „%s” jest nieznany; spróbuję C"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Wyciągnięcie przetłumaczalnych napisów z podanych plików wejściowych.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Wybór języka pliku wejściowego:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3630,17 +3711,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ skrót dla --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3649,22 +3730,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NAZWA kodowanie plików wejściowych\n"
" (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Domyślnie zakłada się, że pliki wejściowe są w ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3679,17 +3760,41 @@ msgstr ""
" (lub poprzedzających linie ze słowem kluczowym)\n"
" w pliku wyjściowym\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=NAZWA spradzenie składni komunikatów\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode - wielokropki Unicode,\n"
+" sekwencje spacja-wielokropek, cudzysłowy\n"
+" Unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TYP typ końca zdania (domyślnie: single-space -\n"
+" pojedynczy odstęp albo double-space - podwójny\n"
+" odstęp)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Opcje specyficzne dla języka:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all wyciągnięcie wszystkich napisów\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3702,7 +3807,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3715,7 +3820,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3724,7 +3829,7 @@ msgstr ""
" --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga napisu wewnątrz argumentu numer\n"
" ARG słowa kluczowego SŁOWO\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3737,76 +3842,76 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (tylko języki C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt rozpoznawanie napisów w formacie Qt\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (tylko język C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde rozpoznawanie napisów w formacie KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost rozpoznawanie napisów w formacie Boost\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug więcej szczegółów o rozpoznawaniu formatów\n"
" napisów\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=NAPIS wypisanie właściciela praw autorskich\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user pominięcie na wyjściu informacji o prawach FSF dla\n"
" zewnętrznych projektów\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAKIET podanie nazwy PAKIETU na wyjściu\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=WERSJA podanie na wyjściu WERSJI pakietu\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3815,7 +3920,7 @@ msgstr ""
" -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako\n"
" przedrostka wpisów msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3824,46 +3929,46 @@ msgstr ""
" -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako przyrostka\n"
" wpisów msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "standardowe wejście"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Znak nie-ASCII w %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Komentarz ze znakami nie-ASCII przy albo przez %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Napis nie-ASCII przy %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: uwaga: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Chociaż %s jest użyte w formacie położenia napisu, %s nie jest prawidłowym formatem. Powód: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "%s nie jest prawidłowym formatem napisu %s, mimo że jest tak zadeklarowany. Powód: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3876,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"Rozważ użycie formatu z nazwami argumentów i mapowania zamiast\n"
"zestawu argumentów.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3886,27 +3991,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") zwraca wpis nagłówka z meta-informacjami,\n"
"a nie pusty napis.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego „%.*s”"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "uwaga: brak kontekstu słowa kluczowego „%.*s”"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu słowa kluczowego „%.*s”"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedynczą i mnogą"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3918,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"zmienną MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszę\n"
"podać opcję --msgid-bugs-address z linii poleceń.\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "nieznany język „%s”"
diff --git a/gettext-tools/po/sk.po b/gettext-tools/po/sk.po
index d00426b56..351d72bee 100644
--- a/gettext-tools/po/sk.po
+++ b/gettext-tools/po/sk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Slovak translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "chyba po čítaní %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() zlyhalo"
@@ -115,58 +115,63 @@ msgstr "Neznáma systémová chyba"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s podproces zlyhal"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n"
@@ -182,15 +187,15 @@ msgstr "neplatný parameter source_version pre compile_java_class"
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "neplatný parameter target_version pre compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "chyba počas zápisu do súboru \"%s\""
@@ -206,14 +211,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "V/V chyba podprocesu %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"
@@ -224,7 +230,7 @@ msgid "creation of threads failed"
msgstr "vytváranie vláken zlyhalo"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
-#: src/msgexec.c:405
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
@@ -310,100 +316,102 @@ msgstr "%s podproces"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s podproces dostal kritický signál %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnaké"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Direktíva číslo %u začína znakom |, ale nekončí znakom |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "počet formátovacích značiek v '%s' a '%s' sa nezhoduje"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Reťazec obsahuje osamotené '}' po direktíve číslo %u."
@@ -496,58 +504,73 @@ msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikát
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', '#' alebo '%s'."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnaké"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parametre číslo %u a %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "formátovacia značka pre parametre %u a %u nie je v '%s'; môže byť ignorovaný iba jeden parameter"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "chyba pri analýze: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je očakávaný."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
@@ -555,158 +578,158 @@ msgstr[0] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Oča
msgstr[1] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac %u parameter."
msgstr[2] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac %u parametre."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy ~/.../."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými '~;'."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' nie sú ekvivalentné"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "formátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z '%s'"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou konverziou '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované špecifikácie parametra."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' predpokladajú tuple"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "formátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' predpokladajú mapovanie"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnaké"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak 'L' alebo dvojmiestne číslo parametra"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie ASCII znaky."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť rozdielna vo vnútri funkcií shellu."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -719,58 +742,58 @@ msgstr ""
"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa parametrov"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Zobraziť hostiteľské meno stroja.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Výstupný formát:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -779,34 +802,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne kvalifikovaného\n"
" doménového mena a prezývok\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatívny výstup:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
@@ -815,43 +838,43 @@ msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba anglicky).\n"
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -860,61 +883,61 @@ msgstr ""
"Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n"
"vlastnosti.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
" vstupné súbory\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -923,67 +946,67 @@ msgstr ""
"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n"
"alebo ak je -.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Výber správy:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené správy\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené správy\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Úprava vlastností:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -992,70 +1015,70 @@ msgstr ""
" --previous keď je nastavené 'fuzzy', zachovať predchádzajúce\n"
" msgid preložených správ.\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous odstrániť \"predchádzajúce msgid\" zo všetkých správ\n"
# c-format
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
" --empty pri odstraňovaní nepresných prekladov nastaviť\n"
" prázdne msgstr\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntax vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Podrobnosti výstupu:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1067,90 +1090,90 @@ msgstr ""
" KEDY môže byť 'always' (vždy), 'never' (nikdy),\n"
" 'auto' (automaticky) alebo 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=SÚBORŠTÝLU zadať pravidlo štýlu CSS pre --color\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
" --strict zapísať .po súbor presne dodržiavajúci štýl\n"
" Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1159,31 +1182,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka\n"
" výstupnej strany do viacerých riadkov\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1206,23 +1229,23 @@ msgstr ""
"--use-first, ktorá zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý\n"
"ich definuje.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1231,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako\n"
" POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1240,7 +1263,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1249,14 +1272,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n"
" len unikátnych správ\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1265,12 +1288,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input vstupné súbory majú syntax NeXTstep-GNUstep\n"
" .strings\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1279,32 +1302,32 @@ msgstr ""
" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú správu,\n"
" nezlučovať viacero prekladov\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "neboli zadané vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "potrebné sú presne 2 vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1321,74 +1344,74 @@ msgstr ""
"Keď nemožno nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý\n"
"umožňuje lepšiu kontrolu zhody.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modifikátory operácie:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných\n"
" prekladov\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy brať do úvahy nepresné preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --untranslated brať do úvahy nepreložené preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "táto správa je nepreložená"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "táto správa musí byť skontrolovaná prekladateľom"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale táto definícia je podobná"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1396,12 +1419,12 @@ msgstr[0] "nájdených %d závažných chýb"
msgstr[1] "nájdená %d závažná chyba"
msgstr[2] "nájdené %d závažné chyby"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1421,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.\n"
"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1430,67 +1453,67 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cieľ konverzie:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostredia.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nie sú zadané vstupné súbory"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "potrebné je presne jeden vstupný súbor"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1503,22 +1526,22 @@ msgstr ""
"programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad\n"
"zhodný s msgid.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "chýbajúci názov príkazu"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1533,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je\n"
"maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1542,37 +1565,47 @@ msgstr ""
"Špeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n"
"bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je použiteľný ako vstup pre \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Vstup príkazu:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline pridať znak konca riadku na koniec vstupu\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "chýbajúci názov filtra"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "musí byť uvedený aspoň jeden sed skript"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1581,17 +1614,32 @@ msgstr ""
"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného vstupu\n"
"a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Vstup a výstup filtra:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline pridať znak nového riadka na koniec vstupu\n"
+" a odstrániť znak nového riadka z konca\n"
+" výstupu"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1600,95 +1648,100 @@ msgstr ""
" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k výkonávaným\n"
" príkazom\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
" neodfiltrovať ju\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "výstup filtra nie je ukončený znakom nový riadok"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienko"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "neplatné poradie bajtov: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "ak sú uvedené %s a %s, vstupný súbor nemá byť zadaný"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-d adresár\""
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-l národné prostredie\""
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"--template šablóna\""
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-o súbor\""
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú v %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s je platné len s %s alebo %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s je platné len s %s, %s alebo %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1696,7 +1749,7 @@ msgstr[0] "%d preložených správ"
msgstr[1] "%d preložená správa"
msgstr[2] "%d preložené správy"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr[0] ", %d nepresných prekladov"
msgstr[1] ", %d nepresný preklad"
msgstr[2] ", %d nepresné preklady"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1712,17 +1765,17 @@ msgstr[0] ", %d nepreložených správ"
msgstr[1] ", %d nepreložená správa"
msgstr[2] ", %d nepreložené správy"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1731,92 +1784,92 @@ msgstr ""
"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n"
"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mód činnosti:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java režim Java: generovať triedu Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 alebo\n"
" vyššie)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp režim C#: generovať .dll súbor pre .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor pre .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl režim Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt režim Qt: generovať Qt súbor .qm\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop režim položiek pracovnej plochy: generovať súbor .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict povoliť presne dodržaný režim Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
" jazyk_KRAJINA\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source vytvorí súbor .java, namiesto súboru .class\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1827,17 +1880,17 @@ msgstr ""
"oddelené znakom \"_\". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n"
"adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll súbory\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1846,39 +1899,39 @@ msgstr ""
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného adresára,\n"
"ktorého názov závisí od národného prostredia.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Voľby pre položky pracovnej plochy:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=ŠABLÓNA súbor .desktop použitý ako šablóna\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár súborov .po\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1887,7 +1940,7 @@ msgstr ""
" -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo\n"
" -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová)\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1896,12 +1949,12 @@ msgstr ""
"Voľby -l, -o a --template sú povinné. Ak je zadané -D, vstupné súbory sú\n"
"načítané zo zadaného adresára, namiesto z parametrov príkazového riadka.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1910,17 +1963,17 @@ msgstr ""
" -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované reťazce\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1929,14 +1982,14 @@ msgstr ""
" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami domény\n"
" a voľbou --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n"
" X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1945,17 +1998,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových skratiek\n"
" pre položky menu\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1964,99 +2017,99 @@ msgstr ""
" --endianness=PORADIEBAJTOV zapísať 32-bitové čísla v zadanom poradí bajtov\n"
" (big alebo little, predvolené závisí na platforme)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu tabuľku\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktíva 'domain %s' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdna položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "nepresná položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s neexistuje"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existuje, ale nedá sa čítať"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\""
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' alebo 'C' alebo 'X'"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2065,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n"
"vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2142,19 +2195,19 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match vytlačiť len tie správy, ktoré nevyhovujú žiadnemu\n"
" výberovému kritériu\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
@@ -2256,8 +2309,8 @@ msgstr ""
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
@@ -2275,44 +2328,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenské preklady pre balík %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "aktuálna znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "doména \"%s\" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozornenie: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2321,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v UTF-8.\n"
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2332,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
"Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2345,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Buď zmeňte všetky msgid a msgctxt na čisté ASCII alebo sa uistite, že sú\n"
"od počiatku kódované v UTF-8, t.j. už vo vašich zdrojových súboroch.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2358,12 +2411,12 @@ msgstr ""
