diff options
author | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2011-08-28 22:54:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Bruno Haible <bruno@clisp.org> | 2011-08-28 22:54:46 +0200 |
commit | 75cd9d6058661252c5ba9ead047db0eeab35c090 (patch) | |
tree | c37a22e3f00d4958f73740a8907760c1738aad63 | |
parent | 8419f2bf343b43dac7d5b6e1f77f9eb679991c16 (diff) | |
download | gettext-75cd9d6058661252c5ba9ead047db0eeab35c090.tar.gz |
Updated translation.
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/ja.po | 550 |
2 files changed, 297 insertions, 257 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog index 144c904f7..188aecea3 100644 --- a/gettext-tools/po/ChangeLog +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2011-08-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + 2011-06-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> * POTFILES.in: Add src/format-gfc-internal.c, src/format-qt-plural.c. diff --git a/gettext-tools/po/ja.po b/gettext-tools/po/ja.po index 9205d1cc8..e26874aef 100644 --- a/gettext-tools/po/ja.po +++ b/gettext-tools/po/ja.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of `gettext-tools' messages to Japanese. -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2010. +# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-10 18:11+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-28 09:27+0900\n" "Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -56,10 +56,15 @@ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません" msgid "write error" msgstr "書き込みエラー" +#: gnulib-lib/copy-acl.c:681 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + #: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125 -#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903 -#: src/xgettext.c:1913 +#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891 src/xgettext.c:1904 +#: src/xgettext.c:1914 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました" @@ -103,69 +108,69 @@ msgstr "C# コンパイラが見つかりません. pnet をインストールしてみてください" msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません. pnet をインストールしてみてください" -#: gnulib-lib/error.c:181 +#: gnulib-lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "未知のシステムエラー" -#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232 -#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282 -#: gnulib-lib/wait-process.c:356 +#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:232 gnulib-lib/spawn-pipe.c:346 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s サブプロセスが失敗しました" -#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580 +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '--%s' に引数はありません\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594 +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '%c%s' に引数はありません\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656 +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697 +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: オプション `--%s' は不可\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708 +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: オプション '%c%s' は不可\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760 +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035 -#: gnulib-lib/getopt.c:1053 +#: gnulib-lib/getopt.c:858 gnulib-lib/getopt.c:875 gnulib-lib/getopt.c:1083 +#: gnulib-lib/getopt.c:1101 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899 +#: gnulib-lib/getopt.c:931 gnulib-lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941 +#: gnulib-lib/getopt.c:971 gnulib-lib/getopt.c:989 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' に引数はありません\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980 +#: gnulib-lib/getopt.c:1010 gnulib-lib/getopt.c:1028 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n" @@ -214,18 +219,43 @@ msgstr "" msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" -#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83 +#: gnulib-lib/obstack.c:421 gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 #: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "メモリを使い果たしました" -#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262 -#: gnulib-lib/pipe.c:265 +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "C# クラスのコンパイルに失敗" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374 +#: src/msgexec.c:389 #, c-format -msgid "cannot create pipe" -msgstr "パイプを作ることができません" +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "%s サブプロセスからの読み込みに失敗" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "%s サブプロセスにブロッキングしない入出力を設定できません" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "%s サブプロセスとの通信に失敗" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s サブプロセスが終了コード %d で終了" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -246,14 +276,25 @@ msgstr "パイプを作ることができません" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:272 +#: gnulib-lib/quotearg.c:271 msgid "`" msgstr "`" -#: gnulib-lib/quotearg.c:273 +#: gnulib-lib/quotearg.c:272 msgid "'" msgstr "'" +#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:678 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:138 gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:262 gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "パイプを作ることができません" + #: gnulib-lib/w32spawn.h:40 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" @@ -297,10 +338,11 @@ msgstr "引数 %u に対する形式の指定が '%s' のように '%s' に存在しません" msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "引数 %u に対する形式の指定が '%s' に存在しません" -#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910 +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 -#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 -#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343 +#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 +#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "引数 %3$u に対する '%1$s' と '%2$s' での形式の指定が同じではありません" @@ -310,7 +352,7 @@ msgstr "引数 %3$u に対する '%1$s' と '%2$s' での形式の指定が同じではありません" msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "命令番号 %u が, | で始まっていますが | で終わっていません." -#: src/format-c.c:181 +#: src/format-c.c:36 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " @@ -319,17 +361,18 @@ msgstr "" "命令番号 %u では, '<' の後のトークンはフォーマット記述子マクロ名ではありませ" "ん. 正しいマクロ名は ISO C 99 の 7.8.1 節に一覧があります." -#: src/format-c.c:588 +#: src/format-c.c:39 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "命令番号 %u では, '<' の後のトークンの後に '>' が来ることはありません." -#: src/format-c.c:814 +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "文字列は引数番号 %u を参照していますが引数番号 %u を無視しています." -#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515 +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません" @@ -415,6 +458,16 @@ msgstr "'%s' は %%m を使いますが '%s' は使いません" msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "'%s' は %%m を使いませんが '%s' は %%m を使います" +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' は %%m を使いますが '%s' は使いません" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' は %%m を使いませんが '%s' は %%m を使います" + #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "文字列が命令の途中で終わっています." @@ -737,9 +790,9 @@ msgstr "引数が多すぎます" #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209 #: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253 -#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 +#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321 -#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" @@ -782,27 +835,27 @@ msgstr " -i, --ip-address ホスト名に対するアドレス\n" #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258 #: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295 -#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420 +#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420 #: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416 -#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "情報出力:\n" #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297 -#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422 +#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422 #: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418 -#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262 #: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299 -#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424 +#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424 #: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420 -#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" @@ -813,9 +866,9 @@ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269 #: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306 -#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431 +#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431 #: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427 -#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "バグレポートは <bug-gnu-gettext@gnu.org> まで.\n" @@ -865,8 +918,8 @@ msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n" #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377 #: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399 -#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500 -#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830 +#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "入力ファイルの指定:\n" @@ -878,8 +931,8 @@ msgstr " INPUTFILE 入力 PO ファイル\n" #: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383 #: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403 -#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 -#: src/xgettext.c:836 +#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348 +#: src/xgettext.c:837 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" @@ -894,15 +947,15 @@ msgstr "" "入力ファイルが指定されない, もしくは - の場合は標準入力が読み込まれます.