summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2011-08-28 22:54:46 +0200
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2011-08-28 22:54:46 +0200
commit75cd9d6058661252c5ba9ead047db0eeab35c090 (patch)
treec37a22e3f00d4958f73740a8907760c1738aad63
parent8419f2bf343b43dac7d5b6e1f77f9eb679991c16 (diff)
downloadgettext-75cd9d6058661252c5ba9ead047db0eeab35c090.tar.gz
Updated translation.
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog4
-rw-r--r--gettext-tools/po/ja.po550
2 files changed, 297 insertions, 257 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index 144c904f7..188aecea3 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2011-08-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+
2011-06-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* POTFILES.in: Add src/format-gfc-internal.c, src/format-qt-plural.c.
diff --git a/gettext-tools/po/ja.po b/gettext-tools/po/ja.po
index 9205d1cc8..e26874aef 100644
--- a/gettext-tools/po/ja.po
+++ b/gettext-tools/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2010.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 18:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-13 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 09:27+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -56,10 +56,15 @@ msgstr "一時ディレクトリ %s を削除できません"
msgid "write error"
msgstr "書き込みエラー"
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:681
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
-#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
-#: src/xgettext.c:1913
+#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891 src/xgettext.c:1904
+#: src/xgettext.c:1914
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
@@ -103,69 +108,69 @@ msgstr "C# コンパイラが見つかりません. pnet をインストールしてみてください"
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "C# 仮想マシンが見つかりません. pnet をインストールしてみてください"
-#: gnulib-lib/error.c:181
+#: gnulib-lib/error.c:185
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知のシステムエラー"
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
-#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
-#: gnulib-lib/wait-process.c:356
+#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:232 gnulib-lib/spawn-pipe.c:346
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s サブプロセスが失敗しました"
-#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' に引数はありません\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' に引数はありません\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: オプション `--%s' は不可\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: オプション '%c%s' は不可\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
-#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#: gnulib-lib/getopt.c:858 gnulib-lib/getopt.c:875 gnulib-lib/getopt.c:1083
+#: gnulib-lib/getopt.c:1101
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
+#: gnulib-lib/getopt.c:931 gnulib-lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
+#: gnulib-lib/getopt.c:971 gnulib-lib/getopt.c:989
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' に引数はありません\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
+#: gnulib-lib/getopt.c:1010 gnulib-lib/getopt.c:1028
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n"
@@ -214,18 +219,43 @@ msgstr ""
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
-#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
+#: gnulib-lib/obstack.c:421 gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"
-#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
-#: gnulib-lib/pipe.c:265
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "C# クラスのコンパイルに失敗"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
+#: src/msgexec.c:389
#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "パイプを作ることができません"
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "%s サブプロセスからの読み込みに失敗"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "%s サブプロセスにブロッキングしない入出力を設定できません"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "%s サブプロセスとの通信に失敗"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s サブプロセスが終了コード %d で終了"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -246,14 +276,25 @@ msgstr "パイプを作ることができません"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:272
+#: gnulib-lib/quotearg.c:271
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib-lib/quotearg.c:273
+#: gnulib-lib/quotearg.c:272
msgid "'"
msgstr "'"
+#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:678
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:138 gnulib-lib/spawn-pipe.c:141
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:262 gnulib-lib/spawn-pipe.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "パイプを作ることができません"
+
#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
@@ -297,10 +338,11 @@ msgstr "引数 %u に対する形式の指定が '%s' のように '%s' に存在しません"
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "引数 %u に対する形式の指定が '%s' に存在しません"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
-#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
+#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
+#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "引数 %3$u に対する '%1$s' と '%2$s' での形式の指定が同じではありません"
@@ -310,7 +352,7 @@ msgstr "引数 %3$u に対する '%1$s' と '%2$s' での形式の指定が同じではありません"
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "命令番号 %u が, | で始まっていますが | で終わっていません."
-#: src/format-c.c:181
+#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
@@ -319,17 +361,18 @@ msgstr ""
"命令番号 %u では, '<' の後のトークンはフォーマット記述子マクロ名ではありませ"
"ん. 正しいマクロ名は ISO C 99 の 7.8.1 節に一覧があります."
