diff options
author | Dan Damian <dand@src.gnome.org> | 2005-03-05 16:00:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Dan Damian <dand@src.gnome.org> | 2005-03-05 16:00:59 +0000 |
commit | a6cb5917c2b6a2a64542d58034b0d173abfe72e4 (patch) | |
tree | 3c07cedd19525f3822c465e12e5144c7488a930e | |
parent | 339ebe67b13cc5035a65f4896b7fd84f1c988e81 (diff) | |
download | gconf-a6cb5917c2b6a2a64542d58034b0d173abfe72e4.tar.gz |
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
* ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 159 |
2 files changed, 77 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5618cd81..9956cf37 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-05 Dan Damian <dand@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@go.ro>. + 2005-03-04 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas. @@ -1,14 +1,14 @@ # gconf Romanian translation # Copyright (C) 2001 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001. -# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2004 (nasty job translating this...) +# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2004, 2005 (nasty job translating this...) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-07 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-30 01:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-02 12:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 22:19+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Nu am găsit directorul rădăcină XML la adresa „%s”" #: backends/markup-backend.c:282 backends/xml-backend.c:344 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s" +msgstr "Nu am reuşit să creez directorul „%s”: %s" #: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443 #, c-format @@ -86,9 +86,8 @@ msgstr "" #: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" -msgstr "" -"Nu am reuşit să deschid directorul „lock” al %s pentru a şterge fişierele " -"„lock”: %s\n" +msgstr "Nu am reuşit să deschid directorul „lock” al %s pentru a şterge " +"fişierele „lock”: %s\n" #: backends/markup-backend.c:838 backends/xml-backend.c:788 #, c-format @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Linia %d, caracterul %d: %s" #: backends/markup-tree.c:1916 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atributul „%s” s-a repetat de două ori pentru acelaşi element <%s>" +msgstr "Atributul „%s” s-a repetă de două ori pentru acelaşi element <%s>" #: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957 #, c-format @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "Întregul „%s” este prea mare sau prea mic" #: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nu am înţeles „%s” (aşteptam true sau false)" +msgstr "Nu am înţeles „%s” (aşteptam „true” sau „false”)" #: backends/markup-tree.c:2045 gconf/gconf-value.c:141 #, c-format @@ -289,13 +288,13 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"Nu am putut şterge directorul „%s” din memoria tampon a modulului backend " +"Nu am putut şterge directorul „%s” din memoria cache a modulului backend " "XML, deoarece nu a fost scris cu succes pe disc" #: backends/xml-dir.c:171 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Nu am putut face stat pe „%s”: %s" +msgstr "Nu am putut face „stat” pe „%s”: %s" #: backends/xml-dir.c:181 #, c-format @@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "Nu am reuşit să scriu în fişierul „%s”: %s" #: backends/xml-dir.c:484 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să setez modul pentru „%s”: %s" +msgstr "Nu am reuşit să setez un mod pentru „%s”: %s" #: backends/xml-dir.c:494 #, c-format @@ -436,9 +435,8 @@ msgstr "Ignor un „car” incorect din perechea XML: %s" #: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" -msgstr "" -"prelucrez fişierul XML: listele şi perechile pot să nu fie plasate în " -"interiorul unei perechi" +msgstr "prelucrez fişierul XML: listele şi perechile pot să nu fie plasate în" +" interiorul unei perechi" #: backends/xml-entry.c:1168 #, c-format @@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "" -"Am primit solicitarea de a abandona toate informaţiile din memoria tampon" +"Am primit solicitarea de a abandona toate informaţiile din