summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDan Damian <dand@src.gnome.org>2005-03-05 16:00:59 +0000
committerDan Damian <dand@src.gnome.org>2005-03-05 16:00:59 +0000
commita6cb5917c2b6a2a64542d58034b0d173abfe72e4 (patch)
tree3c07cedd19525f3822c465e12e5144c7488a930e
parent339ebe67b13cc5035a65f4896b7fd84f1c988e81 (diff)
downloadgconf-a6cb5917c2b6a2a64542d58034b0d173abfe72e4.tar.gz
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
* ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ro.po159
2 files changed, 77 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5618cd81..9956cf37 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-03-05 Dan Damian <dand@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
+
2005-03-04 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a922b253..b9f498fd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gconf Romanian translation
# Copyright (C) 2001 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2004 (nasty job translating this...)
+# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2004, 2005 (nasty job translating this...)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-07 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-30 01:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Nu am găsit directorul rădăcină XML la adresa „%s”"
#: backends/markup-backend.c:282 backends/xml-backend.c:344
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s"
+msgstr "Nu am reuşit să creez directorul „%s”: %s"
#: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443
#, c-format
@@ -86,9 +86,8 @@ msgstr ""
#: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să deschid directorul „lock” al %s pentru a şterge fişierele "
-"„lock”: %s\n"
+msgstr "Nu am reuşit să deschid directorul „lock” al %s pentru a şterge "
+"fişierele „lock”: %s\n"
#: backends/markup-backend.c:838 backends/xml-backend.c:788
#, c-format
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Linia %d, caracterul %d: %s"
#: backends/markup-tree.c:1916
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributul „%s” s-a repetat de două ori pentru acelaşi element <%s>"
+msgstr "Atributul „%s” s-a repetă de două ori pentru acelaşi element <%s>"
#: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957
#, c-format
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "Întregul „%s” este prea mare sau prea mic"
#: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Nu am înţeles „%s” (aşteptam true sau false)"
+msgstr "Nu am înţeles „%s” (aşteptam „true” sau „false”)"
#: backends/markup-tree.c:2045 gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
@@ -289,13 +288,13 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"Nu am putut şterge directorul „%s” din memoria tampon a modulului backend "
+"Nu am putut şterge directorul „%s” din memoria cache a modulului backend "
"XML, deoarece nu a fost scris cu succes pe disc"
#: backends/xml-dir.c:171
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Nu am putut face stat pe „%s”: %s"
+msgstr "Nu am putut face „stat” pe „%s”: %s"
#: backends/xml-dir.c:181
#, c-format
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "Nu am reuşit să scriu în fişierul „%s”: %s"
#: backends/xml-dir.c:484
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să setez modul pentru „%s”: %s"
+msgstr "Nu am reuşit să setez un mod pentru „%s”: %s"
#: backends/xml-dir.c:494
#, c-format
@@ -436,9 +435,8 @@ msgstr "Ignor un „car” incorect din perechea XML: %s"
#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr ""
-"prelucrez fişierul XML: listele şi perechile pot să nu fie plasate în "
-"interiorul unei perechi"
+msgstr "prelucrez fişierul XML: listele şi perechile pot să nu fie plasate în"
+" interiorul unei perechi"
#: backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
@@ -549,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr ""
-"Am primit solicitarea de a abandona toate informaţiile din memoria tampon"
+"Am primit solicitarea de a abandona toate informaţiile din memoria cache"
#: gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
@@ -597,7 +595,7 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
-"Nu am reuşit să înregistrez eliminarea procesului „listener” în fişierul de "
+"Nu am reuşit să înregistrez închiderea procesului „listener” în fişierul de "
"tip log (probabil fără consecinţe grave, poate conduce la reapariţia unor "
"notificări): %s"
@@ -694,11 +692,11 @@ msgstr "Tip incorect"
#: gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
-msgstr "Operaţie de tip cheie pe director"