-#: src/format-c.c:588
+#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "命令番号 %u では, '<' の後のトークンの後に '>' が来ることはありません."
-#: src/format-c.c:814
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "文字列は引数番号 %u を参照していますが引数番号 %u を無視しています."
-#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
@@ -415,6 +458,16 @@ msgstr "'%s' は %%m を使いますが '%s' は使いません"
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'%s' は %%m を使いませんが '%s' は %%m を使います"
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' は %%m を使いますが '%s' は使いません"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' は %%m を使いませんが '%s' は %%m を使います"
+
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "文字列が命令の途中で終わっています."
@@ -737,9 +790,9 @@ msgstr "引数が多すぎます"
#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
+#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
@@ -782,27 +835,27 @@ msgstr " -i, --ip-address ホスト名に対するアドレス\n"
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "情報出力:\n"
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
+#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
@@ -813,9 +866,9 @@ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
+#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "バグレポートは <bug-gnu-gettext@gnu.org> まで.\n"
@@ -865,8 +918,8 @@ msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
+#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "入力ファイルの指定:\n"
@@ -878,8 +931,8 @@ msgstr " INPUTFILE 入力 PO ファイル\n"
#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:836
+#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
+#: src/xgettext.c:837
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
@@ -894,15 +947,15 @@ msgstr ""
"入力ファイルが指定されない, もしくは - の場合は標準入力が読み込まれます.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
+#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:841
+#: src/xgettext.c:842
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "出力ファイルの指定:\n"
#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
+#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
@@ -1019,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
+#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
@@ -1043,16 +1096,16 @@ msgstr ""
"法\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
+#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:927
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "出力の詳細:\n"
#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1067,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
@@ -1075,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:934
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1084,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
@@ -1094,26 +1147,26 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po 空であっても PO ファイルを書き出す\n"
#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:940
+#: src/xgettext.c:941
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent 字下げ形式で .po ファイルを出力\n"
#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:943
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location '#: ファイル名:行番号' の行を書き出さない\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:944
+#: src/xgettext.c:945
#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
@@ -1121,7 +1174,7 @@ msgstr ""
" -n, --add-location '#: ファイル名:行番号' の行を生成 (標準)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:946
+#: src/xgettext.c:947
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
@@ -1137,7 +1190,7 @@ msgstr " -p, --properties-output Java .properties ファイルを出力\n"
#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
@@ -1146,14 +1199,14 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER 出力ページの幅を設定\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1164,14 +1217,14 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output ソートされた出力を生成\n"
#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:959
+#: src/xgettext.c:960
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file ファイルで出力をソート\n"
@@ -1181,13 +1234,13 @@ msgstr " -F, --sort-by-file ファイルで出力をソート\n"
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "指定された選択基準 (%d < n < %d) は不可能です"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1195,9 +1248,9 @@ msgid ""
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
-"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
msgstr ""
"指定された PO ファイルを連結し、マージします.\n"
"2つまたはそれ以上の指定された PO ファイルで共通なメッセージを見つけます.\n"
@@ -1209,18 +1262,18 @@ msgstr ""
"が定義された最初の PO ファイルのものがそのまま残されます. またファイルの位置\n"
"は全ての PO ファイルからそのまま残されます.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INPUTFILE ... 入力ファイル\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FILE 入力ファイルのリストを FILE から取得\n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
-#: src/xgettext.c:838
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "入力ファイルが - の場合は標準入力が読み込まれます.\n"
@@ -1252,14 +1305,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique --less-than=2 の短縮形. 1つしかないメッセージ\n"
