diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 800 |
1 files changed, 524 insertions, 276 deletions
@@ -1,21 +1,26 @@ +# translation of gconf to Hungarian # Hungarian translation of gconf. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gconf package. # Gabor Laszlo Kiss <docy@levele.com>, 2001. # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. +# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf\n" +"Project-Id-Version: gconf.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-07 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-20 18:04+0200\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-17 13:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-18 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:79 #, c-format @@ -25,7 +30,7 @@ msgstr "A(z) %s könyvtár nem található\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:95 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba a GConf fa \"%s\" helyre mentése során: %s\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:121 #, c-format @@ -43,20 +48,28 @@ msgid "" " to:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" +"Használat: %s <dir>\n" +" Összeolvaszt egy jelölőnyelvvel megadott háttér-fájlrendszer hierarchiát, " +"az alábbihoz hasonlóan:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" ezzé:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" #: backends/markup-backend.c:163 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "" +msgstr "A szöveges jelölőnyelv háttérmodul eltávolítása." #: backends/markup-backend.c:226 backends/xml-backend.c:289 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "Nem található az XML-gyökérkönyvtár a(z) `%s' címen" +msgstr "Nem található az XML-gyökérkönyvtár a(z) \"%s\" címen" #: backends/markup-backend.c:282 backends/xml-backend.c:344 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat: %s" #: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443 #, c-format @@ -75,11 +88,14 @@ msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" msgstr "" +"A könyvtár eltávolítása művelet már nem támogatott; helyette távolítsa el a " +"könyvtár összes értékét" #: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "" +"Nem nyitható meg a %s zároláskönyvtára a zárolások eltávolításához: %s\n" #: backends/markup-backend.c:838 backends/xml-backend.c:788 #, c-format @@ -88,7 +104,7 @@ msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z) %s fájlt: %s\n" #: backends/markup-backend.c:859 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "" +msgstr "Jelölőnyelv háttérmodul inicializálása" #: backends/markup-backend.c:933 backends/xml-backend.c:877 #, c-format @@ -97,7 +113,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" XML-könyvtár zárolásának feloldása sikertelen: %s" #: backends/markup-tree.c:363 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült minden beállítási adatot a lemezre írni\n" #: backends/markup-tree.c:800 backends/xml-dir.c:1255 #, c-format @@ -122,32 +138,33 @@ msgstr "%d. sor %d. karakter: %s" #: backends/markup-tree.c:1916 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer szerepel ugyanazon <%s> elemen" #: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" +"A(z) \"%s\" attribútum érvénytelen a(z) <%s> elemen ebben a kontextusban" #: backends/markup-tree.c:1982 gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (egész számnak kellene lennie)" #: backends/markup-tree.c:1989 gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" egész szám túl nagy vagy túl kicsi" #: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (igaz vagy hamis értéknek kellene lennie)" #: backends/markup-tree.c:2045 gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (valós számnak kellene lennie)" #: backends/markup-tree.c:2115 backends/markup-tree.c:2144 #: backends/markup-tree.c:2184 backends/markup-tree.c:2208 @@ -156,91 +173,91 @@ msgstr "" #: backends/markup-tree.c:2523 backends/markup-tree.c:2635 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Nincs \"%s\" attribútuma a(z) <%s> elemnek" #: backends/markup-tree.c:2124 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen érték (\"%s\") a(z) \"%s\" attribútumhoz, <%s> elemen" #: backends/markup-tree.c:2158 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen ltype \"%s\", helye: <%s>" #: backends/markup-tree.c:2238 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen első-elem típus (\"%s\"), helye: <%s>" #: backends/markup-tree.c:2252 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen cdr_type (\"%s\"), helye: <%s>" #: backends/markup-tree.c:2288 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen list_type (\"%s\"), helye: <%s>" #: backends/markup-tree.c:2569 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" -msgstr "" +msgstr "Két <default> elem egy <local_schema> alatt" #: backends/markup-tree.c:2584 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" -msgstr "" +msgstr "Két <longdesc> elem egy <local_schema> alatt" #: backends/markup-tree.c:2591 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt" #: backends/markup-tree.c:2615 backends/markup-tree.c:2707 #: backends/markup-tree.c:2761 backends/markup-tree.c:2809 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" -msgstr "" +msgstr "<%s> lett megadva, de az aktuális elem nem rendelkezik %s típussal" #: backends/markup-tree.c:2685 msgid "Two <car> elements given for same pair" -msgstr "" +msgstr "Két <car> elem lett megadva ugyanahhoz a párhoz" #: backends/markup-tree.c:2699 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" -msgstr "" +msgstr "Két <cdr> elem lett megadva ugyanahhoz a párhoz" #: backends/markup-tree.c:2753 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" -msgstr "" +msgstr "<li> típusa rossz: %s" #: backends/markup-tree.c:2782 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" -msgstr "" +msgstr "<%s> lett megadva, de a szülő <entry> értéke hiányzik" #: backends/markup-tree.c:2822 backends/markup-tree.c:2844 #: backends/markup-tree.c:2866 backends/markup-tree.c:2883 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" -msgstr "" +msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett az aktuális elemen belül" #: backends/markup-tree.c:2915 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "A menüfájl legkülső eleme <gconf> kell, hogy legyen, nem pedig <%s>" #: backends/markup-tree.c:2935 backends/markup-tree.c:2957 #: backends/markup-tree.c:2962 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "" +msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett egy <%s> elemen belül" #: backends/markup-tree.c:3042 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "" +msgstr "A(z) <%s> elemen belül nem használható szöveg" #: backends/markup-tree.c:3720 backends/markup-tree.c:3734 #, c-format @@ -256,23 +273,25 @@ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben: %s" #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "" +"Nem sikerült a(z) \"%s\" ideiglenes fájl áthelyezése a végső helyére (\"%s" +"\"): %s" #: backends/xml-backend.c:240 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "" +msgstr "XML-háttérmodul eltávolítása." #: backends/xml-backend.c:619 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba az XML háttér könyvtár-gyorsítótárának szinkronizálása közben: %s" #: backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "" +msgstr "XML-háttérmodul inicializálása" #: backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült az XML gyorsítótár tartalmának szinkronizálása a lemezzel" #: backends/xml-cache.c:316 #, c-format @@ -280,16 +299,18 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani a(z) \"%s\" könyvtárat az XML háttér " +"gyorsítótárából, mert nem lett sikeresen szinkronizálva a lemezzel" #: backends/xml-dir.c:171 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült \"%s\"-t elérni: %s" #: backends/xml-dir.c:181 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "A(z) `%s' XML-fájlnév egy könyvtár" +msgstr "A(z) \"%s\" XML-fájlnév egy könyvtár" #: backends/xml-dir.c:416 backends/xml-dir.c:425 #, c-format @@ -299,63 +320,66 @@ msgstr "A(z) \"%s\" törlése sikertelen: %s" #: backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "A(z) `%s' fájl írása sikertelen: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl írása sikertelen: %s" #: backends/xml-dir.c:484 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" módbeállítása