"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
"Možné riešenia sú:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Nastaviť LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2374,7 +2427,7 @@ msgstr ""
" potom použiť '%s',\n"
" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2387,7 +2440,7 @@ msgstr ""
" potom použiť '%s',\n"
" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2399,58 +2452,58 @@ msgstr ""
"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
"Možnou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulou"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne delenie nulou"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"plural=VÝRAZ\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"nplurals=ČÍSLO\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "neplatná hodnota nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "neplatný výraz pre množné číslo"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2458,7 +2511,7 @@ msgstr[0] "ale niektoré správy majú len %lu tvarov množných čísel"
msgstr[1] "ale niektoré správy majú len %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "ale niektoré správy majú len %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2466,101 +2519,117 @@ msgstr[0] "ale niektoré správy majú %lu tvarov množných čísel"
msgstr[1] "ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "spracovanie množných čísel je rozšírením GNU"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "položka hlavičky '%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "položka hlavičky '%s' v hlavičke chýba\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "ASCII vypustenie ('...') namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "nájdená medzera pred vypustením v reťazci viditeľnom používateľmi"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "použité ASCII dvojité úvodzovky namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "použité ASCII jednoduché úvodzovky namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: vstup nie je platný v kódovaní \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" na \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() nepodporuje takúto konverziu."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa stanú rovnakými."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia bola preložená bez iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s je platné len s %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "typ zálohy"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2584,17 +2653,17 @@ msgstr ""
"pri ktorých nemožno nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,\n"
"ktorý dosahuje lepšie výsledky.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2603,7 +2672,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť\n"
" zadaná viac ako raz\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2612,27 +2681,27 @@ msgstr ""
" -U, --update aktualizovať def.po,\n"
" nerobiť nič, ak def.po je aktuálny\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime aktualizácie:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2649,7 +2718,7 @@ msgstr ""
" existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple\n"
" simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2658,83 +2727,83 @@ msgstr ""
"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n"
"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených správ\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld chýbajucich, %ld zrušených.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " hotovo.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java režim Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp režim C#: vstup je .dll súbor .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor pre .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl režim Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " SÚBOR ... vstupné .mo súbory\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Java:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2743,12 +2812,12 @@ msgstr ""
"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n"
"oddelených znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2757,29 +2826,29 @@ msgstr ""
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je umiestnený v podadresári zadaného,\n"
"ktorého názov závisí od národného prostredia adresára.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2800,17 +2869,17 @@ msgstr ""
"z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby\n"
"--unique budú duplikáty potlačené.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť duplikáty\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<štandardný vstup>"
@@ -2866,32 +2935,32 @@ msgstr ""
"V hlavičke chýba znaková sada.\n"
"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "nekonzistentné použitie #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgstr[]'"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgid_plural'"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgstr'"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "prvé množné číslo má nenulový index"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "množné číslo má nesprávny index"
@@ -2901,7 +2970,7 @@ msgstr "množné číslo má nesprávny index"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "vyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa program"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "neplatná viacznaková sekvencia"
@@ -2945,64 +3014,64 @@ msgstr "koniec riadka uprostred reťazca"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "oddeľovač kontextu <EOT> v reťazci"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "duplicitná definícia správy"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "toto je miesto prvého definovania"
-#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "súbor \"%s\" je skrátený"
-#: src/read-mo.c:132
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazce, ktoré nie sú ukončené nulou"
-#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "súbor \"%s\" nie je vo formáte GNU .mo"
-#: src/read-mo.c:183
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "upozornenie: neplatná syntax \\uxxxx pre znak Unicode"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "upozornenie: neukončený reťazec"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "upozornenie: neukončený pár kľúč/hodnota"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané ';' po reťazci"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané '=' alebo ';' po reťazci"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napísal %s a %s.\n"
@@ -3011,16 +3080,16 @@ msgstr "Napísal %s a %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Prekódovať srbský text z cyriliky do latinky.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3029,27 +3098,27 @@ msgstr ""
"Vstupný text je čítaný zo štandardného vstupu. Konvertovaný text je vytlačený\n"
"na štandardný výstup.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "vstup nie je platný v kódovaná \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" do \"%s\""
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "očakávané dva parametre"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3058,62 +3127,62 @@ msgstr ""
"Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n"
"z lokálneho disku.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "chyba po čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Získavanie %s..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " časový limit vypršal.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " zlyhalo.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich nepodporuje."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", namiesto súboru vlastností."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich nepodporuje."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "nemožno vytvoriť výstupný súbor \"%s\""
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "štandardný výstup"
@@ -3132,36 +3201,36 @@ msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala, prosím skúste --verbose"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste nastaviť $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu '\\%c'"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3174,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgctxt len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3187,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgid len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3195,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát katalógu správ Qt nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3205,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
"a nie v kontextových reťazcoch\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3215,12 +3284,12 @@ msgstr ""
"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
"a nie v nepreložených reťazcoch\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "chyba počas zápisu do do podprocesu %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3228,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
"ale formát C# .resources nepodporuje kontexty\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3236,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát C# .resources nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3244,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje kontexty\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3252,36 +3321,36 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "upozornenie: neplatný znak Unicode"
-#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta"
-#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3290,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3299,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3308,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3317,12 +3386,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv zlyhal"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3331,42 +3400,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená reťazcová konštanta"
-#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'"
-#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Chýba kontext pre reťazec extrahovaný z element '%s'"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "Koreňový element <%s> nie je dovolený v platnom súbore Glade"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3380,11 +3449,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3393,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3402,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3411,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3420,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3429,17 +3498,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: upozornenie: %s nie je dovolené"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená značka XML"
@@ -3479,7 +3548,7 @@ msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3487,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3498,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3509,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3520,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3531,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3542,27 +3611,27 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Neznáme kódovanie \"%s\". Pokračujem namiesto neho s ASCII."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: neplatná definícia reťazca"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: chýbajúce číslo za #"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext"
@@ -3572,52 +3641,62 @@ msgstr "%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostný
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s' nie je platný názov kódovania. Použijem ASCII namiesto neho.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "kontrola syntaxe '%s' je neznáma"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "typ ukončenia vety '%s' je neznámy"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "upozornenie: súbor '%s' s príponou '%s' je neznámy; skúsim C"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3634,17 +3713,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ skratka pre --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3653,22 +3732,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n"
" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú extrahované\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3683,17 +3762,39 @@ msgstr ""
" predchádzajú riadky s kľúčovými slovami,\n"
" do výstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=MENO vykonať kontrolu syntaxe na správach\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TYP typ označujúci koniec vety\n"
+" (single-space, ktoré je predvolené,\n"
+" alebo double-space)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Voľby špecifické pre jednotlivé jazyky:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3706,7 +3807,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3719,7 +3820,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3728,7 +3829,7 @@ msgstr ""
" --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN prídavný príznak pre reťazce v parametri číslo\n"
" ARG kľúčového slova SLOVO\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3741,78 +3842,78 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (len jazyky C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt rozoznať formát reťazcov Qt\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (len jazyk C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde rozoznať formát reťazcov KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost rozoznať formát reťazcov Boost\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania formátovacích\n"
" reťazcov\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n"
" pre cudzieho používateľa\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=BALÍK nastaviť názov balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERZIA nastaviť verziu balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie chýb\n"
" v msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3821,7 +3922,7 @@ msgstr ""
" -m[REŤAZEC], --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako predponu\n"
" pre hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3830,46 +3931,46 @@ msgstr ""
" -M[REŤAZEC], --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako príponu pre\n"
" hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Nie ASCII znak na %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: upozornenie: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3883,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zvážte použitie formátovacieho reťazca s pomenovanými parametrami\n"
"a mapovaním namiesto zoznamu parametrov.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3893,27 +3994,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n"
"a nie prázdny reťazec.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "nejednoznačne zadaný parameter pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "nezhoda kontextu medzi jednotným a množným číslom"
-#: src/xgettext.c:3427
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3925,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n"
"riadka --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:3646
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jazyk '%s' je neznámy"
diff --git a/gettext-tools/po/sl.po b/gettext-tools/po/sl.po
index dd3e77702..b74a75d8b 100644
--- a/gettext-tools/po/sl.po
+++ b/gettext-tools/po/sl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext package
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
-# $Id: gettext-tools-0.19.3.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:08:47 peterlin Exp $
+# $Id: gettext-tools-0.19.4.73.sl.po,v 1.2 2015/06/28 20:51:58 peterlin Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-28 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
@@ -88,9 +88,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "napaka po branju %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "klic fdopen() neuspešen"
@@ -116,58 +116,63 @@ msgstr "Neznana sistemska napaka"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s podproces neuspešen"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
@@ -183,15 +188,15 @@ msgstr "neveljaven argument source_version za compile_java_class"
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "neveljaven argument target_version za compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "ustvarjanje »%s« neuspešno"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "napaka pri pisanju na datoteko »%s«"
@@ -207,15 +212,16 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
@@ -225,13 +231,13 @@ msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "posredovanje podatkov podprocesu %s neuspešno"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "branje izhoda podprocesa %s neuspešno"
@@ -241,12 +247,12 @@ msgstr "branje izhoda podprocesa %s neuspešno"
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "s podprocesom %s ni mogoče vzpostaviti nebločne V/I povezave"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "povezava s podprocesom %s neuspešna"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "podproces %s zaključil z izhodno kodo %d"
@@ -312,100 +318,102 @@ msgstr "podproces %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "podproces %s prejel kritični signal %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "datoteke \"%s\" ni moč odpreti za branje"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "»%s« ni veljaven formatni niz %s, za razliko od »%s« . Razlog: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formatno določilo za argument %u, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "formatno določilo za argument %u ne obstaja v »%s«"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument %u nista enaki"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Direktiva številka %u se začenja z »|«, vendar se ne zaključuje z »|«."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "V direktivi številka %u element za »<« ni ime makroukaza, ki določa obliko. Veljavna imena makroukazov so navedena v ISO C 99, razdelek 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "V direktivi številka %u elementu za »<« ne sledi »>«. "
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumenta št. %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "števili formatnih določil v »%s« in »%s« se ne ujemata"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "V direktivi števika %u oklepaju »{« ne sledi število argumentov."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "V direktivi številka %u vejici »,« ne sledi število."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Niz se konča sredi direktive: najden je oklepaj »{« brez zaklepaja »}«."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak »%c« namesto zaklepaja »}«."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak namesto zaklepaja »}«."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Niz se začne sredi direktive: najden je zaklepaj »}« brez oklepaja »{«."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Niz vsebuje zaklepaj »}« brez para za direktivo številka %u."
@@ -498,58 +506,73 @@ msgstr "Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni veljavno določilo pretv
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Niz se sklicuje na argument številka %u na nezdružljive načine."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog datuma/ure."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "V direktivi številka %u nizu »%s« ne sledi vejica."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog števila."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "V direktivi številka %u izbira ne vsebuje števila."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali »%s«."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formatno določilo za argument {%u}, ki je v »%s« ni, v »%s« ne obstaja"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument {%1$u}"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument {%u} nista enaki"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumentov %u in %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "formatno določilo za argumenta %u in %u ne obstaja v »%s«, samo en argument se lahko prezre"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "napaka pri razčlembi: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "V direktivi številka %u je parameter %u tipa »%s«, pričakovan pa je parameter tipa »%s«."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
@@ -558,158 +581,158 @@ msgstr[1] "V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovan j
msgstr[2] "V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovana sta največ %u parametra."