\n" #: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322 -#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533 +#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533 #: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353 -#: src/xgettext.c:841 +#: src/xgettext.c:842 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "出力ファイルの指定:\n" #: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324 -#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535 +#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535 #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" @@ -1019,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408 #: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431 -#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555 +#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555 #: src/msguniq.c:368 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" @@ -1043,16 +1096,16 @@ msgstr "" "法\n" #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344 -#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587 +#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587 #: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375 -#: src/xgettext.c:926 +#: src/xgettext.c:927 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "出力の詳細:\n" #: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404 -#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928 +#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" @@ -1067,7 +1120,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350 #: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408 -#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932 +#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" @@ -1075,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388 -#: src/xgettext.c:934 +#: src/xgettext.c:935 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1084,7 +1137,7 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354 #: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507 -#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936 +#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -1094,26 +1147,26 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356 #: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577 -#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po 空であっても PO ファイルを書き出す\n" #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394 -#: src/xgettext.c:940 +#: src/xgettext.c:941 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr " -i, --indent 字下げ形式で .po ファイルを出力\n" #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 -#: src/xgettext.c:942 +#: src/xgettext.c:943 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location '#: ファイル名:行番号' の行を書き出さない\n" #: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 -#: src/xgettext.c:944 +#: src/xgettext.c:945 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1121,7 +1174,7 @@ msgstr "" " -n, --add-location '#: ファイル名:行番号' の行を生成 (標準)\n" #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 -#: src/xgettext.c:946 +#: src/xgettext.c:947 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1137,7 +1190,7 @@ msgstr " -p, --properties-output Java .properties ファイルを出力\n" #: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368 #: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412 -#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" @@ -1146,14 +1199,14 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370 #: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414 -#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952 +#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NUMBER 出力ページの幅を設定\n" #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372 #: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416 -#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954 +#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1164,14 +1217,14 @@ msgstr "" #: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524 -#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957 +#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output ソートされた出力を生成\n" #: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413 -#: src/xgettext.c:959 +#: src/xgettext.c:960 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " -F, --sort-by-file ファイルで出力をソート\n" @@ -1181,13 +1234,13 @@ msgstr " -F, --sort-by-file ファイルで出力をソート\n" msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "指定された選択基準 (%d < n < %d) は不可能です" -#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816 +#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]...\n" #: src/msgcat.c:371 -#, c-format, no-wrap +#, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1195,9 +1248,9 @@ msgid "" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" -"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" -"File positions from all PO files will be cumulated.\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" msgstr "" "指定された PO ファイルを連結し、マージします.\n" "2つまたはそれ以上の指定された PO ファイルで共通なメッセージを見つけます.\n" @@ -1209,18 +1262,18 @@ msgstr "" "が定義された最初の PO ファイルのものがそのまま残されます. またファイルの位置\n" "は全ての PO ファイルからそのまま残されます.\n" -#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832 +#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " INPUTFILE ... 入力ファイル\n" -#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834 +#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr " -f, --files-from=FILE 入力ファイルのリストを FILE から取得\n" -#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670 -#: src/xgettext.c:838 +#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674 +#: src/xgettext.c:839 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "入力ファイルが - の場合は標準入力が読み込まれます.