" のみを表示\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
+#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input 入力ファイルは Java .properties の文法\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
@@ -1395,7 +1448,7 @@ msgstr "このメッセージは使われますが %s では定義されていません"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "警告: このメッセージは使われません"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1407,14 +1460,14 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "少なくとも 2つのファイルを指定しなければいけません"
#: src/msgcomm.c:363
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
@@ -1435,7 +1488,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER NUMBER より多く定義されたメッセージを出力\n"
" 設定されない場合は標準で 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
@@ -1557,11 +1610,6 @@ msgstr " -i, --input=INPUTFILE 入力する PO ファイル\n"
msgid "write to stdout failed"
msgstr "標準出力への書き出しが失敗しました"
-#: src/msgexec.c:389
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
-
#: src/msgfilter.c:289
#, c-format
msgid "missing filter name"
@@ -1674,40 +1722,40 @@ msgstr "%s は %s, %s または %s がある場合にのみ有効です"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:616
+#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:624
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d 個の翻訳メッセージ"
-#: src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:629
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d 個の翻訳があいまいです"
-#: src/msgfmt.c:630
+#: src/msgfmt.c:634
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d 個の未訳のメッセージ"
-#: src/msgfmt.c:650
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] filename.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "バイナリメッセージカタログを原文の翻訳の記述から生成.\n"
-#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1716,17 +1764,17 @@ msgstr ""
"長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
"必須でない引数も同じです.\n"
-#: src/msgfmt.c:666
+#: src/msgfmt.c:670
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... 入力ファイル\n"
-#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "操作モード:\n"
-#: src/msgfmt.c:675
+#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
@@ -1734,7 +1782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -j, --java Java モード: Java ResourceBundle クラスの生成\n"
-#: src/msgfmt.c:677
+#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
@@ -1742,12 +1790,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" --java2 --java と同じで Java2 (JDK 1.2 以降) を仮定\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# モード: .NET .dll ファイルの生成\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
@@ -1756,55 +1804,55 @@ msgstr ""
" --csharp-resources C# resources モード: .NET .resources ファイルの"
"生成\n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:687
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl モード: tcl/msgcat .msg ファイルの生成\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:689
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt モード: Qt .qm ファイルの生成\n"
-#: src/msgfmt.c:692
+#: src/msgfmt.c:696
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict 厳密な Uniforum モードを有効に\n"
-#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "出力ファイルが - の場合は標準出力に結果が書き出されます.\n"
-#: src/msgfmt.c:697
+#: src/msgfmt.c:701
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Java モードにおける出力ファイルの場所:\n"
-#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
-#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
+#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-" -l, --locae=LOCALE ロカール名. 言語名もしくは \"言語名_国名\"\n"
+" -l, --locale=LOCALE ロカール名. 言語名もしくは \"言語名_国名\"\n"
-#: src/msgfmt.c:703
+#: src/msgfmt.c:707
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORY クラスディレクトリの階層の基本ディレクトリ\n"
-#: src/msgfmt.c:705
+#: src/msgfmt.c:709
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -1818,12 +1866,12 @@ msgstr ""
"に\n"
"書き出されます.\n"
-#: src/msgfmt.c:711
+#: src/msgfmt.c:715
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# モードにおける出力ファイルの場所:\n"
-#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
@@ -1832,7 +1880,7 @@ msgstr ""
" -d DIRECTORY ロカール依存の .dll ファイルの基本ディレクト"
"リ\n"
-#: src/msgfmt.c:719
+#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1841,18 +1889,18 @@ msgstr ""
"-l と -d オプションは必須です. .dll ファイルはロカールに依存した名前を持つ\n"
"指定されたディレクトリのサブディレクトリに書き出されます.\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl モードにおける出力ファイルの場所:\n"
-#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORY .msg メッセージカタログの基本ディレクトリ\n"
-#: src/msgfmt.c:729
+#: src/msgfmt.c:733
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1861,12 +1909,12 @@ msgstr ""
"-l と -d オプションは必須です. .msg ファイルは指定されたディレクトリに書き\n"
"出されます.\n"
-#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "入力ファイルの解釈:\n"
-#: src/msgfmt.c:743
+#: src/msgfmt.c:747
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1877,20 +1925,20 @@ msgstr ""
"domain\n"
" で指定される全てのチェックを行なう\n"
-#: src/msgfmt.c:746
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format 言語に依存したフォーマット文字列をチェック\n"