msgstr[3] "V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovani so največ %u parametri."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "V direktivi številka %u, »%c« ne sledi števka."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "V direktivi številka %u je argument %d negativen."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Niz se konča sredi direktive ~/.../."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "V direktivi številka %u je podan tako modifikator @ kot modifikator :."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "V direktivi številka %u, »~:[« ne sledita dva člena, ločena z »~;«."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "V direktivi številka %u je »~;« uporabljen na neveljavnem mestu."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Niz se sklicuje na nek argument na nezdružljive načine."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« nista enakovredni"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "formatna določila v »%s« niso podmnožica tistih v »%s«"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "V direktivi številka %u je določilo velikosti nezdružljivo s pretvornim faktorjem »%c«."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument »%1$s«"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Niz se sklicuje na argumente tako prek njihovih imen kot prek nepoimenovanih določil argumentov."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Niz se sklicuje na argument »%s« na nezdružljive načine."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "formatno določilo v »%s« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-terček"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "formatno določilo v »%s« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje preslikavo"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formatno določilo za argument »%s«, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument »%s« nista enaki"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "V direktivi številka %u »%c« ne more začenjati imena polja."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "V direktivi števika %u »%c« ne more začenjati argumenta getattr."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "V direktivi številka %u »%c« ne more začenjati argumenta getitem."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "V direktivi številka %u ni dovoljeno nadaljnje gnezdenje formatnega določilnika."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "V direktivi številka %u je nezaključena formatna direktiva."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali dvoštevilčno število argumenta"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere ime vsebuje ne-ASCII znake."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine z kompleksno skladnjo oklepajev ukazne lupine. Ta skladnja zaradi varnostnih razlogov tu ni podprta."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere vrednost se lahko spremeni znotraj funkcij ukazne lupine."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine s praznim imenom."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "V direktivi številka %u znak »%c« ni števka med 1 in 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni števka med 1 in 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -722,58 +745,58 @@ msgstr ""
"To je prost program; smete ga spreminjati in deliti z drugimi.\n"
"Za program ni NOBENEGA JAMSTVA do zakonsko podanih omejitev.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor(ica) %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "preveč argumentov"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Izpis gostiteljskega imena računalnika.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Oblika izpisa:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -782,34 +805,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s polnim\n"
" internetim imenom in vzdevki\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativni izpis:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help ta navodila\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version različica programa\n"
@@ -818,41 +841,41 @@ msgstr " -V, --version različica programa\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "gostiteljskega imena ni moč ugotoviti"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "dovoljena je največ ena vhodna datoteka"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s in %s se med seboj izključujeta"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -861,61 +884,61 @@ msgstr ""
"Filtriranje sporočil iz kataloga prevodov glede na njihova določila\n"
"in rokovanje z njimi.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
"tudi za kratko obliko.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Izbira vhodne datoteke:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Izbira izhodne datoteke:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -924,134 +947,134 @@ msgstr ""
"Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni\n"
"izhod.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Izbira sporočil:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo neprevedena\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo prevedena\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Rokovanje z določili:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
" of translated messages.\n"
msgstr " --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih sporočil\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous izbrišemo oznake \"previous msgid\" iz vseh sporočil\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty ob odstranitvi oznake »fuzzy« izbriši msgstr\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI.po\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input skladnja vhodne datoteke je javanska .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input skladnja vhodne datoteke je NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Podrobnosti izpisa:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1063,84 +1086,84 @@ msgstr ""
" POGOJU; POGOJ je lahko »always«, »never«, »auto«\n"
" ali »html«\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=DATOTEKA-CSS določi slogovna pravila CSS za --color\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez\n"
" razširjenega nabora znakov\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu (privzeto)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output zapiši NeXTstep/GNUstep datoteko .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1149,31 +1172,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap sporočil, daljših od širine strani, ne\n"
" razlomi v več vrstic\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "določeni kriteriji izbire niso mogoči (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1195,23 +1218,23 @@ msgstr ""
"ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se ohranijo samo\n"
"tisti iz prve datoteke PO, ki jih definira.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1220,7 +1243,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je neskončno)\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1229,7 +1252,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je 1)\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1238,14 +1261,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo\n"
" enolično definirana sporočila\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input skladnja vhodnih datotek je javanska .properties\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1254,12 +1277,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input skladnja vhodnih datotek je NeXTstep/GNUstep \n"
" .strings\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1268,32 +1291,32 @@ msgstr ""
" --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega\n"
" naletimo; ne združujemo več prevodov\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=KATALOG nastavi polje 'Language' v zaglavju\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "vhodni datoteki nista podani"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "potrebni sta natančno dve vhodni datoteki"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1310,72 +1333,72 @@ msgstr ""
"v programu. Kadar ne najdemo natančnega ujemanja msgid, zaradi boljše\n"
"diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po prevodi\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot sklici na vire\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modifikatorji delovanja:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated obdržimo neprevedena sporočila\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "to sporočilo ni prevedeno"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "to sporočilo mora pregledati prevajalec"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...a ta definicija je podobna"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano v %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "opozorilo: to sporočilo ni uporabljeno"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1384,12 +1407,12 @@ msgstr[1] "%d kritična napaka"
msgstr[2] "%d kritični napaki"
msgstr[3] "%d kritične napake"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "podani morata biti vsaj dve datoteki"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1408,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Položaji\n"
"nizov v datotekah se ohranijo iz vseh datotek PO.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1417,65 +1440,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij\n"
" (privzeta vrednost je 1)\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header brez glave z vnosom »msgid \"\"«\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Pretvarjanje kataloga sporočil v drug kodni nabor.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cilj pretvorbe:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu (privzeto)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "vhodna datoteka ni podana"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "zahtevana je natančno ena vhodna datoteka"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1488,22 +1511,22 @@ msgstr ""
"ukazom xgettext). Neprevedenim sporočilom se pripiše prevod, enak izvirniku\n"
"msgid.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "manjka ime ukaza"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] UKAZ [IZBIRA-UKAZA]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1517,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"prevod posebej. Izhod programa postane izhod programa msgexec. Izhodna\n"
"koda programa msgexec je največja od izhodnih kod pri klicu ukaza.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1526,37 +1549,47 @@ msgstr ""
"Poseben vgrajen ukaz »0« izpiše prevod in izpis zaključi z znakom s kodo nič.\n"
"Izhod ukaza \"msgexec 0\" je primeren kot vhod za ukaz \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Ukazni vhod:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline dodaj znak NL na koncu vhoda\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "izpis na standardni izhod neuspešen"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "manjka ime filtra"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "podan mora biti vsaj en skript v sed"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1565,17 +1598,31 @@ msgstr ""
"FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega\n"
"vhoda in izpiše spremnjen prevod na standardni izhod.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Filtriraj vhod in izhod:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline dodaj znak NL na koncu vhodne vrstice in\n"
+" odstrani znak NL s konca izhodne vrstice"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER »sed«:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1584,91 +1631,96 @@ msgstr ""
" -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n"
" ki se izvedejo\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "izhod filtra ni zaključen z znakom NL"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "vhodna datoteka ne sme biti podana ob izbirah %s ali %s"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s zahteva določitev \"-d directory\""
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s zahteva določitev »-l locale«"
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s zahteva določitev »--template vzorec«"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s zahteva določitev »-o datoteka«"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s in %s se medsebojno izključujeta v %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s je veljavno edino z %s ali %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s je veljavno edino z %s, %s ali %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1677,7 +1729,7 @@ msgstr[1] "%d prevedeno sporočilo"
msgstr[2] "%d prevedeni sporočili"
msgstr[3] "%d prevedena sporočila"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1686,7 +1738,7 @@ msgstr[1] ", %d ohlapni prevod"
msgstr[2] ", %d ohlapna prevoda"
msgstr[3] ", %d ohlapni prevodi"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1695,17 +1747,17 @@ msgstr[1] ", %d neprevedeno sporočilo"
msgstr[2] ", %d neprevedeni sporočili"
msgstr[3] ", %d neprevedena sporočila"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporočil.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1714,90 +1766,90 @@ msgstr ""
"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
"tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " datoteka.po ... vhodne datoteke\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Način delovanja:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
" ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali več)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp način C#: ustvarimo .NET-datoteko .dll\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources način C#: ustvarimo .NET-datoteko z viri\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt način Qt: ustvarimo datoteko .qm za Qt\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop način Desktop Entry: ustvarimo datoteko .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev GNU\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source namesto datoteke .class izdelaj datoteko .java\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1808,17 +1860,17 @@ msgstr ""
"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v podani\n"
"imenik.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Položaj izhodne datoteke v načinu C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d IMENIK korenski imenik za krajevno odvisne datoteke .dll\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1827,39 +1879,39 @@ msgstr ""
"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se zapiše v podimenik podanega\n"
"imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Izbire načina Desktop Entry:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=VZOREC datoteka .desktop uporabljena kot vzorec\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d IMENIK korenski imenik datotek .po\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1868,7 +1920,7 @@ msgstr ""
" -kBESEDA, --keyword=BESEDA uporabi BESEDO kot dodatno ključo besedo\n"
" -k, --keyword[=BESEDA] ne uporabljaj privzetih ključnih besed\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1877,12 +1929,12 @@ msgstr ""
"Izbire -l, -o in --template so obvezne. Če je določen -D, se vhodne datoteke\n"
"berejo iz navedenega imenika namesto iz argumentov ukazne vrstice.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretacija vhodne datoteke:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1891,17 +1943,17 @@ msgstr ""
" -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1910,12 +1962,12 @@ msgstr ""
" --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo\n"
" domene in izbiro --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1924,17 +1976,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
" menujske izbire\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov (privzeto %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1944,99 +1996,99 @@ msgstr ""
" bajtov (big ali little, odvisno od strojnega\n"
" okolja)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene tabele\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics s statistiko glede prevodov\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "opozorilo: starejše izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktiva »domain %s« ni bila upoštevana"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prazno polje »msgstr« ni bilo upoštevano"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ohlapni vnos za polje »msgstr« ni bil upoštevan"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s ne obstaja"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s obstaja, vendar se ne da prebrati"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "napaka pri branju \"%s\""
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "izbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2045,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n"
"pripadajo dani izvorni datoteki.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2126,19 +2178,19 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match izpiši le sporočila, ki ne ustrezajo nobenemu\n"
" od podanih kriterijev\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
" razširjenega nabora znakov\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
@@ -2239,8 +2291,8 @@ msgstr ""
"Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
@@ -2258,44 +2310,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenski prevodi paketa %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "trenutno izbrani nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "v vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\""
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vhodna datoteka »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "domena \"%s\" v vhodni datoteki »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "opozorilo: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2304,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim UTF8.\n"
"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2315,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
"Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2328,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa zagotovite, da\n"
"so kodirani skladno z UTF-8 od samega začetka, torej v datotekah z izvorno kodo.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2341,12 +2393,12 @@ msgstr ""
"Izhod »%s« bo morda napačen.\n"
"Predlagane rešitve za to težavo so:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2357,7 +2409,7 @@ msgstr ""
" zatem uporabite »%s«,\n"
" in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2370,7 +2422,7 @@ msgstr ""
" zatem uporabite »%s«,\n"
" in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2381,55 +2433,55 @@ msgstr ""
"Izhod »%s« bo morda napačen.\n"
"Mogoča rešitev za to težavo je, da nastavite LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "rezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednost"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči deljenje z nič"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči prekoračitev obsega"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr ""
"izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, morda\n"
"deljenje z nič"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "katalog sporočil vsebuje množinske oblike prevodov,"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "v glavi pa manjka določilo \"plural=IZRAZ\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "v glavi pa manjka določilo \"nplurals=ŠTEVILO\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "neveljavna vrednost nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "neveljaven izraz za množinske oblike"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
@@ -2439,7 +2491,7 @@ msgstr "nplurals = %lu"
# msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinsko obliko"
# msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski obliki"
# msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblike"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2453,7 +2505,7 @@ msgstr[3] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblike"
# msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko"
# msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki"
# msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2462,103 +2514,119 @@ msgstr[1] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko"
msgstr[2] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki"
msgstr[3] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili\n"
