1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
|
# Catalan translation of GConf.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002.
# Gisella Carbonell <gcarbonell@arrakis.es>, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf 2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-14 21:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Gisela Carbonell <gcarbonell@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backends/dir-utils.c:108
#, c-format
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel %s a l'adreça '%s'"
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:332
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s"
#: backends/dir-utils.c:212
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
msgstr "No es pot llegir des de/escriure al directori arrel %s a l'adreça `%s'"
#: backends/xml-backend.c:236
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de l'XML"
#: backends/xml-backend.c:285
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel de l'XML a l'adreça '%s'"
#: backends/xml-backend.c:443
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"No es pot llegir des de/escriure al directori arrel de l'XML a l'adreça «%s»"
#: backends/xml-backend.c:453
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr ""
"Els permisos del directori o fitxer per a la font de l'XML a l'arrel %s són: "
"%o/%o"
#: backends/xml-backend.c:619
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en sincronitzar la memòria cau del directori de "
"rerefons de l'XML: %s"
#: backends/xml-backend.c:684
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
"L'operació de supressió de directoris ja no és permesa, simplement suprimiu "
"tots els valors del directori"
#: backends/xml-backend.c:770
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el directori de blocatges per a que %s elimine els "
"blocatges: %s\n"
#: backends/xml-backend.c:788
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n"
#: backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de l'XML"
#: backends/xml-backend.c:877
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s"
#: backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr ""
"No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau de l'XML amb el "
"disc"
#: backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"No es pot suprimir el directori '%s' de la memòria cau de rerefons de l'XML, "
"perquè no ha estat sincronitzat amb èxit amb el disc"
#: backends/xml-dir.c:171
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut fer stat sobre '%s': %s"
#: backends/xml-dir.c:181
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "El nom de fitxer XML '%s' és un directori"
#: backends/xml-dir.c:416 backends/xml-dir.c:425
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:484
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut establir el mode a «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:494
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure dades XML a «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:504 backends/xml-dir.c:1279
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:520 backends/xml-dir.c:530
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:536
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s» des de «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:548
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer vell «%s»: %s"
#. These are all fatal errors
#: backends/xml-dir.c:978
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:1152
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Hi ha una entrada duplicada '%s' a '%s', s'ha ignorat"
#: backends/xml-dir.c:1174
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Hi ha una entrada sense nom al fitxer XML '%s', s'ha ignorat"
#: backends/xml-dir.c:1182
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"Un node de nivell superior al fitxer XML '%s' és <%s> i no pas <entry>, s'ha "
"ignorat"
#: backends/xml-dir.c:1255
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:1271
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»"
#. There was an error
#: backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "S'ha ignorat el node XML amb el nom '%s': %s"
#: backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "S'ha ignorat el nom d'esquema '%s', no és vàlid: %s"
#: backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "S'ha ignorat el node XML '%s': %s"
#: backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el valor per defecte per a l'esquema: %s"
#: backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "No hi ha atribut \"type\" per al node <%s>"
#: backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Un node té l'atribut \"type\" desconegut '%s', s'ha ignorat"
#: backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "No hi ha atribut \"value\" per al node"
#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "No s'ha comprès el node XML <%s> dins d'un node de llista XML"
#: backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr ""
"El tipus no és vàlid (llista, parella o desconegut) en un node de llista"
#: backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "El node XML és incorrecte: %s"
#: backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "La llista conté un node mal teclejat (%s, hauria de ser %s)"
#: backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "S'ha ignorat el car incorrecte de la parella XML: %s"
#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"s'ha analitzat el fitxer XML: les llistes i les parelles no es poden "
"col·locar dins d'una parella"
#: backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "S'ha ignorat el cdr incorrecte d'una parella XML: %s"
#: backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "No s'ha comprès el node XML <%s> dins d'un node de parella XML"
#: backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "No s'ha trobat el car i el cdr per al node de parella XML"
#: backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Manca el cdr d'una parella de valors al fitxer XML"
#: backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Manca el car d'una parella de valors al fitxer XML"
#: backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Manca el valor tant del car com del cdr d'una parella al fitxer XML"
#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:167
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'\n"
#: gconf/gconf-backend.c:195
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Adreça errònia '%s'"
#: gconf/gconf-backend.c:220
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "El GConf no funcionarà sense el suport del mòdul dinàmic (gmodule)"
#: gconf/gconf-backend.c:230
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el mòdul '%s': %s\n"
#: gconf/gconf-backend.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "No s'ha pogut ubicar el mòdul de rerefons per a '%s'"
#: gconf/gconf-backend.c:299
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "No s'ha pogut tancar el sistema de rerefons"
#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Error del GConf: %s\n"
#: gconf/gconf-client.c:896
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Advertiment del GConf: Fallada en llistar parelles a '%s': %s"
#: gconf/gconf-client.c:1181
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "S'esperava '%s' i s'ha obtingut '%s' per a la clau %s"
#: gconf/gconf-database.c:234
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "S'ha rebut un valor no vàlid en definir el requeriment"
#: gconf/gconf-database.c:242
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut tenir en compte el valor CORBA rebut en definir el requeriment "
"per a la clau '%s'"
#: gconf/gconf-database.c:524
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "S'ha rebut un requeriment per deixar anar totes les dades recollides"
#: gconf/gconf-database.c:541
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "S'ha rebut un requeriment per a sincronitzar sincrònicament"
#
#: gconf/gconf-database.c:826
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Error fatal: no s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al "
"ConfigDatabase"
#: gconf/gconf-database.c:988
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar una o més fonts: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
"No s'ha pogut registrar una addició de l'oient %s (%s); no serà possible "
"restaurar aquest oient en el reinici del gconfd, fet que resultarà en una "
"notificació de poca confiança dels canvis de configuració."