sikertelen: %s" #: backends/xml-dir.c:494 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült kiírni az XML-adatokat a(z) \"%s\" fájlba: %s" #: backends/xml-dir.c:504 backends/xml-dir.c:1279 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" fájl bezárása: %s" #: backends/xml-dir.c:520 backends/xml-dir.c:530 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Sikertelen átnevezés: `%s' -> `%s': %s" +msgstr "Sikertelen átnevezés: \"%s\" -> \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:536 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Sikertelen visszaállítás: `%s' -> `%s': %s" +msgstr "Sikertelen visszaállítás: \"%s\" -> \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:548 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "A régi `%s' fájl törlése sikertelen: %s" +msgstr "A régi \"%s\" fájl törlése sikertelen: %s" #. These are all fatal errors #: backends/xml-dir.c:978 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült \"%s\"-t elérni: %s" #: backends/xml-dir.c:1152 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "" +"Többszörös bejegyzés (\"%s\") a(z) \"%s\" fájlban, figyelmen kívül marad" #: backends/xml-dir.c:1174 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Név nélküli bejegyzés a(z) `%s' XML-fájlban, figyelmen kívül hagyás" +msgstr "Név nélküli bejegyzés a(z) \"%s\" XML-fájlban, figyelmen kívül marad" #: backends/xml-dir.c:1182 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" +"Egy legfelső szintű csomópont a(z) \"%s\" XML-fájlban <%s>, nem pedig " +"<entry>, figyelmen kívül marad" #: backends/xml-dir.c:1271 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "A(z) `%s' fájl létrehozása sikertelen: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása sikertelen: %s" #: backends/xml-dir.c:1370 #, c-format @@ -366,17 +390,17 @@ msgstr "A(z) \"%s\" XML-fájl feldolgozása sikertelen" #: backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" nevű XML-csomópont figyelmen kívül marad: %s" #: backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Figyelmen kívül hagyott `%s' sémanév, érvénytelen: %s" +msgstr "A(z) \"%s\" sémanév figyelmen kívül marad, érvénytelen: %s" #: backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" XML-csomópont figyelmen kívül marad: %s" #: backends/xml-entry.c:732 #, c-format @@ -386,21 +410,25 @@ msgstr "A séma alapértékeinek beolvasása sikertelen: %s" #: backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" -msgstr "" +msgstr "A <%s> csomópontnak hiányzik a \"type\" attribútuma" #: backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "" +"A csomópontnak ismeretlen \"type\" attribútuma van (%s\"), figyelmen kívül " +"marad" #: backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" -msgstr "" +msgstr "A csomópontnak hiányzik a \"value\" attribútuma" #: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "" +"Nem sikerült a(z) <%s> XML csomópont értelmezése egy XML-listacsomóponton " +"belül" #: backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" @@ -419,7 +447,7 @@ msgstr "A lista tartalmaz egy rossz típusú csomópontot (%s, %s a jó)" #: backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" -msgstr "" +msgstr "Az XML-pár rossz car értéke figyelmen kívül marad: %s" #: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" @@ -430,59 +458,60 @@ msgstr "" #: backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" -msgstr "" +msgstr "Az XML-pár rossz cdr értéke figyelmen kívül marad: %s" #: backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "" +"Nem sikerült a(z) <%s> XML csomópont értelmezése egy XML-párcsomóponton belül" #: backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" -msgstr "" +msgstr "Nem található az XML-párcsomópont car és cdr értéke" #: backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "" +msgstr "Hiányzik a cdr érték az XML-fájl értékpárjaiból" #: backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "" +msgstr "Hiányzik a car érték az XML-fájl értékpárjaiból" #: backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "" +msgstr "Hiányoznak a car és cdr értékek az XML-fájl értékpárjaiból" #: gconf/gconf-backend.c:57 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "" +msgstr "\"%c\" érvénytelen karakter egy konfigurációtárolási címben" #. -- end debug only #: gconf/gconf-backend.c:207 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "Nincs ilyen fájl: `%s'\n" +msgstr "Nincs ilyen fájl: \"%s\"\n" #: gconf/gconf-backend.c:252 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" háttér nem vtable típust adott vissza\n" #: gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" háttérből hiányzik a(z) \"%s\" vtable-tag\n" #: gconf/gconf-backend.c:293 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" -msgstr "`%s' rossz cím: %s" +msgstr "\"%s\" rossz cím: %s" #: gconf/gconf-backend.c:303 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "`%s' rossz cím" +msgstr "\"%s\" rossz cím" #: gconf/gconf-backend.c:328 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" @@ -492,21 +521,21 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-backend.c:337 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) `%s' modul megnyitása közben: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" modul megnyitása közben: %s\n" #: gconf/gconf-backend.c:348 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" -msgstr "Hiba a(z) `%s' modul inicializálása közben: %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" modul inicializálása közben: %s\n" #: gconf/gconf-backend.c:379 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Nem található háttérmodul `%s' számára" +msgstr "Nem található háttérmodul \"%s\" számára" #: gconf/gconf-backend.c:416 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a háttér leállítása" #: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362 #, c-format @@ -516,33 +545,35 @@ msgstr "GConf-hiba: %s\n" #: gconf/gconf-client.c:895 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "GConf figyelmeztetés: hiba \"%s\" párjainak listázása közben: %s" #: gconf/gconf-client.c:1180 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "" +msgstr "Várt érték: \"%s\", \"%s\" érkezett (a kulcs: %s)" #: gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen érték érkezett egy beállítási kérésben" #: gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" +"Nem értelmezhető a(z) \"%s\" kulcs beállítási kérésében kapott CORBA érték" #: gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "" +msgstr "Kérés érkezett az összes gyorsítótárazott adat eldobására" #: gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "" +msgstr "Kérés érkezett a szinkron szinkronizálásra" #: gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" +"Végzetes hiba: nem sikerült a ConfigDatabase objektumhivatkozását lekérni" #: gconf/gconf-database.c:973 #, c-format @@ -555,6 +586,8 @@ msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" "s': %s" msgstr "" +"Hiba \"%s\" új értékének kérésekor, miután a(z) \"%s\" háttértől értesítés " +"érkezett a módosításról: %s" #: gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format @@ -563,11 +596,14 @@ msgid "" "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" +"Nem sikerült a(z) %s figyelő hozzáadásának naplózása (%s); gconfd " +"újraindításakor nem lehet majd helyreállítani a figyelőt, az eredmény a " +"konfigurációs módosítások nem megbízható értesítése lesz." #: gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "A(z) %lu figyelőazonosító nem létezik" #: gconf/gconf-database.c:1167 #, c-format @@ -575,41 +611,43 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" +"Nem sikerült a figyelő eltávolításának naplózása (ez valószínűleg nem jelent " +"problémát, lehet, hogy furcsán újra meg fog jelenni egy értesítés): %s" #: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1694 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" értékének lekérésekor: %s" #: gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "Hiba az érték beállításkor `%s' számára: %s" +msgstr "Hiba \"%s\" értékének beállításakor: %s" #: gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" beállított értékének visszavonásakor: %s" #: gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" alapértelmezett értékének lekérdezésekor: %s" #: gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" beállított értékének visszavonásakor: %s" #: gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" új értékének kérése közben: %s" #: gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" létezésének ellenőrzése közben: %s" #: gconf/gconf-database.c:1594 #, c-format @@ -619,17 +657,17 @@ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár törlése közben: %s" #: gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" összes bejegyzésének lekérdezése: %s" #: gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "Hiba a könyvtárak listázásakor `%s' helyen: %s" +msgstr "Hiba \"%s\" könyvtárainak listázása közben: %s" #: gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "Hiba a séma beállításakor `%s' számára: %s" +msgstr "Hiba \"%s\" sémájának beállításakor: %s" #: gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" @@ -661,11 +699,11 @@ msgstr "Feldolgozási hiba" #: gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" -msgstr "" +msgstr "Sérült adatok a konfigurációs forrás adatbázisban" #: gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" -msgstr "" +msgstr "Típuseltérés" #: gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" @@ -698,99 +736,101 @@ msgstr "Nincs elérhető adatbázis a beállítások mentéséhez" #: gconf/gconf-internals.c:86 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" -msgstr "A(z) \"%s\" kulcsban nincs '/'" +msgstr "A(z) \"%s\" kulcsban nincs \"/\"" #: gconf/gconf-internals.c:199 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód \"%s\" karaktersorozat-értékében" #: gconf/gconf-internals.c:258 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" -msgstr "" +msgstr "Nem értelmezhető a listaelem CORBA-értéke" #: gconf/gconf-internals.c:260 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" -msgstr "" +msgstr "%s listaeleme érvénytelen típusú " #: gconf/gconf-internals.c:273 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" -msgstr "" +msgstr "Rossz listatípussal érkezett a lista a gconfd-től" #: gconf/gconf-internals.c:454 msgid "Failed to convert object to IOR" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült az objektum IOR-ré konvertálása" #: gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma területi beállításai közt" #: gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma rövid leírásában" #: gconf/gconf-internals.c:607 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma hosszú leírásában" #: gconf/gconf-internals.c:615 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kód a séma tulajdonosában" #: gconf/gconf-internals.c:837 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z)\"%s\" útvonalfájlt: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:886 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "`%s' forrás hozzáadása\n" +msgstr "\"%s\" forrás hozzáadása\n" #: gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "Olvasási hiba a(z) `%s' fájlnál: %s\n" +msgstr "Olvasási hiba a(z) \"%s\" fájlnál: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:1228 gconf/gconf-internals.c:1294 #: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 #: gconf/gconf-value.c:1683 msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "A szöveg érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz" #: gconf/gconf-internals.c:1379 #, c-format msgid "Expected list, got %s" -msgstr "" +msgstr "Listát várt a rendszer, de %s érkezett" #: gconf/gconf-internals.c:1389 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" -msgstr "" +msgstr "%s listáját várta a rendszer, de %s listája érkezett" #: gconf/gconf-internals.c:1517 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" -msgstr "" +msgstr "Párt várt a rendszer, de %s érkezett" #: gconf/gconf-internals.c:1531 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" +"(%s,%s) párt várt a rendszer, de olyan pár érkezett, amelyiknek legalább egy " +"értéke hiányzik" #: gconf/gconf-internals.c:1547 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" -msgstr "" +msgstr "(%s,%s) típusú párt várt a rendszer, de (%s,%s) típus érkezett" #: gconf/gconf-internals.c:1663 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Az idézett karaktersorozat nem idézőjellel kezdődik" #: gconf/gconf-internals.c:1725 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Az idézett karaktersorozat nem idézőjelre végződik" #: gconf/gconf-internals.c:1861 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" @@ -799,18 +839,18 @@ msgstr "A kódolt érték nem érvényes UTF-8" #: gconf/gconf-internals.c:2320 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "Nem lehet zárolni a(z) '%s' átmeneti fájlt: %s" +msgstr "Nem lehet zárolni a(z) \"%s\" átmeneti fájlt: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2347 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "" -"Nem lehet létrehozni a(z) '%s' fájlt, valószínűleg azért, mert már létezik" +"Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt, valószínűleg azért, mert már létezik" #: gconf/gconf-internals.c:2393 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "A(z) `%s' létrehozása vagy megnyitása sikertelen" +msgstr "A(z) \"%s\" létrehozása vagy megnyitása sikertelen" #: gconf/gconf-internals.c:2403 #, c-format @@ -818,85 +858,92 @@ msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" +"Nem sikerült \"%s\" zárolása: valószínűleg egy másik folyamat fogja a " +"zárolást, vagy az operációs rendszerben az NFS-fájlzárolás rosszul van " +"beállítva (%s)" #: gconf/gconf-internals.c:2433 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" IOR-fájl megnyitása nem sikerült, nem található gconfd: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2463 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "A gconftool vagy más nem gconfd folyamat fogja a(z) \"%s\" fájlt" #: gconf/gconf-internals.c:2480 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolatot teremteni az ORB-vel egy meglévő gconfd-" +"objektumhivatkozás feloldására" #: gconf/gconf-internals.c:2490 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" IOR objektumhivatkozássá feloldása" #: gconf/gconf-internals.c:2540 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s" +msgstr "nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2599 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" -msgstr "Nem lehet írni a(z) `%s' fájlba: %s" +msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlba: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2640 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "" +msgstr "Nincs zárolás a(z) \"%s\" fájlon, pedig kellene, hogy legyen" #: gconf/gconf-internals.c:2661 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" és \"%s\" összekapcsolása: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2673 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a(z)\"%s\" zárolófájl eltávolítása: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2692 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" fájl kitakarítása: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2706 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a(z)\"%s\" zárolókönyvtár eltávolítása: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2748 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a(z)\"%s\" zárolófájl hivatkozásának eltávolítása: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2887 gconf/gconfd.c:541 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s elérése nem sikerült: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2909 #, c-format msgid "Server ping error: %s" -msgstr "" +msgstr "Kiszolgáló ping hiba: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2934 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "" +"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a létrehozott gconf démonnal való " +"kommunikációhoz: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2958 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a konfigurációs kiszolgáló elindítása: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2983 #, c-format @@ -906,6 +953,10 @@ msgid "" "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " "(Details - %s)" msgstr "" +"Nem sikerült kapcsolatot teremteni a konfigurációs kiszolgálóval; az egyik " +"lehetséges ok, hogy engedélyezni kell a TCP/IP-hálózatkezelést az ORBit " +"számára, vagy NFS zárolások maradtak fent egy rendszerösszeomlás miatt. " +"További információ: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Részletek - %s)" #: gconf/gconf-internals.c:2984 msgid "none" @@ -913,7 +964,7 @@ msgstr "nincs" #: gconf/gconf-sanity-check.c:40 gconf/gconftool.c:88 msgid "Help options" -msgstr "Súgó beállításai" +msgstr "Súgó lehetőségek" #: gconf/gconf-sanity-check.c:76 gconf/gconftool.c:527 #, c-format @@ -921,6 +972,9 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"Hiba a(z) %s opcióban: %s.