"\"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne začneta obe z »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne začneta obe z »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne začneta obe z »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne končata obe z »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne končata obe z »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne končata obe z »\\n«"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "rokovanje z množinskimi oblikami je razširitev GNU gettext"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "v msgstr manjka oznaka bližnjice »%c«"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "v msgstr je preveč oznak bližnjic »%c«"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "polje »%s« v glavi ima še vedno začetne privzete vrednosti\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "v glavi manjka polje »%s«\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "tripičje ASCII ('...') namesto unikoda"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "v uporabniškem vidnem nizu najden presledek pred tripičjem"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "dvojni narekovaj ASCII uporabljen namesto unikoda"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "enojni narekovaj ASCII uporabljen namesto unikoda"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: vhod ni veljaven v kodnem naboru »%s«"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega nabora"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te pretvorbe."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi msgid postanejo enaki."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod programa ni preveden za uporabo iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s je veljavno edino z %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "vrsta varnostne kopije"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2581,17 +2649,17 @@ msgstr ""
"pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice. Kjer\n"
"natančnega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po prevodi\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot sklici na vire\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2600,7 +2668,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; navedemo\n"
" lahko več kot eno\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2609,27 +2677,27 @@ msgstr ""
" -U, --update posodobi def.po,\n"
" če je def.po že posodobljen, ne stori nič\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem načinu:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2647,7 +2715,7 @@ msgstr ""
" sicer enostavne\n"
" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2656,85 +2724,85 @@ msgstr ""
"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. \n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih sporočil\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "pri tem sporočilu bi morale biti določene množinske oblike"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "pri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblike"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " opravljeno.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s in izrecna imena datotek se med seboj izključujejo"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
" ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp način C#: vhod je .NET-datoteka .dll\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources način virov C#: vhod je .NET-datoteka .resources\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " DATOTEKA ... datoteka MO (ali več datotek MO)\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2743,12 +2811,12 @@ msgstr ""
"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem,\n"
"pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Mesto izhodne datoteke v načinu C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2757,29 +2825,29 @@ msgstr ""
"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se nahaja v podimeniku podanega\n"
"imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2800,19 +2868,19 @@ msgstr ""
"ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu\n"
"sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila zavržejo.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated izpišemo le podvojena sporočila\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
" -u, --unique vsako sporočilo izpišemo le enkrat,\n"
" dvojnike zavržemo\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<st. vhod>"
@@ -2868,32 +2936,32 @@ msgstr ""
"V glavi ni naveden nabor znakov.\n"
"Pretvorba sporočil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "neskladna raba #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr[]«"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "manjkajoč razdelek »msgid_plural«"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr«"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "prva množinska oblika ima indeks različen od nič"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "množinska oblika ima napačen indeks"
@@ -2903,7 +2971,7 @@ msgstr "množinska oblika ima napačen indeks"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "neveljavno večzložno zaporedje"
@@ -2947,64 +3015,64 @@ msgstr "znak za konec vrstice sredi niza"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "razmejilnik konteksta <EOT> znotraj niza"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "podvojena definicija sporočila"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "to je kraj prve definicije"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "datoteka \"%s\" je okrnjena"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje niz, ki ni zaključen z NUL"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "datoteka \"%s\" ni v obliki GNU .mo"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje pri %s niz, ki ni zaključen z NUL"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "opozorilo: neveljavna skladnja \\uxxxx za unikodni znak"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "opozorilo: napaka v skladnji"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "opozorilo: nezaključen par ključ/vrednost"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »;«"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »=« ali »;«"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
@@ -3013,16 +3081,16 @@ msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Pretvori besedilo v srbščini iz cirilice v latinico.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3031,27 +3099,27 @@ msgstr ""
"Vhodno besedilo se bere s standardnega vhoda. Pretvorjeno besedilo se zapisuje\n"
"na standardni izhod.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "vhod ni veljaven v naboru znakov »%s«"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\""
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "pričakujemo dva argumenta"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] URL DATOTEKA\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3060,62 +3128,62 @@ msgstr ""
"Prinese in izpiše vsebino podanega URL. Če URL ni dosegljiv, se uporabni\n"
"krajevno dostopna DATOTEKA.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "napaka pri branju »%s«"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "napaka pri pisanju na standardni izhod"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "napaka po branju »%s«"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Pridobivamo %s..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " pretečeno.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ni uspelo.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno datoteko. Poskusite uporabiti skladnjo PO."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno datoteko."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira"
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira. Poskusite namesto datoteke .properties ustvariti javanski razred z \"msgfmt --java\"."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira"
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
@@ -3134,36 +3202,36 @@ msgstr "prevajanje razreda C# neuspešno, poskusite z --verbose"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "prevajanje razreda C# neuspešno"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "prevajanje javanskega razreda neuspešno, poskusite nastaviti $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "napaka pri odpiranju \"%s\" za pisanje"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "nepopolno večbajtno zaporedje"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence »\\%c«"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3176,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3189,7 +3257,7 @@ msgstr ""
"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3197,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil Qt\n"
"ne podpira množinskih oblik\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3207,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v\n"
"izvirnikih pa ne\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3217,12 +3285,12 @@ msgstr ""
"katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v\n"
"izvirnikih pa ne\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3230,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode\n"
" vendar zapis virov C# ne podpira kontekstov\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3238,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar zapis virov C#\n"
"ne podpira množinskih oblik\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3246,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,\n"
"vendar katalog sporočil TCL ne podpira kontekstov\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3254,36 +3322,36 @@ msgstr ""
"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil TCL\n"
"ne podpira množinskih oblik\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen niz"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen regularni izraz"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "opozorilo: neveljavni unikodni znak"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključena znakovna konstanta"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen niz"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3292,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3301,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3310,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3319,12 +3387,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: napaka v iconv"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3333,42 +3401,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: opozorilo: neveljavni unikodni znak"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: opozorilo: zaklepaj »)« na mestu, kjer pričakujemo zaviti zaklepaj »}«"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: opozorilo: zaviti zaklepaj »}« na mestu, kjer pričakujemo zaklepaj »)«"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Manjkajoči kontekst za niz, izvlečen iz elementa »%s«"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "Krovni element <%s> ni dovoljen v veljavni datoteki glade"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3382,11 +3450,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: opozorilo: osamljen surogat U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3395,7 +3463,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3404,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3413,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3422,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3431,17 +3499,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: opozorilo: RegExp literal prekinjen predčasno"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: opozorilo: %s ni dovoljen"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključena značka XML"
@@ -3481,7 +3549,7 @@ msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\L\") osembitnega znaka \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\U\") osembitnega znaka \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3489,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3500,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3511,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3522,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3533,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3544,82 +3612,92 @@ msgstr ""
"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem,\n"
"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Neznani nabor znakov »%s«. Nadaljujemo z ASCII."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: za # manjka številka"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: opozorilo: skladnja $\"...\" je odsvetovana iz varnostnih razlogov, uporabite raje eval_gettext"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: opozorilo: regularni izraz prekinjen predčasno"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "»%s« ni veljavno ime kodiranja. Namesto tega bo uporabljen ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "preverba skladnje »%s« ni poznana"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "neznan tip konca stavka »%s«"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "opozorilo: vrsta datoteka »%s« s pripono »%s« ni prepoznana; poskušamo C"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Iz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Izbira vhodnega jezika:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3636,17 +3714,17 @@ msgstr ""
" YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, NXStringTable,\n"
" RST, glade, lua, javascript, vala, desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3655,22 +3733,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NABOR nabor znakov vhodnih datotek\n"
" (razen za Python, Tcl in Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Privzeti nabor znakov vhodnih datotek je ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3684,17 +3762,38 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments postavi vse komentarje pred vrsticami s \n"
" ključnimi besedami v izhodno datoteko\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=IME izvedi preverjanje skladnje na sporočilih\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TIP tip konca stavka (single-space, kar je\n"
+" privzeta vrednost, ali double-space)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Izbire, specifične za jezik:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3707,7 +3806,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade, lua,\n"
" javascript, vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3720,7 +3819,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade, lua,\n"
" javascript, vala, desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3729,7 +3828,7 @@ msgstr ""
" --flag=BESEDA:ARG:STIKALO dodatno stikalo za nize znotraj argumenta\n"
" številka ARG ključne besede BESEDA\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3742,127 +3841,127 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, lua,\n"
" javascript, vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (samo jeziki C, C++ in predmetni C)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt prepoznaj oblikovne nize Qt\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (samo jezik C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde prepoznaj oblikovne nize KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost prepoznaj oblikovne nize Boost\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n"
" oblikovnega niza\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PAKET nastavi ime PAKETA na izhodu\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=NIZ v izhodu nastavimo različico paketa na NIZ\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr " -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot predpono za msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
" values\n"
msgstr " -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot pripono za msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Argument --flag nima skladnje <ključna-beseda>:<št-arg>:[pass-]<stikalo>: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Ne-ASCII znak pri %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Ne-ASCII komentar pri ali okoli %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Ne-ASCII niz pri %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: opozorilo: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Čeprav je uporabljen na mestu oblikovnega niza, %s ni veljaven oblikovni niz %s. Razlog: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Čeprav je deklariran kot tak, %s ni veljaven oblikovni niz za %s. Razlog: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3875,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"Prosimo, razmislite o uporabi oblikovnega niza s poimenovanimi argumenti\n"
"ter preslikave namesto n-terčka argumentov.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3885,27 +3984,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") vrne glavo z metapodatki, ne pa\n"
"praznega niza.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "dvoumno določen argument za ključno besede »%.*s«"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "opozorilo: manjkajoči kontekst za ključno besedo »%.*s«"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "opozorilo: manjkajoči kontekst za množinski argument ključne besede »%.*s«"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "neujemanje kontekstov med edninsko in množinsko obliko"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3917,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"spremenljivko MSGID_BUGS_ADDRESS tam, sicer pa \n"
"z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici.\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jezik »%s« ni poznan"
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po
index 6b953a1ea..e98626417 100644
--- a/gettext-tools/po/uk.po
+++ b/gettext-tools/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 22:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -88,9 +88,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "помилка після читання «%s»"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "помилка у функції fdopen()"
@@ -116,58 +116,63 @@ msgstr "Невідома системна помилка"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
@@ -183,15 +188,15 @@ msgstr "некоректний аргумент source_version для compile_ja
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "некоректний аргумент target_version для compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "не вдається створити «%s»"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "помилка запису файлу «%s»"
@@ -207,14 +212,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:416 gnulib-lib/obstack.c:418 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
@@ -224,13 +230,13 @@ msgstr "пам'ять вичерпано"
msgid "creation of threads failed"
msgstr "спроба створення потоків обробки зазнала невдачі"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:405
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "не вдається записати у дочірній процес %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "помилка читання з дочірнього процесу %s"
@@ -240,12 +246,12 @@ msgstr "помилка читання з дочірнього процесу %s"
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "не вдається встановити неблокуючий режим вводу/виводу дочірнього процесу %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "помилка зв'язку з дочірнім процесом %s"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d"
@@ -311,100 +317,102 @@ msgstr "дочірній процес %s"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікації для аргументу %u, як у «%s», немає у «%s»"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "немає специфікації формату для аргументу %u у «%s»"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %u не збігаються"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "У директиві з номером %u, лексема після '<' не є назвою макросу специфікації формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C 99."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорується аргумент з номером %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "У директиві з номером %u, дужка «{» не завершується номером аргументу."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "У директиві з номером %u, знак ',' не завершується числом."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки «}»."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки «{»."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Рядок містить одну дужку «}» після директиви %u."
@@ -497,58 +505,73 @@ msgstr "Символ, що завершує директиву з номером
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u несумісним способом."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "У директиві з номером %u, «%s» не завершується комою."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним з«%s», «%s», «%s», «%s»."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "У директиві з номером %u, вибір не містить номер."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' чи «%s»."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто «%s», не існує у «%s»"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не існує у «%s»"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%u} не збігаються"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігноруються аргументи з номерами %u та %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "специфікації форматів для аргументів із номерами %u та %u немає у «%s», а ігнорувати можна лише один аргумент"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "помилка під час обробки: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр типу «%s»."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
@@ -556,158 +579,158 @@ msgstr[0] "У директиві з номером %u, вказано надто
msgstr[1] "У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не більше ніж %u параметри."
