diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2006-05-06 13:35:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2006-05-06 13:35:56 +0000 |
commit | dd6197e9ea095329a5ccecc1efa2d98e77021192 (patch) | |
tree | 13e9401b419d0cfd4211503037b767ac3552c662 /po/lt.po | |
parent | b8b8fccec153b17dfb3b98b276391fbf67dd7eab (diff) | |
download | gconf-dd6197e9ea095329a5ccecc1efa2d98e77021192.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2006-05-06 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1188 |
1 files changed, 603 insertions, 585 deletions
@@ -1,105 +1,105 @@ # Lithuanian translation of gconf -# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003. -# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:08-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-07 18:27+0200\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-06 16:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 16:34+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: backends/evoldap-backend.c:158 +#: ../backends/evoldap-backend.c:158 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "Iš „%s“ nepavyko gauti konfigūracijos rinkmenos kelio" -#: backends/evoldap-backend.c:169 +#: ../backends/evoldap-backend.c:169 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "" "Sukurtas Evolution/LDAP šaltinis naudojant konfigūracijos rinkmeną „%s“" -#: backends/evoldap-backend.c:444 +#: ../backends/evoldap-backend.c:444 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "Nepavyko apdoroti XML rinkmenos „%s“" -#: backends/evoldap-backend.c:453 +#: ../backends/evoldap-backend.c:453 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "Konfigūracijos rinkmena „%s“ yra tuščia" -#: backends/evoldap-backend.c:464 +#: ../backends/evoldap-backend.c:464 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" msgstr "Šakninis „%s“ elementas turi būti <evoldap>, o ne <%s>" -#: backends/evoldap-backend.c:502 +#: ../backends/evoldap-backend.c:502 #, c-format msgid "No <template> specified in '%s'" msgstr "„%s“ nenurodytas <template>" -#: backends/evoldap-backend.c:509 +#: ../backends/evoldap-backend.c:509 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" msgstr "„%s“ esančiame <template> nėra nurodyta „filter“ atributo" -#: backends/evoldap-backend.c:570 +#: ../backends/evoldap-backend.c:570 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" msgstr "„%s“ nenurodytas LDAP serveris arba pagrindinis DN" -#: backends/evoldap-backend.c:576 +#: ../backends/evoldap-backend.c:576 #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" msgstr "" "Susisiekima su LDAP serveriu: serveris „%s“, prievadas „%d“, pagrindinis DN " "„%s“" -#: backends/evoldap-backend.c:582 +#: ../backends/evoldap-backend.c:582 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" msgstr "Nepavyko susisiekti su LDAP serveriu: %s" -#: backends/evoldap-backend.c:669 +#: ../backends/evoldap-backend.c:669 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" msgstr "Ieškoma įrašų naudojant filtrą: %s" -#: backends/evoldap-backend.c:682 +#: ../backends/evoldap-backend.c:682 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" msgstr "LDAP serverio užklausos metu įvyko klaida: %s" -#: backends/evoldap-backend.c:692 +#: ../backends/evoldap-backend.c:692 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" msgstr "Naudojant filtrą gautą %d įrašų: %s" -#: backends/gconf-merge-tree.c:59 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 #, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" msgstr "Nepavyko rasti aplanko: %s\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:75 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" msgstr "Saugant GConf medį į „%s“ įvyko klaida: %s\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:101 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101 #, c-format msgid "Usage: %s <dir>\n" msgstr "Naudojimas: %s <dir>\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:107 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107 #, c-format msgid "" "Usage: %s <dir>\n" @@ -118,21 +118,21 @@ msgstr "" " į:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" -#: backends/markup-backend.c:164 +#: ../backends/markup-backend.c:164 msgid "Unloading text markup backend module." msgstr "Iškeliamas teksto žymėjimo posistemės modulis." -#: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288 +#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" msgstr "„%s“ nepavyko rasti pagrindinio XML aplanko" -#: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343 +#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s" -#: backends/markup-backend.c:391 backends/xml-backend.c:442 +#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442 #, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" @@ -140,13 +140,12 @@ msgstr "" "Nepavyko perskaityti arba įrašyti į pagrindinį XML aplanką, esantį adresu „%" "s“" -#: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452 +#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" msgstr "XML šaltinio aplanko/rinkmenos priėjimo teisės adresu %s yra: %o/%o" -#: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683 -#, c-format +#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683 msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" @@ -154,220 +153,219 @@ msgstr "" "Aplanko pašalinimo operacija nebepalaikoma. Tiesiog pašalinkite visus " "elementus, saugomus aplanke" -#: backends/markup-backend.c:827 backends/xml-backend.c:769 +#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "" "Nepavyko atverti %s skirto rezervavimo aplanko, kad būtų atšaukti " "blokavimai: %s\n" -#: backends/markup-backend.c:840 backends/xml-backend.c:782 +#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti rinkmenos %s: %s\n" -#: backends/markup-backend.c:861 +#: ../backends/markup-backend.c:861 msgid "Initializing Markup backend module" msgstr "Paleidžiamas Markup posistemės modulis" -#: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880 +#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko atšaukti XML aplanko „%s“ rezervavimo: %s" -#: backends/markup-tree.c:397 -#, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:397 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Nepavyko į diską įrašyti kai kurių konfigūracijos duomenų\n" -#: backends/markup-tree.c:920 backends/xml-dir.c:1273 +#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s" -#: backends/markup-tree.c:960 backends/markup-tree.c:967 +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:1168 +#: ../backends/markup-tree.c:1168 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:1376 +#: ../backends/markup-tree.c:1376 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko įkelti rinkmenos „%s“: %s" -#: backends/markup-tree.c:1968 +#: ../backends/markup-tree.c:1968 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Eilutėje %d simbolis %d: %s" -#: backends/markup-tree.c:2187 +#: ../backends/markup-tree.c:2187 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributas „%s“ pakartotas du kartus tame pačiamiame <%s> elemente" -#: backends/markup-tree.c:2204 backends/markup-tree.c:2228 +#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributas „%s“ šiame kontekste yra netinkamas elementui <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2253 gconf/gconf-value.c:109 +#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi sveikojo skaičiaus)" -#: backends/markup-tree.c:2260 gconf/gconf-value.c:119 +#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ yra per didelis arba per mažas" -#: backends/markup-tree.c:2292 gconf/gconf-value.c:184 +#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi loginės reikšmės)" -#: backends/markup-tree.c:2316 gconf/gconf-value.c:140 +#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi realaus skaičiaus)" -#: backends/markup-tree.c:2386 backends/markup-tree.c:2415 -#: backends/markup-tree.c:2455 backends/markup-tree.c:2479 -#: backends/markup-tree.c:2487 backends/markup-tree.c:2542 -#: backends/markup-tree.c:2607 backends/markup-tree.c:2719 -#: backends/markup-tree.c:2787 backends/markup-tree.c:2845 -#: backends/markup-tree.c:2995 +#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415 +#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479 +#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542 +#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719 +#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845 +#: ../backends/markup-tree.c:2995 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Elemente <%2$s> trūksta „%1$s“ atributo" -#: backends/markup-tree.c:2395 +#: ../backends/markup-tree.c:2395 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Nežinoma vertė „%s“ atributui „%s“ elemente <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2429 +#: ../backends/markup-tree.c:2429 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "Netinkamas ltype „%s“ esantis <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2509 +#: ../backends/markup-tree.c:2509 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "Netinkamas pirmo elemento tipas „%s“ esantis <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2523 +#: ../backends/markup-tree.c:2523 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Netinkamas cdr_type „%s“ esantis <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2559 +#: ../backends/markup-tree.c:2559 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Invalid list_type „%s“ esantis <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2926 +#: ../backends/markup-tree.c:2926 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" msgstr "Du <default> elementai po <local_schema>" -#: backends/markup-tree.c:2941 +#: ../backends/markup-tree.c:2941 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" msgstr "Du <longdesc> elementai po <local_shema>" -#: backends/markup-tree.c:2948 +#: ../backends/markup-tree.c:2948 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementas <%s> po <%s> neleidžiamas" -#: backends/markup-tree.c:2973 backends/markup-tree.c:3078 -#: backends/markup-tree.c:3132 backends/markup-tree.c:3183 +#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078 +#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> pateiktas, bet esamas elementas nėra %s tipo" -#: backends/markup-tree.c:3056 +#: ../backends/markup-tree.c:3056 msgid "Two <car> elements given for same pair" msgstr "Du <car> elementai tai pačiai porai" -#: backends/markup-tree.c:3070 +#: ../backends/markup-tree.c:3070 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" msgstr "Du <cdr> elementai tai pačiai porai" -#: backends/markup-tree.c:3124 +#: ../backends/markup-tree.c:3124 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" msgstr "<li> turi netinkamą tipą %s" -#: backends/markup-tree.c:3155 +#: ../backends/markup-tree.c:3155 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" msgstr "<%s> pateiktas, bet tėvinis <entry> neturi jokios reikšmės" -#: backends/markup-tree.c:3196 backends/markup-tree.c:3219 -#: backends/markup-tree.c:3241 backends/markup-tree.c:3258 +#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219 +#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas esamo elemento viduje" -#: backends/markup-tree.c:3290 +#: ../backends/markup-tree.c:3290 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" msgstr "Šakninis meniu rinkmenos elementas turi būti <gconf>, o ne <%s>" -#: backends/markup-tree.c:3310 backends/markup-tree.c:3332 -#: backends/markup-tree.c:3337 +#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332 +#: ../backends/markup-tree.c:3337 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas <%s> elemento viduje" -#: backends/markup-tree.c:3481 +#: ../backends/markup-tree.c:3481 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Tekstas <%s> elemento viduje yra neleidžiamas" -#: backends/markup-tree.c:3598 backends/markup-tree.c:4377 -#: backends/markup-tree.c:4395 +#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377 +#: ../backends/markup-tree.c:4395 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:3628 +#: ../backends/markup-tree.c:3628 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:4482 +#: ../backends/markup-tree.c:4482 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Klaida rašant rinkmeną „%s“: %s" -#: backends/markup-tree.c:4494 +#: ../backends/markup-tree.c:4494 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko perkelti laikinosios rinkmenos „%s“ į galutinę vietą „%s“: %s" -#: backends/xml-backend.c:239 +#: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." msgstr "Iškeliamas XML posistemės modulis" -#: backends/xml-backend.c:618 +#: ../backends/xml-backend.c:618 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" msgstr "Nepavyko sulyginti XML posistemės aplanko podėlio: %s" -#: backends/xml-backend.c:809 +#: ../backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" msgstr "Paleidžiamas XML posistemės modulis" -#: backends/xml-cache.c:286 +#: ../backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "Nepavyko patalpinti XML podėlio turinio į diską" -#: backends/xml-cache.c:316 +#: ../backends/xml-cache.c:316 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " @@ -376,277 +374,277 @@ msgstr "" "Iš XML posistemės podėlio negalima pašalinti aplanko „%s“, nes jo nepavyko " "patalpinti į diską" -#: backends/xml-dir.c:170 +#: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:180 +#: ../backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "XML rinkmena „%s“ yra aplankas" -#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426 +#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:472 +#: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "Nepavyko įrašyti rinkmenos „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521 +#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "Nepavyko nustatyti režimo rinkmenai „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:497 +#: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Nepavyko įrašyti XML duomenų į „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297 +#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Nepavyko užverti rinkmenos „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546 +#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:552 +#: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Nepavyko atstatyti „%s“ iš „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:564 +#: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Nepavyko ištrinti senos rinkmenos „%s“: %s" #. These are all fatal errors -#: backends/xml-dir.c:996 +#: ../backends/xml-dir.c:997 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:1170 +#: ../backends/xml-dir.c:1171 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Sutampantis įrašas „%s“ tarp „%s“, ignoruojama" -#: backends/xml-dir.c:1192 +#: ../backends/xml-dir.c:1193 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Bevardis įrašas XML rinkmenoje „%s“, ignoruojama" -#: backends/xml-dir.c:1200 +#: ../backends/xml-dir.c:1201 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" "Pagrindinis elementas XML rinkmenoje „%s“ yra <%s>, o ne <entry>, ignoruojama" -#: backends/xml-dir.c:1289 +#: ../backends/xml-dir.c:1290 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos „%s“: %s" -#: backends/xml-dir.c:1388 +#: ../backends/xml-dir.c:1389 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "Nepavyko apdoroti XML rinkmenos „%s“" #. There was an error -#: backends/xml-entry.c:154 +#: ../backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" msgstr "Ignoruojamas XML elementas, turintis vardą „%s“: %s" -#: backends/xml-entry.c:332 +#: ../backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" msgstr "Ignoruojama schema vardu „%s“, klaida: %s" -#: backends/xml-entry.c:380 +#: ../backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" msgstr "Ignoruojamas XML elementas „%s“: %s" -#: backends/xml-entry.c:732 +#: ../backends/xml-entry.c:732 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti standartinės schemos reikšmės: %s" -#: backends/xml-entry.c:952 +#: ../backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "Elemente <%s> trūksta „type“ požymio" -#: backends/xml-entry.c:966 +#: ../backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "Elementas turi nežinomą „type“ požymį „%s“, ignoruojama" -#: backends/xml-entry.c:981 +#: ../backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "Elementas neturi „value“ požymio" -#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 +#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "Nesuprantamas XML elementas <%s> tarp XML sąrašo elemento" -#: backends/xml-entry.c:1063 +#: ../backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "Netinkamas tipas (sąrašas, pora, ar nežinomas) sąrašo veiksenoje" -#: backends/xml-entry.c:1086 +#: ../backends/xml-entry.c:1086 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "Klaidingas XML elementas: %s" -#: backends/xml-entry.c:1094 +#: ../backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "Sąraše yra blogai suformuotas elementas (%s, nors turėtų būti %s)" -#: backends/xml-entry.c:1146 +#: ../backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "Ignoruojamas blogas XML poros car punktas: %s" -#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 +#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" "aprodojama XML rinkmena: sąrašai ir poros negali būti saugoti poros viduje" -#: backends/xml-entry.c:1168 +#: ../backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "Ignoruojamas blogas XML poros cdr punktas: %s" -#: backends/xml-entry.c:1187 +#: ../backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "Nesuprantamas XML elementas <%s> tarp XML poros elemento" -#: backends/xml-entry.c:1205 +#: ../backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "XML poriniame elemente nepavyko rasti car ir cdr punktų" -#: backends/xml-entry.c:1211 +#: ../backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "XML rinkmenoje tarp poros elementų trūksta cdr punkto" -#: backends/xml-entry.c:1218 +#: ../backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "XML rinkmenoje tarp poros elementų trūksta car punkto" -#: backends/xml-entry.c:1223 +#: ../backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "XML rinkmenoje tarp poros elementų trūksta tiek car, tiek cdr punktų" -#: gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "„%c“ simbolis yra netinkamas konfigūracijos saugojimo adresuose" #. -- end debug only -#: gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:216 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "Rinkmena „%s“ nerasta\n" -#: gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" msgstr "Posistemei „%s“ nepavyko grąžinti vtable\n" -#: gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "Posistemėje „%s“ trūksta reikiamo vtable nario „%s“\n" -#: gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "Klaidingas adresas „%s“: %s" -#: gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:312 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "Klaidingas adresas „%s“" -#: gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:337 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf neveikia be dinaminių modulių palaikymo (gmodule)" -#: gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:346 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida paleidžiant modulį „%s“: %s\n" -#: gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:357 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida inicijuojant modulį „%s“: %s\n" -#: gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "Nepavyko aptikti posistemės modulio skirto „%s“" -#: gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "Nepavyko išjungti posistemės" -#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362 +#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "GConf klaida: %s\n" -#: gconf/gconf-client.c:912 +#: ../gconf/gconf-client.c:912 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "GConf perspėjimas: įvyko klaida peržiūrint sekų poras tarp „%s“: %s" -#: gconf/gconf-client.c:1197 +#: ../gconf/gconf-client.c:1197 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Tikėtasi „%s“, tačiau sulaukta „%s“ raktui %s" -#: gconf/gconf-database.c:211 +#: ../gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" msgstr "Gauta klaidinga reikšmė nustatymo užklausoje" -#: gconf/gconf-database.c:219 +#: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" "Nusiuntus nustatymo užklausą raktui „%s“ sulaukta nesuprantamo CORBA atsakymo" -#: gconf/gconf-database.c:502 +#: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "Gautas prašymas atsikratyti visų duomenų esančių podėlyje" -#: gconf/gconf-database.c:519 +#: ../gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" msgstr "Gautas prašymas sinchronizuoti sinchroniškai" -#: gconf/gconf-database.c:807 +#: ../gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" "Lemtinga klaida: nepavyko gauti objekto aprašymo konfiguracijos duomenų " "bazėje" -#: gconf/gconf-database.c:973 +#: ../gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" msgstr "Nepavyko sulyginti vieno ar kelių šaltinių: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1046 +#: ../gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" @@ -655,7 +653,7 @@ msgstr "" "Įvyko klaida gaunant naują vertę `%s', po backend'o perspėjimo pakeitimo `%" "s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1119 +#: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " @@ -666,12 +664,12 @@ msgstr "" "atstatyti perkrovus gconfd, tikėtina nepatikima informacija apie nustatymų " "pakeitimus." -#: gconf/gconf-database.c:1153 +#: ../gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgstr "Klausytojo ID %lu neegzistuoja" -#: gconf/gconf-database.c:1167 +#: ../gconf/gconf-database.