\n" +"A parancssori paraméterek teljes listája a \"%s --help\" paranccsal íratható " +"ki.\n" #: gconf/gconf-sanity-check.c:142 gconf/gconf-sanity-check.c:167 #, c-format @@ -930,6 +984,10 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" +"Keresse meg a rendszergazdát a következő hiba megoldása érdekében:\n" +"A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg vagy nem hozható létre; ez arra utal, hogy " +"probléma lehet a konfigurációval, mivel számos programnak kell tudnia " +"létrehoznia fájlokat a saját könyvtárban. A hiba: \"%s\" (hibaszám = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:181 #, c-format @@ -942,6 +1000,13 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" +"Keresse meg a rendszergazdát a következő hiba megoldása érdekében:\n" +"A(z) \"%s\" fájl nem zárolható; ez arra utal, hogy probléma lehet az " +"operációs rendszer beállításával. Ha NFS-en keresztül felcsatolt saját " +"könyvtárat használ, akkor lehet, hogy vagy a kiszolgáló, vagy a kliens " +"rosszul van beállítva. Tekintse meg az rpc.statd és az rpc.lockd " +"dokumentációját. A hiba oka általában az, hogy az \"nfslock\" szolgáltatás " +"ki van kapcsolva. A hiba: \"%s\" (hibaszám = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 #, c-format @@ -955,6 +1020,9 @@ msgid "" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" +"Keresse meg a rendszergazdát a következő hiba megoldása érdekében:\n" +"Nincs megadva konfigurációs forrás a(z) \"%s\" konfigurációs fájlban. Ez azt " +"jelenti, hogy a beállítások nem menthetők el. %s%s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:237 msgid "Error reading the file: " @@ -966,6 +1034,8 @@ msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" +"Keresse meg a rendszergazdát a következő hiba megoldása érdekében:\n" +"Nem oldható fel a(z) \"%s\" cím a(z) \"%s\" konfigurációs fájlban: %s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:321 msgid "" @@ -979,6 +1049,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"A beállításait tartalmazó fájlok jelenleg használatban vannak.\n" +"\n" +"Lehetséges, hogy egy másik gépről jelentkezett be és egy másik munkamenet " +"fogva tartja a beállításokat tartalmazó fájlokat.\n" +"\n" +"Folytathatja az aktuális munkamenetet, de lehetséges, hogy ideiglenesen " +"problémákat tapasztal a másik munkamenet beállításaival.\n" +"\n" +"Kívánja folytatni?" #: gconf/gconf-sanity-check.c:342 msgid "_Log Out" @@ -996,18 +1075,18 @@ msgstr "%s Folytatja (i/n)?" #: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 #: gconf/gconf-schema.c:245 msgid "Schema contains invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "A séma érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz" #: gconf/gconf-schema.c:254 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" -msgstr "" +msgstr "A séma megadja a típuslistát, de nem adja meg a listaelemek típusát" #: gconf/gconf-schema.c:264 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" -msgstr "" +msgstr "A séma megadja a típuspárt, de nem adja meg a car/cdr elemek típusát" #: gconf/gconf-sources.c:368 #, c-format @@ -1019,33 +1098,41 @@ msgstr "A(z) \"%s\" forrás betöltése sikertelen: %s" msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "" +"A(z) \"%s\" címet sikerült feloldani egy írható konfigurációs forrássá a(z) %" +"d pozícióban" #: gconf/gconf-sources.c:414 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "" +"A(z) \"%s\" címet sikerült feloldani egy csak olvasható konfigurációs " +"forrássá a(z) %d pozícióban" #: gconf/gconf-sources.c:421 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" +"A(z) \"%s\" címet sikerült feloldani egy részlegesen írható konfigurációs " +"forrássá a(z) %d pozícióban" #: gconf/gconf-sources.c:430 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" msgstr "" +"A feloldott címek egyike sem írható; a beállítások elmentése nem lehetséges" #: gconf/gconf-sources.c:647 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "" +"A(z) \"%s\" séma, mely ehhez: \"%s\" van megadva, egy nem-séma értéket tárol" #: gconf/gconf-sources.c:709 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" -msgstr "" +msgstr "A \"/\" név csak könyvtár lehet, kulcs nem" #: gconf/gconf-sources.c:751 #, c-format @@ -1053,6 +1140,8 @@ msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "" +"%s\" értéke egy csak olvasható forrásban van megadva a konfigurációs útvonal " +"elején" #: gconf/gconf-sources.c:763 #, c-format @@ -1074,66 +1163,92 @@ msgid "" "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " "in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" +"Nem tárolható el érték a(z) \"%s\" kulcsnál, mivel a konfigurációs " +"kiszolgálónak nincsenek írható adatbázisai. Ennek a problémának az általános " +"okai:1) a konfiguráció elérési út fájlja (%s/elérési út) nem tartalmaz " +"egyetlen adatbázist sem, vagy nem található; 2) valahogy sikerült két gconfd " +"folyamatot gyártani; 3) az operációs rendszer rosszul van beállítva, így az " +"NFS fájlzárolás nem működik a saját könyvtáron; vagy 4) az NFS kliensgép " +"összeomlott és nem értesítette újrainduláskor a szervert, hogy a " +"fájlzárolásokat törölni kellene. Ha két gconfd folyamat létezik (vagy volt " +"kettő a második indításakor), akkor jelentkezzen ki, lője ki a gconfd összes " +"példányát, majd jelentkezzen vissza, és ez remélhetőleg megoldja a " +"problémát. Ha árva zárolások vannak, törölje a ~/.gconf*/*lock fájlokat. A " +"probléma lehet az is, hogy két gépről egyszerre próbálta meg használni a " +"GConf-ot, és az ORBit még mindig alapértelmezett beállításai szerint " +"működik, amelyik megakadályozza a távoli CORBA kapcsolatokat - írja be, hogy " +"\"ORBIIOPIPv4=1\" az /etc/orbitrc fájlba. Mint mindig, ellenőrizze a user.* " +"syslog fájlokat a gconfd által tapasztalt problémákkal kapcsolatban. Saját " +"könyvtáranként csak egy gconfd létezhet, és a tulajdonában kell, hogy legyen " +"egy zárolási fájl a ~/.gconfd könyvtárban, valamint az egyes tárolási " +"helyeken, mint például a ~/.gconf." #: gconf/gconf-sources.c:1567 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba metainfo keresése közben: %s" #: gconf/gconf-sources.c:1636 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba metainfo lekérése közben: %s" #: gconf/gconf-sources.c:1660 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" +"A(z) \"%s\" kulcs a(z) \"%s\" kulcs sémájaként van felsorolva, de valójában " +"\"%s\" típust tárol" #: gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "" +"\"%s\" nem értelmezhető (a listának egy \"[\" karakterrel kell kezdődnie)" #: gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "" +"\"%s\" nem értelmezhető (a listának egy \"]\" karakterrel kell befejeződnie)" #: gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" msgstr "" +"\"%s\" nem értelmezhető (a listában egy extra \"]\" karakter található)" #: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (extra lezáró karakterek)" #: gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "" +"\"%s\" nem értelmezhető (a párnak egy \"(\" karakterrel kell kezdődnie)" #: gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "" +"\"%s\" nem értelmezhető (a párnak egy \")\" karakterrel kell befejeződnie)" #: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (nem megfelelő számú elem)" #: gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (extra \")\" található a páron belül)" #: gconf/gconf.c:55 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" kulcs értéke NULL" #: gconf/gconf.c:62 #, c-format @@ -1143,72 +1258,72 @@ msgstr "\"%s\": %s" #: gconf/gconf.c:381 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "A kiszolgáló nem tudja feloldani a(z) `%s' címet" +msgstr "A kiszolgáló nem tudja feloldani a(z) \"%s\" címet" #: gconf/gconf.c:759 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "" +msgstr "Nem vehetők fel értesítések egy helyi konfigurációs forrásba" #: gconf/gconf.c:2222 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" -msgstr "" +msgstr "A kliens felvétele