\n" @@ -1252,14 +1305,14 @@ msgstr "" " -u, --unique --less-than=2 の短縮形. 1つしかないメッセージ\n" " のみを表示\n" -#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735 +#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739 #: src/msgmerge.c:557 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr " -P, --properties-input 入力ファイルは Java .properties の文法\n" -#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741 #: src/msgmerge.c:559 #, c-format msgid "" @@ -1395,7 +1448,7 @@ msgstr "このメッセージは使われますが %s では定義されていません" msgid "warning: this message is not used" msgstr "警告: このメッセージは使われません" -#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541 +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -1407,14 +1460,14 @@ msgid "at least two files must be specified" msgstr "少なくとも 2つのファイルを指定しなければいけません" #: src/msgcomm.c:363 -#, c-format, no-wrap +#, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" @@ -1435,7 +1488,7 @@ msgstr "" " ->, --more-than=NUMBER NUMBER より多く定義されたメッセージを出力\n" " 設定されない場合は標準で 1\n" -#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961 +#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" @@ -1557,11 +1610,6 @@ msgstr " -i, --input=INPUTFILE 入力する PO ファイル\n" msgid "write to stdout failed" msgstr "標準出力への書き出しが失敗しました" -#: src/msgexec.c:389 -#, c-format -msgid "write to %s subprocess failed" -msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" - #: src/msgfilter.c:289 #, c-format msgid "missing filter name" @@ -1674,40 +1722,40 @@ msgstr "%s は %s, %s または %s がある場合にのみ有効です" #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:616 +#: src/msgfmt.c:620 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/msgfmt.c:620 +#: src/msgfmt.c:624 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d 個の翻訳メッセージ" -#: src/msgfmt.c:625 +#: src/msgfmt.c:629 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d 個の翻訳があいまいです" -#: src/msgfmt.c:630 +#: src/msgfmt.c:634 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d 個の未訳のメッセージ" -#: src/msgfmt.c:650 +#: src/msgfmt.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "使用法: %s [オプション] filename.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:654 +#: src/msgfmt.c:658 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "バイナリメッセージカタログを原文の翻訳の記述から生成.\n" -#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825 +#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1716,17 +1764,17 @@ msgstr "" "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n" "必須でない引数も同じです.\n" -#: src/msgfmt.c:666 +#: src/msgfmt.c:670 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " filename.po ... 入力ファイル\n" -#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873 +#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "操作モード:\n" -#: src/msgfmt.c:675 +#: src/msgfmt.c:679 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1734,7 +1782,7 @@ msgid "" msgstr "" " -j, --java Java モード: Java ResourceBundle クラスの生成\n" -#: src/msgfmt.c:677 +#: src/msgfmt.c:681 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1742,12 +1790,12 @@ msgid "" msgstr "" " --java2 --java と同じで Java2 (JDK 1.2 以降) を仮定\n" -#: src/msgfmt.c:679 +#: src/msgfmt.c:683 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp C# モード: .NET .dll ファイルの生成\n" -#: src/msgfmt.c:681 +#: src/msgfmt.c:685 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1756,55 +1804,55 @@ msgstr "" " --csharp-resources C# resources モード: .NET .resources ファイルの" "生成\n" -#: src/msgfmt.c:683 +#: src/msgfmt.c:687 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" " --tcl Tcl モード: tcl/msgcat .msg ファイルの生成\n" -#: src/msgfmt.c:685 +#: src/msgfmt.c:689 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt Qt モード: Qt .qm ファイルの生成\n" -#: src/msgfmt.c:692 +#: src/msgfmt.c:696 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict 厳密な Uniforum モードを有効に\n" -#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849 +#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "出力ファイルが - の場合は標準出力に結果が書き出されます.\n" -#: src/msgfmt.c:697 +#: src/msgfmt.c:701 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Java モードにおける出力ファイルの場所:\n" -#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n" -#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460 +#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460 #: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" -" -l, --locae=LOCALE ロカール名. 言語名もしくは \"言語名_国名\"\n" +" -l, --locale=LOCALE ロカール名. 言語名もしくは \"言語名_国名\"\n" -#: src/msgfmt.c:703 +#: src/msgfmt.c:707 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" " -d DIRECTORY クラスディレクトリの階層の基本ディレクトリ\n" -#: src/msgfmt.c:705 +#: src/msgfmt.c:709 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -1818,12 +1866,12 @@ msgstr "" "に\n" "書き出されます.\n" -#: src/msgfmt.c:711 +#: src/msgfmt.c:715 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "C# モードにおける出力ファイルの場所:\n" -#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473 +#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -1832,7 +1880,7 @@ msgstr "" " -d DIRECTORY ロカール依存の .dll ファイルの基本ディレクト" "リ\n" -#: src/msgfmt.c:719 +#: src/msgfmt.c:723 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -1841,18 +1889,18 @@ msgstr "" "-l と -d オプションは必須です. .dll ファイルはロカールに依存した名前を持つ\n" "指定されたディレクトリのサブディレクトリに書き出されます.