msgstr[2] "У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не більше ніж %u параметрів."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "У директиві з номером %u, «%c» не завершується цифрою."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../"
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Знайдено «~%c» без відповідного «~%c»."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва модифікатори, як @, так і :"
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, розділеними '~;'."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є еквівалентними"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією перетворення «%c»."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою «%s» несумісним способом."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» вимагають кортеж"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують відображення"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати більший рівень вкладеності."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з не-ASCII назвою."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у функціях оболонки."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з порожньою назвою."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є цифрою від 1 до 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -720,58 +743,58 @@ msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автор програми %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "надто багато аргументів"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Вивести назву системи.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Формат виводу:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short коротка назва вузла\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -780,34 +803,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long довга назва вузла, включає повну доменну назву\n"
" та псевдоніми\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Інформативний вивід:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
@@ -816,41 +839,41 @@ msgstr " -V, --version вивести інформацію про
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не вдається отримати назву системи"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "допускається максимум один вхідний файл"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -859,59 +882,59 @@ msgstr ""
"Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n"
"та маніпулює цими атрибутами.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr " -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів пошуку\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується стандартний ввід.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Розташування файлу виводу:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -920,67 +943,67 @@ msgstr ""
"Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано знак -, результат записується\n"
" у стандартний вивід.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Вибір повідомлень:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated зберегти перекладені, видалити неперекладені\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated зберегти неперекладені, видалити перекладені\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete зберегти застарілі #~ повідомлення\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Керування атрибутами:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete позначити всі повідомлення застарілими\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -989,67 +1012,67 @@ msgstr ""
" --previous якщо встановлено «fuzzy», зберегти попередні msgid\n"
" перекладених повідомлень\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous видалити \"previous msgid\" з усіх повідомлень\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr " --empty під час вилучення «fuzzy» спрожняти msgstr\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ.po\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Подробиці виводу:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1060,86 +1083,86 @@ msgstr ""
" --color=УМОВА використовувати кольори та інші атрибути тексту за УМОВИ.\n"
" УМОВА може мати значення «always», «never», «auto» або «html».\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape не використовувати у виводі символи екранування\n"
" мови C (типово)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape використовувати у виводі символи екранування\n"
" мови C, без розширених символів\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po записувати файл PO, навіть порожній\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з відступами\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:рядок' (типово)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict записувати файл .po, точно відповідний Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1148,31 +1171,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap не розривати на декілька рядків довгі рядки\n"
" повідомлень, що довші за ширину сторінки\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1195,23 +1218,23 @@ msgstr ""
"вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n"
"визначено.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1221,7 +1244,7 @@ msgstr ""
" кількість разів, якщо значення не вказано,\n"
" типове значення - нескінченість\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1231,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" кількість разів, якщо не вказано, типове\n"
" значення дорівнює 0\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1240,14 +1263,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n"
" виводити лише унікальні повідомлення\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1256,12 +1279,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n"
" .strings\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=НАЗВА кодування виводу\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1271,32 +1294,32 @@ msgstr ""
" кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n"
" перекладів\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=НАЗВА_КАТАЛОГУ встановити значення поля «Language» у записі заголовка\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "не вказані вхідні файли"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "потрібно рівно 2 вхідні файли"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1313,72 +1336,72 @@ msgstr ""
"у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n"
"діагностики використовується приблизне порівняння.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po переклад\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot посилання на джерело\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy використовувати неточні записи\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated використовувати неперекладені записи\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "це повідомлення не перекладене"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "це повідомлення повинен перевірити перекладач"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...проте це визначення є подібним"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "попередження: це повідомлення не використовується"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1446
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1386,12 +1409,12 @@ msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку"
msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки"
msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "необхідно вказати принаймні два файли"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1412,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"беруться з першого файла PO, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n"
"файлу та номером рядка зберігаються для усіх файлів PO.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1422,65 +1445,65 @@ msgstr ""
" кількістю визначень, якщо число не вказано,\n"
" типове значення дорівнює 1\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Результат перетворення:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent стиль виводу з відступами\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location не виводити '#: filename:line' рядки\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location зберігати рядки «#: назва файла:рядок» (типова поведінка)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "не вказано вхідний файл"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "потрібен лише один вхідний файл"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1492,22 +1515,22 @@ msgstr ""
"файл PO або файл POT (зазвичай створений xgettext). Неперекладеним елементам\n"
"призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO або POT файл\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "не вказана назва команди"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1522,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимальний з кодів завершення усіх\n"
"викликів команди.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1531,37 +1554,47 @@ msgstr ""
"Спеціальна вбудована команда з назвою '0' виводить переклад, який завершується\n"
"нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Команди для вхідних даних:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "не вдається записати в стандартний вивід"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "не вказана назва фільтру"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1570,108 +1603,127 @@ msgstr ""
"Фільтр може бути будь-якою програмою, що читає переклад зі стандартного вводу\n"
"та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Фільтрування вхідних і вихідних даних:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n"
+" і вилучати новий рядок наприкінці результатів"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=СЦЕНАРІЙ додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
" to be executed\n"
msgstr " -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних команд\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent не виводити автоматично шаблони\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C (типово)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent стиль виводу з відступами\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати його\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "фільтрувати виведені дані, що не завершуються символом нового рядка"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\""
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\""
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s допускається лише з %s або %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1679,7 +1731,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення"
msgstr[1] "%d перекладених повідомлення"
msgstr[2] "%d перекладених повідомлень"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1687,7 +1739,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад"
msgstr[1] ", %d неточних переклади"
msgstr[2] ", %d неточних перекладів"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1695,17 +1747,17 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення"
msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення"
msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1714,88 +1766,88 @@ msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режим роботи:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr " --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи вище)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp режим C#: створює файли .NET .dll\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET .resources\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt режим Qt: створює файл Qt .qm\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop режим запису до desktop: створити файл .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source створити файл .java, а не файл .class\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1806,17 +1858,17 @@ msgstr ""
"після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n"
"у вказаний каталог.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll файлів\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1825,39 +1877,39 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n"
"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний каталог.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=ШАБЛОН файл .desktop, який слід використати як шаблон\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог для файлів .po\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1866,7 +1918,7 @@ msgstr ""
" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1876,12 +1928,12 @@ msgstr ""
"файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n"
"рядка.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1890,17 +1942,17 @@ msgstr ""
" -c, --check виконати всі перевірки, що передбачені\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header перевірити наявність та вміст елементу заголовка\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1909,12 +1961,12 @@ msgstr ""
" --check-domain перевірити конфлікти між директивами домену та\n"
" параметром --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr " -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1923,17 +1975,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=CHAR] перевірити наявність клавіш-акселераторів у\n"
" пунктах меню\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку (типово: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1943,99 +1995,99 @@ msgstr ""
" (зворотний (big) або прямий (little),\n"
" типовий залежить від платформи)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "попередження: заголовок файла PO позначений як нечіткий переклад\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано префікс"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "директиву «domain %s» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не існує"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s існує, але непридатний до читання"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "помилка при читанні «%s»"
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' чи 'X'"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2044,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n"
"шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2119,17 +2171,17 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match виводити лише повідомлення, які не відповідають\n"
" жодному критерію відбору\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr " --escape використовувати у виводі екранування у стилі C, без розширених символів\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output сортувати інформацію, що виводиться\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file сортувати за розташуванням у файлах\n"
@@ -2227,8 +2279,8 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d"
@@ -2247,44 +2299,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Переклад українською для пакету %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує кодування"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3418
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2293,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n"
"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2304,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
"Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2317,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Або перетворіть усі поля msgids msgctxts у кодування ASCII, або перевірте, що\n"
"вони вже у кодуванні UTF-8, тобто у файлах з текстом програми.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2330,12 +2382,12 @@ msgstr ""
"Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
"Можливі обхідні шляхи:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2346,7 +2398,7 @@ msgstr ""
" потім застосувати «%s»,\n"
" потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2359,7 +2411,7 @@ msgstr ""
" потім застосувати «%s»,\n"
" потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2370,58 +2422,58 @@ msgstr ""
"Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
"Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж великі як і %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних ситуацій, можливе ділення на нуль"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛЕ_ЧИСЛО\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "неправильне значення nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "неправильне значення plural"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2429,7 +2481,7 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають лише %lu м
msgstr[1] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми"
msgstr[2] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2437,101 +2489,117 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають %lu множи
msgstr[1] "але деякі повідомлення мають %lu множинні форми"
msgstr[2] "але деякі повідомлення мають %lu множинних форм"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не починаються одночасно з «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "елементи «msgid» та «msgid_plural» не закінчуються одночасно на «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не закінчуються одночасно на «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не закінчуються одночасно на «\\n»"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора «%c»"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "Багатокрапка ASCII («...») замість символу багатокрапки Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "у видимих користувачеві рядках виявлено пробіл перед багатокрапкою"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "Використано подвійні лапки ASCII замість лапок Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "Використано одинарні лапки ASCII замість лапок Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() не підтримує це перетворення."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі стануть однаковими."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія скомпільована без iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s є допустимим лише разом з %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "тип резервної копії"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2554,17 +2622,17 @@ msgstr ""
"у файл будуть збережені. Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n"
"для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po переклади з посиланнями на старий код\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot посилання на новий код\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2573,7 +2641,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=ФАЙЛ додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n"
" може бути вказано більш ніж один раз\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2582,27 +2650,27 @@ msgstr ""
" -U, --update оновити def.po,\n"
" нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Результат записується назад у def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=КОНТРОЛЬ зробити резервну копію def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної копії\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2619,7 +2687,7 @@ msgstr ""
" existing, nil нумеровані, якщо є нумеровані резервні копії, інакше - прості\n"
" simple, never завжди використовувати прості резервні копії\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2628,83 +2696,83 @@ msgstr ""
"Суфіксом резервної копії є «~», якщо він не перевизначений параметром --suffix\n"
"або змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous зберегти попередні msgid перекладених повідомлень\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent не виводити індикатор поступу\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " виконано.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомлень у файл .po Uniforum-стилю.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java Java режим: вхід є класом Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# режим: вхідний файл у форматі .NET .dll\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources режим C# ресурсів: вхідний файл у форматі .NET .resources\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl Tcl режим: вхідний файл у форматі tcl/msgcat .msg\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " ФАЙЛ ... вхідні файли .mo\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режимі:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2713,12 +2781,12 @@ msgstr ""
"Назва класу визначається шляхом додавання назви локалі до назви ресурсу,\n"
"відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у C# режимі:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2727,12 +2795,12 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll шукається у підкаталозі\n"
"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Розташування вхідного файлу у Tcl режимі:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2741,17 +2809,17 @@ msgstr ""
"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg шукається у вказаному\n"
"каталозі.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2772,17 +2840,17 @@ msgstr ""
"параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу. Позиції у файлах\n"
"будуть зібрані до купи. При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated виводити лише дублікати\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique виводити лише унікальні повідомлення, без дублікатів\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
@@ -2838,32 +2906,32 @@ msgstr ""
"Кодування у заголовку відсутнє.\n"
"Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не працювати.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "несумісне використання #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "пропущено розділ «msgstr[]»"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "пропущено розділ «msgid_plural»"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "пропущено розділ «msgstr»"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "перша множинна форма має ненульовий індекс"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "множинна форма має неправильний індекс"
@@ -2873,7 +2941,7 @@ msgstr "множинна форма має неправильний індекс
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "надто багато помилок, виконання перервано"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "неправильна мультибайтна послідовність"
@@ -2917,64 +2985,64 @@ msgstr "кінець рядка посеред рядка"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "дублікат визначення повідомлення"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "це місце першого визначення"
-#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "файл «%s» обрізаний"
-#: src/read-mo.c:129
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням"
-#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "файл «%s» не у GNU .mo форматі"
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням, у %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "попередження: неправильний синтаксис \\uxxxx символу Юнікоду"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "попередження: незавершений рядок"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "попередження: синтаксична помилка"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "попередження: незавершена пара ключ/значення"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікувався знак ';'"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікується '=' або ';'"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
@@ -2983,16 +3051,16 @@ msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Segan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Перекодувати сербський текст із кирилиці у латиницю.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3001,27 +3069,27 @@ msgstr ""
"Вхідний текст читається зі стандартного потоку вводу. Перетворений текст\n"
"виводиться у стандартний потік виводу.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "очікувалось два аргументи"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3030,62 +3098,62 @@ msgstr ""
"Витягує та виводить вміст URL. Якщо URL недоступний,\n"
"натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "помилка читання «%s»"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "помилка при записі у стандартний вивід"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "помилка після читання «%s»"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Отримання %s…"
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " перевищено час очікування.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " невдало.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним форматом виводу."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти не підтримуються форматом виводу."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", замість створення файлу властивостей."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "стандартний вивід"
@@ -3104,36 +3172,36 @@ msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуй
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "помилка при компіляції класу C#"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "незавершена мультибайтна послідовність"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність «\\%c»"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3146,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgctxt.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3159,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgid.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3167,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
"але формат каталогу повідомлень Qt не підтримує множинні форми\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3177,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у полях перекладених\n"
"рядків, а не у рядках контексту\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3186,12 +3254,12 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень має msgid рядки з символи за межами кодування ISO-8859-1\n"
"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених рядках\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "помилка при записі у «%s» дочірній процес"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3199,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує контексти\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3207,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3215,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує контексти\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3223,36 +3291,36 @@ msgstr ""
"каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n"
"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "попередження: некоректний символ Unicode"
-#: src/x-c.c:1297 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:630
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
-#: src/x-c.c:1348 src/x-vala.c:755
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3261,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3270,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3279,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3288,12 +3356,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: помилка iconv"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3302,42 +3370,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
-#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась «}»"
-#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3351,11 +3419,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3364,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3373,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3382,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3391,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3400,17 +3468,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML"
@@ -3450,7 +3518,7 @@ msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бі
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3458,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3469,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3480,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3491,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3502,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3513,82 +3581,92 @@ msgstr ""
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; натомість використовуйте eval_gettext"
-#: src/x-vala.c:413
+#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "невідома перевірка синтаксису, «%s»"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "невідомий тип завершення речення, «%s»"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у стандартний вивід"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі КАТАЛОГ\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3605,17 +3683,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3624,22 +3702,22 @@ msgstr ""
" --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n"
" (за винятком Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3652,17 +3730,39 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують рядки\n"
" ключових слів у файлі виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=НАЗВА виконати синтаксичну перевірку повідомлень\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=ТИП тип, що описує кінець речення\n"
+" (одинарний пробіл, типовий варіант, \n"
+" або подвійний пробіл)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Параметри особливі для мови:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3675,7 +3775,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3688,7 +3788,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-код, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3697,7 +3797,7 @@ msgstr ""
" --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n"
" аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3710,72 +3810,72 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (лише мова C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost розпізнавати рядки у форматі Boost\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr " --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для сторонніх користувачів\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених даних\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3784,7 +3884,7 @@ msgstr ""
" -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3793,46 +3893,46 @@ msgstr ""
" -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "стандартний ввід"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: попередження: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3845,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n"
"що мають назву та їх підстановку.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3855,27 +3955,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n"
"метаінформації, а не порожній рядок.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини"
-#: src/xgettext.c:3419
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3887,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
"вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
-#: src/xgettext.c:3638
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "невідома мова «%s»"
diff --git a/gettext-tools/po/vi.po b/gettext-tools/po/vi.po
index c7e1b1509..96744c28b 100644
--- a/gettext-tools/po/vi.po
+++ b/gettext-tools/po/vi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Vietnamese Translation for gettext-tools.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gettext-tools.