+msgstr "Operaţiune de tip cheie pe director"
#: gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
-msgstr "Operaţie de tip director pe cheie"
+msgstr "Operaţiune de tip director pe cheie"
#: gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
@@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "Adaug sursa „%s”\n"
#: gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Eroare de citire la fişierul „%s”: %s\n"
+msgstr "Eroare de citire a fişierului „%s”: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:1228 gconf/gconf-internals.c:1294
#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
@@ -860,9 +858,8 @@ msgstr "gconftool sau un alt proces non-gconfd are fişierul „lock” „%s”
#: gconf/gconf-internals.c:2480
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr ""
-"nu am reuşit să contactez ORB pentru a rezolva referinţa existentă pentru "
-"obiectul gconfd"
+msgstr "nu am reuşit să contactez ORB pentru a rezolva referinţa existentă "
+"pentru obiectul gconfd"
#: gconf/gconf-internals.c:2490
#, c-format
@@ -882,7 +879,7 @@ msgstr "Nu pot scrie în fişierul „%s”: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2640
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "Nu deţinem fişierul „lock” pentru „%s” deşi aşa ar trebui"
+msgstr "Nu deţineam fişierul „lock” pentru „%s” deşi aşa ar fi trebuit"
#: gconf/gconf-internals.c:2661
#, c-format
@@ -922,9 +919,8 @@ msgstr "Eroare la ping către server: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2934
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să creez un „pipe” pentru comunicarea cu daemonul gconf creat: %"
-"s\n"
+msgstr "Nu am reuşit să creez un „pipe” pentru comunicarea cu daemonul gconf "
+"creat: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2958
#, c-format
@@ -940,9 +936,9 @@ msgid ""
"(Details - %s)"
msgstr ""
"Nu am reuşit să contactez serverul configurărilor. Probabil e nevoie să "
-"activaţi facilităţile TCP/IP pentru ORBit. Sau poate aveţi „stale locks” NFS "
-"datorită unei blocări a sistemului. Pentru mai multe detalii vizitaţi: "
-"http://www.gnome.org/projects/gconf/ (Detalii: %s)"
+"activaţi facilităţile TCP/IP pentru ORBit. Sau poate aveţi fişiere de tip"
+"„locks” NFS rămase în urma unei blocări a sistemului. Pentru mai multe "
+"detalii vizitaţi http://www.gnome.org/projects/gconf/ (Detalii: %s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2984
msgid "none"
@@ -971,9 +967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea "
"problemă:\n"
-"Nu am reuşit să deschid sau să creez fişierul „%s”, ceea ce indică o eroare "
-"în configurarea directorului propriu, pentru că multe programe au nevoie să "
-"creeze fişiere în directorul „home”. Eroarea a fost „%s” (errno = %d)."
+"Nu s-a reuşit deschiderea sau crearea fişierului „%s”, ceea ce indică o eroare în configurarea directorului „home”, pentru că multe programe au nevoie să creeze fişiere în directorul utilizatorului. Eroarea a fost „%s” (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:181
#, c-format
@@ -988,11 +982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea "
"problemă:\n"
-"Nu am reuşit să fac „lock” pe fişierul „%s”, ceea ce indică o eroare în "
-"configurarea sistemului de operare. Dacă aveţi un director „home” montat "
-"prin NFS, clientul sau serverul NFS sunt probabil setate greşit. O cauză des "
-"întâlnită a acestei erori constă în dezactivarea serviciului „nfslock”. "
-"Eroarea a fost „%s” (errno = %d)."
+"Nu s-a reuşit crearea unui fişier „lock” pentru fişierul „%s”, ceea ce indică o eroare în configurarea sistemului de operare. Dacă aveţi un director „home” montat prin NFS, clientul sau serverul NFS sunt probabil setate greşit. O cauză des întâlnită a acestei erori constă în dezactivarea serviciului „nfslock”. Eroarea a fost „%s” (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
#, c-format
@@ -1008,7 +998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea "
"problemă:\n"
-"Nu există surse de configurare în fişierul de configurare „%s”. Aceasta "
+"Nu există surse de configurare în fişierul de configurare „%s”. Asta "
"înseamnă că preferinţele şi alte setări nu pot fi salvate. %s%s"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:237
@@ -1023,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea "
"problemă:\n"
-"Nu am reuşit să rezolva adresa „%s” în fişierul de configurare „%s”: %s"
+"Nu s-a reuşit rezolvarea adresei „%s” în fişierul de configurare „%s”: %s"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:321
msgid ""
@@ -1063,7 +1053,7 @@ msgstr "%s continui (d/n)?"