#: gconf/gconf-database.c:1114
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "L'ID d'oient %lu no existeix"
#: gconf/gconf-database.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut registrar la supressió d'oient al fitxer de registre (el més "
"probablement inofensiu, pot resultar en una notificació d'estranya "
"reaparició): %s"
#: gconf/gconf-database.c:1246 gconf/gconf-sources.c:1541
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir valor per a '%s': %s"
#: gconf/gconf-database.c:1293
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en assignar valor per a '%s': %s"
#: gconf/gconf-database.c:1336
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de '%s': %s"
#: gconf/gconf-database.c:1365
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per defecte per a '%s': %s"
#: gconf/gconf-database.c:1416
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1448
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1496
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en comprovar l'existència de '%s': %s"
#: gconf/gconf-database.c:1520
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar el directori «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir totes les entrades a '%s': %s"
#: gconf/gconf-database.c:1573
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llistar directoris a «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1594
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Error en definir l'esquema per a '%s': %s"
#: gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
#: gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
#: gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "No s'ha pogut contactar el servidor de configuració"
#: gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#
#: gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça per a la font de configuració"
#: gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Clau o nom de directori incorrecte"
#
#: gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
msgstr "Error en analitzar"
#: gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Hi ha dades corruptes a la base de dades de fonts de configuració"
#: gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
msgstr "Error de coincidència de tipus"
#: gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operació de clau sobre el directori"
#: gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operació de directori sobre la clau"
#: gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "No es pot sobreescriure un valor només de lectura existent"
#: gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Error de l'Object Activation Framework"
#: gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "No es permet l'operació sense un servidor de configuració"
#
#: gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un blocatge"
#: gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr ""
"No hi ha cap base de dades disponible per a desar la vostra configuració"
#: gconf/gconf-internals.c:86
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "No hi ha cap '/' a la clau \"%s\""
#: gconf/gconf-internals.c:199
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al valor de cadena a '%s'"
#: gconf/gconf-internals.c:258
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "No s'ha pogut interpretar el valor CORBA per a l'element de la llista"
#: gconf/gconf-internals.c:260
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipus incorrecte per a l'element de la llista a %s"
#: gconf/gconf-internals.c:273
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "S'ha rebut la llista de gconfd amb un tipus de llista incorrecte"
#
#: gconf/gconf-internals.c:454
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "No s'ha pogut convertir l'objecte a IOR"
#: gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al local per a l'esquema"
#: gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció curta per a l'esquema"
#: gconf/gconf-internals.c:607
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció llarga per a l'esquema"
#: gconf/gconf-internals.c:615
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al propietari per a l'esquema"
#: gconf/gconf-internals.c:838
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins '%s': %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:887
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "S'està afegint la font '%s'\n"
#: gconf/gconf-internals.c:899
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer '%s': %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:1203 gconf/gconf-internals.c:1269
#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
#: gconf/gconf-value.c:1681
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "El text conté un UTF-8 no vàlid"
#: gconf/gconf-internals.c:1354
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "S'esperava una llista i s'ha obtingut %s"
#: gconf/gconf-internals.c:1364
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "S'esperava una llista de %s i s'ha obtingut una llista de %s"
#: gconf/gconf-internals.c:1492
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "S'esperava una parella i s'ha obtingut %s"
#: gconf/gconf-internals.c:1506
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"S'esperava una parella (%s,%s) i s'ha obtingut una parella amb un valor o "
"ambdós perduts"
#: gconf/gconf-internals.c:1522
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr ""
"S'esperava una parella del tipus (%s,%s) i se n'ha obtingut del tipus (%s,%s)"
#: gconf/gconf-internals.c:1638
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "La cadena de citació no comença amb una marca de citació"
#: gconf/gconf-internals.c:1700
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "La cadena de citació no acaba amb una marca de citació"
#: gconf/gconf-internals.c:1836
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "El valor codificat no és un UTF-8 vàlid"
#: gconf/gconf-internals.c:2295
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer temporal '%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2322
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer '%s', probablement perquè ja existeix"
#: gconf/gconf-internals.c:2368
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear o obrir '%s'"
#: gconf/gconf-internals.c:2378
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut blocar '%s': probablement un altre procés té el blocatge, o el "
"vostre sistema operatiu té mal configurat el blocatge de fitxers NFS (%s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2408
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr ""
"El fitxer IOR '%s' no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2438
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr ""
"El gconftool o un altre procés que no és gconfd té el fitxer de blocatge '%s'"
#
#: gconf/gconf-internals.c:2455
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
"gconfd existent"
#: gconf/gconf-internals.c:2465
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR '%s' a una referència d'objecte"
#: gconf/gconf-internals.c:2515
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori '%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2574
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "No es pot escriure al fitxer '%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2615
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "No teníem el blocatge del fitxer '%s', però l'hauríem de tenir"
#: gconf/gconf-internals.c:2636
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2648
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de blocatge «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2667
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2681
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori de blocatge «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2856 gconf/gconfd.c:639
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2878
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Error de ping del servidor: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2899
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del gconf "
"engendrat: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2923
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2948
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
"(Details - %s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar el servidor de configuració; algunes causes "
"possibles són que necessiteu habilitar el gestor de xarxes TCP/IP per a "
"ORBit, o teniu blocatges NFS expirats degut a una fallada del sistema. A "
"http://www.gnome.org/projects/gconf/ hi trobareu informació. (Detalls: %s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2949
msgid "none"
msgstr "cap"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:40 gconf/gconftool.c:84
msgid "Help options"
msgstr "Opcions d'ajuda"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:76 gconf/gconftool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error a l'opció %s: %s.\n"
"Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions disponibles "
"d'ordres de línia.\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:141 gconf/gconf-sanity-check.c:166
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"Si us plau, contacteu el vostre administrador de sistemes per tal de "
"resoldre el problema següent:\n"
"No s'ha pogut obrir o crear el fitxer \"%s\"; això indica que pot haver-hi "
"un problema amb la vostra configuració, doncs molts programes necessitaran "
"crear fitxers al directori d'usuari. L'error ha estat \"%s\" (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:180
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"Si us plau, contacteu el vostre administrador de sistemes per tal de "
"resoldre el problema següent:\n"
"No s'ha pogut blocar el fitxer \"%s\"; això indica que pot haver-hi un "
"problema amb la configuració del vostre sistema operatiu. Si teniu un "
"directori d'usuari muntat amb NFS, o bé el client o bé el servidor han estat "
"definits incorrectament. Mireu la documentació de l'rpc.statd i de l'rpc."