\n" -#: src/msgfmt.c:723 +#: src/msgfmt.c:727 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Tcl モードにおける出力ファイルの場所:\n" -#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483 +#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d DIRECTORY .msg メッセージカタログの基本ディレクトリ\n" -#: src/msgfmt.c:729 +#: src/msgfmt.c:733 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -1861,12 +1909,12 @@ msgstr "" "-l と -d オプションは必須です. .msg ファイルは指定されたディレクトリに書き\n" "出されます.\n" -#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865 +#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "入力ファイルの解釈:\n" -#: src/msgfmt.c:743 +#: src/msgfmt.c:747 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -1877,20 +1925,20 @@ msgstr "" "domain\n" " で指定される全てのチェックを行なう\n" -#: src/msgfmt.c:746 +#: src/msgfmt.c:750 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format 言語に依存したフォーマット文字列をチェック\n" -#: src/msgfmt.c:748 +#: src/msgfmt.c:752 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr " --check-header ヘッダ項目の存在と内容を確認\n" -#: src/msgfmt.c:750 +#: src/msgfmt.c:754 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -1899,7 +1947,7 @@ msgstr "" " --check-domain ドメイン命令と --output-file オプションの間に\n" " 矛盾がないかチェック\n" -#: src/msgfmt.c:753 +#: src/msgfmt.c:757 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -1907,7 +1955,7 @@ msgid "" msgstr "" " -C, --check-compatibility GNU msgfmt の X/Open msgfmt との互換性を確認\n" -#: src/msgfmt.c:755 +#: src/msgfmt.c:759 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -1916,82 +1964,82 @@ msgid "" msgstr "" " --check-accelerators[=文字] メニュー項目へのキー割り当てをチェック\n" -#: src/msgfmt.c:758 +#: src/msgfmt.c:762 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (あいまい) 項目を出力に使う\n" -#: src/msgfmt.c:763 +#: src/msgfmt.c:767 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" " -a, --alignment=NUMBER 文字列を NUMBER バイトに揃える (標準: %d)\n" -#: src/msgfmt.c:765 +#: src/msgfmt.c:769 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" " --no-hash バイナリファイルはハッシュテーブルを含まない\n" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:778 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics 翻訳に関する統計情報を表示\n" -#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 +#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose 診断レベルを上げる\n" -#: src/msgfmt.c:890 +#: src/msgfmt.c:894 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "警告: PO ファイルのヘッダがない, もしくは不正です\n" -#: src/msgfmt.c:893 +#: src/msgfmt.c:897 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "警告: 文字セットの変換が機能しません\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:907 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "警告: PO ファイルヘッダがあいまいです\n" -#: src/msgfmt.c:905 +#: src/msgfmt.c:909 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "警告: msgfmt の以前のバージョンではここでエラーになります\n" -#: src/msgfmt.c:929 +#: src/msgfmt.c:933 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません" -#: src/msgfmt.c:934 +#: src/msgfmt.c:938 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません. 接頭辞を使います" -#: src/msgfmt.c:948 +#: src/msgfmt.c:952 #, c-format msgid "`domain %s' directive ignored" msgstr "`ドメイン %s' 命令は無視されます" -#: src/msgfmt.c:1008 +#: src/msgfmt.c:1012 #, c-format msgid "empty `msgstr' entry ignored" msgstr "空の `msgstr' エントリは無視されます" -#: src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" msgstr "あいまい (fuzzy) な `msgstr' エントリは無視されます" -#: src/msgfmt.c:1058 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: 警告: ソースファイルにあいまい (fuzzy) な翻訳があります" @@ -2274,7 +2322,7 @@ msgstr "" #: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 #: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146 -#: src/xgettext.c:3015 +#: src/xgettext.c:3016 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " @@ -2399,44 +2447,44 @@ msgstr "複数表現が演算例外, おそらくゼロ割りを起こす可能性があります" msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "%s にとって有効な, 次を使ってみてください:" -#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376 +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "メッセージカタログに複数形の翻訳があります" -#: src/msgl-check.c:354 +#: src/msgl-check.c:360 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "しかしヘッダエントリに \"plural=EXPRESSION\" 属性がありません" -#: src/msgl-check.c:378 +#: src/msgl-check.c:384 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "しかしヘッダエントリに \"nplurals=INTEGER\" 属性がありません" -#: src/msgl-check.c:414 +#: src/msgl-check.c:420 msgid "invalid nplurals value" msgstr "不正な nplurals の値" -#: src/msgl-check.c:436 +#: src/msgl-check.c:442 msgid "invalid plural expression" msgstr "不正な複数 (plural) 表現" -#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482 +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:468 +#: src/msgl-check.c:474 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個だけ複数形があります" -#: src/msgl-check.c:484 +#: src/msgl-check.c:490 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個の複数形があります" -#: src/msgl-check.c:508 +#: src/msgl-check.c:514 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -2444,64 +2492,64 @@ msgstr "" "メッセージカタログには複数形の翻訳があります. しかし \"Plural-Forms: " "nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" というヘッダエントリがありません" -#: src/msgl-check.c:602 +#: src/msgl-check.c:611 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "`msgid' と `msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません" -#: src/msgl-check.c:610 +#: src/msgl-check.c:619 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' と `msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません" -#: src/msgl-check.c:625 +#: src/msgl-check.c:634 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "`msgid' と `msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません" -#: src/msgl-check.c:643 +#: src/msgl-check.c:652 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" -"`msgid' と `msgstr_plural' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません" +"`msgid' と `msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません" -#: src/msgl-check.c:651 +#: src/msgl-check.c:660 #, c-format msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' と `msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません" -#: src/msgl-check.c:666 +#: src/msgl-check.c:675 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "`msgid' と `msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません" -#: src/msgl-check.c:678 +#: src/msgl-check.c:687 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "複数形の制御は GNU gettext の拡張です" -#: src/msgl-check.c:720 +#: src/msgl-check.c:729 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr にはキーボードアクセレレータの記号 '%c' がありません" -#: src/msgl-check.c:730 +#: src/msgl-check.c:739 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "" "msgstr にはあまりに多くのキーボードアクセレレータの記号 '%c' があります" -#: src/msgl-check.c:776 +#: src/msgl-check.c:785 #, c-format msgid "header field `%s' missing in header\n" msgstr "ヘッダ情報 `%s' がヘッダの中にありません\n" -#: src/msgl-check.c:784 +#: src/msgl-check.c:793 #, c-format msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" msgstr "ヘッダ情報 `%s' は行頭になければいけません\n" -#: src/msgl-check.c:809 +#: src/msgl-check.c:818 msgid "some header fields still have the initial default value\n" msgstr "いくつかのヘッダ情報が初期標準値のままです\n" -#: src/msgl-check.c:826 +#: src/msgl-check.c:835 #, c-format msgid "header field `%s' still has the initial default value\n" msgstr "ヘッダ情報 `%s' が初期標準値のままです\n" @@ -2522,8 +2570,8 @@ msgstr "" msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "入力ファイルに文字セットを指定するヘッダ項目がありません" -#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292 -#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692 +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2541,8 +2589,8 @@ msgstr "" "\"%s\" から \"%s\" への変換が重複, いくつかの異なった msgid が等しくなってい" "ます." -#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629 -#: src/xgettext.c:699 +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630 +#: src/xgettext.c:700 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2576,7 +2624,7 @@ msgstr "" "2つの Uniforum 形式の .po ファイルを 1つにマージします. def.po ファイルは\n" "以前の翻訳が記述された PO ファイルで, 一致する限り新しく作られたファイルに\n" "内容が引き継がれます. またコメントはそのまま残されますが, ソースから\n" -"抜き出されたコメントとファイルの位置は破棄されます. ref.po ファイルは\n" +"抜き出されたコメントとファイルの位置は破棄されます. ref.pot ファイルは\n" "最新の PO ファイル (xgettext により生成) で, そのファイル中のいかなる翻訳や\n" "コメントも破棄されます. しかしドットコメントとファイルの位置はそのまま\n" "残されます. 正確に一致している個所が見つからない場合は, あいまい (fuzzy)\n" @@ -2849,7 +2897,7 @@ msgstr "" "文字セット \"%s\" は汎用のエンコーディグ名ではありません.\n" "ユーザの文字セットへのメッセージの変換はうまく働かないかも知れません.\n" -#: src/po-charset.c:556 +#: src/po-charset.c:557 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" @@ -2858,7 +2906,7 @@ msgstr "" "文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存しますが,\n" "iconv() は \"%s\" を実装していません.\n" -#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611 +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" @@ -2866,15 +2914,15 @@ msgstr "" "GNU libiconv をインストールしてから GNU gettext を再インストールすれば\n" "この問題は解決するでしょう.\n" -#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615 +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "とにかく続けますが, 文法エラーを起こすでしょう." -#: src/po-charset.c:579 +#: src/po-charset.c:580 msgid "Continuing anyway." msgstr "とにかく続けます." -#: src/po-charset.c:606 +#: src/po-charset.c:607 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" @@ -2883,7 +2931,7 @@ msgstr "" "文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存します.\n" "このバージョンは iconv() 無しで作られました.\n" -#: src/po-charset.c:643 +#: src/po-charset.c:644 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" @@ -2904,7 +2952,7 @@ msgstr "`msgstr[]' の項がありません" #: src/po-gram-gen.y:249 #, c-format msgid "missing `msgid_plural' section" -msgstr "`msgstr_plural' の項がありません" +msgstr "`msgid_plural' の項がありません" #: src/po-gram-gen.y:257 #, c-format @@ -2926,7 +2974,7 @@ msgstr "複数形に間違った索引があります" msgid "too many errors, aborting" msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります" -#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868 +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "不正な複数バイトのシーケンス" @@ -2970,7 +3018,7 @@ msgstr "文字列中の end-of-line" msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "文字列中の文脈セパレータ <EOT>" -#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003 +#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "このファイルはドメイン命令を含んでいないようです" @@ -3054,12 +3102,12 @@ msgstr "" "入力テキストは標準入力から読み込まれます. 変換されたテキストは標準出力へ出力\n" "されます.