#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
#: gconf/gconf-schema.c:245
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
-msgstr "Schema conţine UTF-8 invalid"
+msgstr "Schema conţine caractere invalide UTF-8"
#: gconf/gconf-schema.c:254
msgid ""
@@ -1130,7 +1120,7 @@ msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
-"Valoarea pentru „%s” este setată într-o sursă protejată la scriere în faţa "
+"Valoarea pentru „%s” este setată într-o sursă protejată la scriere, înaintea "
"căii de configurare"
#: gconf/gconf-sources.c:763
@@ -1165,8 +1155,8 @@ msgstr ""
"instanţele gconfd şi o nouă autentificare ar putea să ajute. Dacă nu aveţi "
"fişiere lock invalide, ştergeţi ~/.gconf*/*lock. Poate problema constă în "
"faptul că încercaţi să utilizaţi GConf de pe două maşini diferite şi ORBit "
-"încă are setările imlicite ce nu permit conexiuni CORBA la distanţă (scrieţi "
-"„ORBIIOPIPv4=1” în /etc/orbitrc. De asemenea, verificaţi fişierele syslog "
+"încă are setările implicite ce nu permit conexiuni CORBA la distanţă (scrieţi"
+" „ORBIIOPIPv4=1” în /etc/orbitrc. De asemenea, verificaţi fişierele syslog "
"user.* pentru depanarea problemelor gconfd. Nu poate exista decât un singur "
"gconfd pentru un director „home” şi el trebuie să deţină un fişier lock în "
"~/.gconfd şi alte fişiere lock în locaţii precum ~/.gconf"
@@ -1368,18 +1358,19 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:420
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr "Am primit semnalul %d, scriu fişierul „core”. Raportaţi bug-ul GConf."
+msgstr ""
+"Am primit semnalul %d, scriu fişierul „core”. Raportaţi acest bug GConf."
#: gconf/gconfd.c:438
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
-msgstr "Am primit semnalul %d, închidere anormală. Raportaţi bug-ul GConf."
+msgstr "Am primit semnalul %d, închidere anormală. Raportaţi acest bug GConf."
#: gconf/gconfd.c:454
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "Am primit semnalul %d, închid normal"
+msgstr "Am primit semnalul %d, închidere normal"
#: gconf/gconfd.c:534
#, c-format
@@ -1415,7 +1406,7 @@ msgstr "Nu am reuşit să creez %s: %s"
#: gconf/gconfd.c:700
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
-msgstr "Directorul %s are o problemă, gcond nu poate să-l utilizeze"
+msgstr "Directorul %s are o problemă, gconfd nu poate să-l utilizeze"
#: gconf/gconfd.c:732
#, c-format
@@ -1446,7 +1437,7 @@ msgstr "SIGHUP recepţionat, reîncarc toate bazele de date"
#: gconf/gconfd.c:826
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
-msgstr "Serverul GConf nu este în, închid."
+msgstr "Serverul GConf nu este utilizat, închid."
#: gconf/gconfd.c:1145
#, c-format
@@ -1489,7 +1480,7 @@ msgstr "Nu pot scrie în fişierul cu starea salvată „%s” fd: %d: %s"
#: gconf/gconfd.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să închid noul fişier de salvare stării „%s”: %s"
+msgstr "Nu am reuşit să închid noul fişier de salvare a stării „%s”: %s"
#: gconf/gconfd.c:1499
#, c-format
@@ -1515,7 +1506,7 @@ msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"Nu am reuşit să restaurez un „listener” la adresa „%s”. Nu am reuşit să "
-"rezolva baza de date."