-#: src/msgfmt.c:748
+#: src/msgfmt.c:752
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr " --check-header ヘッダ項目の存在と内容を確認\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:754
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1899,7 +1947,7 @@ msgstr ""
" --check-domain ドメイン命令と --output-file オプションの間に\n"
" 矛盾がないかチェック\n"
-#: src/msgfmt.c:753
+#: src/msgfmt.c:757
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
@@ -1907,7 +1955,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -C, --check-compatibility GNU msgfmt の X/Open msgfmt との互換性を確認\n"
-#: src/msgfmt.c:755
+#: src/msgfmt.c:759
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
@@ -1916,82 +1964,82 @@ msgid ""
msgstr ""
" --check-accelerators[=文字] メニュー項目へのキー割り当てをチェック\n"
-#: src/msgfmt.c:758
+#: src/msgfmt.c:762
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (あいまい) 項目を出力に使う\n"
-#: src/msgfmt.c:763
+#: src/msgfmt.c:767
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=NUMBER 文字列を NUMBER バイトに揃える (標準: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:765
+#: src/msgfmt.c:769
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash バイナリファイルはハッシュテーブルを含まない\n"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:778
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics 翻訳に関する統計情報を表示\n"
-#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 診断レベルを上げる\n"
-#: src/msgfmt.c:890
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "警告: PO ファイルのヘッダがない, もしくは不正です\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:897
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "警告: 文字セットの変換が機能しません\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:907
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "警告: PO ファイルヘッダがあいまいです\n"
-#: src/msgfmt.c:905
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "警告: msgfmt の以前のバージョンではここでエラーになります\n"
-#: src/msgfmt.c:929
+#: src/msgfmt.c:933
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません"
-#: src/msgfmt.c:934
+#: src/msgfmt.c:938
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません. 接頭辞を使います"
-#: src/msgfmt.c:948
+#: src/msgfmt.c:952
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "`ドメイン %s' 命令は無視されます"
-#: src/msgfmt.c:1008
+#: src/msgfmt.c:1012
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "空の `msgstr' エントリは無視されます"
-#: src/msgfmt.c:1009
+#: src/msgfmt.c:1013
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "あいまい (fuzzy) な `msgstr' エントリは無視されます"
-#: src/msgfmt.c:1058
+#: src/msgfmt.c:1062
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: 警告: ソースファイルにあいまい (fuzzy) な翻訳があります"
@@ -2274,7 +2322,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3015
+#: src/xgettext.c:3016
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
@@ -2399,44 +2447,44 @@ msgstr "複数表現が演算例外, おそらくゼロ割りを起こす可能性があります"
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "%s にとって有効な, 次を使ってみてください:"
-#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "メッセージカタログに複数形の翻訳があります"
-#: src/msgl-check.c:354
+#: src/msgl-check.c:360
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "しかしヘッダエントリに \"plural=EXPRESSION\" 属性がありません"
-#: src/msgl-check.c:378
+#: src/msgl-check.c:384
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "しかしヘッダエントリに \"nplurals=INTEGER\" 属性がありません"
-#: src/msgl-check.c:414
+#: src/msgl-check.c:420
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "不正な nplurals の値"
-#: src/msgl-check.c:436
+#: src/msgl-check.c:442
msgid "invalid plural expression"
msgstr "不正な複数 (plural) 表現"
-#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:468
+#: src/msgl-check.c:474
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個だけ複数形があります"
-#: src/msgl-check.c:484
+#: src/msgl-check.c:490
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個の複数形があります"
-#: src/msgl-check.c:508
+#: src/msgl-check.c:514
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
@@ -2444,64 +2492,64 @@ msgstr ""
"メッセージカタログには複数形の翻訳があります. しかし \"Plural-Forms: "
"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" というヘッダエントリがありません"
-#: src/msgl-check.c:602
+#: src/msgl-check.c:611
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"`msgid' と `msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
-#: src/msgl-check.c:610
+#: src/msgl-check.c:619
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
-#: src/msgl-check.c:625
+#: src/msgl-check.c:634
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
-#: src/msgl-check.c:643
+#: src/msgl-check.c:652
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
-"`msgid' と `msgstr_plural' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
+"`msgid' と `msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
-#: src/msgl-check.c:651
+#: src/msgl-check.c:660
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
-#: src/msgl-check.c:666
+#: src/msgl-check.c:675
