diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1563 |
1 files changed, 820 insertions, 743 deletions
@@ -1,9 +1,7 @@ -# translation of gconf.gnome-2-14.ne.po to Nepali -# translation of gconf.gnome-2-10.ne.po to Nepali -# translation of gconf.gnome-2-10.po to Nepali -# translation of gconf.HEAD.po to Nepali +# translation of gconf.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the gconf package. # Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>. +# # Sameer Rajbhandari <amit@mpp.org.np>, 2005. # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005. # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005. @@ -11,95 +9,95 @@ # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. -# +# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-14.ne\n" +"Project-Id-Version: gconf.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-02 06:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-09 15:07+0545\n" -"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np`>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 14:46+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n" +"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: ../backends/evoldap-backend.c:158 +#: ../backends/evoldap-backend.c:159 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" -msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल" +msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो" -#: ../backends/evoldap-backend.c:169 +#: ../backends/evoldap-backend.c:170 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "कन्फिगरेसन फाइल '%s' को प्रयोग गरेर परिमाण/LDAP को सिर्जना गरियो" +msgstr "कन्फिगरेसन '%s' फाइल प्रयोग गरेर इभोल्युसन/LDAP सिर्जना गरियो" -#: ../backends/evoldap-backend.c:444 +#: ../backends/evoldap-backend.c:446 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "XML फाइल \"%s\" पद वर्णन गर्न अक्षम" +msgstr "'%s' XML फाइल पद वर्णन गर्न अक्षम" -#: ../backends/evoldap-backend.c:453 +#: ../backends/evoldap-backend.c:455 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "कन्फिगर फाइल %s' खाली छ" +msgstr "'%s' कन्फिग फाइल खाली छ" -#: ../backends/evoldap-backend.c:464 +#: ../backends/evoldap-backend.c:466 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" -msgstr "%s को मूल नोड <evoldap> हुनुपर्छ, <%s> होइन" +msgstr "%s को मूल नोड <evoldap> हुनुपर्दछ, <%s> होइन" -#: ../backends/evoldap-backend.c:502 +#: ../backends/evoldap-backend.c:504 #, c-format msgid "No <template> specified in '%s'" msgstr " '%s' मा <template> निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: ../backends/evoldap-backend.c:509 +#: ../backends/evoldap-backend.c:511 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" -msgstr "'%s' को कुनै पनि \"filter\" विशेषता <template> मा निर्दिष्ट गरिएको छैन" +msgstr "'%s' भित्र <template> मा कुनै पनि \"फिल्टर\" विशेषता निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: ../backends/evoldap-backend.c:570 +#: ../backends/evoldap-backend.c:572 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" -msgstr "'%s' मा LDAP सर्भर वा DN आधारको निर्दिष्ट गरिएको छैन" +msgstr "'%s' मा LDAP सर्भर वा DN आधार निर्दिष्ट गरिएको छैन" -#: ../backends/evoldap-backend.c:576 +#: ../backends/evoldap-backend.c:578 #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" -msgstr "LDAP सर्भर सम्पर्क भइरहेको छ: होस्ट '%s', पोर्ट '%d', आधार DN '%s'" +msgstr "LDAP सर्भरमा सम्पर्क गर्दै: होस्ट '%s', पोर्ट '%d', आधार DN '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:582 +#: ../backends/evoldap-backend.c:584 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" -msgstr "LDAP सर्भरलाई सम्पर्क गर्न असफल भयो: %s" +msgstr "LDAP सर्भरमा सम्पर्क गर्न असफल भयो: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:669 +#: ../backends/evoldap-backend.c:671 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" -msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरूको खोजी भइरहेको छ: %s" +msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरूको खोजी गर्दै: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:682 +#: ../backends/evoldap-backend.c:684 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" -msgstr "LDAP सर्भरले क्वेरि गर्दा त्रुटि: %s" +msgstr "LDAP सर्भर क्वेरि गर्दा त्रुटि: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:692 +#: ../backends/evoldap-backend.c:694 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" -msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरू %d प्राप्त गर्नुहोस्:%s" +msgstr "फिल्टर प्रयोग गरेर %d प्रविष्टिहरू प्राप्त गर्यो: %s" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 #, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" -msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सकिएन %s\n" +msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सक्दैन %s\n" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" -msgstr "GConf ट्रि बाट %s' मा बचत गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "%s' मा जीकन्फ ट्रि बचत गर्दा त्रुटि: %s\n" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101 #, c-format @@ -118,7 +116,7 @@ msgid "" " dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" "उपयोग: %s <dir>\n" -" यस्तो हाइरेर्की मार्कअप ब्याकेण्ड फाइल प्रणाली गाभ्नुहोस्:\n" +" यस्तो मार्कअप ब्याकेण्ड फाइल प्रणाली सोपानक्रम गाभ्नुहोस्:\n" " dir/%%gconf.xml\n" " subdir1/%%gconf.xml\n" " subdir2/%%gconf.xml\n" @@ -127,68 +125,68 @@ msgstr "" #: ../backends/markup-backend.c:164 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल पाठ अनलोड गर्दै" +msgstr "पाठ मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल पाठ अनलोड गर्दै ।" #: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "`%s' ठेगानामा XML डाइरेक्टरी फेला पार्न सकिएन" +msgstr "`%s' ठेगानामा XML मूल डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन" #: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "`%s' डाइरेक्टरी बनाउन सकिएन: %s" +msgstr "`%s' डाइरेक्टरी बनाउन सकेन: %s" #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442 #, c-format msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ठेगानामा भएको XML मुल डाइरेक्टरी पढ्न अथवा लेख्न सकिएन" +msgstr "\"%s\" ठेगानामा भएको XML मुल डाइरेक्टरी पढ्न अथवा लेख्न सकिँदैन" #: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "XML स्रोतका लागि डाइरेक्टरी/फाइल अनुमति मूलमा %s: %o/%o" +msgstr "%s मूलमा XML स्रोतका लागि डाइरेक्टरी/फाइल अनुमतिहरू हुन: %o/%o" #: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683 msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" msgstr "" -"डाइरेक्टरी सञ्चालन हटाउनाले लामो समय सम्म समर्थन गर्दैन, डाइरेक्टरीमा भएका सबै " -"मानहरू हटाउनुहोस्" +"डाइरेक्टरी सञ्चालन हटाउन लामो समय सम्म समर्थित छैन, डाइरेक्टरीमा भएका सबै मानहरू " +"हटाउनुहोस्" #: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" -msgstr "ताल्चा हटाउन %s का लागि ताल्चा लगाइएको डाइरेक्टरी खोल्न सकिएन: %s\n" +msgstr "ताल्चा हटाउन %s का लागि ताल्चा लगाइएको डाइरेक्टरी खोल्न सकेन: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "%s फाइल हटाउन सकिएन: %s\n" +msgstr "%s फाइल हटाउन सकेन: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:861 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै" +msgstr "मार्कअप ब्याकइण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै" #: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "XML डाइरेक्टरीमा \"%s\" ताल्चा लगाउन असफल: %s" +msgstr "\"%s\" XML डाइरेक्टरीमा ताल्चा लगाउन असफल भयो: %s" #: ../backends/markup-tree.c:397 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" -msgstr "केही कन्फिगरेसन डेटा डिस्केटमा लेख्न असफल भयो\n" +msgstr "केही कन्फिगरेसन डेटा डिस्कमा लेख्न असफल भयो\n" #: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी बनाउन सकिएन: %s" +msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी बनाउन सकेन: %s" #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" हटाउन सकिएन: %s\n" +msgstr "\"%s\" हटाउन सकेन: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1168 #, c-format @@ -198,42 +196,42 @@ msgstr "\"%s\" लेख्न असफल भयो: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1376 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" फाइल लोड गर्न असफल : %s" +msgstr "\"%s\" फाइल लोड गर्न असफल भयो: %s" #: ../backends/markup-tree.c:1968 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s" +msgstr "रेखा %d क्यारेक्टर %d: %s" #: ../backends/markup-tree.c:2187 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "बिशेषता \"%s\" उस्तै<%s>तत्वमा दुई पटक दोहोरियो" +msgstr "\"%s\" विशेषता उस्तै<%s>तत्वमा दुई पटक दोहोरियो" #: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "बिशेषता <%s> तत्व \"%s\"यो सामाग्रीमा अमान्य छ" +msgstr "यो प्रसंगमा \"%s\" विशेषता उस्तै<%s>तत्वमा अवैध छ" -#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109 +#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s'बुझिएन (इच्छाईएको इन्टिजर)" +msgstr "`%s' (अपेक्षा गरिएको इन्टिजर) बुझिएन" -#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119 +#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "इन्टिजर `%s' धेरै ठूलो अथवा सानो छ" +msgstr "`%s' इन्टिजर धेरै ठूलो अथवा सानो छ" -#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184 +#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको ठीक वा बेठीक)" +msgstr "`%s' (अपेक्षा गरिएको ठीक वा बेठीक) बुझिएन" -#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140 +#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको वास्तविक सङ्ख्या)" +msgstr "`%s' (अपेक्षा गरिएको वास्तविक सङ्ख्या) बुझिएन" #: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415 #: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479 @@ -243,36 +241,36 @@ msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको वास्तवि #: ../backends/markup-tree.c:2995 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s>तत्वमा बिशेषता\"%s\" छैन" +msgstr "<%s>तत्वमा विशेषता \"%s\" छैन" #: ../backends/markup-tree.c:2395 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> तत्वमा बिशेषताको \"%s\" लागि \"%s\"अज्ञात मान हो" +msgstr "<%s> तत्वमा \"%s\" विशेषताको लागि \"%s\"अज्ञात मान" #: ../backends/markup-tree.c:2429 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य प्रकार" +msgstr "<%s>मा \"%s\" अवैध प्रकार" #: ../backends/markup-tree.c:2509 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>मा अमान्य पहिलो तत्व प्रकार \"%s\"" +msgstr "<%s>मा \"%s\" अवैध पहिलो-तत्व प्रकार" #: ../backends/markup-tree.c:2523 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य cdr टाइप" +msgstr "<%s>मा \"%s\"अवैध cdr_प्रकार" #: ../backends/markup-tree.c:2559 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य सुची टाइप" +msgstr "<%s> मा \"%s\"अवैध सुची प्रकार" #: ../backends/markup-tree.c:2926 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" -msgstr "<local_schema> तल दुई <default> तत्व" +msgstr "<local_schema> तल दुई <default> तत्वहरू" #: ../backends/markup-tree.c:2941 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" @@ -291,11 +289,11 @@ msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर हालको तत #: ../backends/markup-tree.c:3056 msgid "Two <car> elements given for same pair" -msgstr "उस्तै जोडिका लागि दुईवटा <car> तत्व दिइयो" +msgstr "उस्तै जोडीका लागि दुईवटा <car> तत्वहरू दिइयो" #: ../backends/markup-tree.c:3070 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" -msgstr "उस्तै जोडिका लागि दुईवटा <cdr> तत्व दिइयो" +msgstr "उस्तै जोडीका लागि दुईवटा <cdr> तत्व दिइयो" #: ../backends/markup-tree.c:3124 #, c-format @@ -305,67 +303,67 @@ msgstr "<li>सँग गलत %s प्रकार छ" #: ../backends/markup-tree.c:3155 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" -msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर अभिभावक <entry> को मान छैन" +msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर प्रमूल <entry> सँग मान छैन" #: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219 #: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" -msgstr "हालको तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" +msgstr "हालको तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति दिइएको छैन" #: ../backends/markup-tree.c:3290 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" -msgstr "मेनू फाइलको बाहिरी तत्व <%s> भित्र नभएर <gconf> मा हुनु पर्छ" +msgstr "मेनू फाइलको सबै भन्दा बाहिरी तत्व <%s> नभएर <gconf> मा हुनु पर्दछ" #: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332 #: ../backends/markup-tree.c:3337 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%s>तत्वभित्र <%s>तत्वलाई जान अनुमति छैन" +msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति दिइएको छैन" #: ../backends/markup-tree.c:3481 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाई अनुमति छैन" +msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन" -#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377 -#: ../backends/markup-tree.c:4395 +#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378 +#: ../backends/markup-tree.c:4396 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" खोल्न असफल: %s\n" +msgstr "\"%s\" खोल्न असफल भयो: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:3628 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" पढ्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4482 +#: ../backends/markup-tree.c:4483 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" फाइल लेख्दा त्रुटि: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4494 +#: ../backends/markup-tree.c:4512 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" -msgstr "अस्थायी फाइल \"%s\" अन्तिम स्थानसम्म \"%s\" सार्न असफल: %s" +msgstr "\"%s\" अस्थायी फाइल \"%s\" अन्तिम स्थानमा सार्न असफल भयो: %s" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "XML ब्याकेण्ड मोड्युल अनलोड