a kiszolgáló listájába nem sikerült, CORBA-hiba: %s" #: gconf/gconf.c:2585 msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "" +msgstr "Perjellel (/) kell, hogy kezdődjön" #: gconf/gconf.c:2607 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet egy sorban két perjel (/)" #: gconf/gconf.c:2609 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" -msgstr "" +msgstr "Nem következhet pont (.) rögtön egy perjel (/) után" #: gconf/gconf.c:2628 #, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "" +msgstr "\"%c\" nem ASCII karakter, így kulcsnevekben nem használható" #: gconf/gconf.c:2638 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" -msgstr "" +msgstr "\"%c\" kulcs- és könyvtárnevekben érvénytelen karakter" #: gconf/gconf.c:2652 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "" +msgstr "A kulcs- és könyvtárnevek nem fejeződhetnek be perjellel (/)" #: gconf/gconf.c:3021 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a konfigurációs kiszolgáló leállítása: %s" #: gconf/gconf.c:3082 #, c-format msgid "Expected float, got %s" -msgstr "" +msgstr "float értéknek kellett volna jönnie %s helyett" #: gconf/gconf.c:3117 #, c-format msgid "Expected int, got %s" -msgstr "" +msgstr "int értéknek kellett volna jönnie %s helyett" #: gconf/gconf.c:3152 #, c-format msgid "Expected string, got %s" -msgstr "" +msgstr "string értéknek kellett volna jönnie %s helyett" #: gconf/gconf.c:3186 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" -msgstr "" +msgstr "bool értéknek kellett volna jönnie %s helyett" #: gconf/gconf.c:3219 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" -msgstr "" +msgstr "Sémaértéknek kellett volna jönnie %s helyett" #: gconf/gconf.c:3576 #, c-format @@ -1217,19 +1332,23 @@ msgstr "CORBA-hiba: %s" #: gconf/gconfd.c:298 msgid "Shutdown request received" -msgstr "" +msgstr "Leállítási kérés érkezett" #: gconf/gconfd.c:330 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" msgstr "" +"A gconfd nyomkövetéssel lett lefordítva; megpróbálom betölteni a gconf.path " +"fájlt a forráskönyvtárból" #: gconf/gconfd.c:344 #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" msgstr "" +"Nem találhatók konfigurációs fájlok, megpróbálom az alapértelmezett " +"konfigurációs forrást (\"%s\") használni" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1240,39 +1359,48 @@ msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " "edit %s" msgstr "" +"Nem találhatók konfigurációs források a forrás elérési úton, a konfiguráció " +"nem lesz elmentve; módosítsa %s értékét" #: gconf/gconfd.c:365 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba egyes konfigurációs források betöltése közben: %s" #: gconf/gconfd.c:377 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" msgstr "" +"Egyetlen konfigurációs forrás címét sem sikerült feloldani, a konfigurációs " +"adatok nem menthetők el vagy tölthetők be" #: gconf/gconfd.c:394 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" msgstr "" +"Egyetlen írható konfigurációs forrás címét sem sikerült feloldani, lehet, " +"hogy egyes konfigurációs módosítások nem menthetők el" #: gconf/gconfd.c:420 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." msgstr "" +"%d szignál érkezett, a memória kiírásra kerül. Jelentsen be egy GConf-hibát." #: gconf/gconfd.c:438 #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." msgstr "" +"%d szignál érkezett, abnormális leállás következik. Jelentsen be egy GConf-" +"hibát." #: gconf/gconfd.c:454 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "" +msgstr "%d szignál érkezett, tiszta leállás következik." #: gconf/gconfd.c:534 #, c-format @@ -1282,23 +1410,23 @@ msgstr "A(z) %s megnyitása sikertelen: %s" #: gconf/gconfd.c:550 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" -msgstr "" +msgstr "Nem %s tulajdonosa az aktuális felhasználó" #: gconf/gconfd.c:558 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" -msgstr "" +msgstr "Rossz jogosultságok (%lo) a(z) %s könyvtáron" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() #: gconf/gconfd.c:640 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" -msgstr "" +msgstr "indulás (%s verzió), pid: %u, felhasználó: \"%s\"" #: gconf/gconfd.c:680 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a ConfigServer objektumhivatkozásának lekérése" #: gconf/gconfd.c:693 #, c-format @@ -1308,7 +1436,7 @@ msgstr "A(z) %s létrehozása sikertelen: %s" #: gconf/gconfd.c:700 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s könyvtárral gond van, a gconfd nem tudja használni" #: gconf/gconfd.c:732 #, c-format @@ -1316,16 +1444,18 @@ msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" "s" msgstr "" +"Nem sikerült a bájt írása a(z) %d csővezetékfájl-leíróba, így lehet, hogy a " +"kliensprogram le fog fagyni: %s" #: gconf/gconfd.c:742 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült zárolást kérni a démonnak, kilépés: %s" #: gconf/gconfd.c:780 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba a zárolási fájl elengedése közben: %s" #: gconf/gconfd.c:788 msgid "Exiting" @@ -1333,7 +1463,7 @@ msgstr "Kilépés" #: gconf/gconfd.c:809 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" -msgstr "" +msgstr "SIGHUP érkezett, az összes adatbázis újratöltésre kerül" #: gconf/gconfd.c:826 msgid "GConf server is not in use, shutting down." @@ -1342,12 +1472,12 @@ msgstr "A GConf-kiszolgáló nincs használatban, kilépés." #: gconf/gconfd.c:1145 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt \"%s\" új értékének kérése közben: %s" #: gconf/gconfd.c:1265 #, c-format msgid "Returning exception: %s" -msgstr "" +msgstr "Kivétel kerül visszaadásra: %s" #: gconf/gconfd.c:1365 #, c-format @@ -1355,59 +1485,67 @@ msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " "gconfd shutdown (%s)" msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a gconfd naplófájlt, nem lehet majd visszaállítani a " +"figyelőket a gconfd leállítása után (%s)" #: gconf/gconfd.c:1400 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" +"Nem sikerült lezárni a gconfd naplófájlt; lehet, hogy az adatok nem lettek " +"tökéletesen elmentve (%s)" #: gconf/gconfd.c:1462 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az elmentett \"%s\" állapotfájlt írásra: %s" #: gconf/gconfd.c:1476 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült írni az elmentett \"%s\" állapotfájlt fd: %d: %s" #: gconf/gconfd.c:1485 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült bezárni az új elmentett \"%s\" állapotfájlt: %s" #: gconf/gconfd.c:1499 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült áthelyezni a régi elmentett \"%s\" állapotfájlt: %s" #: gconf/gconfd.c:1509 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült áthelyezni az új elmentett állapotfájlt a helyére: %s" #: gconf/gconfd.c:1518 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" +"Nem sikerült visszaállítani a(z) \"%s\" helyre áthelyezett eredeti elmentett " +"állapotfájlt: %s" #: gconf/gconfd.c:1997 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "" +"Nem sikerült visszaállítani egy figyelőt a(z) \"%s\" címen, nem oldható fel " +"az adatbázis" #: gconf/gconfd.c:2043 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba az elmentett állapotfájl olvasása közben: %s" #: gconf/gconfd.c:2097 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet megnyitni az elmentett \"%s\" állapotfájlt: %s" #: gconf/gconfd.c:2216 #, c-format @@ -1415,6 +1553,8 @@ msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" +"Nem sikerült naplózni a figyelő felvételét a gconfd naplófájlba; nem lehet " +"majd újra felvenni a figyelőt, ha a gconfd kilép vagy leáll (%s)" #: gconf/gconfd.c:2221 #, c-format @@ -1422,35 +1562,42 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" +"Nem sikerült naplózni a figyelő eltávolítását a gconfd naplófájlba; lehet, " +"hogy majd újra felvételre kerül a figyelő, ha a gconfd kilép vagy leáll (%s)" #: gconf/gconfd.c:2244 gconf/gconfd.c:2418 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a kliens IOR-jének lekérése: %s" #: gconf/gconfd.c:2259 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült az elmentett állapotfájl megnyitása: %s" #: gconf/gconfd.c:2272 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a kliens hozzáadása az elmentett állapotfájlhoz: %s" #: gconf/gconfd.c:2280 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" +"Nem sikerült a klienshozzáadás