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " @@ -680,246 +678,245 @@ msgstr "" "Nepavyko užregistruoti klausytojo išmetimo žurnale (greičiausiai nieko " "baisaus, bet galima tikėtis pasikartojančių informacinių pranešimų): %s" -#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697 +#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmių: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1349 +#: ../gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ reikšmės: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1397 +#: ../gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1426 +#: ../gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "Nepavyko gauti standartinės „%s“ reikšmės: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1484 +#: ../gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1515 +#: ../gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko gauti naujos „%s“ reikšmės: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1570 +#: ../gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "Nepavyko patikrinti „%s“ egzistavimo: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1594 +#: ../gconf/gconf-database.c:1594 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "Įvyko klaida šalinant aplanką „%s“: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1621 +#: ../gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "Nepavyko gauti visų „%s“ įrašų: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1647 +#: ../gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Įvyko klaida gaunant aplankų sąrašą tarp „%s“: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1668 +#: ../gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Įvyko klaida nustatant schemą, skirtą „%s“: %s" -#: gconf/gconf-error.c:25 +#: ../gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" msgstr "Pavyko" -#: gconf/gconf-error.c:26 +#: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" -#: gconf/gconf-error.c:27 +#: ../gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" msgstr "Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu" -#: gconf/gconf-error.c:28 +#: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" msgstr "Priėjimas uždraustas" -#: gconf/gconf-error.c:29 +#: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" msgstr "Nepavyko atpažinti nustatymų šaltinio adreso" -#: gconf/gconf-error.c:30 +#: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" msgstr "Klaidingas raktas ar aplanko pavadinimas" -#: gconf/gconf-error.c:31 +#: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" msgstr "Apdorojimo klaida" -#: gconf/gconf-error.c:32 +#: ../gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" msgstr "Apgadinti duomenis nustatymų duomenų bazėje" -#: gconf/gconf-error.c:33 +#: ../gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" msgstr "Tipo nesutapimas" -#: gconf/gconf-error.c:34 +#: ../gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" msgstr "Aplankui vykdoma rakto operacija" -#: gconf/gconf-error.c:35 +#: ../gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" msgstr "Su raktu vykdoma aplanko operacija" -#: gconf/gconf-error.c:36 +#: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" msgstr "Nepavyko perrašyti esamos vien skaitymui skirtos reikšmės" -#: gconf/gconf-error.c:37 +#: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" msgstr "Objekto Aktyvavimo darbo aplinkos klaida" -#: gconf/gconf-error.c:38 +#: ../gconf/gconf-error.c:38 msgid "Operation not allowed without configuration server" msgstr "Negalima vyktyti operacijos be nustatymų serverio" -#: gconf/gconf-error.c:39 +#: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" msgstr "Nepavyko rezervuoti" -#: gconf/gconf-error.c:40 +#: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" msgstr "Neprieinama jokia duomenų bazė Jūsų nustatymų išsaugojimui" -#: gconf/gconf-internals.c:91 +#: ../gconf/gconf-internals.c:91 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "Rakte „%s“ nėra „/“ " -#: gconf/gconf-internals.c:203 +#: ../gconf/gconf-internals.c:203 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "„%s“ yra netinkama UTF-8 simbolių seka" -#: gconf/gconf-internals.c:262 +#: ../gconf/gconf-internals.c:262 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "Nepavyko atpažinti CORBA reikšmės skirtos sąrašo elementui" -#: gconf/gconf-internals.c:264 +#: ../gconf/gconf-internals.c:264 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Netinkamas sąrašo tipas elemente %s" -#: gconf/gconf-internals.c:277 +#: ../gconf/gconf-internals.c:277 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Iš gconfd gautas sąrašas su blogu sąrašo tipu" -#: gconf/gconf-internals.c:458 +#: ../gconf/gconf-internals.c:458 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Nepavyko objekto perversti į IOR" -#: gconf/gconf-internals.c:595 +#: ../gconf/gconf-internals.c:595 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos lokalėje" -#: gconf/gconf-internals.c:603 +#: ../gconf/gconf-internals.c:603 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos trumpame aprašyme" -#: gconf/gconf-internals.c:611 +#: ../gconf/gconf-internals.c:611 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos ilgame aprašyme" -#: gconf/gconf-internals.c:619 +#: ../gconf/gconf-internals.c:619 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos savininko aprašyme" -#: gconf/gconf-internals.c:864 +#: ../gconf/gconf-internals.c:864 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Nepavyko atverti kelio rinkmenos „%s“: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:920 +#: ../gconf/gconf-internals.c:920 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Nepavyko pridėti pradinio dokumento „%s“\n" -#: gconf/gconf-internals.c:935 +#: ../gconf/gconf-internals.c:935 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Klaida skaitant rinkmeną „%s“: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334 -#: gconf/gconf-value.c:153 gconf/gconf-value.c:252 gconf/gconf-value.c:394 -#: gconf/gconf-value.c:1667 -#, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334 +#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252 +#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667 msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Tekste yra klaidingai suformatuotas UTF-8" -#: gconf/gconf-internals.c:1419 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1419 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Tikėtasi sąrašo, gauta %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1429 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1429 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Tikėtasi %s sąrašo, gautas %s sąrašas" -#: gconf/gconf-internals.c:1557 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1557 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Tikėtasi poros, bet gauta %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1571 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1571 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Tikėtasi (%s,%s) poros, tačiau gauta pora, kuriai trūsta vieno arba abiejų " "punktų" -#: gconf/gconf-internals.c:1587 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1587 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Tikėtasi (%s,%s) poros tipo, tačiau gautas (%s,%s) tipas" -#: gconf/gconf-internals.c:1703 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1703 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citata neprasideda citatos ženklu" -#: gconf/gconf-internals.c:1764 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1764 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Citata nesibaigia citatos ženklu" -#: gconf/gconf-internals.c:1882 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1882 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Įrašyta reikšmė neatitinka UTF-8" -#: gconf/gconf-internals.c:2366 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2366 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Nepavyko rezervuoti laikinos rinkmenos „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2393 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "" "Nepavyko sukurti rinkmenos „%s“, greičiausiai tokia rinkmena jau sukurta" -#: gconf/gconf-internals.c:2461 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2461 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti „%s“" -#: gconf/gconf-internals.c:2471 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2471 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -928,96 +925,95 @@ msgstr "" "Nepavyko rezervuoti „%s“: greičiausiai kitas procesas užblokavo resursą arba " "yra klaida operacinės sistemos NFS rinkmenų blokavimo nustatymuose (%s)" -#: gconf/gconf-internals.c:2491 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2491 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2515 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2515 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" msgstr "Nepavyko atverti IOR rinkmenos „%s“, gconfd nerastas: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2545 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2545 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "" "gconftool ar kitas ne gconfd tipo procesas turi blokavimo rinkmeną „%s“" -#: gconf/gconf-internals.c:2562 -#, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2562 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "nepavyko susisiekti su ORB tam, kad atpažinti nurodytą gconfd objekto aprašym" -#: gconf/gconf-internals.c:2572 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2572 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Nepavyko paversti IOR „%s“ į objekto aprašymą" -#: gconf/gconf-internals.c:2621 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2624 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2678 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Nepavyko įrašyti į rinkmeną „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2719 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2722 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Sistema nerezervavo rinkmenos „%s“, tačiau tai turėjo būti padaryta" -#: gconf/gconf-internals.c:2742 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2745 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepavyko susieti „%s“ su „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2754 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2757 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo rinkmenos „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2777 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2780 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Nepavyko išvalyti rinkmenos „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2793 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2796 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo aplanko „%s“: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2835 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2838 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atsieti rezervavimo rinkmenos %s: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:2989 gconf/gconfd.