"lockd. Una causa comú d'aquest error és que el servei \"nfslock\" ha estat "
"inhabilitat. L'error ha estat \"%s\" (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:197
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:233
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"Si us plau contacteu el vostre administrador de sistemes per tal de resoldre "
"el següent problema:\n"
"No hi ha fonts de configuració al fitxer de configuració \"%s\"; això vol "
"dir que no es poden desar les preferències i altres paràmetres. %s%s"
#
#: gconf/gconf-sanity-check.c:236
msgid "Error reading the file: "
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer: "
#: gconf/gconf-sanity-check.c:259
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Si us plau contacteu el vostre administrador de sistemes per tal de resoldre "
"el problema següent:\n"
"No s'ha pogut resoldre l'adreça \"%s\" al fitxer de configuració \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:320
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Els fitxers que contenen les vostres configuracions de les preferències "
"estan en ús actualment.\n"
"\n"
"Pot ser que esteu dins d'una sessió des d'un altre ordinador, i que l'altra\n"
"sessió d'entrada estiga utilitzant els vostres fitxers de configuracions de "
"preferències.\n"
"\n"
"Podeu continuar utilitzant la sessió actual, però açò podria causar "
"problemes temporals amb les configuracions de les preferències a l'altra "
"sessió.\n"
"\n"
"Voleu continuar?"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:341
msgid "_Log Out"
msgstr "_Surt"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:356
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Voleu continuar (s/n)?"
#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
#: gconf/gconf-schema.c:245
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "L'esquema conté un UTF-8 no vàlid"
#: gconf/gconf-schema.c:254
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"L'esquema especifica el tipus llista però no especifica el tipus dels "
"elements de la llista"
#: gconf/gconf-schema.c:264
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""
"L'esquema especifica el tipus parella però no especifica el tipus dels "
"elements car/cdr"
#: gconf/gconf-sources.c:319
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la font «%s»: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:346
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d"
msgstr ""
"S'ha resolt l'adreça \"%s\" a una font de configuració d'escriptura a "
"laposició %d"
#: gconf/gconf-sources.c:352
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d"
msgstr ""
"S'ha resolt l'adreça \"%s\" a una font de configuració de només lectura a la "
"posició %d"
#: gconf/gconf-sources.c:359
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
"S'ha resolt l'adreça \"%s\" a una font de configuració parcialment "
"d'escriptura a la posició %d"
#: gconf/gconf-sources.c:368
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
"Cap de les adreces resoltes és d'escriptura; no serà possible desar els "
"paràmetres de configuració"
#: gconf/gconf-sources.c:584
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""
"L'esquema '%s' especificat per a '%s' emmagatzema un valor que no és "
"d'esquema"
#: gconf/gconf-sources.c:642
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "El nom '/' només pot ser un directori, no una clau"
#: gconf/gconf-sources.c:680
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
"S'ha definit el valor per a '%s' a una font de només lectura al davant del "
"vostre camí de configuració"
#: gconf/gconf-sources.c:692
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"No és possible d'emmagatzemar un valor a la clau '%s', doncs el servidor de "
"configuració no té bases de dades d'escriptura. Hi ha algunes causes comuns "
"d'aquest problema: 1) el vostre fitxer de camins de configuració %s/camí no "
"conté cap base de dades o no s'ha trobat 2) d'alguna manera hem creat, per "
"equivocació, dos processos del gconfd 3) el vostre sistema operatiu està mal "
"configurat de manera que el blocatge de fitxers NFS no funciona al vostre "
"directori d'usuari o bé 4) la màquina client NFS ha fallat i en arrencar de "
"nou no ha notificat adequadament al servidor que els blocatges de fitxers "
"s'haurien de perdre. Si teniu dos processos del gconfd (o en teníeu dos en "
"el moment en què el segon va ser executat), pot ajudar que sortiu, mateu "
"totes les còpies del gconfd, i torneu a entrar. Si teniu blocatges expirats, "
"elimineu ~/.gconf*/*lock. Potser el problema és que heu intentat utilitzar "
"el GConf des de dues màquines alhora, i l'ORBit encara té la configuració "
"predeterminada que evita connexions CORBA remotes - poseu \"ORBIIOPIPv4=1\" "
"a /etc/orbitrc. Com sempre, comproveu el registre de sistema user.* per "
"veure els detalls dels problemes trobats pel gconfd. Només pot haver-hi un "
"gconfd per cada directori d'usuari, i ha de posseir un fitxer de blocatge a "
"~/.gconfd com també fitxers de blocatge en ubicacions d'emmagatzematge "
"individual com ara ~/.gconf"
#: gconf/gconf-sources.c:1414
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "S'ha produït un error en trobar metainformació: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:1483
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir metainformació: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:1507
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"La clau '%s' llistada com a esquema per a la clau '%s' realment emmagatzema "
"el tipus '%s'"
#: gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava un enter)"
#: gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "L'enter '%s' és massa gran o massa petit"
#: gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava un nombre real)"
#: gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava cert o fals)"
#: gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (la llista ha de començar amb un '[')"
#: gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (la llista ha d'acabar amb un ']')"
#: gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'ha trobat un ']' addicional dins la llista)"
#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (hi ha caràcters arrossegats addicionals)"
#: gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (la parella ha de començar amb un '(')"
#: gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (la parella ha d'acabar amb un ')')"
#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (el nombre d'elements és incorrecte)"
#: gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr ""
"No s'ha comprès '%s' (s'ha trobat un ')' addicional dins de la parella)"
#: gconf/gconf.c:55
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
msgstr "La clau \"%s\" és NULL"
#: gconf/gconf.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#: gconf/gconf.c:345
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça '%s'"
#: gconf/gconf.c:634
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "No es poden afegir notificacions a una font de configuració local"
#: gconf/gconf.c:2097
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr ""