véglegesítése az elmentett állapotfájlhoz: %s" #: gconf/gconfd.c:2379 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" +"Valamelyik kliens eltávolította magát a GConf kiszolgálóról, pedig fel sem " +"lett véve." #: gconf/gconftool.c:97 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "" +"Egy kulcs beállítása egy értékre és szinkronizálás. A --type paraméterrel " +"használható." #: gconf/gconftool.c:106 msgid "Print the value of a key to standard output." @@ -1461,148 +1608,171 @@ msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." msgstr "" +"Egy séma beállítása és szinkronizálás. A --short-desc, --long-desc, --owner, " +"és --type paraméterekkel használható." #: gconf/gconftool.c:125 msgid "Unset the keys on the command line" -msgstr "" +msgstr "A kulcsok beállításának visszavonása a parancssorban." #: gconf/gconftool.c:134 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" msgstr "" +"Az összes kulcs beállításának rekurzív visszavonása a kulcs-/könyvtárnevek " +"alatt a parancssorban" #: gconf/gconftool.c:143 msgid "Print all key/value pairs in a directory." -msgstr "" +msgstr "Egy könyvtár összes kulcs-érték párjának kiírása." #: gconf/gconftool.c:152 msgid "Print all subdirectories in a directory." -msgstr "" +msgstr "Egy könyvtár összes alkönyvtárának kiírása." #: gconf/gconftool.c:161 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." msgstr "" +"Egy könyvtár összes bejegyzéséről XML-leírás kiírása a standard kimenetre, " +"rekurzívan." #: gconf/gconftool.c:170 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." msgstr "" +"Értékek XML-leírásának beolvasása egy megadott fájlból és beállításuk egy " +"könyvtárhoz képest." #: gconf/gconftool.c:179 msgid "Unload a set of values described in an XML file." -msgstr "" +msgstr "Egy XML-fájlban leírt értékek halmazának eltávolítása." #: gconf/gconftool.c:188 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." msgstr "" +"Egy könyvtár alatti összes alkönyvtár és bejegyzés kiírása, rekurzívan." #: gconf/gconftool.c:197 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." -msgstr "" +msgstr "0 értéket ad vissza, ha a könyvtár létezik, 2-t, ha nem." #: gconf/gconftool.c:206 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." -msgstr "" +msgstr "A gconfd leállítása. SOHA NE HASZNÁLJA OK NÉLKÜL EZT A LEHETŐSÉGET." #: gconf/gconftool.c:215 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "" +msgstr "0 értéket ad vissza, ha a gconfd fut, 2-t, ha nem." #: gconf/gconftool.c:224 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" msgstr "" +"A konfigurációs kiszolgáló (gconfd) elindítása. (Normális esetben szükség " +"esetén automatikusan megtörténik.)" #: gconf/gconftool.c:233 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" +"Adja meg az éppen beállított érték, vagy a séma által leírt érték típusát. " +"Egyedi rövidítéseket használhat." #: gconf/gconftool.c:234 msgid "int|bool|float|string|list|pair" -msgstr "" +msgstr "int|bool|float|string|list|pair" #: gconf/gconftool.c:242 msgid "Print the data type of a key to standard output." -msgstr "" +msgstr "Egy kulcs adattípusának kiíratása a standard kimenetre." #: gconf/gconftool.c:251 msgid "Get the number of elements in a list key." -msgstr "" +msgstr "Egy listakulcs elemeinek számát kérdezi le." #: gconf/gconftool.c:260 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." -msgstr "" +msgstr "Egy listakulcs adott elemét kérdezi le, numerikusan indexelve." #: gconf/gconftool.c:269 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" +"Adja meg az éppen beállított listaérték, vagy a séma által leírt érték " +"típusát. Egyedi rövidítéseket használhat." #: gconf/gconftool.c:270 gconf/gconftool.c:279 gconf/gconftool.c:288 msgid "int|bool|float|string" -msgstr "" +msgstr "int|bool|float|string" #: gconf/gconftool.c:278 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" +"Megadja az éppen beállított car-párérték, vagy a séma által leírt érték " +"típusát. Egyedi rövidítéseket használhat." #: gconf/gconftool.c:287 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" +"Megadja az éppen beállított cdr-párérték, vagy a séma által leírt érték " +"típusát. Egyedi rövidítéseket használhat." #: gconf/gconftool.c:296 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "" +msgstr "Egy rövid, félsoros leírást ad meg a sémába." #: gconf/gconftool.c:297 gconf/gconftool.c:306 msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" #: gconf/gconftool.c:305 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "" +msgstr "Egy több soros leírást ad meg a sémába." #: gconf/gconftool.c:314 msgid "Specify the owner of a schema" -msgstr "" +msgstr "Megadja a séma tulajdonosát" #: gconf/gconftool.c:315 msgid "OWNER" -msgstr "OWNER" +msgstr "TULAJDONOS" #: gconf/gconftool.c:323 msgid "Specify a schema file to be installed" -msgstr "" +msgstr "Megadja a telepíteni kívánt sémafájlt" #: gconf/gconftool.c:324 msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +msgstr "FÁJLNÉV" #: gconf/gconftool.c:332 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "" +"Megadja az alapértelmezett elérési út helyett használni kívánt konfigurációs " +"forrást" #: gconf/gconftool.c:333 msgid "SOURCE" -msgstr "SOURCE" +msgstr "FORRÁS" #: gconf/gconftool.c:341 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." msgstr "" +"A konfigurációs adatbázis közvetlen elérése, a kiszolgáló kihagyásával. Az " +"kell hozzá, hogy a gconfd ne fusson." #: gconf/gconftool.c:350 msgid "" @@ -1610,6 +1780,10 @@ msgid "" "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" +"A parancssorban megadott sémafájlokat helyesen telepíti az adatbázisba. A " +"GCONF_CONFIG_SOURCE környezeti változót be kell állítani egy nem " +"alapértelmezett konfigurációs forrásra, vagy az alapértelmezés használata " +"esetén üresen kell hagyni.l" #: gconf/gconftool.c:359 msgid "" @@ -1617,131 +1791,153 @@ msgid "" "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" +"A parancssorban megadott sémafájlokat helyesen eltávolítja az adatbázisból.A " +"GCONF_CONFIG_SOURCE környezeti változót be kell állítani egy nem " +"alapértelmezett konfigurációs forrásra, vagy az alapértelmezés használata " +"esetén üresen kell hagyni.l" #: gconf/gconftool.c:368 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." msgstr "" +"Nyúzótesztel egy alkalmazást: beállítja és megszünteti a parancssorban " +"megadott különféle típusú kulcsok értékeit." #: gconf/gconftool.c:377 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." msgstr "" +"Nyúzótesztel egy alkalmazást: beállítja és megszünteti a parancssorban " +"megadott könyvtárban található különféle kulcsok értékeit." #: gconf/gconftool.c:386 msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "" +msgstr "Egy kulcs rövid leírásának lekérése" #: gconf/gconftool.c:395 msgid "Get the long doc string for a key" -msgstr "" +msgstr "Egy kulcs hosszú leírásának lekérése" #: gconf/gconftool.c:404 msgid "Get the name of the schema applied to this key" -msgstr "" +msgstr "Egy kulcshoz rendelt séma nevének lekérése" #: gconf/gconftool.c:413 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" +"Megadja a séma nevét, majd a kulcsot, amelyre a séma nevét alkalmazni kívánja" #: gconf/gconftool.c:422 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "" +msgstr "Az adott kulcsokhoz rendelt sémanevek törlése" #: gconf/gconftool.c:431 msgid "Ignore schema defaults when reading values." msgstr "" +"A séma alapértelmezéseinek figyelmen kívül hagyása az értékek olvasásakor." #: gconf/gconftool.c:440 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett forrás nevének lekérése" #: gconf/gconftool.c:449 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Verzió kinyomtatása" #: gconf/gconftool.c:545 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet egyszerre lekérni és beállítani/megszüntetni\n" #: gconf/gconftool.c:555 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet egyszerre beállítani és lekérni/megszüntetni\n" #: gconf/gconftool.c:562 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet egyszerre lekérni a típust és beállítani/megszüntetni\n" #: gconf/gconftool.c:573 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "" +msgstr "Nem használható egyszerre az --all-entries és a --get vagy --set\n" #: gconf/gconftool.c:584 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "" +msgstr "Nem használható egyszerre az --all-dirs és a --get vagy --set\n" #: gconf/gconftool.c:597 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" msgstr "" +"A --recursive-list nem használható egyszerre a --get, --set, --unset, --all-" +"entries és --all-dirs paraméterekkel\n" #: gconf/gconftool.c:610 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" msgstr "" +"A --set_schema nem használható egyszerre a --get, --set, --unset, --all-" +"entries és --all-dirs paraméterekkel\n" #: gconf/gconftool.c:616 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" -msgstr "" +msgstr "Az érték típusa csak érték megadásakor számít\n" #: gconf/gconftool.c:622 msgid "Must specify a type when setting a value\n" -msgstr "" +msgstr "Érték megadásakor meg kell adni egy típust is\n" #: gconf/gconftool.c:630 msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" +"Az --ignore-schema-defaults csak a --get, --all-entries, --dump, --recursive-" +"list, --get-list-size és --get-list-element paraméterek esetében számít\n" #: gconf/gconftool.c:642 gconf/gconftool.c:655 gconf/gconftool.c:668 #: gconf/gconftool.c:682 gconf/gconftool.c:695 gconf/gconftool.c:708 #: gconf/gconftool.c:722 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a paramétert magában kell használni.