गर्दा" +msgstr "XML ब्याकइण्ड मोड्युल अनलोड गर्दै" #: ../backends/xml-backend.c:618 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr " %s XML ब्याकेण्ड डाइरेक्टरी क्यास सिंक गर्दा त्रुटि" +msgstr "XML ब्याकइण्ड डाइरेक्टरी क्यास समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s" #: ../backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "XML ब्याकेण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै" +msgstr "XML ब्याकइण्ड मोड्युल थालनी गर्दै" #: ../backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "XML क्यास डिस्कमा सिंक गर्न असफल" +msgstr "XML क्यास सामाग्रीहरू डिस्कमा समक्रमण गर्न असफल भयो" #: ../backends/xml-cache.c:316 #, c-format @@ -373,40 +371,40 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"XML ब्याकेण्ड क्यासबाट`%s' डाइरेक्टरी हटाउन असफल, किनकि यो सफलतापूर्वक डिस्कमा सिंक " +"XML ब्याकइण्ड क्यासबाट`%s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम, किनभने यो सफलतापूर्वक डिस्कमा समक्रमण " "भएको छैन" -#: ../backends/xml-dir.c:170 +#: ../backends/xml-dir.c:169 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "`%s' स्ट्याट गर्न सकिएन: %s" +msgstr "`%s' सुरुआत गर्न सकेन: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:180 +#: ../backends/xml-dir.c:179 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "XML फाइलनाम `%s' डाइरेक्टरी हो" -#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 +#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" मेट्न असफल: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:472 +#: ../backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521 +#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:497 +#: ../backends/xml-dir.c:496 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "`%s' मा XML डेटा लेख्न असफल: %s" -#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297 +#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "`%s' फाइल बन्द गर्न असफल: %s" @@ -538,15 +536,15 @@ msgstr "XML जोडा नोडका लागि car र cdr फेला #: ../backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "XML फाइलमा मानहरूको जोडाबाट cdr हराइ रहेको" +msgstr "XML फाइलमा मानहरूको जोडाबाट cdr हराइरहेको" #: ../backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "XML फाइलको मानहरूको जोडाबाट car हराइ रहेको" +msgstr "XML फाइलमा मानहरूको जोडाबाट car हराइरहेको छ" #: ../backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "XML फाइलमा जोडाबाट दुबै car and cdr मानहरू हराइ रहेको" +msgstr "XML फाइलमा जोडाबाट दुबै car र cdr मानहरू हराइरहेको छ" #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format @@ -563,26 +561,26 @@ msgstr "`%s' त्यस्तो फाइल छैन \n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" -msgstr "ब्याकेण्ड `%s' भी तालिका फर्काउन असफल\n" +msgstr "`%s' ब्याकइण्ड भी तालिका फर्काउन असफल\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" -msgstr "ब्याकेण्ड `%s' हराइरहेको आवश्यक भी तालिका सदस्य `%s'\n" +msgstr "`%s' ब्याकइण्डले आवश्यक भी तालिका सदस्य `%s' हराइरहेको छ\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" -msgstr "`%s' खराब ठेगाना: %s" +msgstr "`%s' गलत ठेगाना: %s" #: ../gconf/gconf-backend.c:312 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "`%s' खराब ठेगाना" +msgstr "`%s' गलत ठेगाना" #: ../gconf/gconf-backend.c:337 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" -msgstr "डायनामिक मोड्युल समर्थन (gmodule) बिना जिकन्फले काम गर्दैन" +msgstr "गतिशिल मोड्युल समर्थन (gmodule) बिना जिकन्फले काम गर्ने छैन" #: ../gconf/gconf-backend.c:346 #, c-format @@ -592,16 +590,16 @@ msgstr "`%s' मोड्युल खोल्दा त्रुटि: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:357 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" -msgstr "मोड्युल सुरुआत गर्दा त्रुटि `%s': %s\n" +msgstr "`%s' मोड्युल थालनी गर्दा त्रुटि: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr " `%s' का लागि ब्याकेण्न्ड मोड्युल तोक्न सकिएन" +msgstr "`%s' का लागि ब्याकइण्ड मोड्युल तोक्न सकेन" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "ब्याकेण्न्ड बन्द गर्न असफल" +msgstr "ब्याकइण्ड बन्द गर्न असफल भयो" #: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 #, c-format @@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "जिकन्फ चेतावनी: `%s' भित्र असफ #: ../gconf/gconf-client.c:1197 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "कुञ्जी %s का लागि %s आश गरेको `%s' उपलब्ध" +msgstr "%s कुञ्जीका लागि अपेक्षा गरिएको %s ले `%s' प्राप्त गर्यो" #: ../gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" @@ -625,31 +623,31 @@ msgstr "सेट अनुरोधमा अवैध मान प्रा #: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" -msgstr "`%s कुञ्जीका लागि अनुरोध गरिएको CORBA मानको मनसाय बुझिएन" +msgstr "`%s कुञ्जीका लागि सेट अनुरोधमा प्राप्त गरिएको CORBA मानको अर्थ लगाउन सकेन" #: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "सबै क्यास गरिएको डेटा स्थगित गर्न अनुमति प्राप्त भयो" +msgstr "सबै क्यास गरिएको डेटा छाड्न अनुरोध प्राप्त भयो" #: ../gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "समक्रमण तरिकाले सिंक गर्न अनुमति प्राप्त भयो" +msgstr "सँगसँगै समक्रमण गर्न अनुरोध प्राप्त भयो" #: ../gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" -msgstr "घातक त्रुटि: कन्फिग डेटाबेसका लागि सन्दर्भ वस्तु पाइएन" +msgstr "घातक त्रुटि: कन्फिग डाटाबेसका लागि सन्दर्भ वस्तु प्राप्त गर्न असफल भयो" #: ../gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "%s एक वा बढी स्रोतहरू सिंक गर्न असफल" +msgstr "एक वा बढी स्रोतहरू सामक्रमण गर्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" "s': %s" -msgstr "ब्याकेण्डबाट `%s' नयाँ मान सूचना परिवर्तन पछि `%s': %s त्रुटि देखियो" +msgstr "`%s' ब्याकइण्डबाट सूचना परिवर्तन पछि `%s' का लागि नयाँ मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format @@ -658,8 +656,8 @@ msgid "" "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"स्रोताहरूको %s (%s) संस्करण लग गर्न गर्न असफल; यो स्रोतालाई gconfd रिस्टार्टमा बदल्न " -"अक्षम छ, कन्फिगरेसन परिवर्तनहरूको अविश्वसनीय नोटिफिकेसनमा परिणाम।" +"%s (%s) स्रोताहरूको थप लग गर्न असफल; यो स्रोतालाई gconfd पुन: सुरूआतमा भण्डार गर्न " +"सक्षम हुनेछैन, कन्फिगरेसन परिवर्तनहरूको अविश्वसनीय सूचना परिणाम ल्याउनेछ ।" #: ../gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format @@ -671,44 +669,42 @@ msgstr "%lu स्रोता ID अवस्थित छैन" msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" -msgstr "" -"स्रोताको हटाउन सकिने लगफाइलको लग गर्न असफल (यो खतरापूर्ण छ, हुनसक्छ नोटिफिकेसनको " -"परिणाम देखिनेछ): %s" +msgstr "लगफाइलमा स्रोताको हटाइ लग गर्न असफल भयो (यो खतरा बाहिर छ, सूचना अप्राकृतिक तरिकाले देखिरहने हुन सक्दछ): %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "`%s' लागि प्राप्त मानमा त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' लागि मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "`%s' लागि सेटिङ मानमा त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' लागि मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" -msgstr "`%s' सेटिङ हटाउँदा त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' सेटिङबाट हटाउँदा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "`%s'का लागि पूर्वनिर्धारितमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" +msgstr "`%s'का लागि पूर्वनिर्धारित मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "`%s' सेटिङ हटाउदा त्रुटि: %s" +msgstr "\"%s\" सेटिङबाट हटाउँदा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\"का लागि नयाँ मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" +msgstr "\"%s\" का लागि नयाँ मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "`%s' को अवस्थित जाँचमा त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' को अवस्थित जाँच गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1594 #, c-format @@ -718,12 +714,12 @@ msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी हटाउँदा त्रु #: ../gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "`%s' मा सबै प्रविष्टिहरू पाउन असफल: %s" +msgstr "`%s' मा सबै प्रविष्टिहरू प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "`%s' मा डाइरेक्टरी सूचीकृत गर्दा त्रुटि: %s" +msgstr "`%s' मा डाइरेक्टरी सूचीबद्ध गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format @@ -732,31 +728,31 @@ msgstr "`%s' का लागि स्किमा सेट गर्दा #: ../gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" -msgstr "सफल" +msgstr "सफलता" #: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Failed" -msgstr "असफल" +msgstr "असफल भयो" #: ../gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क गर्न सकिएन" +msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क गरिन सकेन" #: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" -msgstr "अनुमति अस्विकृत" +msgstr "अनुमति अस्विकृत गरियो" #: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" -msgstr "कन्फिगरेसन स्रोतका लागि ठेगाना स्पष्ट गर्न सकिएन" +msgstr "कन्फिगरेसन स्रोतका लागि ठेगाना स्पष्ट गर्न सकेन" #: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" -msgstr "खराब कुञ्जी वा डाइरेक्टरी नाम" +msgstr "गलत कुञ्जी वा डाइरेक्टरी नाम" #: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" -msgstr "पद वर्णन गर्दा त्रुटि" +msgstr "त्रुटि पद वर्णन गर्नुहोस्" #: ../gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" @@ -764,11 +760,11 @@ msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत डाटाबेसम #: ../gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" -msgstr "टाईप बेमेल" +msgstr "प्रकार बेमेल" #: ../gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" -msgstr "डाइरेक्टरीमा सञ्चालन कुञ्जी" +msgstr "डाइरेक्टरीमा कुञ्जी सञ्चालन" #: ../gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" @@ -776,7 +772,7 @@ msgstr "कुञ्जीमा डाइरेक्टरी सञ्चा #: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" -msgstr "अवस्थित पढ्न-मात्र मान अधिलेखन गर्न सकिएन" +msgstr "अवस्थित पढ्न-मात्र मान अधिलेखन गर्न सकिँदैन" #: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" @@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर बिना सञ्च #: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "ताल्चा पाउन असफल" +msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न असफल भयो" #: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" @@ -797,211 +793,211 @@ msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन बचत गर् #: ../gconf/gconf-internals.c:91 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" -msgstr "No '/' कुञ्जीमा \"%s\"" +msgstr "\"%s\" कुञ्जीमा कुनै '/' छैन" -#: ../gconf/gconf-internals.c:203 +#: ../gconf/gconf-internals.c:178 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "'%s' को स्ट्रिङ मानमा अमान्य UTF-8" +msgstr "'%s' को स्ट्रिङ मानमा अवैध UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:262 +#: ../gconf/gconf-internals.c:237 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" -msgstr "सूची तत्वका लागि CORBA मान व्याख्या गर्न सकिएन" +msgstr "सूची तत्वका लागि CORBA मान व्याख्या गर्न सकेन" -#: ../gconf/gconf-internals.c:264 +#: ../gconf/gconf-internals.c:239 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" -msgstr "%s मा सूची तत्वका लागि अमिल्दो प्रकार" +msgstr "%s मा सूची तत्वका लागि गलत प्रकार" -#: ../gconf/gconf-internals.c:277 +#: ../gconf/gconf-internals.c:252 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" -msgstr "खराब सूची प्रकारसँग gconfd बाट सूची प्राप्त गरियो" +msgstr "गलत सूची प्रकारसँग gconfd बाट सूची प्राप्त गरियो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:458 +#: ../gconf/gconf-internals.c:433 msgid "Failed to convert object to IOR" -msgstr "IOR मा वस्तु परिवर्तन गर्न असफल" +msgstr "IOR मा वस्तु परिवर्तन गर्न असफल भयो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:595 +#: ../gconf/gconf-internals.c:570 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" -msgstr "स्किमाको स्थानीयमा लागि अमान्य UTF-8" +msgstr "स्किमाको लागि लोक्यालमा अवैध UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:603 +#: ../gconf/gconf-internals.c:578 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" -msgstr "स्किमाको छोटो वर्णनमा अमान्य UTF-8" +msgstr "स्किमाको लागि छोटो वर्णनमा अवैद UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:611 +#: ../gconf/gconf-internals.c:586 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" -msgstr "स्किमाका लागि लामो वर्णनमा अमान्य UTF-8" +msgstr "स्किमाका लागि लामो वर्णनमा अवैध UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:619 +#: ../gconf/gconf-internals.c:594 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" -msgstr "स्किमाका लागि मालिकमा अमान्य UTF-8" +msgstr "स्किमाका लागि मालिकमा अवैध UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:864 +#: ../gconf/gconf-internals.c:839 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "`%s' को मार्ग फाइल खोल्न सकिएन: %s\n" +msgstr "`%s' मार्ग फाइल खोल्न सकेन: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:920 +#: ../gconf/gconf-internals.c:895 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "`%s' स्रोतहरू थप\n" +msgstr "`%s' स्रोत थप्दै\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:935 +#: ../gconf/gconf-internals.c:910 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "`%s' फाइल पढ्नमा त्रुटि: %s\n" +msgstr "`%s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334 -#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252 -#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309 +#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255 +#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672 msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "पाठले अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ" +msgstr "पाठले अवैध UTF-8 समाविष्ट गर्दछ" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1419 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1394 #, c-format msgid "Expected list, got %s" -msgstr "आशा गरिएको