+"rezolv baza de date."
#: gconf/gconfd.c:2043
#, c-format
@@ -1549,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:2244 gconf/gconfd.c:2418
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr "Nu am reuşit sa obţin IOR pentru un client: %s"
+msgstr "Nu am reuşit sa obţin IOR pentru clientul: %s"
#: gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
@@ -1574,7 +1565,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
-"Un client a încercat să se şteargă de pe serverul GConf, deşi nu a fost "
+"Un client a încercat să se şteargă din serverul GConf, deşi nu a fost "
"adăugat"
#: gconf/gconftool.c:97
@@ -1714,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:296
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr ""
-"Specifiă o scurtă descriere de o jumătate de rând ce va intra în schemă."
+"Specifică o scurtă descriere de o jumătate de rând ce va intra în schemă."
#: gconf/gconftool.c:297 gconf/gconftool.c:306
msgid "DESCRIPTION"
@@ -1722,7 +1713,7 @@ msgstr "DESCRIERE"
#: gconf/gconftool.c:305
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr "Specifiă o descriere de câteva rânduri ce va intra în schemă."
+msgstr "Specifică o descriere de câteva rânduri ce va intra în schemă."
#: gconf/gconftool.c:314
msgid "Specify the owner of a schema"
@@ -1753,7 +1744,7 @@ msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
msgstr ""
-"Accesează baza de date cu configurări direct, evitând serverul. Necesită ca "
+"Accesează direct baza de date cu configurări, evitând serverul. E necesar ca "
"gconfd să nu fie pornit."
#: gconf/gconftool.c:350
@@ -1784,7 +1775,7 @@ msgid ""
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Testează intensiv o aplicaţie setându-i şi resetându-i din linia de comandă "
-"o sumă de valori de diferite tipuri pentru cheile sale."
+"un număr de valori de diferite tipuri pentru cheile sale."
#: gconf/gconftool.c:377
msgid ""
@@ -1792,7 +1783,7 @@ msgid ""
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Testează intensiv o aplicaţie setându-i şi resetându-i din linia de comandă "
-"o sumă de chei din diferite directoare."
+"un număr de chei din diferite directoare."
#: gconf/gconftool.c:386
msgid "Get the short doc string for a key"
@@ -1809,7 +1800,7 @@ msgstr "Obţine numele schemei aplicate acestei chei"
#: gconf/gconftool.c:413
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
-"Specifică numele schemei urmat de cheia căreia i se va aplica numeleschemei"
+"Specifică numele schemei urmat de cheia căreia i se va aplica numele schemei"
#: gconf/gconftool.c:422
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
@@ -1884,7 +1875,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:722
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "opţiunea %s nu trebuie utilizată cu sine însăşi.\n"
+msgstr "opţiunea %s trebuie utilizată de sine stătător.\n"
#: gconf/gconftool.c:731
msgid ""
@@ -1924,9 +1915,8 @@ msgstr "Eroare la închidere: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1167
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr ""
-"Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare pentru "
-"listarerecursivă.\n"
+msgstr "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare pentru "
+"listare recursivă.\n"
#: gconf/gconftool.c:1219
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
@@ -1935,7 +1925,7 @@ msgstr "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare pentru scriere.\n
#: gconf/gconftool.c:1261 gconf/gconftool.c:1527
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Nu am reuşit sa toate intrările din „%s”: %s\n"
+msgstr "Nu am reuşit să listez toate intrările din „%s”: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1280
msgid "(no value set)"
@@ -2076,7 +2066,7 @@ msgstr "Trebuie să specificaţi indexul listei.\n"
#: gconf/gconftool.c:2002
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr "Indexul listei nu trebuie să fie non-negativ.\n"
+msgstr "Indexul listei trebuie să fie non-negativ.\n"
#: gconf/gconftool.c:2011
msgid "List index is out of bounds.\n"
@@ -2113,9 +2103,8 @@ msgstr "Valoarea pentru „%s” nu este o schemă\n"
#: gconf/gconftool.c:2161