memoria cache" #: gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" @@ -597,7 +595,7 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" -"Nu am reuşit să înregistrez eliminarea procesului „listener” în fişierul de " +"Nu am reuşit să înregistrez închiderea procesului „listener” în fişierul de " "tip log (probabil fără consecinţe grave, poate conduce la reapariţia unor " "notificări): %s" @@ -694,11 +692,11 @@ msgstr "Tip incorect" #: gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" -msgstr "Operaţie de tip cheie pe director" +msgstr "Operaţiune de tip cheie pe director" #: gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" -msgstr "Operaţie de tip director pe cheie" +msgstr "Operaţiune de tip director pe cheie" #: gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" @@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "Adaug sursa „%s”\n" #: gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "Eroare de citire la fişierul „%s”: %s\n" +msgstr "Eroare de citire a fişierului „%s”: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:1228 gconf/gconf-internals.c:1294 #: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 @@ -860,9 +858,8 @@ msgstr "gconftool sau un alt proces non-gconfd are fişierul „lock” „%s” #: gconf/gconf-internals.c:2480 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" -msgstr "" -"nu am reuşit să contactez ORB pentru a rezolva referinţa existentă pentru " -"obiectul gconfd" +msgstr "nu am reuşit să contactez ORB pentru a rezolva referinţa existentă " +"pentru obiectul gconfd" #: gconf/gconf-internals.c:2490 #, c-format @@ -882,7 +879,7 @@ msgstr "Nu pot scrie în fişierul „%s”: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2640 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "Nu deţinem fişierul „lock” pentru „%s” deşi aşa ar trebui" +msgstr "Nu deţineam fişierul „lock” pentru „%s” deşi aşa ar fi trebuit" #: gconf/gconf-internals.c:2661 #, c-format @@ -922,9 +919,8 @@ msgstr "Eroare la ping către server: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2934 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" -msgstr "" -"Nu am reuşit să creez un „pipe” pentru comunicarea cu daemonul gconf creat: %" -"s\n" +msgstr "Nu am reuşit să creez un „pipe” pentru comunicarea cu daemonul gconf " +"creat: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2958 #, c-format @@ -940,9 +936,9 @@ msgid "" "(Details - %s)" msgstr "" "Nu am reuşit să contactez serverul configurărilor. Probabil e nevoie să " -"activaţi facilităţile TCP/IP pentru ORBit. Sau poate aveţi „stale locks” NFS " -"datorită unei blocări a sistemului. Pentru mai multe detalii vizitaţi: " -"http://www.gnome.org/projects/gconf/ (Detalii: %s)" +"activaţi facilităţile TCP/IP pentru ORBit. Sau poate aveţi fişiere de tip" +"„locks” NFS rămase în urma unei blocări a sistemului. Pentru mai multe " +"detalii vizitaţi http://www.gnome.org/projects/gconf/ (Detalii: %s)" #: gconf/gconf-internals.c:2984 msgid "none" @@ -971,9 +967,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea " "problemă:\n" -"Nu am reuşit să deschid sau să creez fişierul „%s”, ceea ce indică o eroare " -"în configurarea directorului propriu, pentru că multe programe au nevoie să " -"creeze fişiere în directorul „home”. Eroarea a fost „%s” (errno = %d)." +"Nu s-a reuşit deschiderea sau crearea fişierului „%s”, ceea ce indică o eroare în configurarea directorului „home”, pentru că multe programe au nevoie să creeze fişiere în directorul utilizatorului. Eroarea a fost „%s” (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:181 #, c-format @@ -988,11 +982,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea " "problemă:\n" -"Nu am reuşit să fac „lock” pe fişierul „%s”, ceea ce indică o eroare în " -"configurarea sistemului de operare. Dacă aveţi un director „home” montat " -"prin NFS, clientul sau serverul NFS sunt probabil setate greşit. O cauză des " -"întâlnită a acestei erori constă în dezactivarea serviciului „nfslock”. " -"Eroarea a fost „%s” (errno = %d)." +"Nu s-a reuşit crearea unui fişier „lock” pentru fişierul „%s”, ceea ce indică o eroare în configurarea sistemului de operare. Dacă aveţi un director „home” montat prin NFS, clientul sau serverul NFS sunt probabil setate greşit. O cauză des întâlnită a acestei erori constă în dezactivarea serviciului „nfslock”. Eroarea a fost „%s” (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 #, c-format @@ -1008,7 +998,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea " "problemă:\n" -"Nu există surse de configurare în fişierul de configurare „%s”. Aceasta " +"Nu există surse de configurare în fişierul de configurare „%s”. Asta " "înseamnă că preferinţele şi alte setări nu pot fi salvate. %s%s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:237 @@ -1023,7 +1013,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vă rugăm să contactaţi administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea " "problemă:\n" -"Nu am reuşit să rezolva adresa „%s” în fişierul de configurare „%s”: %s" +"Nu s-a reuşit rezolvarea adresei „%s” în fişierul de configurare „%s”: %s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:321 msgid "" @@ -1063,7 +1053,7 @@ msgstr "%s continui (d/n)?" #: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 #: gconf/gconf-schema.c:245 msgid "Schema contains invalid UTF-8" -msgstr "Schema conţine UTF-8 invalid" +msgstr "Schema conţine caractere invalide UTF-8" #: gconf/gconf-schema.c:254 msgid "" @@ -1130,7 +1120,7 @@ msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "" -"Valoarea pentru „%s” este setată într-o sursă protejată la scriere în faţa " +"Valoarea pentru „%s” este setată într-o sursă protejată la scriere, înaintea " "căii de configurare" #: gconf/gconf-sources.c:763 @@ -1165,8 +1155,8 @@ msgstr "" "instanţele gconfd şi o nouă autentificare ar putea să ajute. Dacă nu aveţi " "fişiere lock invalide, ştergeţi ~/.gconf*/*lock. Poate problema constă în " "faptul că încercaţi să utilizaţi GConf de pe două maşini diferite şi ORBit " -"încă are setările imlicite ce nu permit conexiuni CORBA la distanţă (scrieţi " -"„ORBIIOPIPv4=1” în /etc/orbitrc. De asemenea, verificaţi fişierele syslog " +"încă are setările implicite ce nu permit conexiuni CORBA la distanţă (scrieţi" +" „ORBIIOPIPv4=1” în /etc/orbitrc. De asemenea, verificaţi fişierele syslog " "user.* pentru depanarea problemelor gconfd. Nu poate exista decât un singur " "gconfd pentru un director „home” şi el trebuie să deţină un fişier lock în " "~/.gconfd şi alte fişiere lock în locaţii precum ~/.gconf" @@ -1368,18 +1358,19 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:420 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "Am primit semnalul %d, scriu fişierul „core”. Raportaţi bug-ul GConf." +msgstr "" +"Am primit semnalul %d, scriu fişierul „core”. Raportaţi acest bug GConf." #: gconf/gconfd.c:438 #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "Am primit semnalul %d, închidere anormală. Raportaţi bug-ul GConf." +msgstr "Am primit semnalul %d, închidere anormală. Raportaţi acest bug GConf." #: gconf/gconfd.c:454 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "Am primit semnalul %d, închid normal" +msgstr "Am primit semnalul %d, închidere normal" #: gconf/gconfd.c:534 #, c-format @@ -1415,7 +1406,7 @@ msgstr "Nu am reuşit să creez %s: %s" #: gconf/gconfd.c:700 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" -msgstr "Directorul %s are o problemă, gcond nu poate să-l utilizeze" +msgstr "Directorul %s are o problemă, gconfd nu poate să-l utilizeze" #: gconf/gconfd.c:732 #, c-format @@ -1446,7 +1437,7 @@ msgstr "SIGHUP recepţionat, reîncarc toate bazele de date" #: gconf/gconfd.c:826 msgid "GConf server is not in use, shutting down." -msgstr "Serverul GConf nu este în, închid." +msgstr "Serverul GConf nu este utilizat, închid." #: gconf/gconfd.c:1145 #, c-format @@ -1489,7 +1480,7 @@ msgstr "Nu pot scrie în fişierul cu starea salvată „%s” fd: %d: %s" #: gconf/gconfd.c:1485 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să închid noul fişier de salvare stării „%s”: %s" +msgstr "Nu am reuşit să închid noul fişier de salvare a stării „%s”: %s" #: gconf/gconfd.c:1499 #, c-format @@ -1515,7 +1506,7 @@ msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "" "Nu am reuşit să restaurez un „listener” la adresa „%s”. Nu am reuşit să " -"rezolva baza de date." +"rezolv baza de date." #: gconf/gconfd.c:2043 #, c-format @@ -1549,7 +1540,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:2244 gconf/gconfd.c:2418 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" -msgstr "Nu am reuşit sa obţin IOR pentru un client: %s" +msgstr "Nu am reuşit sa obţin IOR pentru clientul: %s" #: gconf/gconfd.c:2259 #, c-format @@ -1574,7 +1565,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" -"Un client a încercat să se şteargă de pe serverul GConf, deşi nu a fost " +"Un client a încercat să se şteargă din serverul GConf, deşi nu a fost " "adăugat" #: gconf/gconftool.c:97 @@ -1714,7 +1705,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:296 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "" -"Specifiă o scurtă descriere de o jumătate de rând ce va intra în schemă." +"Specifică o scurtă descriere de o jumătate de rând ce va intra în schemă." #: gconf/gconftool.c:297 gconf/gconftool.c:306 msgid "DESCRIPTION" @@ -1722,7 +1713,7 @@ msgstr "DESCRIERE" #: gconf/gconftool.c:305 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "Specifiă o descriere de câteva rânduri ce va intra în schemă." +msgstr "Specifică o descriere de câteva rânduri ce va intra în schemă." #: gconf/gconftool.c:314 msgid "Specify the owner of a schema" @@ -1753,7 +1744,7 @@ msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." msgstr "" -"Accesează baza de date cu configurări direct, evitând serverul. Necesită ca " +"Accesează direct baza de date cu configurări, evitând serverul. E necesar ca " "gconfd să nu fie pornit." #: gconf/gconftool.c:350 @@ -1784,7 +1775,7 @@ msgid "" "different types for keys on the command line." msgstr "" "Testează intensiv o aplicaţie setându-i şi resetându-i din linia de comandă " -"o sumă de valori de diferite tipuri pentru cheile sale." +"un număr de valori de diferite tipuri pentru cheile sale." #: gconf/gconftool.c:377 msgid "" @@ -1792,7 +1783,7 @@ msgid "" "the directories on the command line." msgstr "" "Testează intensiv o aplicaţie setându-i şi resetându-i din linia de comandă " -"o sumă de chei din diferite directoare." +"un număr de chei din diferite directoare." #: gconf/gconftool.c:386 msgid "Get the short doc string for a key" @@ -1809,7 +1800,7 @@ msgstr "Obţine numele schemei aplicate acestei chei" #: gconf/gconftool.c:413 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" -"Specifică numele schemei urmat de cheia căreia i se va aplica numeleschemei" +"Specifică numele schemei urmat de cheia căreia i se va aplica numele schemei" #: gconf/gconftool.c:422 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" @@ -1884,7 +1875,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:722 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "opţiunea %s nu trebuie utilizată cu sine însăşi.\n" +msgstr "opţiunea %s trebuie utilizată de sine stătător.\n" #: gconf/gconftool.c:731 msgid "" @@ -1924,9 +1915,8 @@ msgstr "Eroare la închidere: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1167 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" -msgstr "" -"Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare pentru " -"listarerecursivă.\n" +msgstr "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare pentru " +"listare recursivă.\n" #: gconf/gconftool.c:1219 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" @@ -1935,7 +1925,7 @@ msgstr "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare pentru scriere.\n #: gconf/gconftool.c:1261 gconf/gconftool.c:1527 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "Nu am reuşit sa toate intrările din „%s”: %s\n" +msgstr "Nu am reuşit să listez toate intrările din „%s”: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1280 msgid "(no value set)" @@ -2076,7 +2066,7 @@ msgstr "Trebuie să specificaţi indexul listei.\n" #: gconf/gconftool.c:2002 msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "Indexul listei nu trebuie să fie non-negativ.\n" +msgstr "Indexul listei trebuie să fie non-negativ.\n" #: gconf/gconftool.c:2011 msgid "List index is out of bounds.