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:11+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -89,9 +90,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "gặp lỗi sau khi đọc %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() gặp lỗi"
@@ -117,58 +118,63 @@ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Tiến trình con “%s” gặp lỗi"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
@@ -184,15 +190,15 @@ msgstr "đối số “source_version” (phiên bản nguồn) không hợp l
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "đối số “target_version” (phiên bản đích) không hợp lệ đối với “compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”"
@@ -208,14 +214,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s lỗi V/R tiến trình con"
-#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"
@@ -226,7 +233,7 @@ msgid "creation of threads failed"
msgstr "việc tạo tuyến trình gặp lỗi"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
-#: src/msgexec.c:405
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
@@ -312,100 +319,102 @@ msgstr "%s tiến trình con"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s tiến trình con nhận được tín hiệu nghiêm trọng %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để đọc"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "“%s” không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, không giống với “%s”. Lý do: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn tại trong “%s”"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số %u không phải trùng nhau"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn “|” nhưng không kết thúc với “|”."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” không phải là tên của vĩ lệnh đặc tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 chương 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” mà không có “>” đi theo. "
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "“%s” và “%s” không có cùng một số các đặc tả định dạng"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu ngoặc móc mở “{” không có số đối số đi theo."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy “,” không có một con số đi theo."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa chỉ thị: “{” mà không có “}” tương ứng."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ “%c” thay vì dấu ngoặc móc đóng “}”."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc đóng “}”."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Chuỗi bắt đầu ở giữa chỉ thị: “}” mà không có “{” tương ứng."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Chuỗi chứa một “}” lẻ đôi nằm sau chỉ thị số %u."
@@ -498,215 +507,230 @@ msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyể
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với nhau."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu ngày/giờ hợp lệ."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%s” không cho phép dấu phẩy đi theo."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu con số hợp lệ."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, số hiệu đối số không cho phép dấu phẩy và một trong số của “%s”, “%s”, “%s”, “%s” theo sau."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn không chứa con số."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn chứa con số mà nó không theo sau bởi dấu “<”, “#” hay “%s” theo sau."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong “%s”"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u và %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "một đặc tả định dạng cho tham số %u và %u không tồn tại trong “%s”, chỉ một tham số có thể được bỏ qua"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích: “%s”"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu “%s” nhưng lẽ ra phải có kiểu “%s”."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
msgstr[0] "Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u tham số."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không có chữ số đi theo."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số “%d” là âm."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị kiểu “~/.../”."
+msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị kiểu “~/…/”."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Có “~%c” mà không có “~%c” tương ứng."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, cả hai dấu sửa đổi “@” và “:” được đưa ra."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “~:[” không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng “~;”."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “~;” được dùng ở vị trí không hợp lệ."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không tương thích với nhau."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” không phải tương đương"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” không phải tập hợp con của đặc tả trong “%s”"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi “%c”."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s” không tồn tại trong “%s”"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không tên."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến đối số tên “%s” bằng nhiều cách không tương thích với nhau."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu)"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s”, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số “%s” không phải trùng nhau"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một tên trường."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getattr (lấy thuộc tính?)."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getitem."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép lồng nhau thêm nữa trong bộ chỉ định định dạng."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một chỉ thị định dạng chưa được kết thúc."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "“%s” là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng “%s” không phải: nó chứa một cờ “L” hay một số kiểu đối số chữ-số-kép"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên khác ASCII."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. Ở đây không hỗ trợ cú pháp đó bởi vì lý do bảo mật."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có giá trị có thể khác trong hàm trình bao."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có tên rỗng."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Trong chỉ thị số %u, ký tự “%c” không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thị số %u không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -719,59 +743,59 @@ msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY CHỌN]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "In ra tên máy của máy tính này.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Định dạng xuất ra:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short tên máy ngắn\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -780,34 +804,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long tên máy dài, gồm tên miền đầy đủ,\n"
" và biệt hiệu\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address các địa chỉ cho tên máy đó\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Kết xuất thông tin:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
@@ -816,43 +840,43 @@ msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoá
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "không thể lấy tên máy"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin đầu vào"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -861,61 +885,61 @@ msgstr ""
"Lọc các chuỗi của phân loại thông dịch tùy theo thuộc tính,\n"
"cũng thao tác thuộc tính.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Vị trí tập tin đầu vào:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin PO đầu vào\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=THƯ_MỤC thêm THƯ MỤC này vào danh sách để tìm kiếm\n"
" tập tin đầu vào\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Không đưa ra tập tin đầu vào, hay nó là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Vị trí tập tin đầu ra:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào TẬP TIN này\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -924,71 +948,71 @@ msgstr ""
"Kết quả được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn nếu không chỉ ra tập tin kết xuất,\n"
"hoặc nếu nó là “-”.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Chọn chuỗi:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated giữ các chuỗi đã dịch, bỏ các chuỗi chưa dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
" --untranslated giữ các chuỗi chưa dịch,\n"
" bỏ các chuỗi đã dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""
" --no-fuzzy loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
" (tạm dịch), các chuỗi này trở thành đã dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy giữ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete loại bỏ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete giữ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Thao tác với các thuộc tính:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy đặt mọi chuỗi là “fuzzy” (tạm dịch)\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy đặt mọi chuỗi là không-“fuzzy” (tạm dịch)\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete đặt mọi chuỗi là cũ không dùng nữa\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete đặt mọi chuỗi là chưa quá cũ\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -997,77 +1021,77 @@ msgstr ""
" --previous khi đặt “fuzzy” thì giữ lại các chuỗi gốc msgid\n"
" của chuỗi đã dịch\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous lại bỏ “previous msgid” ra khỏi mọi chuỗi\n"
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
" --empty khi loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
" (tạm dịch), xóa trống chuỗi này\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong\n"
" tập tin này\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
" --ignore-file=T_TIN.po thao tác chỉ những mục không được liệt kê\n"
" trong tập tin này\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy tương đương với “--only-fuzzy --clear-fuzzy”\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete tương đương với “--only-obsolete --clear-obsolete”\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Cú pháp tập tin đầu vào:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp .properties\n"
" (thuộc tính) của Java\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr ""
" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings kiểu\n"
" NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Chi tiết kết xuất:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1083,90 +1107,90 @@ msgstr ""
" * auto tự động\n"
" * html HTML.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
" --style=TẬP_TIN chỉ định tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho\n"
" --color (màu)\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr " -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc định)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape dùng ký tự thoát C trong kết xuất,\n"
" không dùng ký tự mở rộng\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po ghi ra tập tin PO ngay cả khi nó trống rỗng\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent ghi ra tập tin PO có thụt lề\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location không ghi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng”\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location tạo ra dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng”\n"
" (mặc định)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr " --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu Java\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
" --stringtable-output ghi ra tập tin .strings (chuỗi)\n"
" kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=SỐ đặt chiều rộng của trang kết xuất\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1175,31 +1199,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap không ngắt ra nhiều dòng cho những dòng dài hơn\n"
" chiều rộng trang kết xuất\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí tập tin\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "xác định tiêu chuẩn lựa chọn không thể sử dụng được (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]…\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1224,23 +1248,23 @@ msgstr ""
"chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có chuỗi được dịch.\n"
"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lũy.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
-msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO ... những tập tin đầu vào\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO … những tập tin đầu vào\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin đầu vào\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Nếu tập tin đầu vào là “-” thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1249,7 +1273,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=SỐ in ra các chuỗi có ít hơn SỐ các lời\n"
" định nghĩa; không bật thì mặc định là vô hạn\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1258,7 +1282,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=SỐ in ra các chuỗi có nhiều hơn SỐ các lời\n"
" định nghĩa; không bật thì mặc định là 0\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1267,16 +1291,16 @@ msgstr ""
" -u, --unique dạng viết tắt cho tùy chọn “--less-than=2” (ít hơn 2),\n"
" yêu cầu in ra chỉ những chuỗi duy nhất\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp kiểu .properties\n"
" (thuộc tính) của Java\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1285,12 +1309,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings (chuỗi)\n"
" kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=MÃ bộ ký tự cho kết xuất\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1299,33 +1323,33 @@ msgstr ""
" --use-first dùng bản dịch đầu tiên cho mỗi chuỗi,\n"
" không trộn nhiều bản dịch\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI đặt trường “Language” (Ngôn ngữ) trong phần đầu\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "cần chính xác 2 tập tin đầu vào"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] cũ.po mới.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1343,83 +1367,83 @@ msgstr ""
"của bạn. Vị trí nào không khớp với nhau, còn chưa xong để cung cấp sự chẩn đoán\n"
"tốt hơn.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " cũ.po bản dịch cũ\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr " mới.pot mẫu dùng để tham chiếu (được tạo bởi xgettext)\n"
+msgstr " mới.pot các nguồn dùng để tham chiếu\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Sửa đổi thao tác:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong tập tin cũ.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr " -N, --no-fuzzy-matching không dùng khả năng khớp mờ (fuzzy)\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy dùng các mục tạm dịch\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated dùng các mục chưa dịch\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "chuỗi này chưa được dịch"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "chuỗi này cần phải được xem xét lại bởi dịch giả"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "chuỗi này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa..."