"L'afegiment d'un client a la llista de servidors ha fallat, error de CORBA: %"
"s"
#: gconf/gconf.c:2452
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Cal que comenci amb una barra inclinada (/)"
#: gconf/gconf.c:2474
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades (/) en una línia"
#: gconf/gconf.c:2476
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "No pot haver-hi un punt (.) just després d'una barra inclinada (/)"
#: gconf/gconf.c:2495
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
msgstr "'%c' no és un caràcter ASCII, per tant no és permès en noms de clau"
#: gconf/gconf.c:2505
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "'%c' no és un caràcter vàlid en noms de clau o directori"
#: gconf/gconf.c:2519
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "La clau o el directori pot no acabar amb una barra inclinada (/)"
#: gconf/gconf.c:2888
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "S'ha produït una fallada en tancar el servidor de configuració: %s"
#: gconf/gconf.c:2949
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "S'esperava coma flotant i s'ha obtingut %s"
#: gconf/gconf.c:2984
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "S'esperava un enter i s'ha obtingut %s"
#: gconf/gconf.c:3019
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "S'esperava una cadena i s'ha obtingut %s"
#: gconf/gconf.c:3053
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "S'esperava un boleà i s'ha obtingut %s"
#: gconf/gconf.c:3086
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "S'esperava un esquema i s'ha obtingut %s"
#: gconf/gconf.c:3443
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Error del CORBA: %s"
#: gconf/gconfd.c:250
msgid "Shutdown request received"
msgstr "S'ha rebut un requeriment d'apagar"
#: gconf/gconfd.c:282
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"El gconfd ha compilat amb depuració; s'està intentant carregar gconf.path "
"des del directori font"
#: gconf/gconfd.c:296
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
"No s'han trobat fitxers de configuració, s'està intentant utilitzar la font "
"de configuració predeterminada '%s'"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: gconf/gconfd.c:304
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit %s"
msgstr ""
"No existeixen fonts de configuració al camí de fonts, la configuració no "
"serà desada; editeu %s"
#: gconf/gconfd.c:317
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar algunes fonts de configuració: %s"
#: gconf/gconfd.c:329
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
msgstr ""
"No s'ha resolt satisfactòriament cap adreça de les fonts de configuració, no "
"es poden carregar ni desar dades de configuració"
#
#: gconf/gconfd.c:346
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
msgstr ""
"No s'ha pogut resoldre satisfactòriament cap font de configuració "
"d'escriptura, alguns canvis de configuració potser no es podran desar"
#: gconf/gconfd.c:372
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"S'ha rebut el senyal %d, en abocar el nucli. Siusplau informeu un error del "
"GConf"
#: gconf/gconfd.c:390
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
msgstr ""
"S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant de manera anormal. Siusplau arxiveu "
"un informe d'error del GConf"
#: gconf/gconfd.c:407
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant netament."
#: gconf/gconfd.c:480
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
#: gconf/gconfd.c:487
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s"
#: gconf/gconfd.c:496
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "El propietari de %s no és l'usuari actual"
#: gconf/gconfd.c:504
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "Els permissos %lo són erronis al directori %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
#: gconf/gconfd.c:586
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "s'està iniciant (versió %s), pid %u usuari '%s'"
#: gconf/gconfd.c:626
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al ConfigServer"
#: gconf/gconfd.c:646
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "El directori %s té un problema, gconfd no pot utilitzar-lo"
#: gconf/gconfd.c:675
#, c-format
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el byte al conducte fd %d per tant el programa client "
"pot penjar: %s"
#: gconf/gconfd.c:685
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge per al dimoni, s'està sortint: %s"
#: gconf/gconfd.c:723
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alliberar el fitxer de blocatge: %s"
#: gconf/gconfd.c:731
msgid "Exiting"
msgstr "S'està sortint"
#
#: gconf/gconfd.c:757
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "El servidor GConf no està sent utilitzat, s'està tancant."
#: gconf/gconfd.c:1123
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "S'està retornant l'excepció: %s"
#: gconf/gconfd.c:1223
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de registre del gconfd; no serà possible "
"restaurar els oients després d'aturar el gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut tancar el fitxer de registre del gconfd; les dades poden no "
"haver estat desades correctament (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1327
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat '%s' per escriure: %s"
#: gconf/gconfd.c:1341
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat desat '%s' fd: %d: %s"
#: gconf/gconfd.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer d'estat desat nou «%s»: %s"
#: gconf/gconfd.c:1364
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut moure a part el fitxer d'estat desat antic '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer d'estat desat nou a l'emplaçament: %s"
#: gconf/gconfd.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar el fitxer d'estat desat original que havia estat "
"mogut a '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar un oient a l'adreça «%s», no s'ha pogut resoldre la "
"base de dades"
#: gconf/gconfd.c:1900
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer d'estat desat: %s"
#: gconf/gconfd.c:1954
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:2073
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut registrar l'addició d'oient al fitxer de registre del gconfd; "
"no serà possible tornar a afegir l'oient si el gconfd surt o es tanca (%s)"
#: gconf/gconfd.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del "
"gconfd; l'orient potser es torni a afegir per error si el gconfd surt o es "
"tanca (%s)"
#: gconf/gconfd.c:2101 gconf/gconfd.c:2275
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'IOR per al client: %s"
#: gconf/gconfd.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat: %s"
#: gconf/gconfd.c:2129
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s"
#: gconf/gconfd.c:2137
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut buidar l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s"
#: gconf/gconfd.c:2236
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
"Algun client s'ha suprimit a si mateix del servidor Gconf i no hi havia "
"estat afegit."