सूची, %s प्राप्त" +msgstr "अपेक्षा गरिएको सूची, %s प्राप्त गरियो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1429 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1404 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" -msgstr "%s को आशा गरिएको सूची, %s को सूची प्राप्त" +msgstr "%s को अपेक्षा गरिएको सूची, %s को सूची प्राप्त गरियो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1557 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1532 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" -msgstr "आशा गरिएको जोडा, %s प्राप्त" +msgstr "अपेक्षित जोडा, %s प्राप्त भयो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1571 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1546 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" -msgstr "आशा गरिएको (%s,%s) जोडा, एउटा वा दुइवटै हराएको मानसँग जोडा पाइयो" +msgstr "(%s,%s) अपेक्षित जोडा, एउटा वा दुवै मानहरू हराइरहेको जोडा प्राप्त भयो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1587 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1562 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" -msgstr "(%s,%s) को प्रकारको जोडा आशा गरिएको, (%s,%s) प्रकारको प्राप्त" +msgstr "अपेक्षा गरिएको (%s,%s) प्रकारको जोडा (%s,%s) प्रकार प्राप्त गरियो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1703 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1678 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "उद्धरण चिन्हसँग क्वोटेड स्ट्रिङ सुरु हुँदैन" +msgstr "उद्धरण गरिएको स्ट्रिङ उद्धरण चिनोसहित सुरुआत हुँदैन" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1764 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1739 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" -msgstr "उद्धरण चिन्हसँग क्वोटेड स्ट्रिङ अन्त्य हुँदैन" +msgstr "उद्धरण गरिएको स्ट्रिङ उद्धरण चिनोसहित समाप्त हुँदैन" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1882 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1857 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" -msgstr "सङ्केतन मान मान्य UTF-8 होइन" +msgstr "सङ्केतन मान वैध UTF-8 होइन" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2366 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2341 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "'%s': %s अस्थायी फाइलमा ताल्चा लगाउन सकिएन" +msgstr "'%s' अस्थायी फाइल ताल्चा लगाउन सकेन: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2368 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" -msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न सकिएन, सायद यो किनभने पहिले नै अवस्थित छ" +msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न सकेन, किनभने सम्भवत यो पहिल्यै अवस्थित छ" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2461 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2436 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "'%s' सिर्जना गर्न वा खोल्न असफल" +msgstr "'%s' सिर्जना गर्न वा खोल्न असफल भयो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2471 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2446 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" -"'%s' ताल्चा लगाउन असफल: सायद अर्को प्रकृयामा बन्द हुनसक्छ अथवा तपाईँको सञ्चालन " -"प्रणालीमा NFS फाइलमा ताल्चा लगाउँने गलत तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ (%s)" +"'%s' ताल्चा लगाउन असफल भयो: सम्भवत अर्को प्रक्रियामा ताल्चा लगाइएको हुनसक्दछ, वा तपाईँको सञ्चालन " +"प्रणालीमा NFS फाइलमा ताल्चा लगाइ गलत तरिकाले कन्फिगर गरिएको हुनसक्दछ (%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2491 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2466 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" -msgstr "'%s' हटउन असफल: %s" +msgstr "'%s' हटाउन असफल भयो: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2515 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2490 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" -msgstr "IOR फाइल '%s' सफलतापूर्वक खुलेन, %s gconfd अवस्थित छैन" +msgstr "'%s' IOR फाइल सफलतापूर्वक खोलिएन, gconfd अवस्थित छैन: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2545 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2520 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" -msgstr "gconftool वा अन्य gconfd नभएको प्रकृयामा ताल्चा लगाइएको फाइल छ '%s'" +msgstr "gconftool वा अन्य gconfd नभएको प्रक्रियाले '%s' फाइल ताल्चा लगाइएको छ" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2562 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2537 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" -msgstr "अवस्थित gconfd वस्तु सन्दर्भलाई स्पष्ट गर्नका लागि ORB सम्पर्क गर्न सकिएन" +msgstr "अवस्थित gconfd वस्तु सन्दर्भलाई स्पष्ट गर्नका लागि ORB सम्पर्क गर्न सकेन" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2572 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2547 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" -msgstr "IOR '%s' लाई वस्तु सन्दर्भमा रूपान्तर गर्न सकिएन" +msgstr "IOR '%s' लाई वस्तु सन्दर्भमा रूपान्तर गर्न असफल भयो" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2621 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2599 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "`%s': %s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिएन" +msgstr "`%s' डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2678 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2656 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" -msgstr "`%s': %s फाइलमा लेख्न सकिएन" +msgstr "`%s' फाइलमा लेख्न सकिँदैन: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2719 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2697 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "फाइल`%s' मा हामीसँग ताल्चा लगाउने छैन, तर हामीसँग हुनुपर्दछ" +msgstr "हामीले `%s' फाइलमा ताल्चा लगाउँदैनौं, तर हामीसँग हुनुपर्दछ" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2742 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' लाई '%s': %s मा लिङ्क गर्न असफल" +msgstr "'%s' लाई '%s' मा लिङ्क गर्न असफल भयो: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2754 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाइएको फाइल हटाउन असफल" +msgstr "`%s' ताल्चा लगाइएको फाइल हटाउन असफल भयो: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2777 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2755 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" -msgstr "`%s': %s फाइल सफा गर्न असफल" +msgstr "`%s' फाइल खाली गर्न असफल भयो: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2793 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2771 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाउने डाइरेक्टरी हटाउन असफल" +msgstr "`%s' ताल्चा लगाउने डाइरेक्टरी हटाउन असफल भयो: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2835 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2813 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" -msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाइएको फाइल छुटाउन असफल\n" +msgstr "`%s' ताल्चा लगाइएको फाइल लिङ्कबाट हटाउब असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2989 ../gconf/gconfd.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" -msgstr "%s: %s सुरु गर्न असफल" +msgstr "%s सुरु गर्न असफल भयो: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3011 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3006 #, c-format msgid "Server ping error: %s" -msgstr "%s सर्भर पिङमा त्रुटि" +msgstr "सर्भर पिङ त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3036 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3031 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" -msgstr "स्पन्ड gconf डमोनसँग सम्पर्क गर्नका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल: %s\n" +msgstr "स्पन्ड गरिएको gconf डमोनसँग सञ्चार गर्नका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3060 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3055 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "%s कन्फिगरेसन सर्भर स्थापना गर्न असफल\n" +msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर सुरुआत गर्न असफल भयो: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:3085 #, c-format @@ -1011,24 +1007,29 @@ msgid "" "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " "(Details - %s)" msgstr "" -"कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क हुन असफल; केही संभावित कारणहरू मा तपाईँले TCP/IP सञ्झ्याल " -"ORBit का लागि सक्षम गर्नु, वा तपाईँले क्र्याशको कारणले NFS ताल्चाहरू प्रणाली भुल्नुभयो। " -"सूचनाका लागि http://www.gnome.org/projects/gconf/ हेर्नुहोस् (विवरण - %s)" +"कन्फिगरेसन सर्भरलाई सम्पर्क गर्न असफल भयो; केही सम्भावित कारणहरूमा तपाईँले ORBit " +"का लागि TCP/IP सञ्जाल सक्षम गर्नु आवश्यक छ, वा प्रणाली क्र्यासको कारणले तपाईँसँग निष्क्रिय NFS ताल्चाहरू छन् । सूचनाका " +"लागि http://www.gnome.org/projects/gconf/ हेर्नुहोस् । " +"(विस्तृत विवरण - %s)" #: ../gconf/gconf-internals.c:3086 msgid "none" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:69 ../gconf/gconftool.c:520 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48 +msgid "- Sanity checks for GConf" +msgstr "जीकन्फका लागि विवेकपूर्ण रूपमा जाँच गर्दछ" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616 #, c-format msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" +"Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"%s: %s विकल्पमा त्रुटि\n" -"उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पहरूको पूरा सूची हेर्नका लागि'%s -- मद्दत चलाउनुहोस्।\n" +"विकल्पहरू पद वर्णन गर्दा त्रुटि: %s.\n" +"उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पहरूको पूरा सूची हेर्नका लागि '%s -- मद्दत' चलाउनुहोस् ।\n" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1036,12 +1037,10 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" -"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" -"फाइल \"%s\" सिर्जना गर्न वा खोल्न सकिएन; तपाईँको " -"कन्फिगरेसनमा समस्या छ भन्ने दर्शाउदछ, तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा थुप्रै कार्यक्रमहरूले फाइलहरू सिर्जना " -"गर्नु आवश्यक छ। त्रुटि\"%s\" (errno = %d) हो।" +"कृपया तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" +"\"%s\" फाइल सिर्जना गर्न वा खोल्न सकेन; तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा थुप्रै कार्यक्रमहरूले फाइलहरू सिर्जना गर्नु आवश्यक भए जस्तै यसले तपाईँको कन्फिगरेसनमा समस्या भएको हुन सक्ने इङ्गित गर्दछ, । त्रुटि \"%s\" (errno = %d) थियो ।" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1052,42 +1051,43 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" -"तलका समस्या स्पष्ट गर्न कृपया तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" -"फाइल \"%s\" ताल्चा लगाउन सकिएन; तपाईँको सञ्चालन प्रणाली " -"कन्फिगरेसनमा समस्या छ भन्ने दर्शाउदछ। यदि तपाईँ संगNFS-माउन्टेड गृह डाइरेक्टरी छ भने, कि त ग्राहक वा " -"सर्भर गलत तरिकाले सेटअप भएको हुनुपर्छ। rpc.statd र rpc.lockd मिसिलिकरण हेर्नुहोस्। यसको साधारण " -"कारण \"nfslock\" सेवा अक्षम पार्नु हो। त्रुटि\"%s\" (errno = %d) हो।" +"तलका समस्या स्पष्ट गर्न कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" +"\"%s\" फाइल ताल्चा लगाउन सकेन; यसले तपाईँको सञ्चालन प्रणाली कन्फिगरेसनमा समस्या " +"भएको हुन सक्ने इङ्गित गर्दछ । यदि तपाईँसँग NFS-माउन्टेड गृह डाइरेक्टरी छ भने, या त क्लाइन्ट वा सर्भर गलत " +"तरिकाले सेटअप भएको हुनसक्दछ । rpc.statd र rpc.lockd मिसिलिकरण हेर्नुहोस् । यु त्रुटिको साझा " +"कारण \"nfslock\" सेवा अक्षम पारिएको हुनु हो । त्रुटि \"%s\" (errno = " +"%d) थियो ।" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" -msgstr "फाइल %s हटाउन सकिँदैन: %s\n" +msgstr "%s फाइल हटाउन सकिँदैन: %s\n" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" -"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" -"कन्फिगरेसन फाइल \"%s\" मा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन; यसको मतलब प्राथमिकताहरू र अन्य " -"सेटिङ बचत गर्न सकिँदैन। %s%s" +"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" +"\"%s\" कन्फिगरेसन फाइलमा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैनन्; यसको अर्थ प्राथमिकताहरू र अन्य " +"सेटिङ बचत गर्न सकिँदैन । %s%s" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223 msgid "Error reading the file: " msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि: " -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" -"तलका समस्या स्पष्ट गर्नका लागि तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" -"कन्फिगरेसन फाइल \"%s\": %s मा \"%s\" ठेगाना समाधान गर्न सकिएन" +"तलका समस्या स्पष्ट गर्नका लागि तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n" +"\"%s\" कन्फिगरेसन फाइलमा \"%s\" ठेगाना स्पष्ट गर्न सकेन: %s" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307 msgid "" "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" @@ -1099,33 +1099,32 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"तपाईँको प्राथमिकता सेटिङ समावेश गरेको फाइलहरू हाल प्रयोगमा छ।\n" +"तपाईँको प्राथमिकता सेटिङहरू समाविष्ट गरेको फाइलहरू हाल प्रयोगमा छन् ।\n" "\n" -"तपाईँ अर्को कम्प्युटरबाट सत्रमा लगइन गर्नुभएको हुन सक्दछ, र अन्य लगइन सत्रले तपाईँको प्राथमिकता " -"सेटिङ फाइलहरू प्रयोग गर्दैछ।\n" +"तपाईँ अर्को कम्प्युटरबाट सत्रमा लगइन गर्नुभएको हुन सक्दछ, र अन्य लगइन सत्रले तपाईँको " +"प्राथमिकता सेटिङ फाइलहरू प्रयोग गर्दैछ ।\n" "\n" -"तपाईँ हालको सत्र प्रयोग गर्न जारी राख्न सक्नुहुन्छ, तर यसले अन्य सत्रमा प्राथमिकता " -"सेटिङसँग अस्थायी समस्याहरू निम्त्याउन सक्छ।\n" +"तपाईँ हालको सत्र प्रयोग गर्न जारी राख्न सक्नुहुन्छ, तर यसले अन्य सत्रमा प्राथमिकता सेटिङमा अस्थायी समस्याहरू निम्त्याउन सक्दछ ।