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' と `msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
-#: src/msgl-check.c:678
+#: src/msgl-check.c:687
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "複数形の制御は GNU gettext の拡張です"
-#: src/msgl-check.c:720
+#: src/msgl-check.c:729
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr にはキーボードアクセレレータの記号 '%c' がありません"
-#: src/msgl-check.c:730
+#: src/msgl-check.c:739
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
"msgstr にはあまりに多くのキーボードアクセレレータの記号 '%c' があります"
-#: src/msgl-check.c:776
+#: src/msgl-check.c:785
#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
msgstr "ヘッダ情報 `%s' がヘッダの中にありません\n"
-#: src/msgl-check.c:784
+#: src/msgl-check.c:793
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "ヘッダ情報 `%s' は行頭になければいけません\n"
-#: src/msgl-check.c:809
+#: src/msgl-check.c:818
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "いくつかのヘッダ情報が初期標準値のままです\n"
-#: src/msgl-check.c:826
+#: src/msgl-check.c:835
#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
msgstr "ヘッダ情報 `%s' が初期標準値のままです\n"
@@ -2522,8 +2570,8 @@ msgstr ""
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "入力ファイルに文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
-#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -2541,8 +2589,8 @@ msgstr ""
"\"%s\" から \"%s\" への変換が重複, いくつかの異なった msgid が等しくなってい"
"ます."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
-#: src/xgettext.c:699
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
+#: src/xgettext.c:700
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -2576,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"2つの Uniforum 形式の .po ファイルを 1つにマージします. def.po ファイルは\n"
"以前の翻訳が記述された PO ファイルで, 一致する限り新しく作られたファイルに\n"
"内容が引き継がれます. またコメントはそのまま残されますが, ソースから\n"
-"抜き出されたコメントとファイルの位置は破棄されます. ref.po ファイルは\n"
+"抜き出されたコメントとファイルの位置は破棄されます. ref.pot ファイルは\n"
"最新の PO ファイル (xgettext により生成) で, そのファイル中のいかなる翻訳や\n"
"コメントも破棄されます. しかしドットコメントとファイルの位置はそのまま\n"
"残されます. 正確に一致している個所が見つからない場合は, あいまい (fuzzy)\n"
@@ -2849,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"文字セット \"%s\" は汎用のエンコーディグ名ではありません.\n"
"ユーザの文字セットへのメッセージの変換はうまく働かないかも知れません.\n"
-#: src/po-charset.c:556
+#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -2858,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存しますが,\n"
"iconv() は \"%s\" を実装していません.\n"
-#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
@@ -2866,15 +2914,15 @@ msgstr ""
"GNU libiconv をインストールしてから GNU gettext を再インストールすれば\n"
"この問題は解決するでしょう.\n"
-#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "とにかく続けますが, 文法エラーを起こすでしょう."
-#: src/po-charset.c:579
+#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "とにかく続けます."
-#: src/po-charset.c:606
+#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -2883,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存します.\n"
"このバージョンは iconv() 無しで作られました.\n"
-#: src/po-charset.c:643
+#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -2904,7 +2952,7 @@ msgstr "`msgstr[]' の項がありません"
#: src/po-gram-gen.y:249
#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "`msgstr_plural' の項がありません"
+msgstr "`msgid_plural' の項がありません"
#: src/po-gram-gen.y:257
#, c-format
@@ -2926,7 +2974,7 @@ msgstr "複数形に間違った索引があります"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "不正な複数バイトのシーケンス"
@@ -2970,7 +3018,7 @@ msgstr "文字列中の end-of-line"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "文字列中の文脈セパレータ <EOT>"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "このファイルはドメイン命令を含んでいないようです"
@@ -3054,12 +3102,12 @@ msgstr ""
"入力テキストは標準入力から読み込まれます. 変換されたテキストは標準出力へ出力\n"
"されます.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:338
+#: src/recode-sr-latin.c:339
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "入力は \"%s\" エンコーディングにおいて有効ではありません"
-#: src/recode-sr-latin.c:366
+#: src/recode-sr-latin.c:367
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
@@ -3192,7 +3240,7 @@ msgstr "Java クラスのコンパイルに失敗. $JAVAC を設定してみてください"
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" に書き込もうとしてエラーが発生しました"
-#: src/write-po.c:802
+#: src/write-po.c:803
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
@@ -3200,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"国際化されたメッセージは `\\%c' というエスケープシーケンスを含んではいけませ"
"ん"
-#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
+#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3214,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"検討してください.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
+#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3296,7 +3344,7 @@ msgstr ""
"メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n"
"しかし Tcl メッセージカタログ形式は複数形の処理を実装していません\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
+#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません"
@@ -3316,7 +3364,7 @@ msgstr "%s:%d: 警告: 文字定数に終端がありません"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: 警告: 文字列に終端がありません"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "--from-code で入力エンコーディングを指定してください."