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:3011 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3014 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Serverio ping'o klaida: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:3036 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3039 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "" "Nepavyko sukurti tunelio skirto duomenų keitimuisi su paleistu gconf demonu: " "%s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:3060 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3063 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" msgstr "Nepavyko paleisti nustatymų serverio: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:3085 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3088 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1030,21 +1026,25 @@ msgstr "" "rinkmenas atsiradusias dėl sistemos gedimo. Daugiau informacijos galima " "rasti adresu http://www.gnome.org/projects/gconf/ . (Smulkmenos - %s)" -#: gconf/gconf-internals.c:3086 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3089 msgid "none" msgstr "joks" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:520 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46 +msgid "- Sanity checks for GConf" +msgstr "- GConf testai" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592 #, c-format msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" +"Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Parametro %s klaida: %s.\n" -"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti visus galimus komandinės eilutės " -"raktus.\n" +"Klaida apdorojant parinktis: %s.\n" +"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių " +"sarašą.\n" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" "konfigūracijoje, kadangi daliai programų reikia galimybės rašyti į namų " "aplanką. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)." -#: gconf/gconf-sanity-check.c:182 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr "" "priežastis - išjungta „nfslock“ paslauga. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %" "d)." -#: gconf/gconf-sanity-check.c:199 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti rinkmenos %s: %s\n" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:235 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr "" "Nerasti pradiniai nustatymų šaltiniai nustatymų rinkmenoje „%s“; tai rodo, " "kad nepavyks išsaugoti nustatymų ir kitų pakeitimų. %s%s" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:238 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221 msgid "Error reading the file: " msgstr "Klaida skaitant rinkmeną:" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:261 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "įvardintą problemą:\n" "Nepavyko atpažinti adreso „%s“ esančio nustatymų rinkmenoje „%s“: %s" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:322 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305 msgid "" "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" @@ -1131,58 +1131,55 @@ msgstr "" "\n" "Ar norite tęsti?" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:343 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326 msgid "_Log Out" msgstr "_Išsiregistruoti" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:345 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328 msgid "_Continue" msgstr "_Tęsti" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:358 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s Tęsti (y/n)?" -#: gconf/gconf-schema.c:217 gconf/gconf-schema.c:225 gconf/gconf-schema.c:233 -#: gconf/gconf-schema.c:241 -#, c-format +#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225 +#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241 msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "Schemoje yra klaidingų UTF-8 simbolių" -#: gconf/gconf-schema.c:250 -#, c-format +#: ../gconf/gconf-schema.c:250 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "Schema aprašo sąrašo tipą, bet neaprašo sąrašo elementų tipo" -#: gconf/gconf-schema.c:260 -#, c-format +#: ../gconf/gconf-schema.c:260 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" msgstr "Schema aprašo poros tipą, tačiau neaprašo car/cdr elementų tipo" -#: gconf/gconf-sources.c:371 +#: ../gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio „%s“: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:411 +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "" "Atpažintas adresas „%s“ skirtas rašomam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d" -#: gconf/gconf-sources.c:417 +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "" "Atpažintas adresas „%s“ skirtas nekeičiamam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d" -#: gconf/gconf-sources.c:424 +#: ../gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" @@ -1190,7 +1187,7 @@ msgstr "" "Atpažintas adresas „%s“ skirtas dalinai rašomam nustatymų šaltiniui " "pozicijoje %d" -#: gconf/gconf-sources.c:433 +#: ../gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" @@ -1198,16 +1195,16 @@ msgstr "" "Nei vienas iš atpažintų adresų nėra rašomas; Nebus įmanoma išsaugoti " "nustatymus" -#: gconf/gconf-sources.c:650 +#: ../gconf/gconf-sources.c:650 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "Schema „%s“, skirta „%s“, saugo schemai nepriimtinas reikšmes" -#: gconf/gconf-sources.c:712 +#: ../gconf/gconf-sources.c:712 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "Vardas „/“ gali būti tik aplanko, o ne rakto" -#: gconf/gconf-sources.c:754 +#: ../gconf/gconf-sources.c:754 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1215,7 +1212,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ reikšmė yra nustatyta nekeičiamame šaltinyje nustatymų kelio pradžioje" -#: gconf/gconf-sources.c:766 +#: ../gconf/gconf-sources.c:766 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1255,155 +1252,155 @@ msgstr "" "blokavimo rinkmenas nepriklausomų saugyklų saugojimo vietose (pvz. tarp ~/." "gconf)" -#: gconf/gconf-sources.c:1570 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1570 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "Nepavyko rasti metainformacijos: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:1639 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1639 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "Nepavyko gauti metainformacijos: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:1663 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1663 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "Raštas „%s“, pažymėtas kaip rakto „%s“ schema, realiai saugo „%s“ tipą" -#: gconf/gconf-value.c:260 +#: ../gconf/gconf-value.c:260 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (sąrašas turi prasidėti „[“ simboliu)" -#: gconf/gconf-value.c:273 +#: ../gconf/gconf-value.c:273 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (sąrašas turi baigtis „]“ simboliu)" -#: gconf/gconf-value.c:324 +#: ../gconf/gconf-value.c:324 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" msgstr "" "Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „]“ simboliai rasti sąrašo " "viduje)" -#: gconf/gconf-value.c:355 gconf/gconf-value.c:516 +#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (gale yra papildomų simbolių)" -#: gconf/gconf-value.c:402 +#: ../gconf/gconf-value.c:402 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi prasidėti „(“ simboliu)" -#: gconf/gconf-value.c:415 +#: ../gconf/gconf-value.c:415 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi baigtis „)“ simboliu)" -#: gconf/gconf-value.c:445 gconf/gconf-value.c:531 +#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (klaidingas elementų skaičius)" -#: gconf/gconf-value.c:485 +#: ../gconf/gconf-value.c:485 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "" "Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „)“ simboliai rasti poros " "viduje)" -#: gconf/gconf.c:57 +#: ../gconf/gconf.c:57 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" msgstr "Raktas „%s“ yra NULL" -#: gconf/gconf.c:64 +#: ../gconf/gconf.c:64 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" -#: gconf/gconf.c:383 +#: ../gconf/gconf.c:383 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "Serverui nepavyko atpažinti adreso „%s“" -#: gconf/gconf.c:761 +#: ../gconf/gconf.c:761 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "Negalima pridėti perspėjimų į vietinį nustatymų šaltinį" -#: gconf/gconf.c:2224 +#: ../gconf/gconf.c:2224 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Nepavyko įtraukti kliento į serverio sąrašą, CORBA klaida: %s" -#: gconf/gconf.c:2589 +#: ../gconf/gconf.c:2589 msgid "Must begin with a slash (/)" msgstr "Turi prasidėti įkypuoju brūkšniu (/)" -#: gconf/gconf.c:2611 +#: ../gconf/gconf.c:2611 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" msgstr "Negalima šalia turėti dviejų įkypųjų brūkšnių (/)" -#: gconf/gconf.c:2613 +#: ../gconf/gconf.c:2613 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" msgstr "Negalima vesti tašto (.) tuo po įkypojo brūkšnio (/)" -#: gconf/gconf.c:2632 +#: ../gconf/gconf.c:2632 #, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" msgstr "„%c“ nėra ASCII simbolis ir neleistinas tarp raktų vardų" -#: gconf/gconf.c:2642 +#: ../gconf/gconf.c:2642 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "„%c“ simbolis yra netinkamas raktų arba aplankų varduose" -#: gconf/gconf.c:2656 +#: ../gconf/gconf.c:2656 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" msgstr "Raktas ar aplankas negali baigtis įkypuoju brūkšniu (/)" -#: gconf/gconf.c:3027 +#: ../gconf/gconf.c:3027 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" msgstr "Nepavyko sustabdyti konfigūracijos serverio: %s" -#: gconf/gconf.c:3088 +#: ../gconf/gconf.c:3088 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Tikėtasi slankaus kablelio skaičiaus, sulaukta %s" -#: gconf/gconf.c:3123 +#: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Tikėtasi sveikojo skaičiaus, sulaukta %s" -#: gconf/gconf.c:3158 +#: ../gconf/gconf.c:3158 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Tikėtasi simbolių