\n" @@ -2113,9 +2103,8 @@ msgstr "Valoarea pentru „%s” nu este o schemă\n" #: gconf/gconftool.c:2161 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "" -"Trebuie să specificaţi un nume de schemă urmat de numele unei cheicărei să-i " -"fie aplicată\n" +msgstr "Trebuie să specificaţi un nume de schemă urmat de numele unei chei " +"căreia să-i fie aplicată\n" #: gconf/gconftool.c:2168 #, c-format @@ -2141,15 +2130,13 @@ msgstr "Tipul listei trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau bool\n #: gconf/gconftool.c:2283 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "" -"Tipul perechii „cat” trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau " -"bool\n" +msgstr "Tipul perechii „cat” trebuie să fie o primitivă: string, int, float " +"sau bool\n" #: gconf/gconftool.c:2303 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "" -"Tipul perechii „cdr” trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau " -"bool\n" +msgstr "Tipul perechii „cdr” trebuie să fie o primitivă: string, int, float " +"sau bool\n" #: gconf/gconftool.c:2318 #, c-format @@ -2163,9 +2150,8 @@ msgstr "Eroare la sincronizare: %s" #: gconf/gconftool.c:2347 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" -msgstr "" -"Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare de unde să seobţină " -"perechile chei/valori.\n" +msgstr "Trebuie să specificaţi unul sau mai multe directoare de unde să se " +"obţină perechile chei/valori.\n" #: gconf/gconftool.c:2361 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" @@ -2204,7 +2190,7 @@ msgstr "ATENŢIE: specificaţi atât <car>, cât şi <cdr> într-un <pair>\n" #: gconf/gconftool.c:2623 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "ATENŢIE: cheie specificată (%s) pentru schema sub un <value>, ignor\n" +msgstr "ATENŢIE: cheie specificată (%s) pentru schema sub <value>, ignor\n" #: gconf/gconftool.c:2656 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" @@ -2218,12 +2204,12 @@ msgstr "ATENŢIE: nodul <%s> nu e înţeles\n" #: gconf/gconftool.c:2680 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoare int „%s”\n" +msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea int „%s”\n" #: gconf/gconftool.c:2701 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoare float „%s”\n" +msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea float „%s”\n" #: gconf/gconftool.c:2723 #, c-format @@ -2253,9 +2239,8 @@ msgstr "ATENŢIE: „list_type” invalid sau lipsă pentru schema (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:2988 gconf/gconftool.c:3018 gconf/gconftool.c:3047 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" -msgstr "" -"ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea implicită „%s” pentru schema (%" -"s)\n" +msgstr "ATENŢIE: Nu am reuşit să prelucrez valoarea implicită „%s” pentru " +"schema (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:3006 #, c-format @@ -2275,7 +2260,7 @@ msgstr "ATENŢIE: eroare internă gconftool, GConfValueType necunoscut\n" #: gconf/gconftool.c:3171 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "ATENŢIE: nu am reuşit să prelucreze numele tipului „%s”\n" +msgstr "ATENŢIE: nu am reuşit să prelucrez numele tipului „%s”\n" #: gconf/gconftool.c:3125 #, c-format @@ -2308,7 +2293,7 @@ msgstr "ATENŢIE: nod <%s> neînţeles sub <schema>\n" #: gconf/gconftool.c:3221 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" msgstr "" -"ATENŢIE: nu s-a specificat un <list_type> pentru schemă sau tipullistei\n" +"ATENŢIE: nu s-a specificat un <list_type> pentru schemă sau tipul listei\n" #: gconf/gconftool.c:3227 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" @@ -2408,7 +2393,7 @@ msgstr "Eroare la sincronizarea datelor de configurare: %s" #: gconf/gconftool.c:3724 msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "Trebuie să specificaţi fişiere schemă de instalat\n" +msgstr "Trebuie să specificaţi unele fişiere schemă de instalat\n" #: gconf/gconftool.c:3761 #, c-format @@ -2422,7 +2407,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:3781 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "Nu am reuşit să resetez cheia „breakage” %s: %s\n" +msgstr "Nu am reuşit să resetez cheia de spart (breakage) %s: %s\n" #: gconf/gconftool.c:3907 msgid "Must specify some keys to break\n" |