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr ""
-"Trebuie să specificaţi un nume de schemă urmat de numele unei cheicărei să-i "
-"fie aplicată\n"
+msgstr "Trebuie să specificaţi un nume de schemă urmat de numele unei chei "
+"căreia să-i fie aplicată\n"
#: gconf/gconftool.c:2168
#, c-format
@@ -2141,15 +2130,13 @@ msgstr "Tipul listei trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau bool\n
#: gconf/gconftool.c:2283
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
-"Tipul perechii „cat” trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau "
-"bool\n"
+msgstr "Tipul perechii „cat” trebuie să fie o primitivă: string, int, float "
+"sau bool\n"
#: gconf/gconftool.c:2303
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
-"Tipul perechii „cdr” trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau "
-"bool\n"
+msgstr "Tipul perechii „cdr” trebuie să fie o primitivă: string, int, float "
+"sau bool\n"
#: gconf/gconftool.c:2318
#, c-format
@@ -2163,9 +2150,8 @@ msgstr "Eroare la sincronizare: %s"
#: gconf/gconftool.c:2347
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr ""
-"Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare de unde să seobţină "
-"perechile chei/valori.\n"
+msgstr "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare de unde să se "
+"obţină perechile chei/valori.\n"
#: gconf/gconftool.c:2361
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
@@ -2204,7 +2190,7 @@ msgstr "ATENŢIE: specificaţi atât <car>, cât şi <cdr> într-un <pair>\n"
#: gconf/gconftool.c:2623
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "ATENŢIE: cheie specificată (%s) pentru schema sub un <value>, ignor\n"
+msgstr "ATENŢIE: cheie specificată (%s) pentru schema sub <value>, ignor\n"
#: gconf/gconftool.c:2656
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
@@ -2218,12 +2204,12 @@ msgstr "ATENŢIE: nodul <%s> nu e înţeles\n"
#: gconf/gconftool.c:2680
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoare int „%s”\n"
+msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea int „%s”\n"
#: gconf/gconftool.c:2701
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoare float „%s”\n"
+msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea float „%s”\n"
#: gconf/gconftool.c:2723
#, c-format
@@ -2253,9 +2239,8 @@ msgstr "ATENŢIE: „list_type” invalid sau lipsă pentru schema (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:2988 gconf/gconftool.c:3018 gconf/gconftool.c:3047
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr ""
-"ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea implicită „%s” pentru schema (%"
-"s)\n"
+msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea implicită „%s” pentru "
+"schema (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:3006
#, c-format
@@ -2275,7 +2260,7 @@ msgstr "ATENŢIE: eroare internă gconftool, GConfValueType necunoscut\n"
#: gconf/gconftool.c:3171
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "ATENŢIE: nu am reuşit să prelucreze numele tipului „%s”\n"
+msgstr "ATENŢIE: nu am reuşit să prelucrez numele tipului „%s”\n"
#: gconf/gconftool.c:3125
#, c-format
@@ -2308,7 +2293,7 @@ msgstr "ATENŢIE: nod <%s> neînţeles sub <schema>\n"
#: gconf/gconftool.c:3221
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr ""
-"ATENŢIE: nu s-a specificat un <list_type> pentru schemă sau tipullistei\n"
+"ATENŢIE: nu s-a specificat un <list_type> pentru schemă sau tipul listei\n"
#: gconf/gconftool.c:3227
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
@@ -2408,7 +2393,7 @@ msgstr "Eroare la sincronizarea datelor de configurare: %s"
#: gconf/gconftool.c:3724
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "Trebuie să specificaţi fişiere schemă de instalat\n"
+msgstr "Trebuie să specificaţi unele fişiere schemă de instalat\n"
#: gconf/gconftool.c:3761
#, c-format
@@ -2422,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:3781
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Nu am reuşit să resetez cheia „breakage” %s: %s\n"
+msgstr "Nu am reuşit să resetez cheia de spart (breakage) %s: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3907
msgid "Must specify some keys to break\n"