sekos, sulaukta %s" -#: gconf/gconf.c:3192 +#: ../gconf/gconf.c:3192 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Tikėtasi loginės reikšmės, sulaukta %s" -#: gconf/gconf.c:3225 +#: ../gconf/gconf.c:3225 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Tikėtasi schemos, sulaukta %s" -#: gconf/gconf.c:3564 +#: ../gconf/gconf.c:3564 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "CORBA klaida: %s" -#: gconf/gconfd.c:302 +#: ../gconf/gconfd.c:302 msgid "Shutdown request received" msgstr "Sulaukta išsijungimo prašymo" -#: gconf/gconfd.c:334 +#: ../gconf/gconfd.c:334 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1411,7 +1408,7 @@ msgstr "" "gconfd užprogramuotas su testavimo funkcijomis; pabandykite paleisti gconf." "path iš pradinių šaltinių aplanko" -#: gconf/gconfd.c:354 +#: ../gconf/gconfd.c:354 #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" @@ -1422,7 +1419,7 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: gconf/gconfd.c:362 +#: ../gconf/gconfd.c:362 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " @@ -1431,12 +1428,12 @@ msgstr "" "Šaltinio kelyje nėra konfigūracijos šaltinių, konfigūracija nebus išsaugota; " "redaguokite %s%s" -#: gconf/gconfd.c:375 +#: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" msgstr "Klaida įkeliant kai kuriuos konfigūracijos šaltinius: %s" -#: gconf/gconfd.c:387 +#: ../gconf/gconfd.c:387 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" @@ -1444,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Nepavyko atpažinti jokių pradinių nustatymų adresų, negalima perskaityti " "arba išsaugoti nustatymų" -#: gconf/gconfd.c:404 +#: ../gconf/gconfd.c:404 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" @@ -1452,19 +1449,19 @@ msgstr "" "Nerasti keičiami nustatymų šaltiniai, gali nepavykti išsaugoti dalies " "nustatymų pakeitimų" -#: gconf/gconfd.c:433 +#: ../gconf/gconfd.c:433 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." msgstr "" "Gautas signalas %d, išvedamas branduolio turinys. Gal galėtumėte pranešti " "apie šią GConf klaidą." -#: gconf/gconfd.c:439 +#: ../gconf/gconfd.c:439 #, c-format msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." msgstr "Gautas signalas %d. Prašome pranešti apie GConf klaidą." -#: gconf/gconfd.c:459 +#: ../gconf/gconfd.c:459 #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." @@ -1472,48 +1469,48 @@ msgstr "" "Gautas signalas %d, nenormali darbo pabaiga. Gal galėtumėte pranešti apie " "šią GConf klaidą." -#: gconf/gconfd.c:475 +#: ../gconf/gconfd.c:475 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" msgstr "Gautas signalas %d, programa sėkmingai sustabdyta" -#: gconf/gconfd.c:563 +#: ../gconf/gconfd.c:563 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Nepavyko atverti %s: %s" -#: gconf/gconfd.c:579 +#: ../gconf/gconfd.c:579 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "%s savininkas nėra dabartinis naudotojas" -#: gconf/gconfd.c:587 +#: ../gconf/gconfd.c:587 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "Netinkami teisių nustatymai %lo aplanke %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: gconf/gconfd.c:679 +#: ../gconf/gconfd.c:679 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "paleidžiama (versija %s), pid %u vartotojas „%s“" -#: gconf/gconfd.c:736 +#: ../gconf/gconfd.c:736 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Nepavyko gauti objekto aprašymo skirto ConfigServer" -#: gconf/gconfd.c:749 +#: ../gconf/gconfd.c:749 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti %s: %s" -#: gconf/gconfd.c:756 +#: ../gconf/gconfd.c:756 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "Aplanke %s yra problemų, gconfd negali jo naudoti" -#: gconf/gconfd.c:788 +#: ../gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" @@ -1522,39 +1519,39 @@ msgstr "" "Nepavyko įrašyti duomenų į konvejerio rinkmenos aprašą %d, todėl klientinė " "programa gali pakibti: %s" -#: gconf/gconfd.c:798 +#: ../gconf/gconfd.c:798 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgstr "Nepavyko gauti demono rezervacijos, nutraukiamas darbas: %s" -#: gconf/gconfd.c:836 +#: ../gconf/gconfd.c:836 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Įvyko klaida atlaisvinant užrakinimo rinkmeną: %s" -#: gconf/gconfd.c:844 +#: ../gconf/gconfd.c:844 msgid "Exiting" msgstr "Atsijungiama" -#: gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:869 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "gautas SIGHUP, perkraunamos visos duomenų bazės" -#: gconf/gconfd.c:886 +#: ../gconf/gconfd.c:886 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "GConf serveris nenaudojamas, išsijungiama." -#: gconf/gconfd.c:1212 +#: ../gconf/gconfd.c:1212 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Įvyko klaida gaunant naują „%s“ reikšmę: %s" -#: gconf/gconfd.c:1340 +#: ../gconf/gconfd.c:1340 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Grąžinama išimtis: %s" -#: gconf/gconfd.c:1446 +#: ../gconf/gconfd.c:1446 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1563,7 +1560,7 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti gconfd žurnalo; nepavyks atstatyti besiklausančių proceso " "išjungus gconfd (%s)" -#: gconf/gconfd.c:1481 +#: ../gconf/gconfd.c:1481 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1571,32 +1568,32 @@ msgstr "" "Nepavyko užverti gconfd žurnalo; duomenys gali būti neteisingai išsaugoti (%" "s)" -#: gconf/gconfd.c:1543 +#: ../gconf/gconfd.c:1543 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "Nepavyko rašymui atverti išsaugotos būsenos rinkmenos „%s“: %s" -#: gconf/gconfd.c:1557 +#: ../gconf/gconfd.c:1557 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Nepavyko rašyti į išsaugotą būsenos rinkmeną „%s“ fd: %d: %s" -#: gconf/gconfd.c:1566 +#: ../gconf/gconfd.c:1566 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Nepavyko užverti naujos išsaugotos būsenos rinkmenos „%s“: %s" -#: gconf/gconfd.c:1580 +#: ../gconf/gconfd.c:1580 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Nepavyko patraukti į šalį senos išsaugotos būsenos rinkmenos „%s“: %s" -#: gconf/gconfd.c:1590 +#: ../gconf/gconfd.c:1590 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" msgstr "Nepavyko perkelti naujos išsaugotos būsenos rinkmenos į vietą: %s" -#: gconf/gconfd.c:1599 +#: ../gconf/gconfd.c:1599 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1604,7 +1601,7 @@ msgstr "" "Nepavyko atstatyti originalios išsaugotos būsenos rinkmenos, kuri buvo " "perkelta į „%s“: %s" -#: gconf/gconfd.c:2078 +#: ../gconf/gconfd.c:2078 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1612,17 +1609,17 @@ msgstr "" "Nepavyko atstatyti nesiklausančios programos adresu „%s“, nepavyko atpažinti " "duomenų bazės adreso" -#: gconf/gconfd.c:2114 +#: ../gconf/gconfd.c:2114 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Įvyko klaida skaitant išsaugotos būsenos rinkmeną: %s" -#: gconf/gconfd.c:2164 +#: ../gconf/gconfd.c:2164 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos rinkmenos „%s“: %s" -#: gconf/gconfd.c:2283 +#: ../gconf/gconfd.c:2283 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1631,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos gconfd žurnale: jos " "nepavyks įtraukti iš naujo, jei gconfd nutrauks darbą arba atsijungs (%s)" -#: gconf/gconfd.c:2288 +#: ../gconf/gconfd.c:2288 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1641,55 +1638,47 @@ msgstr "" "programa gali būti klaidingai paleista, jei gconfd nutrauks darbą arba " "atsijungs (%s)" -#: gconf/gconfd.c:2311 gconf/gconfd.c:2485 +#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Nepavyko gauti kliento IOR: %s" -#: gconf/gconfd.c:2326 +#: ../gconf/gconfd.c:2326 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos rinkmenos: %s" -#: gconf/gconfd.c:2339 +#: ../gconf/gconfd.c:2339 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti klieto įtraukimo į išsaugotos būsenos rinkmeną: %s" -#: gconf/gconfd.c:2347 +#: ../gconf/gconfd.c:2347 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "Nepavyko nuleisti kliento įtraukimo registravimo į išsaugotos būsenos " "rinkmeną: %s" -#: gconf/gconfd.c:2446 +#: ../gconf/gconfd.c:2446 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" "Kažkoks klientas pašalino save iš GConf serverio, nors jis nebuvo įtrauktas." -#: gconf/gconftool.c:89 +#: ../gconf/gconftool.c:89 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "Nustatyti rakto reikšmę ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --type." -#: gconf/gconftool.c:98 +#: ../gconf/gconftool.c:98 msgid "Print the value of a key to standard output." msgstr "Parodyti rakto reikšmę standartiniame išvedime." -#: gconf/gconftool.c:107 -msgid "" -"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" -"type." -msgstr "" -"Nustatyti schemą ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --short-desc, --long-" -"desc, --owner ir --type." - -#: gconf/gconftool.c:117 +#: ../gconf/gconftool.c:108 msgid "Unset the keys on the command line" msgstr "Atšaukti raktus komandinėje eilutėje" -#: gconf/gconftool.c:126 +#: ../gconf/gconftool.c:117 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" @@ -1697,15 +1686,37 @@ msgstr "" "Komandine eilute atšaukti visus raktus esančius esamame arba žemiau " "esančiuose aplankuose" -#: gconf/gconftool.c:135 +#: ../gconf/gconftool.c:126 msgid "Print all key/value pairs in a directory." msgstr "Parodyti visas raktų/reikšmių poras, saugomas aplanke." -#: gconf/gconftool.c:144 +#: ../gconf/gconftool.c:135 msgid "Print all subdirectories in a directory." msgstr "Parodyti visus aplanke esančius žemesnio lygio aplankus." -#: gconf/gconftool.c:153 +#: ../gconf/gconftool.c:144 +msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." +msgstr "" +"Parodyti visus aplankus ir įrašus, saugomus nurodytame aplanke bei jo " +"poaplankiuose." + +#: ../gconf/gconftool.c:153 +msgid "Get the short doc string for a key" +msgstr "Gauti trumpą rakto aprašymą" + +#: ../gconf/gconftool.c:162 +msgid "Get the long doc string for a key" +msgstr "Gauti detalų rakto aprašymą" + +#: ../gconf/gconftool.c:171 +msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." +msgstr "Grąžinti 0, jei aplankas yra, 2 - jei jo nėra." + +#: ../gconf/gconftool.c:180 +msgid "Ignore schema defaults when reading values." +msgstr "Reikšmių skaitymo metu ignoruoti schemų įprastas reikšmes." + +#: ../gconf/gconftool.c:195 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." @@ -1713,7 +1724,7 @@ msgstr "" "Išvesti į standartinę išvestį visų įrašų, saugomų dabartiniame aplanke bei " "žemiau esančiuose aplankuose, XML aprašus." -#: gconf/gconftool.c:162 +#: ../gconf/gconftool.c:204 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." @@ -1721,29 +1732,23 @@ msgstr "" "Įkelti iš nurodytos rinkmenos XML reikšmių aprašymą ir