\n" "\n" -"के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" +"तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328 msgid "_Log Out" -msgstr "लगआउट" +msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330 msgid "_Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" -msgstr "%s जारी राख्नुहोस् (हो/होइन) ?" +msgstr "%s जारी राख्नुहुन्छ (हो/होइन)?" #: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225 #: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241 msgid "Schema contains invalid UTF-8" -msgstr "स्किमाले अमान्य UTF-8 समावेश गर्दछ" +msgstr "स्किमाले अवैध UTF-8 समाविष्ट गर्दछ" #: ../gconf/gconf-schema.c:250 msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" @@ -1140,44 +1139,44 @@ msgstr "स्किमाले प्रकार जोडा निर्द #: ../gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\": %s स्रोत लोड गर्न असफल" +msgstr "\"%s\" स्रोत लोड गर्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" -msgstr "लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान %d मा" +msgstr "\"%s\" ठेगाना लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा %d स्थानमा स्पष्ट गरियो" #: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" -msgstr "पढ्ने-मात्र कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान %d मा" +msgstr "\"%s\" ठेगाना पढ्ने-मात्र कन्फिगरेसन स्रोतमा %d स्थानमा स्पष्ट गरियो" #: ../gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" -msgstr "आंशिकरूपमा लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान %d मा" +msgstr "\"%s\" ठेगाना आंशिकरूपमा लेख्नयोग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा %d स्थानमा स्पष्ट गरियो" #: ../gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" -msgstr "कुनै पनि स्पष्ट गरिएका ठेगानाहरू लेख्न योग्य छैनन्; बचत गरेर सेटिङ गरिएका ढाँचा सम्भव हुने छैन" +msgstr "कुनै पनि स्पष्ट गरिएका ठेगानाहरू लेख्न योग्य छैनन्; कन्फिगरेसन सेटिङ बचत गर्न सम्भव हुने छैन" #: ../gconf/gconf-sources.c:650 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" -msgstr "`%s' लागि निर्दिष्ट गरिएको `%s' स्किमाले स्किमा नभएको मानलाई बचत गर्दछ" +msgstr "`%s' लागि निर्दिष्ट गरिएको `%s' स्किमाले स्किमा-बिहिन मान भण्डारण गर्दछ" #: ../gconf/gconf-sources.c:712 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" -msgstr "'/' नाम डाइरेक्टरी मात्र हुनसक्छ, कुञ्जी हुन सक्दैन" +msgstr "'/' नाम डाइरेक्टरी मात्र हुनसक्दछ, कुञ्जी हुन सक्दैन" #: ../gconf/gconf-sources.c:754 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" -msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन मार्गको नजिक पढ्ने-मात्र स्रोतमा `%s' मान छ" +msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन मार्गको अगाडि पढ्ने-मात्र स्रोतमा `%s' का लागि मान" #: ../gconf/gconf-sources.c:766 #, c-format @@ -1199,178 +1198,174 @@ msgid "" "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " "in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" -"कुञ्जी '%s' मा मान भण्डार गर्न अक्षम, कन्फिगरेसन सर्भरसँग कुनै लेख्न योग्य डाटाबेसहरू छैनन्। त्यहाँ " -"यो समस्याको केही साझा कारणहरू छन्: १) तपाईँको कन्फिगरेसन मार्ग फाइल %s/मार्गले कुनै " -"डाटाबेसहरू समावेश गर्दैन वा फेला पारेन २) केही कारणले हामीले गलत तरिकाले दुई वटा gconfd " -"प्रकृयाहरू सिर्जना गर्यौं ३) तपाईँको सञ्चालन प्रणाली गलत कन्फिगर छ त्यसैले NFS फाइल ताल्चा " -"लगाउनेले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा कार्य गर्दैन वा ४) तपाईँको NFS ग्राहक मेशिन क्र्यास भयो र " -"नियमित तरिकाले रिबुटमा सर्भर सूचित गर्दैन जुन फाइल ताल्चाहरू छोड्नु पर्दछ। यदि तपाईँ संग" -"दुईवटा gconfd प्रकृयाहरू छन् (दोस्रो सुरुआत गरेको बेलामा दुईवटा थियो) भने, लग " -"आउट गर्दै, gconfd को सबै प्रतिलिपिहरू नष्ट गर्दै, र पछाडि लग गर्दै मद्दत गर्न सक्दछ। यदि " -"तपाईँसँग स्टाले ताल्चाहरू छ भने, ~/.gconf*/*lock हटाउनुहोस्। संभवत समस्या " -"तपाईँले GConf दुई मेसिनहरूबाट एकै चोटि प्रयोग गर्न प्रयत्न गर्नु , र ORBitसँग अझै पनि " -"यसको पूर्वनिर्धारित कन्फिगरेसन छ जुनले दूर CORBA जडानहरू सुधार गर्दछ - राख्नुहोस् " -"\"ORBIIOPIPv4=1\" /etc/orbitrc मा. प्राय: जहिले पनि, प्रयोगकर्ता.* syslog हुँदैन" -"गर्नुहोस् बिस्तृतका लागि समस्याहरू gconfd इनकाउन्टरमा. त्यहाँ मात्र एउटा gconfd प्रति गृह " -"डाइरेक्टरीमा हुनसक्छ, र यसले लकफाइललाई स्वामित्व गरेको छ ~/.gconfd र साथै लकफाइलहरू " -"व्यक्तिगत सङ्ग्रह स्थानहरूमा जस्तै ~/.gconf" +"कन्फिगरेसन सर्भरसँग कुनै लेख्न योग्य डाटाबेसहरू नभएकाले '%s' कुञ्जीमा मान भण्डार गर्न अक्षम । " +"त्यहाँ यस समस्याको केही साझा कारणहरू छन्: १) तपाईँको कन्फिगरेसन मार्ग फाइल %s/मार्गले कुनै " +"डाटाबेसहरू समाविष्ट गर्दैन वा फेला पारिएको थिएन २) केही कारणले हामीले गलत तरिकाले दुई वटा gconfd " +"प्रक्रियाहरू सिर्जना गर्यौं ३) तपाईँको सञ्चालन प्रणाली गलत कन्फिगर भएको छ त्यसैले NFS फाइल ताल्चा " +"लगाउनेले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा कार्य गर्दैन वा ४) तपाईँको NFS क्लाइन्ट मेशिन क्र्यास भयो " +"र रिबुटमा सर्भरलाई राम्रोसँग सूचित गर्दैन जुन फाइल ताल्चाहरू छोड्नु पर्दछ । यदि तपाईँसँग " +"दुईवटा gconfd प्रक्रियाहरू छन् (वा दोस्रो सुरुआत गरेको बेलामा दुईवटा थियो) भने, लग आउट गर्दै, " +"gconfd को सबै प्रतिलिपिहरू नष्ट गर्दै, र पछाडि लग गर्दा मद्दत गर्न सक्दछ । यदि तपाईँसँग " +"निष्क्रिय ताल्चाहरू छन् भने, ~/.gconf*/*lock हटाउनुहोस् । सम्भवत समस्या तपाईँले GConf दुई " +"मेसिनहरूबाट एकै चोटि प्रयोग गर्न प्रयत्न गर्नुभएको हुनसक्दछ , र ORBitसँग अझै पनि यसको पूर्वनिर्धारित " +"कन्फिगरेसन छ जसले टाढाको CORBA जडानहरू रोक्दछ - /etc/" +"orbitrc मा \"ORBIIOPIPv4=1\" राख्नुहोस् । सँधै जसो, gconfd सँग भएका समस्याहरूमा विस्तृत विवरणका लागि user.* syslog जाँच गर्नुहोस् । त्यहाँ प्रति गृह डाइरेक्टरी एउटा मात्र gconfd हुनसक्दछ, र " +"यसले लकफाइललाई ~/.gconfd मा स्वामित्व गर्नुपर्दछ र साथै लकफाइलहरू व्यक्तिगत सङ्ग्रह स्थानहरूमा " +"जस्तै ~/.gconf मा हुनुपर्दछ" #: ../gconf/gconf-sources.c:1570 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" -msgstr "मेटा इन्फो:%s फेला पार्दा त्रुटि" +msgstr "मेटा इन्फो फेला पार्दा त्रुटि:%s" #: ../gconf/gconf-sources.c:1639 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" -msgstr "मेटा इन्फो:%s प्राप्त गर्दा त्रुटि" +msgstr "मेटा इन्फो प्राप्त गर्दा त्रुटि:%s" #: ../gconf/gconf-sources.c:1663 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" -msgstr "कुञ्जी `%s' स्किमाको रूपमा सूचीबद्व कुञ्जीका लागि `%s' खास प्रकार बचत गर्दछ `%s'" +msgstr "`%s' कुञ्जीका लागि स्किमा जस्तै सूचीबद्व गरिएको `%s' कुञ्जीले वास्तवमै `%s' प्रकार भण्डारण गर्दछ" -#: ../gconf/gconf-value.c:260 +#: ../gconf/gconf-value.c:263 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" -msgstr "'%s' बुझिएन (सूची '['सँगै सुरु हुनुपर्छ)" +msgstr "'%s' बुझिएन (सूची '['सँगै सुरु हुनुपर्दछ)" -#: ../gconf/gconf-value.c:273 +#: ../gconf/gconf-value.c:276 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" -msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्छ)" +msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ)" -#: ../gconf/gconf-value.c:324 +#: ../gconf/gconf-value.c:327 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" -msgstr "`%s' बुझिएन (सूची भित्र ननिस्किएको ']' पाइयो)" +msgstr "`%s' बुझिएन (सूची भित्र अतिरिक्त रूपमा बाहिर नआएको ']' फेला पर्यो)" -#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516 +#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" -msgstr "`%s' बुझिएन (अन्य ट्रेलिङ क्यारेक्टरहरू)" +msgstr "`%s' बुझिएन (अतिरिक्त ट्रेलिङ क्यारेक्टरहरू)" -#: ../gconf/gconf-value.c:402 +#: ../gconf/gconf-value.c:405 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" -msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा '(') बाट सुरु हुनुपर्छ)" +msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा '(') बाट सुरु हुनुपर्दछ)" -#: ../gconf/gconf-value.c:415 +#: ../gconf/gconf-value.c:418 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" -msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा ')'सँगै अन्त्य हुनुपर्छ)" +msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा ')'मा अन्त्य हुनुपर्दछ)" -#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531 +#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" -msgstr "`%s' बुझिएन (तत्वको गलत नम्बर)" +msgstr "`%s' बुझिएन (तत्वहरूको गलत नम्बर)" -#: ../gconf/gconf-value.c:485 +#: ../gconf/gconf-value.c:488 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" -msgstr "`%s'बुझिएन (अतिरिक्त ननिस्किएको ')' जोडा भित्र भेटियो)" +msgstr "`%s'बुझिएन (जोडा भित्र अतिरिक्त बाहिर नआएको ')' फेला पर्यो)" -#: ../gconf/gconf.c:57 -#, c-format -msgid "Key \"%s\" is NULL" -msgstr "कुञ्जी \"%s\" NULL छ" +#: ../gconf/gconf.c:95 +msgid "Key is NULL" +msgstr "कुञ्जी शून्य छ" -#: ../gconf/gconf.c:64 +#: ../gconf/gconf.c:102 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf.c:383 +#: ../gconf/gconf.c:423 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "सर्भरले `%s' ठेगाना स्पष्ट गर्न सक्दैन" +msgstr "सर्भरले `%s' ठेगाना स्पष्ट गर्न सकेन" -#: ../gconf/gconf.c:761 +#: ../gconf/gconf.c:801 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "स्थानीय कन्फिगरेसन स्रोतका लागि सूचना थप गर्न सकिँदैन" +msgstr "स्थानीय कन्फिगरेसन स्रोतमा सूचनाहरू थप्न सकिँदैन" -#: ../gconf/gconf.c:2224 +#: ../gconf/gconf.c:2251 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" -msgstr "सर्भरको सूचीमा ग्राहक थप्ने काम असफल भयो। CORBA त्रुटि: %s" +msgstr "सर्भरको सूचीमा ग्राहक थप्दा असफल भयो । CORBA त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2589 +#: ../gconf/gconf.c:2623 msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "(/) स्ल्याससँग सुरु हुनुपर्छ" +msgstr "(/) स्ल्याससँग सुरु हुनुपर्दछ" -#: ../gconf/gconf.c:2611 +#: ../gconf/gconf.c:2645 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" -msgstr "पङ्क्तिमा दुईवटा स्ल्यास (/) हुन सक्दैन" +msgstr "एउटा पङ्क्तिमा दुईवटा स्ल्यास (/) हुन सकिँदैन" -#: ../gconf/gconf.c:2613 +#: ../gconf/gconf.c:2647 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" msgstr "स्ल्यास (/) दायाँ पछि अवधि (.) हुन सक्दैन" -#: ../gconf/gconf.c:2632 +#: ../gconf/gconf.c:2667 #, c-format -msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "'%c' ASCII क्यारेक्टर होइनन्, त्यसैले यो कुञ्जी नामहरूमा लागू हुँदैन" +msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" +msgstr "'\\%o' एउटा ASCII क्यारेक्टर होइन, त्यसैले यो कुञ्जी नामहरूमा अनुमति छैन" -#: ../gconf/gconf.c:2642 +#: ../gconf/gconf.c:2677 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" -msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरूमा `%c' अमान्य क्यारेक्टर हो" +msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरूमा `%c' एउटा अवैध क्यारेक्टर हो" -#: ../gconf/gconf.c:2656 +#: ../gconf/gconf.c:2691 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी स्ल्यास (/)सँग अन्त्य हुँदैन" +msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी स्ल्यास (/)मा अन्त्य हुँदैन" -#: ../gconf/gconf.c:3027 +#: ../gconf/gconf.c:3062 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" -msgstr "%s कन्फिग सर्भर बन्द गर्न असफल" +msgstr "कन्फिग सर्भर बन्द गर्न असफल: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3088 +#: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format msgid "Expected float, got %s" -msgstr "आशा गरिएको फ्लोट, %s प्राप्त" +msgstr "अपेक्षित उत्प्लवन, %s प्राप्त भयो" -#: ../gconf/gconf.c:3123 +#: ../gconf/gconf.c:3158 #, c-format msgid "Expected int, got %s" -msgstr "आशा गरिएको इनिट, %s प्राप्त" +msgstr "अपेक्षित int, %s प्राप्त भयो" -#: ../gconf/gconf.c:3158 +#: ../gconf/gconf.c:3193 #, c-format msgid "Expected string, got %s" -msgstr "आशा गरिएको स्ट्रिङ, %s प्राप्त" +msgstr "अपेक्षित स्ट्रिङ, %s प्राप्त गरियो" -#: ../gconf/gconf.c:3192 +#: ../gconf/gconf.c:3227 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" -msgstr "आशा गरिएको बुल, %s प्राप्त" +msgstr "अपेक्षित बुल, %s प्राप्त गरियो" -#: ../gconf/gconf.c:3225 +#: ../gconf/gconf.c:3260 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" -msgstr "आशा गरिएको स्किमा, %s प्राप्त" +msgstr "अपेक्षित स्किमा, %s प्राप्त गरियो" -#: ../gconf/gconf.c:3564 +#: ../gconf/gconf.c:3599 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "CORBA त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconfd.c:302 msgid "Shutdown request received" -msgstr "बन्द गर्न अनुरोध प्राप्त" +msgstr "बन्द गर्न अनुरोध प्राप्त भयो" #: ../gconf/gconfd.c:334 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" -msgstr "" -"gconfd डिबगिङ्सँग कम्पाइल गरियो, स्रोत डाइरेक्टरीबाट gconf.path लोड गर्न " -"प्रयास गर्दै" +msgstr "gconfd डिबगिङ्सँग कम्पाइल गरियो, स्रोत डाइरेक्टरीबाट gconf.path लोड गर्न प्रयास गर्दै" #: ../gconf/gconfd.c:354 #, c-format msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" -msgstr "कुनै पनि कन्फिगरेसन फाइलहरू फेला परेन, पूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोत`%s' प्रयोग गर्न प्रयास गर्दै" +msgstr "कुनै पनि कन्फिगरेसन फाइलहरू फेला परेन, पूर्वनिर्धारित कन्फिग `%s' स्रोत प्रयोग गर्न प्रयास गर्दै" # We want to stay alive but do nothing, because otherwise every # request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1382,7 +1377,7 @@ msgstr "कुनै पनि कन्फिगरेसन फाइलहर msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " "edit %s%s" -msgstr "स्रोत मार्गमा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन, कन्फिगरेसन बचत गर्न सकिँदैन, %s%s सम्पादन गर्नुहोस्" +msgstr "स्रोत मार्गमा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन, कन्फिगरेसन बचत हुने छैन, %s%s सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format @@ -1393,38 +1388,38 @@ msgstr "केही कन्फिग स्रोतहरू लोड ग msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" -msgstr "कुनै कन्फिग स्रोत ठेगानाहरू सफलतापूर्वक स्पष्ट पारिएन, कन्फिग डेटा लोड वा बचत गर्न सकिँदैन" +msgstr "कुनै कन्फिग स्रोत ठेगानाहरू सफलतापूर्वक स्पष्ट पारिएन, कन्फिग डेटा लोड वा भन्डार गर्न सकिँदैन" #: ../gconf/gconfd.c:404 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" -msgstr "कुनै कन्फिग स्रोतहरू सफलतापूर्वक सुधार गरिएन, केही कन्फिगरेसन परिवर्तनहरू बचत गर्न सकिँदैन" +msgstr "कुनै लेखनयोग्य कन्फिग स्रोतहरू सफलतापूर्वक स्पष्ट गरिएन, केही कन्फिगरेसन परिवर्तनहरू बचत गर्न सक्षम नहुन सक्दछ" #: ../gconf/gconfd.c:433 