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:338 +#: src/recode-sr-latin.c:339 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "入力は \"%s\" エンコーディングにおいて有効ではありません" -#: src/recode-sr-latin.c:366 +#: src/recode-sr-latin.c:367 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "" @@ -3192,7 +3240,7 @@ msgstr "Java クラスのコンパイルに失敗. $JAVAC を設定してみてください" msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" に書き込もうとしてエラーが発生しました" -#: src/write-po.c:802 +#: src/write-po.c:803 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" @@ -3200,7 +3248,7 @@ msgstr "" "国際化されたメッセージは `\\%c' というエスケープシーケンスを含んではいけませ" "ん" -#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382 +#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" @@ -3214,7 +3262,7 @@ msgstr "" "検討してください.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394 +#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -3296,7 +3344,7 @@ msgstr "" "メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n" "しかし Tcl メッセージカタログ形式は複数形の処理を実装していません\n" -#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074 +#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません" @@ -3316,7 +3364,7 @@ msgstr "%s:%d: 警告: 文字定数に終端がありません" msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません" -#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020 +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "--from-code で入力エンコーディングを指定してください." @@ -3370,7 +3418,7 @@ msgstr "" "%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n" "--from-code で入力エンコーディングを指定してください.\n" -#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281 +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: 警告: 不正な Unicode 文字" @@ -3508,12 +3556,12 @@ msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" -"%s:%d: 無効ななマルチバイトシーケンス.\n" +"%s:%d: 無効なマルチバイトシーケンス.\n" "--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメント" "を\n" "使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n" -#: src/x-python.c:679 +#: src/x-python.c:680 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "未知のエンコーディング \"%s\". 代わりに ASCII として進めます." @@ -3552,17 +3600,17 @@ msgstr "--join-existing は出力先が標準出力の場合には使えません" msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext は検索するキーワードがなければ動きません" -#: src/xgettext.c:769 +#: src/xgettext.c:770 #, c-format msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" msgstr "警告: ファイル `%s' (拡張子 `%s') は未知の形式なので C 言語を試します" -#: src/xgettext.c:820 +#: src/xgettext.c:821 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を取り出します.\n" -#: src/xgettext.c:843 +#: src/xgettext.c:844 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3570,23 +3618,23 @@ msgid "" msgstr "" " -d, --default-domain=NAME 出力に NAME.po を使用 (message.po の代わり)\n" -#: src/xgettext.c:845 +#: src/xgettext.c:846 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=FILE 指定されたファイルに出力\n" -#: src/xgettext.c:847 +#: src/xgettext.c:848 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr " -p, --output-dir=DIR ディレクトリ DIR にファイルを出力\n" -#: src/xgettext.c:852 +#: src/xgettext.c:853 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "入力ファイル言語の選択:\n" -#: src/xgettext.c:854 +#: src/xgettext.c:855 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3605,19 +3653,19 @@ msgstr "" "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:860 +#: src/xgettext.c:861 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ --language=C++ の短縮形\n" -#: src/xgettext.c:862 +#: src/xgettext.c:863 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "標準で言語は入力ファイルの拡張子で識別されます.\n" -#: src/xgettext.c:867 +#: src/xgettext.c:868 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3626,22 +3674,22 @@ msgstr "" " --from-code=NAME 入力ファイルのエンコーディング\n" " (Python, Tcl, Glade 以外)\n" -#: src/xgettext.c:870 +#: src/xgettext.c:871 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "標準では, 入力ファイルは ASCII と仮定されます.\n" -#: src/xgettext.c:875 +#: src/xgettext.c:876 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr " -j, --join-existing 存在するファイルとメッセージを結合\n" -#: src/xgettext.c:877 +#: src/xgettext.c:878 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po からの項目は抽出されない\n" -#: src/xgettext.c:879 +#: src/xgettext.c:880 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" @@ -3655,17 +3703,17 @@ msgstr "" " -c, --add-comments[=TAG] キーワード行までの全てのコメント部分を\n" " 出力ファイルに入れる\n" -#: src/xgettext.c:885 +#: src/xgettext.c:886 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "言語指定オプション:\n" -#: src/xgettext.c:887 +#: src/xgettext.c:888 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all 全ての文字列を抽出\n" -#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896 +#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3679,7 +3727,7 @@ msgstr "" " C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade 言" "語のみ)\n" -#: src/xgettext.c:893 +#: src/xgettext.c:894 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" @@ -3688,7 +3736,7 @@ msgstr "" " -kWORD, --keyword=WORD 追加キーワードとして WORD を検索\n" " -k, --keyword 標準のキーワードは使わない\n" -#: src/xgettext.c:900 +#: src/xgettext.c:901 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -3699,7 +3747,7 @@ msgstr "" "する\n" " 付加フラグ\n" -#: src/xgettext.c:903 +#: src/xgettext.c:904 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -3713,77 +3761,77 @@ msgstr "" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCCソース 言語" "のみ)\n" -#: src/xgettext.c:907 +#: src/xgettext.c:908 