+msgstr "chuỗi này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa…"
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự"
+msgstr "…nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "chuỗi này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "cảnh báo: chuỗi này không được dùng"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "tìm thấy %d lỗi nghiêm trọng"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "phải chỉ ra ít nhất hai tập tin"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1440,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã định nghĩa chúng.\n"
"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO này sẽ được tích lũy.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1449,65 +1473,65 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=SỐ in các chuỗi chứa nhiều định nghĩa hơn\n"
" SỐ này; không bật thì mặc định là 1\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header không ghi dòng đầu có mục tin “msgid \"\"” \n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Chuyển đổi phân loại thông dịch sang một bảng mã ký tự khác.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Đích chuyển đổi:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Mã ký tự mặc định theo bảng mã ký tự của miền địa phương hiện có.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent thụt lề cho kết xuất\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location thu hồi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr " -n, --add-location giữ lại dòng “#: tên_tập_tin:số_dòng” (mặc định)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum chính xác\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "cần chính xác một tập tin đầu vào"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1520,22 +1544,22 @@ msgstr ""
"(POT: thường do xgettext tạo). Mục chưa dịch sẽ được gán\n"
"bằng chuỗi gốc (msgid).\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng .po hay .pot đầu vào\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin đầu vào dạng .po hay .pot\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "thiếu tên lệnh"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_LỆNH]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1550,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Kết xuất của nó trở thành kết xuất của tiến trình msgexec.\n"
"Mã trả lại của megexec là mã trả lại tối đa qua mọi cuộc gọi.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1560,37 +1584,47 @@ msgstr ""
"với một byte null theo sau. Kết xuất của tiến trình “msgexec 0”\n"
"thích hợp là đầu vào cho lệnh “xargs -0”.\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Lệnh đầu vào:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline thêm ký tự dòng mới tại cuối của đầu vào\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin .po đầu vào\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "thiếu tên bộ lọc"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "phải đưa ra ít nhất một văn lệnh sed"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_LỌC]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho mọi chuỗi dịch của một catalog bản dịch.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1599,17 +1633,31 @@ msgstr ""
"BỘ LỌC có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
"và ghi chuỗi dịch đã sửa đổi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Bộ lọc đầu vào và đầu ra:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline thêm ký hiệu dòng mới vào cuối đầu vào\n"
+" và gỡ bỏ ký hiệu dòng mới ở cuối đầu ra"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "TÙY CHỌN LỌC hữu ích khi BỘ LỌC là “sed”:\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=VĂN_LỆNH thêm văn lệnh này vào những lệnh cần thực hiện\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1619,122 +1667,127 @@ msgstr ""
" thêm nội dung của TẬP TIN VĂN LỆNH này\n"
" vào những lệnh cần thực hiện\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent thu hồi khả năng tự động in miền mẫu\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất\n"
" (mặc định)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc nó\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "đầu ra bộ lọc không được kết thúc bằng một ký hiệu dòng mới"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "đối số cho “%s” nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "thứ tự xếp các byte (biểu diễn số nguyên) không hợp lệ: %s"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào nếu “%s” và “%s” được chỉ định"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s cần một đặc tả “-d directory” (thư mục)"
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s cần một đặc tả “-l locale” (miền địa phương)"
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s cần một đặc tả “--template template”"
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s cần một đặc tả “-o tập-tin”"
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau trong %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s hay %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s, %s hay %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d chuỗi đã dịch"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d chuỗi tạm dịch"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d chuỗi chưa dịch"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po …\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Tạo ra catalog bản dịch nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1743,96 +1796,96 @@ msgstr ""
"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
"Cũng vậy với đối số kiểu tùy chọn.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
-msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin đầu vào\n"
+msgstr " tên_tập_tin.po … những tập tin đầu vào\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Chế độ thao tác:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java chế độ Java: tạo ra lớp ResourceBundle\n"
" (bó tài nguyên) kiểu Java\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
" --java2 giống như --java, và coi là Java2\n"
" (JDK 1.2 hay sau)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp chế độ C#: tạo ra một tập tin .dll kiểu .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: tạo ra một tập tin .resources\n"
" (tài nguyên) kiểu .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm kiểu Qt\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop chế độ Desktop Entry: tạo một tập tin .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict bật chế độ Uniforum chính xác (chặt chẽ)\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Nếu tập tin xuất là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=TÀI_NGUYÊN tên của tài nguyên\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG tên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc\n"
" ngôn-ngữ_quốc-gia (v.d. “vi” hay “vi_VN”)\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source sản sinh tập tin .java, thay cho tập tin .class\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân cấp thư mục lớp\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1843,19 +1896,19 @@ msgstr ""
"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn “-d” bắt buộc\n"
"phải sử dụng. Lớp được ghi dưới thư mục đã chỉ ra.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr ""
" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở cho tập tin dạng .dll\n"
" phụ thuộc vào miền địa phương\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1865,17 +1918,17 @@ msgstr ""
"Tập tin .dll được ghi trong thư mục con của thư mục đã đưa ra\n"
"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của catalog bản dịch dạng .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1884,31 +1937,31 @@ msgstr ""
"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
"Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục đã cho.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Các tùy chọn dành cho chế độ Desktop Entry:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=MẪU tập tin .desktop được dùng làm mẫu\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của tập tin .po\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
-" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm TỪ này như là một từ khoá bổ sung\n"
-" -k, --keyword không dùng từ khoá mặc định\n"
+" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm TỪ này như là một từ khóa bổ sung\n"
+" -k, --keyword không dùng từ khóa mặc định\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1917,12 +1970,12 @@ msgstr ""
"Các tùy chọn -l, -o, và --template là bắt buộc. Nếu chỉ ra tùy chọn -D, tập tin\n"
"đầu vào sẽ đọc từ thư mục thay cho đối số dòng lệnh.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Giải thích tập tin đầu vào:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1933,19 +1986,19 @@ msgstr ""
" --check-header (kiểm tra phần đầu)\n"
" --check-domain (kiểm tra miền)\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format kiểm tra các chuỗi có định dạng\n"
" phụ thuộc vào ngôn ngữ\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header kiểm tra xem mục tin phần đầu có đúng không\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1954,14 +2007,14 @@ msgstr ""
" --check-domain kiểm tra nếu có sự xung đột giữa chỉ thị miền\n"
" và tùy chọn “--output-file” (tập tin xuất)\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility kiểm tra msgfmt của GNU ứng xử\n"
" giống như msgfmt của X/Open\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1970,17 +2023,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=K.TỰ] kiểm tra có ký tự tăng tốc bàn phím\n"
" cho mục trình đơn\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy dùng mục tin tạm dịch trong kết xuất\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=SỐ căn chỉnh các chuỗi theo số byte này (mặc định: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1990,99 +2043,99 @@ msgstr ""
" (big hay little, mặc định phụ thuộc vào máy tính đang dùng)\n"
" (byte đứng trước là lớn hay nhỏ. Intel thường là little)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng băm\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics in ra thống kê về các chuỗi dịch\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose gia tăng mức chi tiết\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "cảnh báo: phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "cảnh báo: việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin: nên sẽ dùng tiền tố"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "chỉ thị “domain %s” bị bỏ qua"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "mục tin “msgstr” rỗng bị bỏ qua"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "chuỗi “msgstr” tạm dịch bị bỏ qua"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa chuỗi tạm dịch"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s không tồn tại"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "có %s nhưng không thể đọc nó"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "tùy chọn “%c” không thể được dùng trước chỉ ra “J” hay “K” hay “T” hay “C” hay “X”"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2091,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"Trích ra mọi chuỗi trong catalog bản dịch tương ứng với mẫu đã cho\n"
"hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2131,7 +2184,7 @@ msgid ""
" selection criterion\n"
msgstr ""
"Lựa chọn chuỗi:\n"
-" [-N TẬP_TIN_NGUỒN]... [-M TÊN_MIỀN]...\n"
+" [-N TẬP_TIN_NGUỒN]… [-M TÊN_MIỀN]…\n"
" [-J MẪU-MSGCTXT] [-K MẪU-MSGID] [-T MẪU-MSGSTR]\n"
"\n"
" [-C MẪU-CHÚ-THÍCH] [-X MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH]\n"
@@ -2141,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"hoặc nếu nó đến từ một của những miền đã xác định,\n"
"hoặc nếu “-J” được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với\n"
"MẪU-MSGCTXT\n"
-"hoặc nếu “-K” được đưa ra và khoá (msgid hay msgid_plural) của nó\n"
+"hoặc nếu “-K” được đưa ra và khóa (msgid hay msgid_plural) của nó\n"
"khớp với MẪU-MSGID\n"
"hoặc nếu “-T” được đưa ra và chuỗi dịch (msgstr) của nó khớp với\n"
"MẪU-MSGSTR\n"
@@ -2153,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp chuỗi được chọn\n"
"là hợp của những chuỗi đã chọn của mỗi tiêu chuẩn.\n"
"\n"
-"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên: [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n"
+"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên: [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]…\n"
"MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định,\n"
"hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn “-E” được đưa ra,\n"
"hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn “-F” được đưa ra.\n"
@@ -2174,19 +2227,19 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match\n"
"\txuất chỉ những chuỗi không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape dùng ký tự thoát dạng C trong kết xuất,\n"
" không có ký tự đã mở rộng\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n"
@@ -2288,8 +2341,8 @@ msgstr ""
"Hãy đưa ra tập tin .pot đầu vào, bằng tùy chọn “--input”\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã thoát %d"
@@ -2307,44 +2360,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "bộ ký tự hiện có “%s” không phải tên bộ ký tự khả chuyển"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "tập tin đầu vào chứa hai bộ ký tự khác nhau “%s” và “%s”"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "tập tin đầu vào “%s” không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "bộ ký tự đích “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2353,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n"
"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2364,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
"Chọn bảng mã ký tự để xuất ra khác, hãy dùng tùy chọn “--to-code” (sang mã).\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2378,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"sang bảng mã ký tự ASCII, hoặc đảm bảo chúng được mã hóa bằng UTF-8 từ đầu,\n"
"tức là trong các tập tin mã nguồn.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2391,12 +2444,12 @@ msgstr ""
"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n"
"Chỉnh sửa có thể:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2407,7 +2460,7 @@ msgstr ""
" rồi áp dụng “%s”,\n"
" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2420,7 +2473,7 @@ msgstr ""
" rồi áp dụng “%s”,\n"
" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2431,71 +2484,71 @@ msgstr ""
"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n"
"Cách giải quyết có thể là đặt “LC_ALL=C”\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "dạng thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âm"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "“nplurals = %lu” nhưng dạng thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp chia cho số không"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp tràn số nguyên"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia cho số không"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Hãy thử dùng điều theo đây mà hợp lệ cho %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "catalog bản dịch chứa bản dịch dạng số nhiều"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều “plural=BIỂU_THỨC”"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều “plural=SỐ_NGUYÊN”"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "giá trị nplurals (số dạng số nhiều) không hợp lệ"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "dạng thức số nhiều không hợp lệ"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "nhưng một số chuỗi chỉ có %lu dạng số nhiều"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "nhưng một số chuỗi có %lu dạng số nhiều"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"catalog bản dịch chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục tin phần đầu chứa dòng\n"
@@ -2503,97 +2556,113 @@ msgstr ""
"Với tiếng Việt, bạn có thể dùng:\n"
"\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgid_plural” đều không bắt đầu với “\\n”"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr[%u]” đều không bắt đầu với “\\n”"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr” đều không bắt đầu với “\\n”"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgid_plural” đều không kết thúc với “\\n”"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr[%u]” đều không kết thúc với “\\n”"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr” đều không kết thúc với “\\n”"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "khả năng xử lý dạng thức số nhiều là một phần mở rộng của phần mềm gettext của GNU"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "chuỗi dịch msgstr còn thiếu ký tự gia tốc “%c”"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "chuỗi dịch msgstr có quá nhiều ký tự gia tốc “%c”"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "trường “%s” ở phần vẫn có giá trị khởi tạo mặc định\n"
+msgstr "trường “%s” ở phần đầu vẫn có giá trị khởi tạo mặc định\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "trường “%s” còn thiếu trong phần đầu\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "chấm lửng hóa ASCII (”...”) thay cho Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "tìm thấy khoảngười trắng trước phần chấm lửng trong các chuỗi người dùng khả kiến"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "Trích dẫn dấu nháy kép ASCII thay cho Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "Trích dẫn dấu nháy đơn ASCII thay cho Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: đầu vào không đúng trong bảng mã ký tự “%s”"
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ trợ khả năng chuyển đổi này."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi gốc “msgid” thì trở thành trùng."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên bản này đã được xây dựng không có iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "kiểu sao lưu"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2617,17 +2686,17 @@ msgstr ""
"Khi không tìm thấy chuỗi dịch khớp chính xác, khả năng khớp mờ được dùng\n"
"để cung cấp kết quả hữu ích hơn.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " cũ.po chuỗi dịch tham chiếu đến nguồn cũ\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn mới\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2636,7 +2705,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=TẬP_TIN tập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác định\n"
" nhiều lần (bản trích yếu)\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2645,27 +2714,27 @@ msgstr ""
" -U, --update cập nhật tập tin cũ.po ; không làm gì\n"
" nếu nó đã cập nhật rồi\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ cập nhật:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Kết quả được ghi về tập tin cũ.po\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN sao lưu tập tin cũ.po (_sao lưu_)\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2688,7 +2757,7 @@ msgstr ""