#: gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr ""
"Defineix una clau per a un valor i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --type."
#: gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la sortida estàndard."
#: gconf/gconftool.c:111
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"Defineix un esquema i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --short-desc, --long-"
"desc, --owner, i --type."
#: gconf/gconftool.c:121
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Esborra el valor de les claus a la línia d'ordres"
#
#: gconf/gconftool.c:130
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
"Esborra recursivament el valor de totes les claus a o sota el nom de clau o "
"directori a la línia d'ordres"
#: gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Imprimeix totes les parelles clau/valor d'un directori"
#: gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprimeix tots els subdirectoris d'un directori"
#: gconf/gconftool.c:157
msgid ""
"Dump to standard out an XML description of all entries under a dir, "
"recursively."
msgstr ""
"Bolca a la sortida estàndard una descripció XML de totes les entrades dins "
"d'un directori, recursivament."
#: gconf/gconftool.c:166
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a dir."
msgstr ""
"Carrega des del fitxer especificat una descripció XML de valors i els "
"estableix relatious a un directori."
#: gconf/gconftool.c:175
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
msgstr ""
"Imprimeix tots els subdirectoris i les entrades per sota d'un directori, "
"recursivament."
#: gconf/gconftool.c:184
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Retorna 0 si el directori existeix, i 2 si no existeix."
#: gconf/gconftool.c:193
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Apaga el gconfd. NO USEU AQUESTA OPCIÓ SENSE UNA BONA RAÓ."
#: gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Retorna 0 si gconfd s'està executant, i 2 si no és així."
#: gconf/gconftool.c:211
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
msgstr ""
"Executa el servidor de configuració (gconfd). (Normalment succeeix "
"automàticament quan és necessari.)"
#: gconf/gconftool.c:220
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifiqueu el tipus de valor que s'ha de definir, o el tipus de valor que "
"un esquema descriu. S'accepten les abreviacions úniques."
#
#: gconf/gconftool.c:221
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "enter|boleà|coma flotant|cadena|llista|parella"
#: gconf/gconftool.c:229
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la sortida estàndard."
#: gconf/gconftool.c:238
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Obté el nombre d'elements en una clau de llista."
#: gconf/gconftool.c:247
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr "Obté un element específic d'una clau de llista, indexada numèricament."
#
#: gconf/gconftool.c:256
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifiqueu el tipus del valor de la llista que s'està definint, o el tipus "
"del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques."
#: gconf/gconftool.c:257 gconf/gconftool.c:266 gconf/gconftool.c:275
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "enter|boleà|coma flotant|cadena"
#
#: gconf/gconftool.c:265
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifiqueu el tipus del valor de la parella car que s'està definint, o el "
"tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques."
#
#: gconf/gconftool.c:274
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifiqueu el tipus del valor de la parella de cdr que s'està definint, o "
"el tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions "
"úniques."
#: gconf/gconftool.c:283
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr ""
"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per colocar a un esquema."
#: gconf/gconftool.c:284 gconf/gconftool.c:293
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓ"
#: gconf/gconftool.c:292
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Especifiqueu una descripció de vàries línies per colocar a un esquema."
#: gconf/gconftool.c:301
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Especifiqueu el propietari d'un esquema"
#: gconf/gconftool.c:302
msgid "OWNER"
msgstr "PROPIETARI"
#: gconf/gconftool.c:310
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar-lo"
#: gconf/gconftool.c:311
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DEL FITXER"
#: gconf/gconftool.c:319
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr ""
"Especifiqueu una font de configuració per utilitzar enlloc del camí "
"predeterminat"
#: gconf/gconftool.c:320
msgid "SOURCE"
msgstr "FONT"
#: gconf/gconftool.c:328
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
msgstr ""
"Accedeix a la base de dades de configuració directament, evitant el "
"servidor. Cal que el gconfd no estigui en execució."
#: gconf/gconftool.c:337
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Instal·la adequadament els fitxers d'esquema de la línia d'ordres dins la "
"base de dades. A la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE s'hi hauria "
"d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la "
"cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada."
#: gconf/gconftool.c:346
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Desinstal·la adequadament els fitxers d'esquema de la línia d'ordres dins la "
"base de dades. A la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE s'hi hauria "
"d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la "
"cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada."
#: gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Realitza una prova d'estrés a una aplicació assignant i esborrant un conjunt "
"de valors de diferents tipus a les claus a la línia d'ordres."
#: gconf/gconftool.c:364
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Realitza una prova d'estrés a una aplicació assignant i esborrant un conjunt "
"de claus dins dels directoris a la línia d'ordres."