@@ -3370,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code で入力エンコーディングを指定してください.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: 警告: 不正な Unicode 文字"
@@ -3508,12 +3556,12 @@ msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: 無効ななマルチバイトシーケンス.\n"
+"%s:%d: 無効なマルチバイトシーケンス.\n"
"--from-code または http://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメント"
"を\n"
"使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
-#: src/x-python.c:679
+#: src/x-python.c:680
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "未知のエンコーディング \"%s\". 代わりに ASCII として進めます."
@@ -3552,17 +3600,17 @@ msgstr "--join-existing は出力先が標準出力の場合には使えません"
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext は検索するキーワードがなければ動きません"
-#: src/xgettext.c:769
+#: src/xgettext.c:770
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "警告: ファイル `%s' (拡張子 `%s') は未知の形式なので C 言語を試します"
-#: src/xgettext.c:820
+#: src/xgettext.c:821
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を取り出します.\n"
-#: src/xgettext.c:843
+#: src/xgettext.c:844
#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
@@ -3570,23 +3618,23 @@ msgid ""
msgstr ""
" -d, --default-domain=NAME 出力に NAME.po を使用 (message.po の代わり)\n"
-#: src/xgettext.c:845
+#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FILE 指定されたファイルに出力\n"
-#: src/xgettext.c:847
+#: src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=DIR ディレクトリ DIR にファイルを出力\n"
-#: src/xgettext.c:852
+#: src/xgettext.c:853
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "入力ファイル言語の選択:\n"
-#: src/xgettext.c:854
+#: src/xgettext.c:855
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3605,19 +3653,19 @@ msgstr ""
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:860
+#: src/xgettext.c:861
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++ の短縮形\n"
-#: src/xgettext.c:862
+#: src/xgettext.c:863
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "標準で言語は入力ファイルの拡張子で識別されます.\n"
-#: src/xgettext.c:867
+#: src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3626,22 +3674,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NAME 入力ファイルのエンコーディング\n"
" (Python, Tcl, Glade 以外)\n"
-#: src/xgettext.c:870
+#: src/xgettext.c:871
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "標準では, 入力ファイルは ASCII と仮定されます.\n"
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/xgettext.c:876
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing 存在するファイルとメッセージを結合\n"
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/xgettext.c:878
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po からの項目は抽出されない\n"
-#: src/xgettext.c:879
+#: src/xgettext.c:880
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3655,17 +3703,17 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments[=TAG] キーワード行までの全てのコメント部分を\n"
" 出力ファイルに入れる\n"
-#: src/xgettext.c:885
+#: src/xgettext.c:886
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "言語指定オプション:\n"
-#: src/xgettext.c:887
+#: src/xgettext.c:888
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all 全ての文字列を抽出\n"
-#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
+#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3679,7 +3727,7 @@ msgstr ""
" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade 言"
"語のみ)\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:894
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3688,7 +3736,7 @@ msgstr ""
" -kWORD, --keyword=WORD 追加キーワードとして WORD を検索\n"
" -k, --keyword 標準のキーワードは使わない\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:901
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
@@ -3699,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"する\n"
" 付加フラグ\n"
-#: src/xgettext.c:903
+#: src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3713,77 +3761,77 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCCソース 言語"
"のみ)\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs 入力された ANSI C トライグラフを認識\n"
-#: src/xgettext.c:909
+#: src/xgettext.c:910
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n"
-#: src/xgettext.c:911
+#: src/xgettext.c:912
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Qt 形式の文字列を認識\n"
-#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
+#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (C++ 言語のみ)\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:916
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde KDE 4 形式の文字列を認識\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Boost 形式の文字列を認識\n"
-#: src/xgettext.c:923