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr " -T, --trigraphs 入力された ANSI C トライグラフを認識\n" -#: src/xgettext.c:909 +#: src/xgettext.c:910 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n" -#: src/xgettext.c:911 +#: src/xgettext.c:912 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt Qt 形式の文字列を認識\n" -#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921 +#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (C++ 言語のみ)\n" -#: src/xgettext.c:915 +#: src/xgettext.c:916 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr " --kde KDE 4 形式の文字列を認識\n" -#: src/xgettext.c:919 +#: src/xgettext.c:920 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --boost Boost 形式の文字列を認識\n" -#: src/xgettext.c:923 +#: src/xgettext.c:924 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr " --debug より詳細なフォーマット文字列の認識結果\n" -#: src/xgettext.c:948 +#: src/xgettext.c:949 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output Java .properties ファイルを出力\n" -#: src/xgettext.c:963 +#: src/xgettext.c:964 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=STRING 著作権保有者を出力で設定\n" -#: src/xgettext.c:965 +#: src/xgettext.c:966 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" " --foreign-user 他国のユーザ向けに出力中の FSF 著作権を省略\n" -#: src/xgettext.c:967 +#: src/xgettext.c:968 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=PACKAGE パッケージ名を出力で設定\n" -#: src/xgettext.c:969 +#: src/xgettext.c:970 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr " --package-version=VERSION パッケージバージョンを出力で設定\n" -#: src/xgettext.c:971 +#: src/xgettext.c:972 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid のバグ報告用アドレスを設定\n" -#: src/xgettext.c:973 +#: src/xgettext.c:974 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " @@ -3794,7 +3842,7 @@ msgstr "" "\"\"\n" " を使用\n" -#: src/xgettext.c:976 +#: src/xgettext.c:977 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " @@ -3805,7 +3853,7 @@ msgstr "" "\"\"\n" " を使用\n" -#: src/xgettext.c:1782 +#: src/xgettext.c:1783 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " @@ -3813,31 +3861,31 @@ msgid "" msgstr "" "--flag 引数は <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 文法を持っていません: %s" -#: src/xgettext.c:1881 +#: src/xgettext.c:1882 msgid "standard input" msgstr "標準入力" -#: src/xgettext.c:1985 +#: src/xgettext.c:1986 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "%s%s に非ASCII文字." -#: src/xgettext.c:1989 +#: src/xgettext.c:1990 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "%s%s またはその前に非ASCIIコメント." -#: src/xgettext.c:1994 +#: src/xgettext.c:1995 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "%s%s に非ASCII文字列." -#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195 +#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: 警告: " -#: src/xgettext.c:2103 +#: src/xgettext.c:2104 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -3846,7 +3894,7 @@ msgstr "" "フォーマット文字列の位置で使われていますが, %s は正しい %s フォーマット文字列" "ではありません. 理由: %s\n" -#: src/xgettext.c:2104 +#: src/xgettext.c:2105 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " @@ -3855,7 +3903,7 @@ msgstr "" "そのように宣言されていますが, '%s' は正しい %s 形式の文字列ではありません. 理" "由: %s\n" -#: src/xgettext.c:2135 +#: src/xgettext.c:2136 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -3868,37 +3916,37 @@ msgstr "" "名前付き引数のあるフォーマット文字列を使うこと, 且つ引数に対して組 (tuple)\n" "の代わりにマッピングを使うことを検討してください.\n" -#: src/xgettext.c:2197 +#: src/xgettext.c:2198 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" "空の msgid. GNU gettext で予約されています:\n" -"gettxt(\"\") はメタ情報の付いたヘッダエントリを返しますが\n" +"gettext(\"\") はメタ情報の付いたヘッダエントリを返しますが\n" "空の文字列は返しません.\n" -#: src/xgettext.c:2834 +#: src/xgettext.c:2835 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "キーワード '%.*s' に対する引数指定が曖昧です" -#: src/xgettext.c:2861 +#: src/xgettext.c:2862 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "警告: キーワード '%.*s' に対する文脈がありません" -#: src/xgettext.c:2886 +#: src/xgettext.c:2887 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "警告: キーワード '%.*s' の複数形引数に文脈がありません" -#: src/xgettext.c:2907 +#: src/xgettext.c:2908 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "文脈が単数系と複数形で一致しません" -#: src/xgettext.c:3016 +#: src/xgettext.c:3017 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" @@ -3906,11 +3954,11 @@ msgid "" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" "オプション --msgid-bugs-address が指定されていません.\n" -"`Makevar' ファイルを使っている場合は MSGID_BUGS_ADDRESS 変数を指定してくださ" +"`Makevars' ファイルを使っている場合は MSGID_BUGS_ADDRESS 変数を指定してくださ" "い.\n" "もしくは, コマンドラインオプション --msgid-bugs-address を指定してください.\n" -#: src/xgettext.c:3226 +#: src/xgettext.c:3227 #, c-format msgid "language `%s' unknown" msgstr "言語 `%s' は知りません" @@ -3928,17 +3976,5 @@ msgstr "<名前なし>" #~ msgid "Not yet implemented." #~ msgstr "未実装." -#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -#~ msgstr "%s サブプロセスにブロッキングしない入出力を設定できません" - -#~ msgid "communication with %s subprocess failed" -#~ msgstr "%s サブプロセスとの通信に失敗" - -#~ msgid "read from %s subprocess failed" -#~ msgstr "%s サブプロセスからの読み込みに失敗" - -#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -#~ msgstr "%s サブプロセスが終了コード %d で終了" - #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" #~ msgstr "情報 `%s' が初期標準値のままです\n" |