#: gconf/gconftool.c:373
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Obté la cadena de document curta per a una clau"
#: gconf/gconftool.c:382
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Obté la cadena de document llarga per a una clau"
#: gconf/gconftool.c:391
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Obté el nom de l'esquema aplicat a aquesta clau"
#: gconf/gconftool.c:400
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Especifiqueu el nom d'esquema seguit de la clau a la que se li ha d'aplicar "
"el nom d'esquema"
#: gconf/gconftool.c:409
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Suprimeix tot nom d'esquema aplicat a les claus donades"
#: gconf/gconftool.c:418
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Obté el nom de la font predeterminada"
#: gconf/gconftool.c:427
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
#: gconf/gconftool.c:524
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot obtenir i assignar/esborrar simultàniament\n"
#: gconf/gconftool.c:534
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot assignar i obtenir/esborrar simultàniament\n"
#: gconf/gconftool.c:541
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot obtenir el tipus i assignar/esborrar simultàniament\n"
#
#: gconf/gconftool.c:552
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "No es pot utilitzar --all-entries amb --get o --set\n"
#: gconf/gconftool.c:563
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "No es pot utilitzar --all-dirs amb --get o --set\n"
#
#: gconf/gconftool.c:576
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
msgstr ""
"--recursive-list no s'hauria d'utilitzar amb --get, --set, --unset, --all-"
"entries, o --all-dirs\n"
#
#: gconf/gconftool.c:589
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
msgstr ""
"--set-schema no s'hauria d'utilitzar amb --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs\n"
#: gconf/gconftool.c:595
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "El tipus de valor només és rellevant quan es defineix un valor\n"
#: gconf/gconftool.c:601
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Quan s'assigna un valor cal especificar un tipus\n"
#: gconf/gconftool.c:613 gconf/gconftool.c:626 gconf/gconftool.c:639
#: gconf/gconftool.c:653 gconf/gconftool.c:666 gconf/gconftool.c:679
#: gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "L'opció %s ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n"
#: gconf/gconftool.c:702
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Quan s'utilitza --direct cal especificar una font de configuració amb --"
"config-source\n"
#: gconf/gconftool.c:708
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
msgstr ""
"Quan s'utilitza una font de configuració no predeterminada, hauríeu "
"d'utilitzar --direct\n"
#: gconf/gconftool.c:714
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el GConf: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:743
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no s'instal·len els "
"esquemes\n"
#: gconf/gconftool.c:750
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no es desinstal·len els "
"esquemes\n"
#: gconf/gconftool.c:763
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Cal definir la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
#: gconf/gconftool.c:792
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut accedir als fonts de configuració: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1077
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1120
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Cal especificar un o més directoris per llistar recursivament.\n"
#: gconf/gconftool.c:1172
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Cal especificar un o més directoris a bolcar.\n"
#: gconf/gconftool.c:1214 gconf/gconftool.c:1479
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en llistar entrades a «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1232
msgid "(no value set)"
msgstr "(sense valor definit)"
#: gconf/gconftool.c:1537
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor de configuració (gconfd): %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1551
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir\n"
#: gconf/gconftool.c:1586
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipus: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1587
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipus de llista: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1588
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipus de car: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1589
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipus de cdr: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1594
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor per defecte: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1594 gconf/gconftool.c:1596 gconf/gconftool.c:1597
#: gconf/gconftool.c:1598
msgid "Unset"
msgstr "No definit"
#: gconf/gconftool.c:1596
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propietari: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1597
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descripció curta: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1598
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descripció llarga: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1607 gconf/gconftool.c:1831 gconf/gconftool.c:1865
#: gconf/gconftool.c:1910 gconf/gconftool.c:2055
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "No s'ha especificat valor per a '%s'\n"
#: gconf/gconftool.c:1611 gconf/gconftool.c:1835 gconf/gconftool.c:1869
#: gconf/gconftool.c:1914 gconf/gconftool.c:2059
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un valor per a «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1654 gconf/gconftool.c:1666
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "No es comprèn el tipus '%s'\n"
#: gconf/gconftool.c:1678
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Cal especificar claus/valors alternats com a arguments\n"
#: gconf/gconftool.c:1698
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "No hi ha cap valor a assignar per a la clau: '%s'\n"
#: gconf/gconftool.c:1726
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "No és possible definir un esquema com a valor\n"
#: gconf/gconftool.c:1736
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr ""
"Quan es defineix una llista heu d'especificar un tipus de llista primitiu\n"
#: gconf/gconftool.c:1750
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""
"Quan es defineix una parella heu d'especificar un tipus de car i un tipus de "
"cdr primitiu\n"
#: gconf/gconftool.c:1765
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1778 gconf/gconftool.c:2806
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Error en definir un valor: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1796
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Error en sincronitzar: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1811
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir el tipus\n"
#: gconf/gconftool.c:1855
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus de les quals consultar la mida\n"
#: gconf/gconftool.c:1880 gconf/gconftool.c:1925
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "La clau %s no és una llista.\n"
#: gconf/gconftool.c:1900
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Cal especificar una clau de la qual obtenir un element de la llista.\n"
#: gconf/gconftool.c:1931
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Cal especificar l'índex de la llista.\n"
#: gconf/gconftool.c:1938
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "L'índex de la llista ha de ser no-negatiu.\n"
#: gconf/gconftool.c:1947
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "L'índex de la llista està fora dels límits.\n"
#: gconf/gconftool.c:1973
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus a la línia d'ordres\n"
#: gconf/gconftool.c:1993
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "No es coneix cap esquema per a «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2026
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "No hi ha cap cadena de document emmagatzemada en un esquema a «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2031