\n" #: gconf/gconftool.c:731 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" +"A --config-source után meg is kell adni egy konfigurációs forrást, ha a --" +"direct paramétert használja\n" #: gconf/gconftool.c:737 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a GConf inicializálása: %s\n" #: gconf/gconftool.c:766 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" +"A GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL be van állítva, a sémák nem kerülnek " +"telepítésre\n" #: gconf/gconftool.c:773 msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" +"A GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL be van állítva, a sémák nem " +"kerülnek eltávolításra\n" #: gconf/gconftool.c:786 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "" +msgstr "Be kell állítani a GCONF_CONFIG_SOURCE környezeti változót\n" #: gconf/gconftool.c:821 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elérni a konfigurációs forrásokat: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1124 #, c-format @@ -1750,16 +1946,16 @@ msgstr "Leállítási hiba: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1167 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" -msgstr "" +msgstr "Egy vagy több könyvtárat meg kell adni a rekurzív listázáshoz.\n" #: gconf/gconftool.c:1219 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" -msgstr "" +msgstr "Egy vagy több könyvtárat meg kell adni a kiíratáshoz.\n" #: gconf/gconftool.c:1261 gconf/gconftool.c:1527 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" elemeinek kilistázása: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1280 msgid "(no value set)" @@ -1768,11 +1964,11 @@ msgstr "(nincs beállítva érték)" #: gconf/gconftool.c:1586 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült elindítani a konfigurációs kiszolgálót (gconfd): %s\n" #: gconf/gconftool.c:1615 msgid "Must specify a key or keys to get\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy vagy több lekérendő kulcsot\n" #: gconf/gconftool.c:1650 #, c-format @@ -1782,17 +1978,17 @@ msgstr "Típus: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1651 #, c-format msgid "List Type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Listatípus: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1652 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Car típus: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1653 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cdr típus: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1658 #, c-format @@ -1802,7 +1998,7 @@ msgstr "Alapértelmezett érték: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1658 gconf/gconftool.c:1660 gconf/gconftool.c:1661 #: gconf/gconftool.c:1662 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Beállítás megszüntetése" #: gconf/gconftool.c:1660 #, c-format @@ -1823,40 +2019,40 @@ msgstr "Hosszú leírás: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1974 gconf/gconftool.c:2119 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs \"%s\" értéke beállítva\n" #: gconf/gconftool.c:1675 gconf/gconftool.c:1899 gconf/gconftool.c:1933 #: gconf/gconftool.c:1978 gconf/gconftool.c:2123 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" értékét lekérdezni: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1718 gconf/gconftool.c:1730 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" típus nem értelmezhető\n" #: gconf/gconftool.c:1742 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Váltakozó kulcs-érték párokat kell megadni argumentumként\n" #: gconf/gconftool.c:1762 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs beállítandó érték megadva a kulcshoz: \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1790 msgid "Cannot set schema as value\n" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet beállítani a sémát értékként\n" #: gconf/gconftool.c:1800 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" -msgstr "" +msgstr "Egy lista beállításakor meg kell adni egy primitív listatípust\n" #: gconf/gconftool.c:1814 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" -msgstr "" +msgstr "Egy pár beállításakor meg kell adni egy primitív car- és cdr-típust\n" #: gconf/gconftool.c:1829 #, c-format @@ -1871,99 +2067,107 @@ msgstr "Hiba az érték beállításakor: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1860 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba szinkronizálás közben: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1875 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy kulcsot vagy kulcsokat a típus lekéréséhez\n" #: gconf/gconftool.c:1919 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy kulcsot a méret kikereséséhez.\n" #: gconf/gconftool.c:1944 gconf/gconftool.c:1989 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s kulcs nem lista.\n" #: gconf/gconftool.c:1964 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy kulcsot, amelyből a listaelem lekérdezhető.\n" #: gconf/gconftool.c:1995 msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni a lista indexét.\n" #: gconf/gconftool.c:2002 msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "" +msgstr "A listaindex nem lehet negatív.\n" #: gconf/gconftool.c:2011 msgid "List index is out of bounds.\n" -msgstr "" +msgstr "A listaindex a tartományon kívülre esik.\n" #: gconf/gconftool.c:2037 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy vagy több kulcsot a parancssorban.\n" #: gconf/gconftool.c:2057 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" sémája ismeretlen\n" #: gconf/gconftool.c:2090 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs leírás tárolva a sémában a(z) \"%s\" helyen\n" #: gconf/gconftool.c:2095 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba a séma \"%s\" helyen való lekérése közben: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2102 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nincs séma tárolva a(z) \"%s\" helyen\n" #: gconf/gconftool.c:2105 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" helyen található érték nem séma\n" #: gconf/gconftool.c:2161 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "" +"Meg kell adni egy sémanevet, amelyet a kulcs neve kell, hogy kövessen, " +"amelyre vonatkozni fog\n" #: gconf/gconftool.c:2168 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" sémanév a(z) \"%s\" kulcshoz rendelése során: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2186 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" msgstr "" +"Meg kell adni a kulcsokat, amelyekről eltávolítja a hozzájuk rendelt sémát\n" #: gconf/gconftool.c:2196 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba a séma nevének a(z) \"%s\" kulcsról eltávolítása közben: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2221 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "" +msgstr "A kulcsot (sémanevet) kell megadni egyetlen argumentumként\n" #: gconf/gconftool.c:2263 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" +"A listatípus primitív típus kell, hogy legyen: string, int, float vagy bool\n" #: gconf/gconftool.c:2283 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" +"A pár car-típusa primitív típus kell, hogy legyen: string, int, float vagy " +"bool\n" #: gconf/gconftool.c:2303 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" +"A pár cdr-típusa primitív típus kell, hogy legyen: string, int, float vagy " +"bool\n" #: gconf/gconftool.c:2318 #, c-format @@ -1973,239 +2177,276 @@ msgstr "Hiba az érték beállításakor: %s" #: gconf/gconftool.c:2332 #, c-format msgid "Error syncing: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba szinkronizálás közben: %s" #: gconf/gconftool.c:2347 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" +"Meg kell adni egy vagy több könyvtárat, ahonnan a kulcs-érték párok " +"kiolvasásra kerülnek.