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, डम्पिङ कोर। GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्।" +msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, डम्पिङ कोर । GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" #: ../gconf/gconfd.c:439 #, c-format msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." -msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो। कृपया GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्।" +msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो । कृपया GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" #: ../gconf/gconfd.c:459 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "अनियमित तरिकाले बन्द हुँदैछ, %d सङ्केत प्राप्त भयो। GConf बग प्रतिवेदन फाइल गर्नुहोस्।" +msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, असामान्य रूपमा बन्द गर्दै । GConf बग प्रतिवेदन फाइल गर्नुहोस् ।" #: ../gconf/gconfd.c:475 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, सफासँग बन्द गर्दैछ" +msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, स्पष्ट रूपमा बन्द हुँदैछ" #: ../gconf/gconfd.c:563 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" -msgstr "%s: %s खोल्न असफल" +msgstr "%s खोल्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:579 #, c-format @@ -1434,7 +1429,7 @@ msgstr "%s को मालिक हालको प्रयोगकर्त #: ../gconf/gconfd.c:587 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" -msgstr " %lo मा %s डाइरेक्टरीको खराब अनुमति" +msgstr "%s डाइरेक्टरीमा %lo गलत अनुमति" # openlog() does not copy logname - what total brokenness. # So we free it at the end of main() @@ -1447,12 +1442,12 @@ msgstr "सुरु गर्दै (संस्करण %s), पिड %u #: ../gconf/gconfd.c:736 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" -msgstr "कन्फिग सर्भरका लागि वस्तु सन्दर्भ प्राप्त गर्न असफल" +msgstr "कन्फिग सर्भरका लागि वस्तु सन्दर्भ प्राप्त गर्न असफल भयो" #: ../gconf/gconfd.c:749 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" -msgstr "%s: %s सिर्जना गर्न असफल" +msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:756 #, c-format @@ -1464,12 +1459,12 @@ msgstr "%s डाइरेक्टरीमा समस्या छ, gconfd msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" "s" -msgstr "पाइप फाइल वर्णनकर्ता %d मा बाइट लेख्न असफल, त्यसैले ग्राहक कार्यक्रम ह्याङ हुनसक्छ %s" +msgstr "पाइप फाइल वर्णनकर्ता %d मा बाइट लेख्न असफल भयो त्यसैले ग्राहक कार्यक्रम रोकिन सक्दछ: %s" #: ../gconf/gconfd.c:798 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" -msgstr "डेइमनका लागि ताल्चा लगाउन प्राप्त गर्न असफल, %s बाहिरिदै" +msgstr "डेइमनका लागि ताल्चा लगाउन असफल भयो, निस्कँदै: %s" #: ../gconf/gconfd.c:836 #, c-format @@ -1478,7 +1473,7 @@ msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल निस्का #: ../gconf/gconfd.c:844 msgid "Exiting" -msgstr "निस्कदै" +msgstr "निस्कँदै" #: ../gconf/gconfd.c:869 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" @@ -1486,74 +1481,74 @@ msgstr "SIGHUP प्राप्त भयो, सबै डाटाबेस #: ../gconf/gconfd.c:886 msgid "GConf server is not in use, shutting down." -msgstr "GConf सर्भर प्रयोगमा छैन, बन्द हुँदैछ।" +msgstr "GConf सर्भर प्रयोगमा छैन, बन्द हुँदैछ ।" #: ../gconf/gconfd.c:1212 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" -msgstr "`%s': %s का लागि नयाँ मानमा त्रुटि देखियो" +msgstr "`%s' का लागि नयाँ मानमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1340 #, c-format msgid "Returning exception: %s" -msgstr "फिर्ता अपवाद: %s" +msgstr "अपवाद फिर्ता गर्दै: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1446 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " "gconfd shutdown (%s)" -msgstr "gconfd लग फाइल खोल्न असफल; जीकन्फ बन्द (%s) गरे पछि स्रोताहरू बचत गर्न सकिँदैन" +msgstr "gconfd लग फाइल खोल्न असफल भयो; gconfd बन्द (%s) गरे पछि स्रोताहरू पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिँदैन" #: ../gconf/gconfd.c:1481 #, c-format msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" -msgstr "gconfd लगफाइल बन्द गर्न असफल; डेटा साँच्चिकै राम्ररी बचत भएन होला (%s)" +msgstr "gconfd लगफाइल बन्द गर्न असफल भयो; डेटा राम्ररी बचत नभएको हुन सक्दछ (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:1543 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "लेख्नका लागि बचत गरिएको अवस्था फाइल'%s' खोल्न सकिएन: %s" +msgstr "लेख्नका लागि बचत गरिएको '%s' स्थिति फाइल खोल्न सकेन: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1557 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" -msgstr "अवस्था फाइल '%s' fd लेखेर बचत गर्न सकेन: %d: %s" +msgstr "बचत गरिएको '%s' स्थिति फाइल fd लेख्न सकेन: %d: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1566 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" -msgstr "बचत गरेर राखिएको नयाँ अवस्था फाइल '%s' बन्द गर्न असफल: %s" +msgstr "बचत गरिएको '%s' नयाँ स्थिति फाइल बन्द गर्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1580 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" -msgstr "बचत गरेर राखिएको पुराना '%s' अवस्था फाइल छेउमा सार्न सकिँदैन: %s" +msgstr "बचत गरिएको पुराना '%s' स्थिति फाइल छेउमा सार्न सकेन: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1590 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" -msgstr "स्थानमा नयाँ बचत अवस्था फाइल सार्न असफल: %s" +msgstr "नयाँ बचत स्थिति फाइल यस स्थानमा सार्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1599 #, c-format msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" -msgstr "%s मा लगिएको सक्कली बचत गरिएको स्थिति फाइल स्पष्ट गर्न असफल: %s" +msgstr "%s मा लगिएको मौलिक बचत गरिएको स्थिति फाइल पूर्वावस्थामा ल्याउन असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2078 #, c-format msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" -msgstr "ठेगाना '%s' मा स्रोतालाई पूर्वास्थामा ल्याउन अक्षम, डाटाबेस समाधान गर्न सकेन" +msgstr "'%s' ठेगानामा स्रोतालाई पूर्वास्थामा ल्याउन अक्षम, डाटाबेस स्पष्ट गर्न सकेन" #: ../gconf/gconfd.c:2114 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" -msgstr "त्रुटि पढ्दा बचत गरिएको अवस्था फाइल: %s" +msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइल पढ्दा त्रुटि: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2164 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" -msgstr "बचत गरिएको अवस्था फाइल '%s' खोल्न अक्षम: %s" +msgstr "बचत गरिएको '%s' स्थिति फाइल खोल्न अक्षम: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2283 #, c-format @@ -1561,8 +1556,8 @@ msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"gconfd लगफाइलमा स्रोताको योगफल लग गर्न असफल, स्रोतालाई पुन: थप गर्न सकिँदैन यदि " -"gconfd हटेमा वा बन्द भएमा (%s)" +"gconfd लगफाइलमा स्रोताको योगफल लग गर्न असफल भयो; यदि " +"gconfd हटेमा वा बन्द भएमा स्रोतालाई पुन: थप्न सक्षम हुनेछैन (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:2288 #, c-format @@ -1570,813 +1565,895 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"gconfd लगफाइलमा स्रोताको हटाउने लग गर्न असफल, स्रोतालाई इरोनेउस गरी पुन: थप गर्न " -"सकिन्छ यदि gconfd हटेमा वा बन्द भएमा (%s)" +"gconfd लगफाइलमा स्रोताको हटाइ लग गर्न असफल भयो; यदि gconfd निस्कँदा वा बन्द हुँदा स्रोतालाई गल्तिले पुन: थप्न" +"सक्दछ (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" -msgstr "ग्राहकका लागि IOR प्राप्त गर्न असफल: %s" +msgstr "क्लाइन्टका लागि IOR प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2326 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" -msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइल खोल्न असफल: %s" +msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइल खोल्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2339 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" -msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा ग्राहक ठेगाना लेख्न असफल: %s" +msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा क्लाइन्ट ठेगाना लेख्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2347 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" -msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा ग्राहक ठेगाना फ्लस गर्न असफल: %s" +msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा क्लाइन्ट ठेगाना सफा गर्न असफल भयो: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2446 msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." -msgstr "GConf सर्भरबाट केही ग्राहक आफै हट्दछ जब यो थप गरिएको हुँदैन।" +msgstr "GConf सर्भरबाट केही क्लाइन्टले आफै हट्दछ जब यो थप गरिएको हुँदैन ।" -#: ../gconf/gconftool.c:89 +#: ../gconf/gconftool.c:90 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." -msgstr "मान र सिंकमा कुञ्जी सेट गर्नुहोस्. --प्रकार संगप्रयोग गर्नुहोस्।" +msgstr "मानमा कुञ्जी सेट गर्नुहोस् र समक्रमण गर्नुहोस्. --प्रकारसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:98 +#: ../gconf/gconftool.c:99 msgid "Print the value of a key to standard output." -msgstr "स्ट्यान्डर्ड प्रतिफलमा कुञ्जीको मान मुद्रण गर्नुहोस्।" +msgstr "मानक प्रतिफलमा कुञ्जीको मान मुद्रण गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:107 -msgid "" -"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" -"type." -msgstr "" -"स्किमा र सिंक सेट गर्नुहोस्. --छोटो-वर्णन, --लामो-वर्णन, --मालिक, र --प्रकारसंगव प्रयोग " -"गर्नुहोस्।" - -#: ../gconf/gconftool.c:117 +#: ../gconf/gconftool.c:109 msgid "Unset the keys on the command line" -msgstr "आदेश रेखामा कुञ्जीहरू अनसेट गर्नुहोस्" +msgstr "आदेश रेखामा कुञ्जीहरू सेट नगर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:126 +#: ../gconf/gconftool.c:118 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" -msgstr "आदेश रेखामा सबै कुञ्जीहरूमा वा कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरू तल रिकर्सिभ गरी अनसेट गर्नुहोस्" +msgstr "आदेश रेखामा सबै कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरूमा वा तल पुनरावृतिक रूपमा सेट नगर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:135 +#: ../gconf/gconftool.c:127 msgid "Print all key/value pairs in a directory." -msgstr "डाइरेक्टरीमा सबै कुञ्जी/मान जोडाहरू मुद्रण गर्नुहोस्।" +msgstr "डाइरेक्टरीमा भएका सबै कुञ्जी/मान जोडाहरू मुद्रण गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:144 +#: ../gconf/gconftool.c:136 msgid "Print all subdirectories in a directory." -msgstr "डाइरेक्टरीमा सबै सबडाइरेक्टरीहरू मुद्रण गर्नुहोस्।" +msgstr "डाइरेक्टरीमा भएका सबै सबडाइरेक्टरीहरू मुद्रण गर्नुहोस् ।" + +#: ../gconf/gconftool.c:145 +msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." +msgstr "डाइरेक्टरी अन्तर्गतका सबै सबडाइरेक्टरीहरू र प्रविष्टिहरू पुनरावृतिक रूपमा मुद्रण गर्नुहोस् ।" + +#: ../gconf/gconftool.c:154 +msgid "Search for a key, recursively." +msgstr "पुनरावृतिक रूपमा कुञ्जीका लागि खोजी गर्नुहोस् ।" + +#: ../gconf/gconftool.c:163 +msgid "Get the short doc string for a key" +msgstr "कुञ्जीका लागि छोटो कागजात स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:153 +#: ../gconf/gconftool.c:172 +msgid "Get the long doc string for a key" +msgstr "कुञ्जीका लागि लामो कागजात स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:181 +msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." +msgstr "यदि डाइरेक्टरी अवस्थित छ भने ० र यदि छैन भने २ फर्काउनुहोस् ।" + +#: ../gconf/gconftool.c:190 +msgid "Ignore schema defaults when reading values." +msgstr "मानहरू पढ्दा स्किमा पूर्वनिर्धारण उपेक्षा गर्नुहोस् ।" + +#: ../gconf/gconftool.c:205 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." -msgstr "" -"सबै प्रविष्टिहरूको XML वर्णन डाइरेक्टरी मुनि स्ट्यान्डर्ड प्रतिफल मुनि डम्प गर्नुहोस्, रिकर्सिभ " -"गरि" +msgstr "डाइरेक्टरी अन्तर्गतको सबै प्रविष्टिहरूको एउटा XML वर्णन मानक निर्गतमा पुनरावृतिक रूपमा डम्प फ्याँक्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:162 +#: ../gconf/gconftool.c:214 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." msgstr "" -"मानहरूको XML वर्णन निश्चित फाइलबाट लोड गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई डाइरेक्टरीमा सम्बन्ध रूपमा " -"सेट गर्नुहोस्।" +"मानहरूको एउटा XML वर्णन निर्दिष्ट गरिएको फाइलबाट लोड गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई डाइरेक्टरीमा सम्बन्ध रूपमा " +"सेट गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:171 +#: ../gconf/gconftool.c:223 msgid "Unload a set of values described in an XML file." -msgstr "XML फाइलमा वर्णन गरिएको मानहरूको सेट अनलोड गर्नुहोस्।" +msgstr "XML फाइलमा वर्णन गरिएको मानहरूको सेट लोड नगर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:180 -msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." -msgstr "डाइरेक्टरी मुनि सबै सबडाइरेक्टरीहरू र प्रविष्टिहरू मुद्रण गर्नुहोस्, रिकर्सिभ गरी।" - -#: ../gconf/gconftool.c:189 -msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." -msgstr "डाइरेक्टरी अवस्थित भएमा ० र यदि छैन भने २ फर्काउनुहोस् " +#: ../gconf/gconftool.c:238 +msgid "Get the name of the default source" +msgstr "पूर्वनिर्धारित स्रोतको नाम प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:198 +#: ../gconf/gconftool.c:247 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." -msgstr "gconfd बन्द गर्नुहोस्। कुनै खास कारणबिना यो विकल्प प्रयोग नगर्नुहोस्।" +msgstr "gconfd बन्द गर्नुहोस् । कुनै खास कारणबिना यो विकल्प प्रयोग नगर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:207 +#: ../gconf/gconftool.c:256 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "यदि gconfd चलिरहेको छ भने ० फर्काउनुहोस्, यदि छैन भने २।" +msgstr "यदि gconfd चलिरहेको छ भने ० यदि छैन भने २ फर्काउनुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:216 +#: ../gconf/gconftool.c:265 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" -msgstr "कन्फिग सर्भर सुरुआत गर्नुहोस् (gconfd) (सामान्यतया आवश्यकता अनुसार यो स्वत: हुन्छ)" +msgstr "कन्फिग सर्भर सुरुआत गर्नुहोस् (gconfd) (सामान्यतया आवश्यकता अनुसार यो स्वत: हुन्छ ।)" -#: ../gconf/gconftool.c:225 +#: ../gconf/gconftool.c:280 