nustatyti jas " "nurodytame aplanke." -#: gconf/gconftool.c:171 +#: ../gconf/gconftool.c:213 msgid "Unload a set of values described in an XML file." msgstr "Iškelti reikšmių, aprašytų XML rinkmenoje, rinkinį." -#: gconf/gconftool.c:180 -msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." -msgstr "" -"Parodyti visus aplankus ir įrašus, saugomus nurodytame aplanke bei jo " -"poaplankiuose." - -#: gconf/gconftool.c:189 -msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." -msgstr "Grąžinti 0, jei aplankas yra, 2 - jei jo nėra." +#: ../gconf/gconftool.c:228 +msgid "Get the name of the default source" +msgstr "Gauti standartinio duomenų šaltinio vardą" -#: gconf/gconftool.c:198 +#: ../gconf/gconftool.c:237 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." msgstr "Sustabdyti gconfd. NENAUDOKITE ŠIOS PARINKTIES BE RIMTOS PRIEŽASTIES." -#: gconf/gconftool.c:207 +#: ../gconf/gconftool.c:246 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." msgstr "Grąžinti 0, jei gconfd yra paleistas, 2 jei nepaleistas." -#: gconf/gconftool.c:216 +#: ../gconf/gconftool.c:255 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" @@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr "" "Paleisti nustatymų serverį (gconfd). (Paprastai įvyksta automatiškai, kai to " "prireikia.)" -#: gconf/gconftool.c:225 +#: ../gconf/gconftool.c:270 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." @@ -1759,24 +1764,24 @@ msgstr "" "Nurodyti nustatomos reišmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka " "ir unikalūs sutrumpinimai." -#: gconf/gconftool.c:226 +#: ../gconf/gconftool.c:271 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "sveik|log|slank|seka|sąr|pora" -#: gconf/gconftool.c:234 +#: ../gconf/gconftool.c:279 msgid "Print the data type of a key to standard output." msgstr "Parodyti rakto duomenų tipą standartiniame išvedime." -#: gconf/gconftool.c:243 +#: ../gconf/gconftool.c:288 msgid "Get the number of elements in a list key." msgstr "Gauti sąrašo rakto elementų skaičių." -#: gconf/gconftool.c:252 +#: ../gconf/gconftool.c:297 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." msgstr "" "Gauti nurodytą elementą iš sąrašo rakto, su skaitine eiliškumo reikšme." -#: gconf/gconftool.c:261 +#: ../gconf/gconftool.c:306 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1784,11 +1789,11 @@ msgstr "" "Nurodyti nustatomos sąrašo reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės " "tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai." -#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280 +#: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325 msgid "int|bool|float|string" msgstr "sveik|log|slank|seka" -#: gconf/gconftool.c:270 +#: ../gconf/gconftool.c:315 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1796,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Nurodyti nustatomos car poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės " "tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai." -#: gconf/gconftool.c:279 +#: ../gconf/gconftool.c:324 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1804,43 +1809,23 @@ msgstr "" "Nurodyti nustatomos cdr poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės " "tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai." -#: gconf/gconftool.c:288 -msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "Nurodyti trumpą pusės eilutės aprašymą, išsaugomą schemoje." - -#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "APRAŠYMAS" - -#: gconf/gconftool.c:297 -msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "Nurodyti ilgą kelių eilučių aprašymą, išsaugomą schemoje." - -#: gconf/gconftool.c:306 -msgid "Specify the owner of a schema" -msgstr "Nurodyti schemos savininką" - -#: gconf/gconftool.c:307 -msgid "OWNER" -msgstr "SAVININKAS" - -#: gconf/gconftool.c:315 +#: ../gconf/gconftool.c:339 msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Nurodyti įdiegiamos schemos rinkmeną" -#: gconf/gconftool.c:316 +#: ../gconf/gconftool.c:340 msgid "FILENAME" msgstr "BYLOS VARDAS" -#: gconf/gconftool.c:324 +#: ../gconf/gconftool.c:348 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "Nurodyti nustatymų šaltinį naudojama vietoj randamo įprastoje vietoje" -#: gconf/gconftool.c:325 +#: ../gconf/gconftool.c:349 msgid "SOURCE" msgstr "ŠALTINIS" -#: gconf/gconftool.c:333 +#: ../gconf/gconftool.c:357 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." @@ -1848,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Pasiekti nustatymų duomenų baze tiesiogiai, aplenkiant serverį. gconfd turi " "būti sustabdytas." -#: gconf/gconftool.c:342 +#: ../gconf/gconftool.c:366 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1858,7 +1843,7 @@ msgstr "" "pagalba. GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į " "netipinį nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką." -#: gconf/gconftool.c:351 +#: ../gconf/gconftool.c:375 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1868,7 +1853,7 @@ msgstr "" "pagalba. GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į " "netipinį nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką." -#: gconf/gconftool.c:360 +#: ../gconf/gconftool.c:390 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." @@ -1876,7 +1861,7 @@ msgstr "" "Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant " "daug skirtingų tipų raktų reikšmių." -#: gconf/gconftool.c:369 +#: ../gconf/gconftool.c:399 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." @@ -1884,66 +1869,142 @@ msgstr "" "Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant " "daug skirtingų tipų raktų saugomų aplankuose." -#: gconf/gconftool.c:378 -msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "Gauti trumpą rakto aprašymą" +#: ../gconf/gconftool.c:414 +msgid "" +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" +"type." +msgstr "" +"Nustatyti schemą ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --short-desc, --long-" +"desc, --owner ir --type." -#: gconf/gconftool.c:387 -msgid "Get the long doc string for a key" -msgstr "Gauti detalų rakto aprašymą" +#: ../gconf/gconftool.c:423 +msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." +msgstr "Nurodyti trumpą pusės eilutės aprašymą, išsaugomą schemoje." -#: gconf/gconftool.c:396 +#: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "APRAŠYMAS" + +#: ../gconf/gconftool.c:432 +msgid "Specify a several-line description to go in a schema." +msgstr "Nurodyti ilgą kelių eilučių aprašymą, išsaugomą schemoje." + +#: ../gconf/gconftool.c:441 +msgid "Specify the owner of a schema" +msgstr "Nurodyti schemos savininką" + +#: ../gconf/gconftool.c:442 +msgid "OWNER" +msgstr "SAVININKAS" + +#: ../gconf/gconftool.c:450 msgid "Get the name of the schema applied to this key" msgstr "Gauti schemos, pritaikytos šiam raktui, vardą" -#: gconf/gconftool.c:405 +#: ../gconf/gconftool.c:459 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "Nurodyti schemos vardą ir raktą, kuriam reikia pritaikyti tą schemą" -#: gconf/gconftool.c:414 +#: ../gconf/gconftool.c:468 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" msgstr "Pašalinti bet kokius schemų vardus pritaikytus nurodytiems raktams" -#: gconf/gconftool.c:423 -msgid "Ignore schema defaults when reading values." -msgstr "Reikšmių skaitymo metu ignoruoti schemų įprastas reikšmes." - -#: gconf/gconftool.c:432 -msgid "Get the name of the default source" -msgstr "Gauti standartinio duomenų šaltinio vardą" - -#: gconf/gconftool.c:441 +#: ../gconf/gconftool.c:483 msgid "Print version" msgstr "Išvesti versijos numerį" -#: gconf/gconftool.c:538 +#: ../gconf/gconftool.c:492 +msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" +msgstr "[RINKMENA...]|[RAKTAS...]|[APLANKAS...]" + +#: ../gconf/gconftool.c:548 +msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" +msgstr "- Įrankis GConf konfigūracijos manipuliacijai" + +#: ../gconf/gconftool.c:550 +msgid "Client options" +msgstr "Kliento parinktys" + +#: ../gconf/gconftool.c:550 +msgid "Show client options" +msgstr "Rodyti kliento parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:554 +msgid "Key type options" +msgstr "Rakto tipo parinktys" + +#: ../gconf/gconftool.c:554 +msgid "Show key type options" +msgstr "Rodyti rakto tipo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:558 +msgid "Load/Save options" +msgstr "Įkėlimo/išsaugojimo parinktys" + +#: ../gconf/gconftool.c:558 +msgid "Show load/save options" +msgstr "Rodyti įkėlimo/išsaugojimo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:562 +msgid "Server options" +msgstr "Serverio parinktys" + +#: ../gconf/gconftool.c:562 +msgid "Show server options" +msgstr "Rodyti serverio parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:566 +msgid "Installation options" +msgstr "Įdiegimo parinktys" + +#: ../gconf/gconftool.c:566 +msgid "Show installation options" +msgstr "Rodyti įdiegimo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:570 +msgid "Test options" +msgstr "Testavimo parinktys" + +#: ../gconf/gconftool.c:570 +msgid "Show test options" +msgstr "Rodyti testavimo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:574 +msgid "Schema options" +msgstr "Schemos parinktys" + +#: ../gconf/gconftool.c:574 +msgid "Show schema options" +msgstr "Rodyti schemo parinktis" + +#: ../gconf/gconftool.c:582 #, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sąrašą.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "Negalima tuo pat metu gauti reikšmes ir jas keisti\n" -#: gconf/gconftool.c:548 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:620 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "Negalima tuo pat metu nustatyti reikšmes ir jas gauti ar atšaukti\n" -#: gconf/gconftool.c:555 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:627 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" msgstr "" "Negalima tuo pat metu gauti tipo informacijos bei ja nustatyti ar atšaukti\n" -#: gconf/gconftool.c:566 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:638 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" msgstr "Negalima naudoti --all-entries rakto kartu su --get ar --set\n" -#: gconf/gconftool.c:577 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:649 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" msgstr "Negalima naudoti --all-dirs rakto kartu su --get ar --set\n" -#: gconf/gconftool.c:590 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:662 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" @@ -1951,8 +2012,7 @@ msgstr "" "--recursive-list neturėtų būti naudojamas kartu su --get, --set, --unset, --" "all-entries ar --all-dirs\n" -#: gconf/gconftool.c:603 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:675 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" @@ -1960,18 +2020,15 @@ msgstr "" "--set_schema neturėtų būti naudojama kartu su --get, --set, --unset, --all-" "entries ar --all-dirs\n" -#: gconf/gconftool.c:609 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:681 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" msgstr "Reikšmės tipas naudojamas tik nustatant reikšmę\n" -#: gconf/gconftool.c:615 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:687 msgid "Must specify a type when setting a value\n" msgstr "Nustatydami reikšmę turite nurodyti jos tipą\n" -#: gconf/gconftool.c:623 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:695 msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" @@ -1979,477 +2036,443 @@ msgstr "" "--ignore-schema-defaults turi įtakos tik tada kai naudojamas su --get, --all-" "entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size arba --get-list-element\n" -#: gconf/gconftool.c:635 gconf/gconftool.c:648 gconf/gconftool.c:661 -#: gconf/gconftool.c:675 gconf/gconftool.c:688 gconf/gconftool.c:701 -#: gconf/gconftool.c:715 +#: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733 +#: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773 +#: ../gconf/gconftool.c:787 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" msgstr "%s raktas nenaudojamas be kitų raktų.