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un esquema a «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2038
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "No hi ha cap esquema emmagatzemat a '%s'\n"
#: gconf/gconftool.c:2041
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "El valor a '%s' no és un esquema\n"
#
#: gconf/gconftool.c:2097
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Cal especificar un nom d'esquema seguit del nom de la clau a la que se li ha "
"d'aplicar\n"
#: gconf/gconftool.c:2104
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema '%s' amb el nom de clau '%"
"s': %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2122
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Cal especificar les claus de les quals desaplicar els esquemes\n"
#: gconf/gconftool.c:2132
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el nom d'esquema de '%s': %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2157
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Cal especificar una clau (nom d'esquema) com a únic argument\n"
#: gconf/gconftool.c:2199
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"El tipus de llista ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma flotant "
"o boleà\n"
#: gconf/gconftool.c:2219
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"El tipus de car de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
"flotant o boleà\n"
#: gconf/gconftool.c:2239
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"El tipus de cdr de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
"flotant o boleà\n"
#: gconf/gconftool.c:2254
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor: %s"
#: gconf/gconftool.c:2268
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s"
#: gconf/gconftool.c:2283
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Cal especificar un o més directoris per obtenir-ne parelles clau/valor.\n"
#: gconf/gconftool.c:2297
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n"
#: gconf/gconftool.c:2308
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de '%s': %s\n"
#
#: gconf/gconftool.c:2328
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n"
#: gconf/gconftool.c:2342
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït una fallada en esborrar recursivament el valor de \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2362
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Cal especificar un o més directoris per tal d'obtenir-ne subdirectoris.\n"
#: gconf/gconftool.c:2396
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en llistar directoris: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2532
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "AVÍS: s'ha d'especificar tant un <car> i un <cdr> a un <pair>\n"
#: gconf/gconftool.c:2559
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"AVÍS: la clau especificada (%s) per a l'esquema sota un <valor> - es "
"descarta\n"
#: gconf/gconftool.c:2592
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "AVÍS: s'ha de tindre un node fill sota <value>\n"
#: gconf/gconftool.c:2598
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s>\n"
#: gconf/gconftool.c:2616
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor int «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2637
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor float «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2659
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor cadena «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2680
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor booleà «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2796 gconf/gconftool.c:3332
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut associar l'esquema «%s» amb la clau «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2901
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVÍS: el tipus d'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:2910
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVÍS: el tipus de llista per a l'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:2921 gconf/gconftool.c:2951 gconf/gconftool.c:2980
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor per defecte «%s» per a l'esquema (%"
"s)\n"
#: gconf/gconftool.c:2939
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"AVÍS: el tipus de car o el tipus de cdr per a l'esquema no és vàlid o manca "
"(%s)\n"
#
#: gconf/gconftool.c:2964
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVÍS: No podeu definir un valor per defecte per a un esquema\n"
#: gconf/gconftool.c:2993
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVÍS: error intern del gconftool, el GconfValueType és desconegut\n"
#: gconf/gconftool.c:3041 gconf/gconftool.c:3062 gconf/gconftool.c:3083
#: gconf/gconftool.c:3104
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut processar el nom del tipus «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3058
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"AVÍS: el tipus de llista (list_type) només pot ser enter, coma flotant, "
"cadena o boleà i no pas '%s'\n"
#: gconf/gconftool.c:3079
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"AVÍS: el tipus de car (car_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o "
"boleà, i no pas '%s'\n"
#: gconf/gconftool.c:3100
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"AVÍS: el tipus de cdr (cdr_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o "
"boleà, i no pas '%s'\n"
#: gconf/gconftool.c:3140
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVÍS: node <applyto> buit"
#: gconf/gconftool.c:3143 gconf/gconftool.c:3405
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <schema>\n"
#: gconf/gconftool.c:3154
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha especificat un <list_type> per a l'esquema de tipus list\n"
#: gconf/gconftool.c:3160
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha especificat un <car_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
#: gconf/gconftool.c:3166
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha especificat un <cdr_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
#: gconf/gconftool.c:3195
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "AVÍS: el node <locale> no té l'atribut «name=\"locale\"», s'ignorarà\n"
#: gconf/gconftool.c:3201
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"AVÍS: Hi ha múltiples nodes <locale> per a «%s» local, s'ignoran tots els "
"següents al primer\n"
#: gconf/gconftool.c:3299
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVÍS: Node <%s> no vàlid en un node <locale>\n"
#: gconf/gconftool.c:3340
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "S'ha adjuntat l'esquema «%s» a la clau «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3414
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Heu de tenir com a mínim una entrada <locale> a un <schema>\n"
#: gconf/gconftool.c:3446
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut instal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3454
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "S'ha instal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3478
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no es pot desinstal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3486
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "S'ha desinstal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3524
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha especificat cap clau per a l'esquema\n"
#: gconf/gconftool.c:3565
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n"
#: gconf/gconftool.c:3596
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "El document «%s» està buit?\n"
#: gconf/gconftool.c:3615
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"El document «%s» té un tipus incorrecte de node arrel (<%s>, hauria de ser <%"
"s>)\n"
#: gconf/gconftool.c:3628
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "El document «%s» no té node <%s> de nivell superior\n"
#: gconf/gconftool.c:3642
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "AVÍS: el node <%s> sota <%s> no es comprèn\n"
#: gconf/gconftool.c:3653 gconf/gconftool.c:3688 gconf/gconftool.c:3720
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar dades de configuració: %s"
#: gconf/gconftool.c:3672