\n" #: gconf/gconftool.c:2361 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni egy vagy több kulcsot a beállítás visszavonásához.\n" #: gconf/gconftool.c:2372 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" beállításának visszavonása közben: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2392 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" +"Meg kell adni egy vagy több kulcsot a beállítás rekurzív visszavonásához.\n" #: gconf/gconftool.c:2406 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" beállításának rekurzív visszavonása közben: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2426 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "" +"Meg kell adni egy vagy több könyvtárat, amelyben az alkönyvtárak " +"találhatók.\n" #: gconf/gconftool.c:2460 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hiba a könyvtárak listázása közben: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2596 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: egy <pair> a <car> és <cdr> értékeket egyaránt kell, hogy " +"tartalmazza\n" #: gconf/gconftool.c:2623 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a séma kulcsa (%s) egy <value> címke alatt van megadva - " +"figyelmen kívül marad\n" #: gconf/gconftool.c:2656 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a <value> elem alatt lennie kell leszármazott csomópontnak\n" #: gconf/gconftool.c:2662 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) <%s> nem értelmezhető\n" #: gconf/gconftool.c:2680 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" int érték feldolgozása\n" #: gconf/gconftool.c:2701 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" float érték feldolgozása\n" #: gconf/gconftool.c:2723 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" string érték feldolgozása\n" #: gconf/gconftool.c:2744 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" logikai érték feldolgozása\n" #: gconf/gconftool.c:2853 gconf/gconftool.c:3395 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" sémának a(z) \"%s\" kulcshoz " +"társítása: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2968 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen vagy hiányzó type elem a sémához (\"%s\")\n" #: gconf/gconftool.c:2977 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen vagy hiányzó list_type elem a sémához (\"%s\")\n" #: gconf/gconftool.c:2988 gconf/gconftool.c:3018 gconf/gconftool.c:3047 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: Nem sikerült a(z) \"%s\" alapértelmezett érték feldolgozása " +"a sémához (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:3006 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen vagy hiányzó car_type vagy cdr_type elem a " +"sémához (\"%s\")\n" #: gconf/gconftool.c:3031 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem állíthatja be a séma alapértelmezett értékét\n" #: gconf/gconftool.c:3060 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gconftool belső hiba, ismeretlen GConfValueType\n" #: gconf/gconftool.c:3108 gconf/gconftool.c:3129 gconf/gconftool.c:3150 #: gconf/gconftool.c:3171 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" típusnév ellenőrzése\n" #: gconf/gconftool.c:3125 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a list_type csak int, float, string vagy bool típusú lehet, " +"\"%s\" nem\n" #: gconf/gconftool.c:3146 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a car_type csak int, float, string vagy bool típusú lehet, " +"\"%s\" nem\n" #: gconf/gconftool.c:3167 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a cdr_type csak int, float, string vagy bool típusú lehet, " +"\"%s\" nem\n" #: gconf/gconftool.c:3207 msgid "WARNING: empty <applyto> node" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: üres <applyto> csomópont" #: gconf/gconftool.c:3210 gconf/gconftool.c:3468 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) <%s> nem értelmezhető a <schema> alatt\n" #: gconf/gconftool.c:3221 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs megadva <list_type> a lista típus sémájához\n" #: gconf/gconftool.c:3227 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs megadva <car_type> a pár típus sémájához\n" #: gconf/gconftool.c:3233 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs megadva <cdr_type> a pár típus sémájához\n" #: gconf/gconftool.c:3262 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a <locale> csomópontból hiányzik a \"name=\"locale\"\" " +"attribútum, figyelmen kívül marad\n" #: gconf/gconftool.c:3268 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: több <locale> csomópont is létezik a(z) \"%s\" területi " +"beállításhoz, az első utáni összes figyelmen kívül marad\n" #: gconf/gconftool.c:3366 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: érvénytelen \"%s\" csomópont egy <locale> csomópontban\n" #: gconf/gconftool.c:3403 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" séma a(z) \"%s\" kulcshoz lett rendelve\n" #: gconf/gconftool.c:3477 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" -msgstr "" +msgstr "Egy <schema> elemben legalább egy <locale> elemnek lennie kell\n" #: gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" séma telepítése a(z)\"%s\" területi " +"beállításához: %s\n" #: gconf/gconftool.c:3520 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "" +"A(z) \"%s\" séma telepítésre került a(z) \"%s\" területi beállításhoz\n" #: gconf/gconftool.c:3530 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: nem sikerült a(z) \"%s\" séma eltávolítása a(z)\"%s\" " +"területi beállításából: %s\n" #: gconf/gconftool.c:3538 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "" +"A(z) \"%s\" séma eltávolításra került a(z)\"%s\" területi beállításból\n" #: gconf/gconftool.c:3576 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nincs kulcs megadva a sémához\n" #: gconf/gconftool.c:3617 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) <%s> nem értelmezhető <%s> alatt\n" #: gconf/gconftool.c:3648 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nem nyitható meg: %s\n" #: gconf/gconftool.c:3655 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum üres?\n" #: gconf/gconftool.c:3667 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "" +"A(z) \"%s\" dokumentum gyökér csomópontjának rossz a típusa (<%s>, pedig <%" +"s> kellene, hogy legyen)\n" #: gconf/gconftool.c:3680 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" dokumentumnak nincs legfelső szintű <%s> csomópontja\n" #: gconf/gconftool.c:3694 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) <%s> csomópont nem értelmezhető <%s> alatt\n" #: gconf/gconftool.c:3705 gconf/gconftool.c:3740 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba a konfigurációs adatok szinkronizálása közben: %s" #: gconf/gconftool.c:3724 msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni valamilyen telepítendő sémafájlt\n" #: gconf/gconftool.c:3761 #, c-format @@ -2220,10 +2461,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "" +"Nem sikerült a(z) %s megtörendő kulcs beállításának megszüntetése: %s\n" #: gconf/gconftool.c:3907 msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni néhány megtörendő kulcsot\n" #: gconf/gconftool.c:3913 #, c-format @@ -2231,10 +2473,13 @@ msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" +"Kísérlet az alkalmazás megtörésére a kulcsoknak hibás értékek " +"beállításával\n" +" %s\n" #: gconf/gconftool.c:3931 msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni néhány megtörendő könyvtárat\n" #: gconf/gconftool.c:3950 #, c-format @@ -2243,3 +2488,6 @@ msgid "" "directory:\n" " %s\n" msgstr "" +"Kísérlet az alkalmazás megtörésére a könyvtárban a kulcsoknak hibás értékek " +"beállításával:\n" +" %s\n" |