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug より詳細なフォーマット文字列の認識結果\n"
-#: src/xgettext.c:948
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output Java .properties ファイルを出力\n"
-#: src/xgettext.c:963
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRING 著作権保有者を出力で設定\n"
-#: src/xgettext.c:965
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user 他国のユーザ向けに出力中の FSF 著作権を省略\n"
-#: src/xgettext.c:967
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PACKAGE パッケージ名を出力で設定\n"
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/xgettext.c:970
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION パッケージバージョンを出力で設定\n"
-#: src/xgettext.c:971
+#: src/xgettext.c:972
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid のバグ報告用アドレスを設定\n"
-#: src/xgettext.c:973
+#: src/xgettext.c:974
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
@@ -3794,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"\"\"\n"
" を使用\n"
-#: src/xgettext.c:976
+#: src/xgettext.c:977
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
@@ -3805,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"\"\"\n"
" を使用\n"
-#: src/xgettext.c:1782
+#: src/xgettext.c:1783
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
@@ -3813,31 +3861,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"--flag 引数は <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 文法を持っていません: %s"
-#: src/xgettext.c:1881
+#: src/xgettext.c:1882
msgid "standard input"
msgstr "標準入力"
-#: src/xgettext.c:1985
+#: src/xgettext.c:1986
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "%s%s に非ASCII文字."
-#: src/xgettext.c:1989
+#: src/xgettext.c:1990
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "%s%s またはその前に非ASCIIコメント."
-#: src/xgettext.c:1994
+#: src/xgettext.c:1995
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "%s%s に非ASCII文字列."
-#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
+#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: 警告: "
-#: src/xgettext.c:2103
+#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
@@ -3846,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"フォーマット文字列の位置で使われていますが, %s は正しい %s フォーマット文字列"
"ではありません. 理由: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2105
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
@@ -3855,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"そのように宣言されていますが, '%s' は正しい %s 形式の文字列ではありません. 理"
"由: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2135
+#: src/xgettext.c:2136
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3868,37 +3916,37 @@ msgstr ""
"名前付き引数のあるフォーマット文字列を使うこと, 且つ引数に対して組 (tuple)\n"
"の代わりにマッピングを使うことを検討してください.\n"
-#: src/xgettext.c:2197
+#: src/xgettext.c:2198
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"空の msgid. GNU gettext で予約されています:\n"
-"gettxt(\"\") はメタ情報の付いたヘッダエントリを返しますが\n"
+"gettext(\"\") はメタ情報の付いたヘッダエントリを返しますが\n"
"空の文字列は返しません.\n"
-#: src/xgettext.c:2834
+#: src/xgettext.c:2835
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "キーワード '%.*s' に対する引数指定が曖昧です"
-#: src/xgettext.c:2861
+#: src/xgettext.c:2862
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "警告: キーワード '%.*s' に対する文脈がありません"
-#: src/xgettext.c:2886
+#: src/xgettext.c:2887
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "警告: キーワード '%.*s' の複数形引数に文脈がありません"
-#: src/xgettext.c:2907
+#: src/xgettext.c:2908
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "文脈が単数系と複数形で一致しません"
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/xgettext.c:3017
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
@@ -3906,11 +3954,11 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"オプション --msgid-bugs-address が指定されていません.\n"
-"`Makevar' ファイルを使っている場合は MSGID_BUGS_ADDRESS 変数を指定してくださ"
+"`Makevars' ファイルを使っている場合は MSGID_BUGS_ADDRESS 変数を指定してくださ"
"い.\n"
"もしくは, コマンドラインオプション --msgid-bugs-address を指定してください.\n"
-#: src/xgettext.c:3226
+#: src/xgettext.c:3227
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "言語 `%s' は知りません"
@@ -3928,17 +3976,5 @@ msgstr "<名前なし>"
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "未実装."
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "%s サブプロセスにブロッキングしない入出力を設定できません"
-
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s サブプロセスとの通信に失敗"
-
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s サブプロセスからの読み込みに失敗"
-
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "%s サブプロセスが終了コード %d で終了"
-
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "情報 `%s' が初期標準値のままです\n"