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Cal especificar alguns fitxers d'esquema per instal·lar\n"
#: gconf/gconftool.c:3704
msgid "Must specify some schema files to uninstall\n"
msgstr "Cal especificar alguns fitxers d'esquema per desinstal·lar\n"
#: gconf/gconftool.c:3741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"
#: gconf/gconftool.c:3761
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el valor de la clau de trencament %s: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3887
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Cal especificar algunes claus per trencar\n"
#: gconf/gconftool.c:3893
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"S'està intentant trencar la vostra aplicació definint valors incorrectes per "
"a la clau:\n"
" %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3911
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Cal especificar alguns directoris per trencar\n"
#: gconf/gconftool.c:3930
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"S'està intentant trencar la vostra aplicació definint valors incorrectes per "
"a claus al directori:\n"
" %s\n"
#~ msgid ""
#~ "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older "
#~ "than %u seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Romanen %u elements a la memòria cau després de buidar els elements ja "
#~ "sincronitzats amb una antiguitat més gran que %u segons"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "/path"
#~ msgstr "/camí"
#~ msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
#~ msgstr "l'opció --dir-exists ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n"
#~ msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
#~ msgstr "--install-schema-file ha de ser utilitzat per ell mateix.\n"
#~ msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
#~ msgstr "--makefile-install-rule ha de ser utilitzat per ell mateix.\n"
#~ msgid "--makefile-uninstall-rule must be used by itself.\n"
#~ msgstr "--makefile-uninstall-rule ha de ser utilitzat per ell mateix.\n"
#~ msgid "--break-key must be used by itself.\n"
#~ msgstr "--break-key ha de ser utilitzat per ell mateix.\n"
#~ msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
#~ msgstr "--break-directory ha de ser utilitzat per ell mateix.\n"
#
#~ msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
#~ msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons del BerkeleyDB (BDB)"
#~ msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
#~ msgstr "La font del BerkekeyDB s'ha obert a l'arrel %s"
#
#~ msgid "Initializing BDB backend module"
#~ msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons del BDB"
#~ msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel a l'adreça «%s»"
#~ msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
#~ msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <schemalist>\n"
#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'han produït errors de segmentació múltiples: no es pot mostrar el "
#~ "quadre de diàleg d'error\n"
#~ msgid ""
#~ "Segmentation fault!\n"
#~ "Cannot display crash dialog: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Violació de segment!\n"
#~ "No es pot mostrar el quadre de diàleg de fallada: %s\n"
#
#~ msgid "Error listing subdirs of '%s': %s\n"
#~ msgstr "Error en llistar directoris en `%s': %s"
#
#~ msgid "Error unsetting '%s': %s\n"
#~ msgstr "Error en desactivar `%s': %s\n"
#~ msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
#~ msgstr "intenta d'eliminar directori d'objectes OAF no llistats"
#~ msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
#~ msgstr "intenta d'afegir directoris OAF ja llistats"
#~ msgid "Unknown OAF error"
#~ msgstr "Error desconegut de OAF"
#~ msgid "No ior file in `%s'"
#~ msgstr "No existeix fitxer ior a `%s'"
#~ msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
#~ msgstr "gconfd està blocant `%s' des d'algun altre procés"
#~ msgid "Another program has lock `%s'"
#~ msgstr "Un altre programa ha blocat `%s'"
#~ msgid ""
#~ "Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
#~ "reference, IOR `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminant el blocatge antic `%s' degut a que IOR no s'ha pogut convetiren "
#~ "objecte referència, IOR `%s'"
#~ msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminant el blocatge antic `%s' degut a un error en fer pings al "
#~ "servidor: %s"
#~ msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
#~ msgstr "La configuració daemon de GConf (gconfd) ha blocat `%s'"
#~ msgid "Can't create lock `%s': %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el bloqueig `%s': %s"
#~ msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer blocat `%s'; assumint que no és el nostre: %"
#~ "s"
#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
#~ msgstr "Bloqueig de fitxer `%s' corrupte, eliminant igualment"
#~ msgid ""
#~ "Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming "
#~ "someone took our lock"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha creat el fitxer de blocatge `%s' (El creador pid %u, el nostre "
#~ "pid %u;assumnint que algú ha pres el nostre blocatge"
#
#~ msgid ""
#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
#~ "register existing server."
#~ msgstr ""
#~ "L'OAF no coneix el vostre IID; això indica instal·lació incorrecta; no "
#~ "pot ser registrada; sortint\n"
#
#~ msgid ""
#~ "Another gconfd already registered with OAF, so we can't register the "
#~ "existing server"
#~ msgstr "Existeix un altre gconfd ja registrat amb OAF; sortint\n"
#
#~ msgid "Unknown error registering existing gconfd with OAF; exiting"
#~ msgstr "Error desconegut en registrar gconfd amb OAF; sortint\n"
#
#~ msgid ""
#~ "bonobo-activation doesn't know about our IID; indicates broken "
#~ "installation; can't register; exiting\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'OAF no coneix el vostre IID; això indica instal·lació incorrecta; no "
#~ "pot ser registrada; sortint\n"
#
#~ msgid "Another gconfd already registered with bonobo-activation; exiting\n"
#~ msgstr "Existeix un altre gconfd ja registrat amb OAF; sortint\n"
#
#~ msgid "Unknown error registering gconfd with bonobo-activation; exiting\n"
#~ msgstr "Error desconegut en registrar gconfd amb OAF; sortint\n"
#~ msgid ""
#~ "Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n"
#~ "Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no "
#~ "applications are running\n"
#~ "(though things theoretically work if apps are running).\n"
#~ msgstr ""
#~ "No haurieu d'executar gconfd mentre instal·leu esquemes de fitxers nous.\n"
#~ "Useu gconftool --shutdown per tancar el daemon, amb més seguretat mentre "
#~ "nohi hagi aplicacions en procés\n"
#~ "(malgrat que hauria de funcionar encara que hi hagi aplicacions en "
#~ "procés).\n"
#~ msgid ""
#~ "Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
#~ "oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the "
#~ "problem. Please file an OAF bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Error contactant la configuració del servidor: el OAF ha retornat nul de "
#~ "oaf_activate_from_id() i no ha trobat una excepció explicant el problema."
#~ "Si us plau arxiveu un report d'error fortuït"
#~ msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n"
#~ msgstr "No es pot usar --all-pairs amb --get o --set\n"
#~ msgid "Received signal %d, ignoring"
#~ msgstr "Rebut senyal %d, ignorant"
#~ msgid "Attempt to unregister invalid context ID"
#~ msgstr "Intent de desregistrar un context de ID no vàlid"
#~ msgid "Bad context ID %lu, request ignored"
#~ msgstr "Context erroni de ID %lu, requeriment ignorat"
#~ msgid "Already-unregistered context ID %lu, request ignored"
#~ msgstr "Ja s'havia desregistrat el context ID %lu, requeriment ignorat"
#~ msgid "Attempt to use invalid context ID %lu"
#~ msgstr "Intent d'usar un context no vàlid de ID %lu"
#~ msgid "Attempt to use already-unregistered context ID %lu"
#~ msgstr "Intent d'usar un context ja desregistrat de ID %lu"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: For now gconftool only knows how to install default values for "
#~ "simple types (int, string, bool, float)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ADVERTÈNCIA: Per ara gconftool només coneix com instal·lar valors per "
#~ "defecteper tipus simples (enter, cadena, boleà, coma flotant)\n"
|