" simple, never luôn luôn tạo bản sao lưu đơn giản\n"
"(đơn giản, không bao giờ)\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2697,91 +2766,91 @@ msgstr ""
"Hậu tố sao lưu là “~” trừ khi được đặt bằng tùy chọn “--suffix” (hậu tố)\n"
"hoặc bằng biến môi trường “SIMPLE_BACKUP_SUFFIX” (hậu tố sao lưu đơn giản).\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous giữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã dịch\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent không hiển thị tiến trình\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "chuỗi này nên dùng ở dạng thức số nhiều"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "chuỗi này không nên dùng ở dạng thức số nhiều"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, tạm dịch %ld, thiếu %ld, không dùng nữa %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " xong.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s và tên tập tin dứt khoát loại từ lẫn nhau"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]…\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Chuyển đổi catalog bản dịch nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr ""
" -j, --java chế độ Java: đầu vào là lớp ResourceBundle\n"
" kiểu Java\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr ""
" --csharp chế độ C#: đầu vào là tập tin .dll\n"
" kiểu .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr ""
" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: đầu vào là tập tin\n"
" .resources kiểu .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl chế độ Tcl: đầu vào là tập tin\n"
" .msg kiểu tcl/msgcat\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
-msgstr " TẬP_TIN ... đầu vào là những tập tin .mo\n"
+msgstr " TẬP_TIN … đầu vào là những tập tin .mo\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Java:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2791,12 +2860,12 @@ msgstr ""
"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị\n"
"bằng CLASSPATH (đường dẫn lớp).\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2806,12 +2875,12 @@ msgstr ""
"Tập tin .dll nằm trong thư mục con của thư mục đã xác định\n"
"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
@@ -2820,17 +2889,17 @@ msgstr ""
"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
"Tập tin .msg nằm trong thư mục đã xác định.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent ghi kết xuất kiểu thụt lề (_thụt lề_)\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict ghi kiểu Uniforum chính xác (_chặt chẽ_)\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2852,19 +2921,19 @@ msgstr ""
"chúng được lấy từ bản dịch thứ nhất. Vị trí tập tin sẽ được tích lũy.\n"
"Dùng tùy chọn “--unique” (duy nhất) thì các bản sao bị hủy.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated in ra chỉ bản sao (trùng nhau)\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr ""
" -u, --unique chỉ in ra chuỗi duy nhất, hủy các bản sao\n"
" (trùng nhau)\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<đầu_vào_tiêu_chuẩn>"
@@ -2922,32 +2991,32 @@ msgstr ""
"Vì thế việc chuyển đổi chuỗi sang bộ ký tự của người dùng\n"
"sẽ không hoạt động được.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "dấu #~ được dùng không thống nhất"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "thiếu phần “msgstr[]”"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "thiếu phần “msgid_plural”"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "thiếu phần “msgstr”"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "dạng thức số nhiều đầu tiên có chỉ số là khác không"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "dạng thức số nhiều có chỉ số không đúng"
@@ -2957,7 +3026,7 @@ msgstr "dạng thức số nhiều có chỉ số không đúng"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "quá nhiều lỗi nên hủy bỏ"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte không hợp lệ"
@@ -3001,64 +3070,64 @@ msgstr "kết thúc dòng bên trong chuỗi"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "gặp dấu định giới ngữ cảnh <EOT> bên trong chuỗi"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tập tin này có thể không chứa chỉ thị miền"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "chuỗi gốc bị trùng lặp"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "đây là vị trí của chuỗi nơi nó lần đầu được định nghĩa"
-#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn"
-#: src/read-mo.c:132
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL"
-#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
-#: src/read-mo.c:183
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không được kết thúc bằng NUL, tại %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "cảnh báo: cú pháp “\\uxxxx” không hợp lệ với ký tự Unicode"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "cảnh báo: cặp khóa/giá trị chưa được kết thưc"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu bằng “=” hay dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
@@ -3068,16 +3137,16 @@ msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Mã hóa lại văn bản tiếng Xéc-bi từ chữ viết Ki-rin sang chữ viết La-tinh.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3086,27 +3155,27 @@ msgstr ""
"Văn bản đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Văn bản đã chuyển đổi\n"
"được xuất vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "đầu vào không hợp lệ theo bảng mã ký tự “%s”"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "cần hai đối số"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] URL TẬP_TIN\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3115,62 +3184,62 @@ msgstr ""
"Lấy và xuất nội dung của địa chỉ Mạng (URL).\n"
"URL không thể truy cập được thì TẬP_TIN được dùng thay thế.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi sau khi đọc “%s”"
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr "Đang lấy %s..."
+msgstr "Đang lấy %s…"
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " quá hạn.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " gặp lỗi.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng xuất đã xác định. Hãy thử dùng cú pháp tập tin PO thay thế."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng xuất đã xác định."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất không hỗ trợ."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ trợ. Hãy thử tạo ra lớp Java bằng lệnh “msgfmt --java”, thay cho tập tin tài nguyên."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ trợ."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s”"
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
@@ -3189,36 +3258,36 @@ msgstr "gặp lỗi khi biên dịch lớp C#, hãy thử tùy chọn “--verbo
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "gặp lỗi khi biên dịch lớp C#"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "không phải tên lớp Java hợp lệ: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết) hoặc đặt biến $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử đặt biến $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để ghi"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte không hợp lệ"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "chuỗi đã quốc tế hóa không nên chứa dãy thoát “\\%c”"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3231,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Đề nghị bạn nhập chuỗi ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn ASCII thay thế.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3244,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"Đề nghị bạn nhập chuỗi gốc msgid hoàn toàn ASCII thay thế.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3253,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt không hỗ trợ\n"
"khả năng xử lý dạng số nhiều.\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3264,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n"
"chuỗi ngữ cảnh.\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3275,12 +3344,12 @@ msgstr ""
"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n"
"chuỗi gốc.\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3289,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"vào ngữ cảnh, còn định dạng .resources (tài nguyên)\n"
"kiểu C# không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh.\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3298,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"còn định dạng .resources (tài nguyên) kiểu C# không\n"
"hỗ trợ khả năng xử lý dạng số nhiều.\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3307,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"vào ngữ cảnh, còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ\n"
"khả năng ngữ cảnh.\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3316,36 +3385,36 @@ msgstr ""
"còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác\n"
"dạng thức số nhiều.\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa được kết thúc"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
-#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tự chưa được kết thúc"
-#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3354,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3363,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3372,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3381,12 +3450,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: lỗi iconv"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3395,43 +3464,43 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn dùng “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa được kết thúc"
-#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng “)” ở nơi cần dấu ngoặc móc đóng “}”"
-#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng “}” ở nơi cần dấu ngoặc đóng “)”"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Thiếu nội dung cho chuỗi được rút trích từ phần tử “%s”"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "Phần tử gốc <%s> là không được phép trong một tập tin Glade hợp lệ"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3445,11 +3514,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Hãychỉ định bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3458,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định bảng mã\n"
"ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3468,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn\n"
"“--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3478,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng cách dùng tùy chọn\n"
"“--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3488,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng thông qua tùy chọn\n"
"“--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3497,17 +3566,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định\n"
"bảng mã ký tự nguồn dùng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: Gặp kết thúc BTCQ quá sớm"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: không cho phép %s"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: đánh dấu XML chưa được hoàn tất"
@@ -3548,7 +3617,7 @@ msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") của ký tự 8-bit
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") của ký tự 8-bit “%c”"
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3557,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3569,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"hoặc bằng ghi chú như được chỉ ra trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3581,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3593,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3605,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3617,84 +3686,94 @@ msgstr ""
"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Không nhận ra bảng mã ký tự “%s” nên tiếp tục với ASCII để thay thế."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: chuỗi gốc không hợp lệ"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: thiếu con số nằm sau dấu #"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: dạng thức chuỗi không hợp lệ"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
-msgstr "%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"...\" đã lạc hậu vì lý do bảo mật; hãy dùng eval_gettext thay thế."
+msgstr "%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"…\" đã lạc hậu vì lý do bảo mật; hãy dùng eval_gettext thay thế."
#: src/x-vala.c:414
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp kết thúc biểu thức chính quy quá sớm"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "“%s” không phải là tên bảng mã. Quay lại dùng ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "không nhận kiểm tra “%s”"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "không biết kiểu kết thúc câu “%s”"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "không cho phép dùng tùy chọn “--join-existing” (nối lại tồn tại) khi kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "phần mềm xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "cảnh báo: không biết tập tin “%s” có phần mở rộng “%s”; nên thử C"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin đầu vào đã cho.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr ""
" -d, --default-domain=TÊN dùng tập tin TÊN này làm kết xuất\n"
" (thay cho messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=THƯ_MỤC các tập tin xuất sẽ được để vào thư mục này\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Chọn ngôn ngữ của tập tin đầu vào:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3711,17 +3790,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ dạng viết tắt cho tùy chọn “--language=C++”\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Mặc định là ngôn ngữ sẽ được đoán phụ bằng phần mở rộng của tên tập tin đầu vào.\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3730,22 +3809,22 @@ msgstr ""
" --from-code=MÃ bảng mã ký tự của tập tin đầu vào\n"
" (trừ Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Mặc định là giả sử tập tin đầu vào có bộ ký tự ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing nối lại các chuỗi với tập tin đã có\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục tin từ tập tin này sẽ không được trích ra\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3754,21 +3833,43 @@ msgid ""
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTHẺ, --add-comments=THẺ để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú\n"
-" bắt đầu với thẻ này và nằm trước dòng từ khoá\n"
+" bắt đầu với thẻ này và nằm trước dòng từ khóa\n"
" -c, --add-comments để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú nằm\n"
-" trước dòng từ khoá\n"
+" trước dòng từ khóa\n"
+
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=TÊN thực hiện kiểm tra cú pháp trên chuỗi\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=KIỂU kiểu mô tả tại cuối của câu\n"
+" (single-space, đây là mặc định,\n"
+" hoặc double-space)\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all trích ra mọi chuỗi\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3781,7 +3882,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3794,16 +3895,16 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ cờ phụ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số\n"
-" có số ĐỐI SỐ của từ khoá TỪ\n"
+" có số ĐỐI SỐ của từ khóa TỪ\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3816,78 +3917,78 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (chỉ những ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt chấp nhận chuỗi định dạng Qt\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (chỉ ngôn ngữ C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde chấp nhận chuỗi định dạng KDE4\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng chuỗi\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
" --properties-output ghi ra tập tin .properties\n"
" thuộc tính) kiểu Java\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=CHUỖI đặt người giữ tác quyền trong kết xuất\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user bỏ phần bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tự Do\n"
" trong kết xuất cho người dùng nước ngoài\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=GÓI đặt tên gói trong kết xuất\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=PHIÊN_BẢN đặt phiên bản của gói trong kết xuất\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ@THƯ\n"
" đặt địa chỉ thông báo lỗi chuỗi gốc msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3896,7 +3997,7 @@ msgstr ""
" -m[CHUỖI], --msgstr-prefix[=CHUỖI] dùng CHUỖI này hay \"\"\n"
" làm tiền tố cho giá trị msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3905,46 +4006,46 @@ msgstr ""
" -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm hậu tố\n"
" cho giá trị msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Đối số “--flag” (cờ) không có cú pháp <từ khóa>:<số đối số>:[qua-]<cờ>: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Gặp một ký tự không phải ASCII tại %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Gặp một ghi chú không phải ASCII nằm tại hay trước %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Gặp một chuỗi không phải ASCII tại %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: cảnh báo: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Dù nó được khai báo như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3958,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"Đề nghị bạn dùng chuỗi định dạng có đối số có tên,\n"
"và sự ánh xạ thay cho bản ghi nhiều thành phần cho những đối số.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3969,27 +4070,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") sẽ đưa ra siêu thông tin (thông tin đặc biệt),\n"
"không phải chuỗi trống rỗng.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "đặc tả đối chưa rõ ràng cho từ khoá “%.*s”"
+msgstr "đặc tả đối chưa rõ ràng cho từ khóa “%.*s”"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho từ khoá “%.*s”"
+msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho từ khóa “%.*s”"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho đối số ở dạng thức số nhiều của từ khoá “%.*s”"
+msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho đối số ở dạng thức số nhiều của từ khóa “%.*s”"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "ngữ cảnh xung đột giữa dạng số ít và số nhiều"
-#: src/xgettext.c:3427
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4001,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"hãy chỉ định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó;\n"
"không thì đưa ra tùy chọn dòng lệnh “--msgid-bugs-address”.\n"
-#: src/xgettext.c:3646
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”"