\n" -#: gconf/gconftool.c:724 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:796 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" "Naudodami --direct Jūs turi nurodyti nustatymų šaltinį su --config-source " "raktu\n" -#: gconf/gconftool.c:730 +#: ../gconf/gconftool.c:802 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Nepavyko paleisti GConf: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:759 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:830 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL kintamasis, schemos " "neįdiegiamos\n" -#: gconf/gconftool.c:766 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:837 msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" "Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL kintamasis, schemos " "nepašalinamos\n" -#: gconf/gconftool.c:779 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:850 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Turite nustatyti GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamąjį\n" -#: gconf/gconftool.c:814 +#: ../gconf/gconftool.c:885 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Nepavyko pasiekti nustatymų šaltinio(ų): %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1123 +#: ../gconf/gconftool.c:1163 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "Darbo pabaigos klaida: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1166 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1206 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelius aplankus rekursiniam išvedimui.\n" -#: gconf/gconftool.c:1218 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1258 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" msgstr "Turite nurodyti išvedamą aplanką ar aplankus.\n" -#: gconf/gconftool.c:1260 gconf/gconftool.c:1526 +#: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" msgstr "Nepavyko išvesti įrašų saugomų tarp „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1279 +#: ../gconf/gconftool.c:1319 msgid "(no value set)" msgstr "(reikšmė nenustatyta)" -#: gconf/gconftool.c:1585 +#: ../gconf/gconftool.c:1625 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" msgstr "Nepavyko atskirti nustatymų serverio (gconfd): %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1614 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1654 msgid "Must specify a key or keys to get\n" msgstr "Turite nurodyti gautiną raktą ar raktus\n" -#: gconf/gconftool.c:1649 +#: ../gconf/gconftool.c:1689 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipas: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1650 +#: ../gconf/gconftool.c:1690 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "Sąrašo tipas: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1651 +#: ../gconf/gconftool.c:1691 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Car tipas: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1652 +#: ../gconf/gconftool.c:1692 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Cdr tipas: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1657 +#: ../gconf/gconftool.c:1697 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "Standartinė reikšmė: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1657 gconf/gconftool.c:1659 gconf/gconftool.c:1660 -#: gconf/gconftool.c:1661 +#: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699 +#: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701 msgid "Unset" msgstr "Atšaukti" -#: gconf/gconftool.c:1659 +#: ../gconf/gconftool.c:1699 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Savininkas: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1660 +#: ../gconf/gconftool.c:1700 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "Trumpas aprašas: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1661 +#: ../gconf/gconftool.c:1701 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "Ilgas aprašas: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1670 gconf/gconftool.c:1894 gconf/gconftool.c:1928 -#: gconf/gconftool.c:1973 gconf/gconftool.c:2118 +#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934 +#: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013 +#: ../gconf/gconftool.c:2158 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "„%s“ reikšmė nenustatyta\n" -#: gconf/gconftool.c:1674 gconf/gconftool.c:1898 gconf/gconftool.c:1932 -#: gconf/gconftool.c:1977 gconf/gconftool.c:2122 +#: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938 +#: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017 +#: ../gconf/gconftool.c:2162 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmės: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1717 gconf/gconftool.c:1729 +#: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" msgstr "Nesuprantamas „%s“ tipas\n" -#: gconf/gconftool.c:1741 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1781 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" msgstr "Parametruose turite nurodyti alternativias raktų/reikšmių vertes\n" -#: gconf/gconftool.c:1761 +#: ../gconf/gconftool.c:1801 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "Nenustatyta rakto „%s“ reikšmė\n" -#: gconf/gconftool.c:1789 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1829 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "Negalima naudoti schemos vardo kaip reikšmės\n" -#: gconf/gconftool.c:1799 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1839 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "Nustatydami sąrašą privalote nurodyti primityvų sąrašo tipą\n" -#: gconf/gconftool.c:1813 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1853 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "Nustatydami porą privalote nurodyti primityvius car ir cdr tipus\n" -#: gconf/gconftool.c:1828 +#: ../gconf/gconftool.c:1868 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Klaida: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1841 gconf/gconftool.c:2873 +#: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "Klaida nustatant reikšmę: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1859 +#: ../gconf/gconftool.c:1899 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "Klaida sinchronizuojant: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1874 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1914 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" msgstr "Norėdami gauti tipą, turite nurodyti raktą ar raktus\n" -#: gconf/gconftool.c:1918 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1958 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" msgstr "Turite nurodyti raktą, kurio dydį norite gauti.\n" -#: gconf/gconftool.c:1943 gconf/gconftool.c:1988 +#: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" msgstr "Raktas %s nėra sąrašas.\n" -#: gconf/gconftool.c:1963 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2003 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" msgstr "Turite nurodyti raktą, iš kurio reikia gauti sąrašo elementą.\n" -#: gconf/gconftool.c:1994 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2034 msgid "Must specify list index.\n" msgstr "Turite nurodyti sąrašo indeksą.\n" -#: gconf/gconftool.c:2001 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2041 msgid "List index must be non-negative.\n" msgstr "Sąrašo indeksas negali būti neigiamas.\n" -#: gconf/gconftool.c:2010 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2050 msgid "List index is out of bounds.\n" msgstr "Sąrašo indeksas viršija galimas ribas.\n" -#: gconf/gconftool.c:2036 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2076 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" msgstr "Komandinėje eilutėje turite nurodyti raktą ar raktus\n" -#: gconf/gconftool.c:2056 +#: ../gconf/gconftool.c:2096 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" msgstr "Nežinoma „%s“ schema\n" -#: gconf/gconftool.c:2089 +#: ../gconf/gconftool.c:2129 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" msgstr "Schemoje nesaugoja aprašymo seka susieta su „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:2094 +#: ../gconf/gconftool.c:2134 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "Klaida gaunat schemą skirtą „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2101 +#: ../gconf/gconftool.c:2141 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" msgstr "Schema nesaugoma tarp „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:2104 +#: ../gconf/gconftool.c:2144 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "„%s“ reikšmė nėra schema\n" -#: gconf/gconftool.c:2160 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2200 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "Turite nurodyti schemą ir nustatomo rakto vardą\n" -#: gconf/gconftool.c:2167 +#: ../gconf/gconftool.c:2207 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida susiejant schemos vardą „%s“ su rakto vardu „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2185 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2225 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" msgstr "Turite nurodyti raktus, kuriems reikia atšaukti schemos nustatymus\n" -#: gconf/gconftool.c:2195 +#: ../gconf/gconftool.c:2235 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" msgstr "Įvyko klaida šalinant schemos vardą iš „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2220 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2260 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" msgstr "Raktas (schemos vardas) yra vienintelis galimas parametras\n" -#: gconf/gconftool.c:2262 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2302 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "Sąrašo tipas turi būti primityvaus tipo: string, int, float arba bool\n" -#: gconf/gconftool.c:2282 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2322 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "Poros car tipas turi būti primityvus: sąrašas, sveikas, slankus arba " "loginis\n" -#: gconf/gconftool.c:2302 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2342 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "Poros cdr tipas turi būti primityvus: string, int, float arba bool\n" -#: gconf/gconftool.c:2317 +#: ../gconf/gconftool.c:2357 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Įvyko klaida nustatant reikšmę: %s" -#: gconf/gconftool.c:2331 +#: ../gconf/gconftool.c:2371 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "Įvyko klaida sinchronizuojant: %s" -#: gconf/gconftool.c:2346 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2386 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" "Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti raktų/" "reikšmių poras.