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार तोक्नुहोस्। अद्वितीय" -"संक्षेप ठीक छ।" +"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वितीय संक्षेप " +"ठीक छ ।" -#: ../gconf/gconftool.c:226 +#: ../gconf/gconftool.c:281 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "int|bool|float|string|list|pair" -#: ../gconf/gconftool.c:234 +#: ../gconf/gconftool.c:289 msgid "Print the data type of a key to standard output." -msgstr "मानक निर्गतमा कुञ्जीको डेटा प्रकार मुद्रण गर्नुहोस्।" +msgstr "मानक निर्गतमा कुञ्जीको डेटा प्रकार मुद्रण गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:243 +#: ../gconf/gconftool.c:298 msgid "Get the number of elements in a list key." -msgstr "सूची कुञ्जीमा तत्वहरूको सङ्ख्या प्राप्त गर्नुहोस्।" +msgstr "सूची कुञ्जीमा तत्वहरूको सङ्ख्या प्राप्त गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:252 +#: ../gconf/gconftool.c:307 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." -msgstr "सूची कुञ्जीबाट सङ्ख्यात्मक अनुक्रमणिका गरी निश्चित तत्व प्राप्त गर्नुहोस्। " +msgstr "सूची कुञ्जीबाट सङ्ख्यात्मक अनुक्रमणिका गरिएको निश्चित तत्व प्राप्त गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:261 +#: ../gconf/gconftool.c:316 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार तोक्नुहोस्। अद्वितीय" -"संक्षेप ठीक छ।" +"सेट भइरहेको सूची मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वितीय संक्षेप " +"ठीक छ ।" -#: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280 +#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335 msgid "int|bool|float|string" msgstr "int|bool|float|string" -#: ../gconf/gconftool.c:270 +#: ../gconf/gconftool.c:325 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." -msgstr "" -"car जोडा मानको प्रकार सेट हुन निश्चित गर्नुहोस्, वा मानको प्रकार जुन स्किमाले वर्णन गर्दछ. " -"अनौंठो संक्षेप OK." +msgstr "सेट भइरहेको car जोडा मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गर्ने मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वितीय संक्षेप ठिक छ ।" -#: ../gconf/gconftool.c:279 +#: ../gconf/gconftool.c:334 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." -msgstr "" -"cdr जोडा मानको प्रकार सेट हुन निश्चित गर्नुहोस्, वा मानको प्रकार जुन स्किमाले वर्णन गर्दछ. " -"अनौंठो संक्षेप OK." - -#: ../gconf/gconftool.c:288 -msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "स्किमामा जान छोटो आधा-पङ्त्ति वर्णन निश्चित गर्नुहोस्।" - -#: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "वर्णन" +msgstr "सेट भइरहेको cdr जोडा मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गर्ने मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वतीय संक्षेप ठिक छ ।" -#: ../gconf/gconftool.c:297 -msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "स्किमामा जान बिभिन्न-पङ्त्ति वर्णन निश्चित गर्नुहोस्।" - -#: ../gconf/gconftool.c:306 -msgid "Specify the owner of a schema" -msgstr "स्किमाको मालिक निश्चित गर्नुहोस्" - -#: ../gconf/gconftool.c:307 -msgid "OWNER" -msgstr "मालिक" - -#: ../gconf/gconftool.c:315 +#: ../gconf/gconftool.c:349 msgid "Specify a schema file to be installed" -msgstr "स्थापना गर्नका लागि स्किमा फाइल निश्चित गर्नुहोस्" +msgstr "स्थापना गर्नका लागि स्किमा फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:316 +#: ../gconf/gconftool.c:350 msgid "FILENAME" msgstr "फाइलको नाम" -#: ../gconf/gconftool.c:324 +#: ../gconf/gconftool.c:358 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" -msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग भन्दा अरु प्रयोग गर्न कन्फिगरेसन स्रोत निश्चित गर्नुहोस्" +msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग भन्दा अरू प्रयोग गर्न कन्फिगरेसन स्रोत निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:325 +#: ../gconf/gconftool.c:359 msgid "SOURCE" msgstr "स्रोत" -#: ../gconf/gconftool.c:333 +#: ../gconf/gconftool.c:367 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." -msgstr "कन्फिग डाटाबेस सर्भर पास गर्दै सिधा पहुँच गर्नुहोस्। आवश्यक छ कि र त्यो gconfd चालु छैन।" +msgstr "कन्फिग डाटाबेस सर्भर पास गर्दै सिधा पहुँच गर्नुहोस् । gconfd चलिरहेको छैन जुन आवश्यक छ ।" -#: ../gconf/gconftool.c:342 +#: ../gconf/gconftool.c:376 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" -"डाटाबेसको आदेश पङ्त्तिमा स्किमा फाइलहरू नियमित तरिकाले स्थापना गर्नुहोस्। " -"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल अपूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोतमा सेट हुनुपर्दछ वा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।" +"डाटाबेस भित्र आदेश रेखामा स्किमा फाइलहरू ठीकसँग स्थापना गर्दछ । " +"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल पूर्वनिर्धारण बिहिन कन्फिग स्रोतमा सेट गर्नुपर्दछ वा " +"पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नु पर्दछ ।" -#: ../gconf/gconftool.c:351 +#: ../gconf/gconftool.c:385 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." -msgstr "डाटाबेसबाट आदेश पङ्त्तिमा स्किमा फाइलहरू नियमित तरिकाले बिस्थापना गर्नुहोस्। GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल अपूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोतमा सेट हुनुपर्दछ वा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।" +msgstr "" +"डाटाबेसबाट आदेश रेखामा स्किमा फाइलहरू ठीकसँग बिस्थापना गर्दछ । " +"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल पूर्वनिर्धारणबिहिन कन्फिग स्रोतमा सेट गर्नुपर्दछ वा " +"पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुपर्दछ ।" -#: ../gconf/gconftool.c:360 +#: ../gconf/gconftool.c:400 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." -msgstr "आदेश पङ्त्तिमा बिभिन्न प्रकारको कुञ्जीहरूका लागि मानहरूको बन्च सेटिङ र अनसेटिङ गरेर अनुप्रयोगको टर्टयोर-जाँच गर्नुहोस्।" +msgstr "" +"आदेश रेखामा कुञ्जीहरूका लागि बिभिन्न प्रकारको मानहरूको गुच्छा सेटिङ गरेर र सेटिङ नगरेर एउटा " +"अनुप्रयोगको गाढा परीक्षण गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:369 +#: ../gconf/gconftool.c:409 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." -msgstr "आदेश पङ्त्तिको डाइरेक्टरीहरू भित्र कुञ्जीहरूको बन्च सेटिङ र अनसेटिङ गरेर अनुप्रयोगको टर्टयोर-जाँच गर्नुहोस्।" +msgstr "" +"आदेश रेखाको डाइरेक्टरीहरू भित्र कुञ्जीहरूको गुच्छा सेटिङ गरेर र सेटिङ नगरेर एउटा अनुप्रयोगको गाढा-" +"परीक्षण गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:378 -msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "कुञ्जीका लागि छोटो डक स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्" +#: ../gconf/gconftool.c:424 +msgid "" +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" +"type." +msgstr "" +"स्किमा सेट गर्नुहोस् र समक्रमण गर्नुहोस् । --छोटो-वर्णन, --लामो-वर्णन, --मालिक, र --प्रकारसँग प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:387 -msgid "Get the long doc string for a key" -msgstr "कुञ्जीका लागि लामो डक स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्" +#: ../gconf/gconftool.c:433 +msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." +msgstr "स्किमामा जान छोटो आधा-पङ्क्ति वर्णन निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../gconf/gconftool.c:396 +#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "वर्णन" + +#: ../gconf/gconftool.c:442 +msgid "Specify a several-line description to go in a schema." +msgstr "स्किमामा जान धेरै-पङ्क्ति वर्णन निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: ../gconf/gconftool.c:451 +msgid "Specify the owner of a schema" +msgstr "स्किमाको मालिक निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:452 +msgid "OWNER" +msgstr "मालिक" + +#: ../gconf/gconftool.c:460 msgid "Get the name of the schema applied to this key" msgstr "यो कुञ्जीमा लागू गरिएको स्किमाको नाम प्राप्त गर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:405 +#: ../gconf/gconftool.c:469 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" -msgstr "स्किमा नाम लागू गर्न कुञ्जी द्वारा अनुगमन गरिएको स्किमा नाम निश्चित गर्नुहोस्" +msgstr "यसमा स्किमा नाम लागू गर्न कुञ्जीद्वारा अनुगमन गरिएको स्किमा नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:414 +#: ../gconf/gconftool.c:478 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "दिइएको कुञ्जीहरूमा लागू गरिएको कुनै पनि स्किमा नाम हटानुहोस्" - -#: ../gconf/gconftool.c:423 -msgid "Ignore schema defaults when reading values." -msgstr "मानहरू पढ्दा स्किमा पूर्वनिर्धारण उपेक्षा गर्नुहोस्" +msgstr "दिइएको कुञ्जीहरूमा लागू गरिएको कुनै पनि स्किमा नाम हटाउनुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:432 -msgid "Get the name of the default source" -msgstr "पूर्वनिर्धारित स्रोतको नाम प्राप्त गर्नुहोस्" - -#: ../gconf/gconftool.c:441 +#: ../gconf/gconftool.c:493 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: ../gconf/gconftool.c:538 +#: ../gconf/gconftool.c:502 +msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" +msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" + +#: ../gconf/gconftool.c:562 +msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" +msgstr "GConf कन्फिगरेसन चलाउनका लागि उपकरण" + +#: ../gconf/gconftool.c:567 +msgid "Client options:" +msgstr "क्लाइन्ट विकल्पहरू:" + +#: ../gconf/gconftool.c:567 +msgid "Show client options" +msgstr "क्लाइन्ट विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:572 +msgid "Key type options:" +msgstr "कुञ्जी प्रकार विकल्पहरू:" + +#: ../gconf/gconftool.c:572 +msgid "Show key type options" +msgstr "कुञ्जी प्रकार विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:577 +msgid "Load/Save options:" +msgstr "लोड/बचत विकल्पहरू:" + +#: ../gconf/gconftool.c:577 +msgid "Show load/save options" +msgstr "लोड/बचत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:582 +msgid "Server options:" +msgstr "सर्भर विकल्पहरू:" + +#: ../gconf/gconftool.c:582 +msgid "Show server options" +msgstr "सर्भर विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:587 +msgid "Installation options:" +msgstr "स्थापना विकल्पहरू:" + +#: ../gconf/gconftool.c:587 +msgid "Show installation options" +msgstr "स्थापना विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:592 +msgid "Test options:" +msgstr "परीक्षण विकल्पहरू:" + +#: ../gconf/gconftool.c:592 +msgid "Show test options" +msgstr "परीक्षण विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:597 +msgid "Schema options:" +msgstr "स्किमा विकल्पहरू:" + +#: ../gconf/gconftool.c:597 +msgid "Show schema options" +msgstr "स्किमा विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../gconf/gconftool.c:606 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "उपलब्ध आदेश रेखा विकल्पहरूको पूरा सूची हेर्न '%s --help' चलाउनुहोस् ।\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:634 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:548 +#: ../gconf/gconftool.c:644 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "एकसाथ सेट गर्न र प्राप्त गर्न/अनसेट गर्न सकिँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:555 +#: ../gconf/gconftool.c:651 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" msgstr "एकसाथ प्रकार प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:566 +#: ../gconf/gconftool.c:662 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "--प्राप्त वा --सेटले --सबै प्रविष्टिहरू प्रयोग गर्न सकिँदैन\n" +msgstr "--get वा --set--सँग --all-entries प्रयोग गर्न सकिँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:577 +#: ../gconf/gconftool.c:673 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "--प्राप्त वा --सेटले --सबै डाइरेक्टरी प्रयोग गर्न सकिँदैन\n" +msgstr "--get वा --set सँग --all-dirs प्रयोग गर्न सकिँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:590 +#: ../gconf/gconftool.c:687 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" -"entries, or --all-dirs\n" +"entries, --all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"--प्राप्त, --सेट, --अनसेट, --सबै प्रविष्टिहरू, वा --सबै-डाइरेक्टरीहरू संगरिकर्सिभ गरी सूची " -"प्रयोग हुनु हँदैन \n" +"--get, --set, --unset, --all- " +"entries, --all dirs वा --search key सँग --recursive-list" +"प्रयोग गरिनु हँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:603 +#: ../gconf/gconftool.c:701 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" -"all-dirs\n" +"all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"--प्राप्त, --सेट, --अनसेट, --सबै प्रविष्टिहरू, --सबै-डाइरेक्टरीहरूसँग --सेट_स्किमा प्रयोग हुनु " -"हँदैन \n" +"--get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs, or --search-key सँग --set_schema प्रयोग " +"गरिनु हँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:609 +#: ../gconf/gconftool.c:707 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" -msgstr "मान सेटिङ गर्दा मान प्रकार मात्र उपयुक्त्त हुन्छ\n" +msgstr "मान प्रकार मान सेटिङ गर्दा मात्र सान्दर्भिक हुन्छ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:615 +#: ../gconf/gconftool.c:713 msgid "Must specify a type when setting a value\n" -msgstr "मान सेटिङ गर्दा प्रकार निश्चित गर्नुपर्छ\n" +msgstr "मान सेटिङ गर्दा प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:623 +#: ../gconf/gconftool.c:721 msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" -"--उपेक्षा-स्किमा-पूर्वनिर्धारित मात्र उपयुक्त्त छ --प्राप्त, --सबै प्रविष्टिहरू, --डम्प, --" -"रिकर्सिभ-सूची, --सूची-साइज-प्राप्त गर्नुहोस् वा --सूची-तत्व-प्राप्त गर्नुहोस् संग\n" +" --get, --all-entries, --dump, " +"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element सँग-ignore-schema-defaults मात्र सान्दर्भिक छ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:635 ../gconf/gconftool.c:648 ../gconf/gconftool.c:661 -#: ../gconf/gconftool.c:675 ../gconf/gconftool.c:688 ../gconf/gconftool.c:701 -#: ../gconf/gconftool.c:715 +#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759 +#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799 +#: ../gconf/gconftool.c:813 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "%s विकल्प आफैँ प्रयोग हुनसक्नुपर्छ।\n" +msgstr "%s विकल्प आफैँ प्रयोग गरिनुपर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:724 +#: ../gconf/gconftool.c:822 msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" -msgstr "--सिधा प्रयोग गर्दा --कन्फिग स्रोतसँग तपाईँले कन्फिग स्रोत निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "--direct प्रयोग गर्दा --config-source सँग तपाईँले एउटा कन्फिग स्रोत निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:730 +#: ../gconf/gconftool.c:828 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "GConf इनिट गर्न असफल: %s\n" +msgstr "GConf सुरुआत गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:759 +#: ../gconf/gconftool.c:856 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट गरियो, स्किमाहरू स्थापना गर्दै छैन\n" +msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट हो, स्किमाहरू स्थापना गरिरहेको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:766 +#: ../gconf/gconftool.c:863 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL सेट भयो, स्किमाहरू स्थापना गर्दे छैन\n" +msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL सेट हो, स्किमाहरू स्थापना गरिरहेको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:779 +#: ../gconf/gconftool.c:876 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल सेट गर्नुपर्छ\n" +msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल सेट गर्नुपर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:814 +#: ../gconf/gconftool.c:911 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत(हरू) पहुँच गर्न असफल: %s\n" +msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत(हरू) पहुँच गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1123 +#: ../gconf/gconftool.c:1198 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1166 +#: ../gconf/gconftool.c:1241 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" -msgstr "रिकर्सिभ्लि सूचीमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नुपर्छ।\n" - -#: ../gconf/gconftool.c:1218 -msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" -msgstr "डम्पमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नुपर्छ।\n" +msgstr "पुनरावृतिक सूचीमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1260 ../gconf/gconftool.c:1526 +#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433 +#: ../gconf/gconftool.c:1699 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "'%s' मा सूची प्रविष्टि गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "'%s' मा प्रविष्टिहरू सूचीबद्ध गर्न असफल: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1279 +#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452 msgid "(no value set)" -msgstr "(मान सेट छैन)" +msgstr "(कुने मान सेट गरिएको छैन)" + +#: ../gconf/gconftool.c:1342 +msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" +msgstr "यसका लागि खोजी गर्न कुञ्जी बान्की निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1391 +msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" +msgstr "डम्पमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1585 +#: ../gconf/gconftool.c:1758 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" -msgstr "कन्फिग सर्भर स्पन गर्न असफल (gconfd): %s\n" +msgstr "कन्फिग सर्भर (gconfd) विस्तार गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1614 +#: ../gconf/gconftool.c:1787 msgid "Must specify a key or keys to get\n" -msgstr "कुञ्जी वा कुञ्जीहरू प्राप्त गर्नका लागि निश्चित गर्नुपर्छ\n" +msgstr "कुञ्जी वा कुञ्जीहरू प्राप्त गर्नका लागि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1649 +#: ../gconf/gconftool.c:1822 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "प्रकार: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1650 +#: ../gconf/gconftool.c:1823 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "सूची प्रकार: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1651 +#: ../gconf/gconftool.c:1824 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "कार प्रकार: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1652 +#: ../gconf/gconftool.c:1825 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Cdr प्रकार: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1657 +#: ../gconf/gconftool.c:1830 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1657 ../gconf/gconftool.c:1659 -#: ../gconf/gconftool.c:1660 ../gconf/gconftool.c:1661 +#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832 +#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834 msgid "Unset" -msgstr "अनसेट" +msgstr "सेट नगर्नुहोस्" -#: ../gconf/gconftool.c:1659 +#: ../gconf/gconftool.c:1832 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "मालिक: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1660 +#: ../gconf/gconftool.c:1833 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "छोटो वर्णन: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1661 +#: ../gconf/gconftool.c:1834 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "लामो वर्णन: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1670 ../gconf/gconftool.c:1894 -#: ../gconf/gconftool.c:1928 ../gconf/gconftool.c:1973 -#: ../gconf/gconftool.c:2118 +#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067 +#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146 +#: ../gconf/gconftool.c:2291 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "`%s' का लागि मान सेट गरिएको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1674 ../gconf/gconftool.c:1898 -#: ../gconf/gconftool.c:1932 ../gconf/gconftool.c:1977 -#: ../gconf/gconftool.c:2122 +#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071 +#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150 +#: ../gconf/gconftool.c:2295 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल: %s\n" +msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1717 ../gconf/gconftool.c:1729 +#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr " `%s' प्रकार बुझिएन\n" +msgstr " `%s' प्रकारमा नबुझ्नुहोस्\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1741 +#: ../gconf/gconftool.c:1914 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "तर्कहरूको रूपमा वैकल्पिक कुञ्जीहरू/मानहरूको रूपमा निश्चित गर्नुपर्छ\n" +msgstr "तर्कहरूको रूपमा वैकल्पिक कुञ्जीहरू/मानहरू निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1761 +#: ../gconf/gconftool.c:1934 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1789 +#: ../gconf/gconftool.c:1962 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1799 +#: ../gconf/gconftool.c:1972 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" -msgstr "जब सूची सेट गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक सूची-प्रकार निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "सूची सेट गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक सूची-प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1813 +#: ../gconf/gconftool.c:1986 msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "जोडा सेटिङ गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक car-प्रकार र cdr-प्रकार निश्चित गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1828 +#: ../gconf/gconftool.c:2001 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1841 ../gconf/gconftool.c:2873 +#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" -msgstr "त्रुटि सेटिङ मान: %s\n" +msgstr "मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1859 +#: ../gconf/gconftool.c:2032 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1874 +#: ../gconf/gconftool.c:2047 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" -msgstr "प्रकार प्राप्त गर्नका लागि कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "प्रकार प्राप्त गर्नका लागि कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1918 +#: ../gconf/gconftool.c:2091 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" -msgstr "साइज लुकअप गर्न कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ।\n" +msgstr "यसको साइज हेर्न एउटा कुञ्जी निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1943 ../gconf/gconftool.c:1988 +#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" -msgstr "कुञ्जी %s सूची होइन।\n" +msgstr "%s कुञ्जी सूची होइन ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1963 +#: ../gconf/gconftool.c:2136 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" -msgstr "कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ जहाँबाट सूची तत्व प्राप्त गर्नका लागि।\n" +msgstr "सूची तत्व प्राप्त गर्न ठाउँबाट कुञ्जी निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1994 +#: ../gconf/gconftool.c:2167 msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "सूची अनुक्रमणिका निश्चित गर्नु पर्दछ।\n" +msgstr "सूची अनुक्रमणिका निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2001 +#: ../gconf/gconftool.c:2174 msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ।\n" +msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2010 +#: ../gconf/gconftool.c:2183 msgid "List index is out of bounds.\n" -msgstr "सूची अनुक्रमणिका बाउन्डहरूको बाहिर छ।\n" +msgstr "सूची अनुक्रमणिका सिमाहरूको बाहिर छ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2036 +#: ../gconf/gconftool.c:2209 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "आदेश पङ्त्तिहरूमा कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "आदेश रेखामा कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2056 +#: ../gconf/gconftool.c:2229 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" -msgstr "`%s' का लागि कुनै स्किमा चिनिदैन\n" +msgstr "`%s' का लागि कुनै स्किमा ज्ञात छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2089 +#: ../gconf/gconftool.c:2262 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" -msgstr "'%s' को स्किमामा कुनै डक स्ट्रिङ सङ्ग्रह गरिएको छैन\n" +msgstr "'%s' को स्किमामा कुनै कागजात स्ट्रिङ भण्डार गरिएको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2094 +#: ../gconf/gconftool.c:2267 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "'%s' मा स्किमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2101 +#: ../gconf/gconftool.c:2274 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" -msgstr "'%s' मा कुनै स्किमा सङ्ग्रह गरिएको छैन\n" +msgstr "'%s' मा कुनै स्किमा भण्डारण गरिएको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2104 +#: ../gconf/gconftool.c:2277 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "'%s' मा रहेको मान स्किमा होइन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2160 +#: ../gconf/gconftool.c:2333 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "कुञ्जी नामबाट अनुगमन गरिएको स्किमा नाम यसमा लागू गर्न निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "कुञ्जी नामबाट अनुगमन गरिएको स्किमा नाम यसमा लागू गर्न निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2167 +#: ../gconf/gconftool.c:2340 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" -msgstr "'%s' कुञ्जी नामसंग'%s' स्किमा नाम संयुक्त्त गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "'%s' स्किमा नाम '%s' कुञ्जी नामसँग संयुक्त्त गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2185 +#: ../gconf/gconftool.c:2358 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" -msgstr "कुञ्जीहरू स्किमा लागू नगर्न निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "यसबाट स्किमा लागू नगर्न कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2195 +#: ../gconf/gconftool.c:2368 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" msgstr "'%s' बाट स्किमा नाम हटाउँदा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2220 +#: ../gconf/gconftool.c:2393 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ (स्किमा नाम) मात्र तर्कको रूपमा\n" +msgstr "तर्कको रूपमा मात्र कुञ्जी (स्किमा नाम) निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2262 +#: ../gconf/gconftool.c:2435 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "सूची प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2282 +#: ../gconf/gconftool.c:2455 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "जोडा car प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2302 +#: ../gconf/gconftool.c:2475 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "जोडा cdr प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2317 +#: ../gconf/gconftool.c:2490 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "मान सेट गर्दा त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:2331 +#: ../gconf/gconftool.c:2504 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:2346 +#: ../gconf/gconftool.c:2519 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" -msgstr "कुञ्जी/मान जोडाहरू बाट प्राप्त गर्न एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n" +msgstr "यसबाट कुञ्जी/मान जोडाहरू प्राप्त गर्न एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2360 +#: ../gconf/gconftool.c:2533 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "अनसेट गर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n" +msgstr "सेट नगर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2371 +#: ../gconf/gconftool.c:2544 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" -msgstr "`%s' अनसेट गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "`%s' सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2391 +#: ../gconf/gconftool.c:2564 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" -msgstr "रिकर्सिभ्लि अनसेट गर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n" +msgstr "पुनरावृतिक रूपमा सेट नगर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2405 +#: ../gconf/gconftool.c:2578 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" लाई पुनरावृतििक अनसेट गर्दा असफल: %s\n" +msgstr "\"%s\" को पुनरावृतिक सेटबाट हटाउँदा असफल: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2425 +#: ../gconf/gconftool.c:2598 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" -msgstr "सबडाइरेक्टरीहरू प्राप्त गर्नका लागि एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n" +msgstr "यसबाट सबडाइरेक्टरीहरू प्राप्त गर्नका लागि एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2459 +#: ../gconf/gconftool.c:2632 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" -msgstr "डाइरेक्टरीहरू सूची गर्दा त्रुटि: %s\n" +msgstr "डाइरेक्टरीहरू सूचीद्ध गर्दा त्रुटि: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2595 +#: ../gconf/gconftool.c:2768 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" -msgstr "चेतावनी: तपाईँले दुबै <car> र <cdr> <pair> मा निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "चेतावनी: दुबै <car> र <cdr> <pair> मा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2622 +#: ../gconf/gconftool.c:2795 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "चेतावनी: कुञ्जी निश्चित (%s) स्किमाका लागि <value> तल - उपेक्षा गर्दै\n" +msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी <value> अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2655 +#: ../gconf/gconftool.c:2828 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" -msgstr "चेतावनी: <value> तल बच्चा नोड हुनुपर्दछ\n" +msgstr "चेतावनी: <value> अन्तर्गत शाखा नोड हुनुपर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2661 +#: ../gconf/gconftool.c:2834 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" -msgstr "चेतावनी: नोड <%s> बुझिएन\n" +msgstr "चेतावनी: <%s> नोड बुझिएन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2679 +#: ../gconf/gconftool.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: इन्ट मान `%s' पद वर्णन गर्न असफल \n" +msgstr "चेतावनी: `%s' इन्ट मान पद वर्णन गर्न असफल भयो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2700 +#: ../gconf/gconftool.c:2873 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: फ्लोट मान `%s' पद वर्णन गर्न असफल\n" +msgstr "चेतावनी: `%s' फ्लोट मान पद वर्णन गर्न असफल भयो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2722 +#: ../gconf/gconftool.c:2895 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: स्ट्रिङ मान `%s' पार्स गर्न असफल\n" +msgstr "चेतावनी: `%s' स्ट्रिङ मान पद वर्णन गर्न असफल भयो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2743 +#: ../gconf/gconftool.c:2916 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: बुलियन मान `%s' पार्स गर्न असफल\n" +msgstr "चेतावनी: `%s' बुलियन मान पदवर्णन गर्न असफल भयो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2852 ../gconf/gconftool.c:3394 +#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" -msgstr "चेतावनी: `%s' कुञ्जी संगस्किमा `%s' सम्बन्धित गर्न असफल: %s\n" +msgstr "चेतावनी: `%s'स्किमा `%s' कुञ्जीसँग संगठित गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2967 +#: ../gconf/gconftool.c:3140 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" -msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको प्रकार\n" +msgstr "चेतावनी: (%s) स्किमाका लागि अवैध वा हराइरहेको प्रकार\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2976 +#: ../gconf/gconftool.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" -msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको list_type\n" +msgstr "चेतावनी: (%s) स्किमाका लागि अवैध वा हराएको सूची प्रकार\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2987 ../gconf/gconftool.c:3017 -#: ../gconf/gconftool.c:3046 +#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190 +#: ../gconf/gconftool.c:3219 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" -msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित मान `%s' स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल\n" +msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित `%s' मान स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल भयो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3005 +#: ../gconf/gconftool.c:3178 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" -msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको car_type वा cdr_type\n" +msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अवैध वा हराएको car प्रकार वा cdr प्रकार\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3030 +#: ../gconf/gconftool.c:3203 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" -msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि तपाईँ पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्न सक्नुहुन्न\n" +msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि तपाईँले पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्न सक्नुहुन्न\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3059 +#: ../gconf/gconftool.c:3232 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "चेतावनी: gconftool आन्तरिक त्रुटि, अज्ञात GConfValue प्रकार\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3107 ../gconf/gconftool.c:3128 -#: ../gconf/gconftool.c:3149 ../gconf/gconftool.c:3170 +#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301 +#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: प्रकार नाम `%s' पद वर्णन गर्न असफल\n" +msgstr "चेतावनी: `%s' प्रकार नाम पद वर्णन गर्न असफल भयो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3124 +#: ../gconf/gconftool.c:3297 #, c-format msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: list_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n" +msgstr "चेतावनी: सूची प्रकार इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल हुनसक्दछ र `%s' होइन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3145 +#: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: car_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n" +msgstr "चेतावनी: car प्रकार इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल मात्र हुनसक्दछ र `%s' होइन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3166 +#: ../gconf/gconftool.c:3339 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" -msgstr "चेतावनी: cdr_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n" +msgstr "चेतावनी: cdr प्रकार इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल मात्र हुनसक्दछ र `%s' होइन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3206 +#: ../gconf/gconftool.c:3379 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "चेतावनी: खाली <applyto> नोड" -#: ../gconf/gconftool.c:3209 ../gconf/gconftool.c:3467 +#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <schema> को तल बुझिएन\n" +msgstr "चेतावनी: <%s> नोड <schema> को तल बुझिएन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3220 +#: ../gconf/gconftool.c:3393 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "चेतावनी: कुनै <list_type> प्रकार सूचीको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n" +msgstr "चेतावनी: कुनै <list_type> सूची प्रकारको स्किमाका लागि निर्दिष्ट गरिएको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3226 +#: ../gconf/gconftool.c:3399 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "चेतावनी: कुनै <car_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n" +msgstr "चेतावनी: कुनै <car_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निर्दिष्ट गरिएको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3232 +#: ../gconf/gconftool.c:3405 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "चेतावनी: कुनै <cdr_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n" +msgstr "चेतावनी: कुनै <cdr_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निर्दिष्ट गरिएको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3261 +#: ../gconf/gconftool.c:3434 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" -msgstr "चेतावनी: <locale> नोड संगकुनै `name=\"locale\"' विशेषता छैन, उपेक्षा गर्दै\n" +msgstr "चेतावनी: <locale> नोडसँग कुनै `name=\"locale\"' विशेषता छैन, उपेक्षा गर्दै\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3267 +#: ../gconf/gconftool.c:3440 #, c-format msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" -msgstr "चेतावनी: बहु <locale> नोडहरू स्थानीयका लागि `%s', सबै पूर्व पहिला उपेक्षा गर्दै\n" +msgstr "चेतावनी: `%s' लोक्यालको लागि बहु <locale> नोडहरू, सबै पूर्व पहिला उपेक्षा गर्दै\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3365 +#: ../gconf/gconftool.c:3538 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" -msgstr "चेतावनी: अमान्य नोड <%s> <locale> नोडमा\n" +msgstr "चेतावनी: <locale> नोडमा <%s> अवैध नोड\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3402 +#: ../gconf/gconftool.c:3575 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "`%s' कुञ्जीमा`%s' स्किमा संलग्न छ\n" +msgstr "`%s' स्किमा `%s' कुञ्जीमा संलग्न गरियो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3476 +#: ../gconf/gconftool.c:3649 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" -msgstr " <schema> मा तपाईँ संगकम्तीमा एउटा <locale> प्रविष्टि हुनुपर्दछ\n" +msgstr "तपाईँसँग <schema> मा कम्तीमा एउटा <locale> प्रविष्टि हुनुपर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3511 +#: ../gconf/gconftool.c:3684 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "चेतावनी: स्किमा `%s' स्थानीय `%s' स्थापना गर्न असफल: %s\n" +msgstr "चेतावनी: `%s' स्किमा `%s' लोक्याल स्थापना गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3519 +#: ../gconf/gconftool.c:3692 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr " स्थानीय `%s' का लागि स्किमा `%s स्थापना गर्नुहोस्\n" +msgstr "`%s' स्किमा `%s' लोक्यालका लागि स्थापना गरियो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3529 +#: ../gconf/gconftool.c:3702 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "चेतावनी: स्किमा`%s' स्थानीय`%s'बिस्थापना गर्न असफल: %s\n" +msgstr "चेतावनी: `%s' स्किमा `%s' लोक्याल बिस्थापना गर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3537 +#: ../gconf/gconftool.c:3710 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "स्थानीय`%s' बाट स्किमा`%s'विस्थापना गर्नुहोस्\n" +msgstr "`%s' लोक्यालबाट `%s' स्किमा विस्थापना गरियो\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3575 +#: ../gconf/gconftool.c:3748 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" -msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निश्चित गरिएको छैन\n" +msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निर्दिष्ट गरिएको छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3616 +#: ../gconf/gconftool.c:3789 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <%s> मुनि बुझिएन\n" +msgstr "चेतावनी: <%s> नोड <%s> मुनि बुझिएन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3648 +#: ../gconf/gconftool.c:3821 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "`%s' खोल्न असफल: %s\n" +msgstr "`%s' खोल्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3655 +#: ../gconf/gconftool.c:3828 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "कागजात `%s' खाली छ?\n" +msgstr "`%s' कागजात खाली छ?\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3667 +#: ../gconf/gconftool.c:3840 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" -msgstr "कागजात `%s' संग गलत प्रकारको मूल नोड छ (<%s>, हुनुपर्ने <%s>)\n" +msgstr "`%s' कागजातसँग गलत प्रकारको (<%s> मूल नोड छ, <%s>) हुनुपर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3680 +#: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" -msgstr "कागजात `%s' सँग कुनै माथिल्लो स्तर <%s> नोड छैन\n" +msgstr "`%s' कागजातसँग कुनै माथिल्लो स्तर <%s> नोड छैन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3694 +#: ../gconf/gconftool.c:3867 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <%s> तल बुझिएन\n" +msgstr "चेतावनी: <%s> नोड <%s> तल बुझिएन\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3715 +#: ../gconf/gconftool.c:3888 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "कन्फिग डेटा समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:3729 +#: ../gconf/gconftool.c:3904 msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "स्थापना गर्न केही स्किमा फाइलहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "स्थापना गर्न केही स्किमा फाइलहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3756 +#: ../gconf/gconftool.c:3932 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2385,36 +2462,36 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3776 +#: ../gconf/gconftool.c:3952 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "बिच्छेद कुञ्जी %s अनसेट गर्न असफल: %s\n" +msgstr "%s बिच्छेद कुञ्जी सेट नगर्न असफल भयो: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3902 +#: ../gconf/gconftool.c:4078 msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "बिच्छेद गर्न केही कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "बिच्छेद गर्न केही कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3908 +#: ../gconf/gconftool.c:4084 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" -"कुञ्जीका लागि खराब मानहरू सेटिङ गर्दै तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्न कोशिस गर्दै छ:\n" +"कुञ्जीका लागि गलत मानहरू सेटिङ गरेर तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्न प्रयास गर्दै:\n" " %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3926 +#: ../gconf/gconftool.c:4102 msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "बिच्छेदका लागि केही डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n" +msgstr "बिच्छेद गर्नका लागि केही डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3945 +#: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " "directory:\n" " %s\n" msgstr "" -"डाइरेक्टरीमा कुञ्जीहरूका लागि खराब मानहरू सेटिङ गरेर तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्ने कोशिस " -"गर्दैछ:\n" +"डाइरेक्टरीमा कुञ्जीहरूका लागि गलत मानहरू सेटिङ गरेर तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्ने प्रयास " +"गर्दै:\n" " %s\n" |