\n" -#: gconf/gconftool.c:2360 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2400 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "Turite nurodyti viena ar kelis raktus, kuriuos reikia atšaukti.\n" -#: gconf/gconftool.c:2371 +#: ../gconf/gconftool.c:2411 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" msgstr "Klaida atšaukiant „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2391 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2431 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelis raktus, rekursyviam atšaukimui.\n" -#: gconf/gconftool.c:2405 +#: ../gconf/gconftool.c:2445 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" msgstr "Nesekmė rekursyvaus „%s“ atšaukimo metu: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2425 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2465 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "" "Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti žemesnių " "aplankų sąrašą.\n" -#: gconf/gconftool.c:2459 +#: ../gconf/gconftool.c:2499 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "Įvyko klaida gaunant aplankų sąrašą: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2595 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2635 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" msgstr "DĖMESIO: tarp <pair> turite nurodyti tiek <car> tiek <cdr> elementus\n" -#: gconf/gconftool.c:2622 +#: ../gconf/gconftool.c:2662 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" msgstr "DĖMESIO: nurodytas schemos raktas (%s) su <value> - ignoruojama\n" -#: gconf/gconftool.c:2655 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2695 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" msgstr "DĖMESIO: žemiau <value> turi būti antrinis elementas\n" -#: gconf/gconftool.c:2661 +#: ../gconf/gconftool.c:2701 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> neatpažintas\n" -#: gconf/gconftool.c:2679 +#: ../gconf/gconftool.c:2719 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti sveiko skaičiaus reikšmės „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:2700 +#: ../gconf/gconftool.c:2740 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti slankaus kablelio reikšmės „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:2722 +#: ../gconf/gconftool.c:2762 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti sekos reikšmės „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:2743 +#: ../gconf/gconftool.c:2783 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti loginės reikšmės „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:2852 gconf/gconftool.c:3394 +#: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "DĖMESIO: Nepavyko susieti schemos „%s“ su raktu „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2967 +#: ../gconf/gconftool.c:3007 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos tipas (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2976 +#: ../gconf/gconftool.c:3016 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos sąrašo tipas (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2987 gconf/gconftool.c:3017 gconf/gconftool.c:3046 +#: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057 +#: ../gconf/gconftool.c:3086 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti standartinės reikšmės „%s“ schemoje (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:3005 +#: ../gconf/gconftool.c:3045 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos (%s) car ar cdr tipas\n" -#: gconf/gconftool.c:3030 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3070 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "DĖMESIO: schemai negalima nustatyti standartinės reikšmės\n" -#: gconf/gconftool.c:3059 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3099 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "DĖMESIO: gconftool vidinė klaida, nežinomas GConfValueType\n" -#: gconf/gconftool.c:3107 gconf/gconftool.c:3128 gconf/gconftool.c:3149 -#: gconf/gconftool.c:3170 +#: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168 +#: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "DĖMESIO: nepavyko apdoroti tipo vardu „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:3124 +#: ../gconf/gconftool.c:3164 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "DĖMESIO: sąrašo tipas gali būti tik int, float, string ar bool, o ne „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:3145 +#: ../gconf/gconftool.c:3185 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "DĖMESIO: car_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:3166 +#: ../gconf/gconftool.c:3206 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "DĖMESIO: cdr_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:3206 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3246 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "DĖMESIO: tuščias <applyto> elementas" -#: gconf/gconftool.c:3209 gconf/gconftool.c:3467 +#: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:3220 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3260 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos sąrašo tipas <list_type>\n" -#: gconf/gconftool.c:3226 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3266 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos poros tipas <car_type>\n" -#: gconf/gconftool.c:3232 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3272 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos poros tipas <cdr_type>\n" -#: gconf/gconftool.c:3261 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3301 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "DĖMESIO: <locale> elementas neturi „name=„locale““ požymio, ignoruojama\n" -#: gconf/gconftool.c:3267 +#: ../gconf/gconftool.c:3307 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2457,89 +2480,86 @@ msgstr "" "DĖMESIO: keli lokalės „%s“ <locale> elementai, ignoruojami visi, išskyrus " "pirmąjį\n" -#: gconf/gconftool.c:3365 +#: ../gconf/gconftool.c:3405 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "DĖMESIO: Klaidingas elementas <%s> tarp <locale> elemento\n" -#: gconf/gconftool.c:3402 +#: ../gconf/gconftool.c:3442 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "Prie rakto „%2$s“ prijungta schema „%1$s“\n" -#: gconf/gconftool.c:3476 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3516 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" msgstr "Elemente <schema> turi būti bent vienas <locale> įrašas\n" -#: gconf/gconftool.c:3511 +#: ../gconf/gconftool.c:3551 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "DĖMESIO: įvyko klaida įdiegiant schemą „%s“, skirtą lokalei „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3519 +#: ../gconf/gconftool.c:3559 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "Įdiegta schema „%s“, skirta lokalei „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:3529 +#: ../gconf/gconftool.c:3569 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "DĖMESIO: nepavyko pašalinti schemos „%s“, skirtos lokalei „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3537 +#: ../gconf/gconftool.c:3577 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "Pašalinta schema „%s“, skirta lokalei „%s“\n" -#: gconf/gconftool.c:3575 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3615 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "DĖMESIO: nenurodytas joks schemos raktas\n" -#: gconf/gconftool.c:3616 +#: ../gconf/gconftool.c:3656 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau elemento <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:3648 +#: ../gconf/gconftool.c:3688 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3655 +#: ../gconf/gconftool.c:3695 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "Dokumentas „%s“ yra tuščias?\n" -#: gconf/gconftool.c:3667 +#: ../gconf/gconftool.c:3707 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "" "Dokumentas „%s“ turi klaidingą šakninio elemento tipą (<%s>, nors turėtų " "būti <%s>)\n" -#: gconf/gconftool.c:3680 +#: ../gconf/gconftool.c:3720 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "Dokumentas „%s“ neturi pagrindinio elemento <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:3694 +#: ../gconf/gconftool.c:3734 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:3715 +#: ../gconf/gconftool.c:3755 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Klaida išsaugant nustatymus: %s" -#: gconf/gconftool.c:3729 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3769 msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Turite nurodyti įdiegtinas schemų rinkmenas\n" -#: gconf/gconftool.c:3756 +#: ../gconf/gconftool.c:3796 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2548,17 +2568,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: gconf/gconftool.c:3776 +#: ../gconf/gconftool.c:3816 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "Nepavyko atšaukti tikrinamo rakto %s: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3902 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3942 msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Turite nurodyti nulaužtinus raktus\n" -#: gconf/gconftool.c:3908 +#: ../gconf/gconftool.c:3948 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -2567,12 +2586,11 @@ msgstr "" "Bandoma nulaužti Jūsų programą nustatant netinkamas reikšmes raktui:\n" " %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3926 -#, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3966 msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Turite nurodyti nulaužtinus aplankus\n" -#: gconf/gconftool.c:3945 +#: ../gconf/gconftool.c:3985 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " |