diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2008-01-14 08:27:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-01-14 08:27:32 +0000 |
commit | 89e5e2ebd80d042a38a9d10a7472829b8a15976c (patch) | |
tree | bc24ddbd835c64059c021c68465ee2fa85d52463 | |
parent | f035a36fe3c4745b8ee3b4966469827b0e5ac458 (diff) | |
download | gconf-89e5e2ebd80d042a38a9d10a7472829b8a15976c.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2008-01-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=2516
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 469 |
2 files changed, 237 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e45bc8eb..fdb8bbfa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2008-01-13 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,14 +1,14 @@ # gconf's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 gconf +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 gconf # Distributed under the same licence as the gconf package -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.20\n" +"Project-Id-Version: 2.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-26 13:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 19:00+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,57 +26,57 @@ msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "" "Origem Evolution/LDAP criada utilizando o ficheiro de configuração '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:446 +#: ../backends/evoldap-backend.c:444 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "Incapaz de parsear o ficheiro XML '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:455 +#: ../backends/evoldap-backend.c:453 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "Ficheiro de configuração '%s' está vazio" -#: ../backends/evoldap-backend.c:466 +#: ../backends/evoldap-backend.c:464 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" msgstr "Nó raiz de '%s' tem de ser <evoldap>, não <%s>" -#: ../backends/evoldap-backend.c:504 +#: ../backends/evoldap-backend.c:502 #, c-format msgid "No <template> specified in '%s'" msgstr "Nenhum <template> especificado em '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:511 +#: ../backends/evoldap-backend.c:509 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" msgstr "Nenhum atributo \"filter\" especificado no <template> em '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:572 +#: ../backends/evoldap-backend.c:570 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" msgstr "Nenhum servidor LDAP ou DN base especificado em '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:578 +#: ../backends/evoldap-backend.c:576 #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" msgstr "A contactar o servidor LDAP: máquina '%s', porto '%d', DN base '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:584 +#: ../backends/evoldap-backend.c:582 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" msgstr "Falha ao contactar o servidor LDAP: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:671 +#: ../backends/evoldap-backend.c:669 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" msgstr "A procurar entradas utilizando o filtro: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:684 +#: ../backends/evoldap-backend.c:682 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" msgstr "Erro ao consultar o servidor LDAP: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:694 +#: ../backends/evoldap-backend.c:692 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" msgstr "Obtidas %d entradas utilizando o filtro: %s" @@ -171,26 +171,26 @@ msgstr "A inicializar o módulo de suporte de Texto Etiquetado" msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Falha ao libertar exclusividade sobre directório XML \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:397 +#: ../backends/markup-tree.c:399 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Falha ao gravar alguns dados de configuração no disco\n" -#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273 +#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1266 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de criar directório \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 +#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Incapaz de remover \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1168 +#: ../backends/markup-tree.c:1170 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Falha ao escrever \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1376 +#: ../backends/markup-tree.c:1378 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Falha ao ler o ficheiro \"%s\": %s" @@ -210,22 +210,22 @@ msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112 +#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado valor inteiro)" -#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122 +#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "Inteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno" -#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187 +#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado verdadeiro ou falso)" -#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143 +#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (esperado número real)" @@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Erro ao sincronizar directório de cache do suporte XML: %s" msgid "Initializing XML backend module" msgstr "A inicializar módulo de suporte XML" -#: ../backends/xml-cache.c:286 +#: ../backends/xml-cache.c:287 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "Falha ao sincronizar conteudo de cache XML no disco" -#: ../backends/xml-cache.c:316 +#: ../backends/xml-cache.c:317 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Falha ao definir modo sobre `%s': %s" msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Falha ao escrever dados XML para `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297 +#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1290 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Falha ao fechar ficheiro `%s': %s" @@ -424,126 +424,126 @@ msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Falha ao apagar ficheiro antigo `%s': %s" #. These are all fatal errors -#: ../backends/xml-dir.c:996 +#: ../backends/xml-dir.c:990 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Falha ao obter estado de `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1170 +#: ../backends/xml-dir.c:1164 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Entrada duplicada `%s' em `%s', a ignorar" -#: ../backends/xml-dir.c:1192 +#: ../backends/xml-dir.c:1186 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Entrada sem nome no ficheiro XML `%s', a ignorar" -#: ../backends/xml-dir.c:1200 +#: ../backends/xml-dir.c:1194 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" "Um nó de nível superior no ficheiro XML `%s' é <%s> em vez de <entry>, a " "ignorar" -#: ../backends/xml-dir.c:1289 +#: ../backends/xml-dir.c:1282 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Falha ao criar ficheiro `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1388 +#: ../backends/xml-dir.c:1381 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "Falha ao parsear ficheiro XML \"%s\"" #. There was an error -#: ../backends/xml-entry.c:154 +#: ../backends/xml-entry.c:152 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" msgstr "A ignorar nó XML com o nome `%s': %s" -#: ../backends/xml-entry.c:332 +#: ../backends/xml-entry.c:328 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" msgstr "A ignorar nome de esquema `%s', inválido: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:380 +#: ../backends/xml-entry.c:376 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" msgstr "A ignorar nó XML `%s': %s" -#: ../backends/xml-entry.c:733 +#: ../backends/xml-entry.c:729 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "Falha ao ler valor por omissão para o esquema: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:953 +#: ../backends/xml-entry.c:949 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "Nenhum atributo \"type\" para o nó <%s>" -#: ../backends/xml-entry.c:967 +#: ../backends/xml-entry.c:963 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "Um nó tem o atributo \"type\" `%s' desconhecido, a ignorar" -#: ../backends/xml-entry.c:982 +#: ../backends/xml-entry.c:978 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "Nenhum atributo \"value\" para o nó" -#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106 +#: ../backends/xml-entry.c:1026 ../backends/xml-entry.c:1102 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "Incapaz de compreender nó <%s> dentro de um nó de lista XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1064 +#: ../backends/xml-entry.c:1060 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "Tipo inválido (lista, par ou desconhecido) num nó de lista" -#: ../backends/xml-entry.c:1087 +#: ../backends/xml-entry.c:1083 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "Nó XML inválido: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1095 +#: ../backends/xml-entry.c:1091 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "Lista contém um nó de tipo incorrecto (%s, deveria ser %s)" -#: ../backends/xml-entry.c:1147 +#: ../backends/xml-entry.c:1143 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "A ignorar car inválido em par XML: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179 +#: ../backends/xml-entry.c:1152 ../backends/xml-entry.c:1175 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" "a parsear ficheiro XML: listas e pares não podem ser colocados dentro de um " "par" -#: ../backends/xml-entry.c:1169 +#: ../backends/xml-entry.c:1165 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "A ignorar cdr inválido em par XML: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1188 +#: ../backends/xml-entry.c:1184 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "Incapaz de compreender nó XML <%s> dentro de um nó de par XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1206 +#: ../backends/xml-entry.c:1202 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "Não foi encontrado um car e cdr para nó de par XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1212 +#: ../backends/xml-entry.c:1208 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "Falta cdr em par de valores no ficheiro XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1219 +#: ../backends/xml-entry.c:1215 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "Falta car em par de valores no ficheiro XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1224 +#: ../backends/xml-entry.c:1220 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "Faltam cdr e car em par de valores no ficheiro XML" @@ -561,8 +561,8 @@ msgstr "Ficheiro `%s' inexistente\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format -msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" -msgstr "Falha no módulo de suporte `%s' ao devolver uma vtable\n" +msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" +msgstr "O módulo de suporte `%s' falhou ao devolver uma vtable\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" -"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " +"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" @@ -680,57 +680,57 @@ msgstr "" "Falha ao registar no ficheiro log remoção do listener (inofensivo, poderá " "resultar no estranho ressurgimento de uma notificação): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 +#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1696 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Erro ao obter valor para `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1349 +#: ../gconf/gconf-database.c:1351 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "Erro ao definir valor para `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1397 +#: ../gconf/gconf-database.c:1399 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "Erro do desfazer definição para `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1426 +#: ../gconf/gconf-database.c:1428 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "Erro ao obter valor por omissão para `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1484 +#: ../gconf/gconf-database.c:1486 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "Erro ao desfazer definição para \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1515 +#: ../gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "Erro ao obter novo valor para \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1570 +#: ../gconf/gconf-database.c:1572 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "Erro ao verificar a existência de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1594 +#: ../gconf/gconf-database.c:1596 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "Erro ao remover directório \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1621 +#: ../gconf/gconf-database.c:1623 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "Falha ao obter todas as entradas em `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1647 +#: ../gconf/gconf-database.c:1649 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Erro ao listar directórios em `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1668 +#: ../gconf/gconf-database.c:1670 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Erro ao definir esquema para `%s': %s" @@ -804,119 +804,119 @@ msgstr "Nenhuma base de dados disponível para gravar a sua configuração" msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "Nenhum '/' na chave \"%s\"" -#: ../gconf/gconf-internals.c:178 +#: ../gconf/gconf-internals.c:179 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "Valor UTF-8 inválido na expressão em '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:237 +#: ../gconf/gconf-internals.c:238 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "Incapaz de interpretar valor CORBA para elemento de lista" -#: ../gconf/gconf-internals.c:239 +#: ../gconf/gconf-internals.c:240 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Tipo incorrecto para elemento de lista em %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:252 +#: ../gconf/gconf-internals.c:253 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Lista recebida do gconfd com um tipo incorrecto de lista" -#: ../gconf/gconf-internals.c:433 +#: ../gconf/gconf-internals.c:434 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Falha na conversão de objecto para IOR" -#: ../gconf/gconf-internals.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:571 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "UTF-8 inválido no local do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:578 +#: ../gconf/gconf-internals.c:579 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "UTF-8 inválido na descrição abreviada do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:586 +#: ../gconf/gconf-internals.c:587 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "UTF-8 inválido na descrição extensa do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:594 +#: ../gconf/gconf-internals.c:595 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "UTF-8 inválido no dono do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:839 +#: ../gconf/gconf-internals.c:840 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de caminho `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:895 +#: ../gconf/gconf-internals.c:896 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "A adicionar fonte `%s'\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:910 +#: ../gconf/gconf-internals.c:911 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Erro de leitura no ficheiro `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309 -#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255 -#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1244 ../gconf/gconf-internals.c:1310 +#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253 +#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667 msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Texto contém UTF-8 inválido" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1394 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1395 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Esperada lista, recebido %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1404 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1405 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Esperada lista de %s, recebida lista de %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1532 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1533 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Esperado par, recebido %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1546 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1547 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Esperado par (%s,%s), recebido um par com um ou ambos os valores em falta" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1562 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1563 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Esperado par do tipo (%s,%s) recebido tipo (%s,%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1678 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1679 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Expressão citada não é iniciada com uma aspa" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1739 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1740 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Expressão citada não é terminada com uma aspa" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1857 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1858 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Valor codificado não é UTF-8 válido" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2341 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2342 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre ficheiro temporário '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2368 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2369 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Incapaz de criar ficheiro '%s', provavelmente porque já existe" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2436 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2437 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Falha ao criar ou abrir '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2446 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2447 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -926,94 +926,94 @@ msgstr "" "exclusividade ou o seu sistema operativo tem a exclusividade NFS de " "ficheiros mal configurada (%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2466 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2467 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Falha ao remover '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2490 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2491 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" msgstr "Insucesso ao abrir ficheiro IOR '%s', não foi localizado o gconfd: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2520 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "" "gconftool ou outro processo não-gconfd tem a exclusividade sobre o ficheiro " "'%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2537 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2538 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "incapaz de contactar ORB para resolver referência de objecto gconfd existente" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2547 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Falha na conversão de IOR '%s' numa referência de objecto" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2599 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2600 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "incapaz de criar directório `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2656 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2657 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Incapaz de escrever para ficheiro `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2697 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2698 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Não era detida a exclusividade sobre `%s', mas deveria ser" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2721 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Falha ao ligar '%s' a '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2733 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Falha ao remover ficheiro de exclusividade `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2755 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2756 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Falha ao limpar ficheiro '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2771 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2772 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Falha ao remover directório de exclusividade `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2813 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2814 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" msgstr "Falha ao desligar ficheiro de exclusividade %s: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2985 ../gconf/gconfd.c:560 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" msgstr "Falha ao obter estado de %s: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3006 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3007 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Erro de ping ao servidor: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3031 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3032 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com daemon gconf instanciado: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3055 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3056 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" msgstr "Falha ao lançar servidor de configuração: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3085 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3086 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" "exclusividades NFS derivados de um crash de sistema. Consulte http://www." "gnome.org/projects/gconf/ para mais informações. (Detalhes - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3086 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3087 msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -1140,19 +1140,19 @@ msgstr "_Continuar" msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s Continuar (s/n)?" -#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225 -#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241 +#: ../gconf/gconf-schema.c:210 ../gconf/gconf-schema.c:218 +#: ../gconf/gconf-schema.c:226 ../gconf/gconf-schema.c:234 msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "Esquema contém UTF-8 inválido" -#: ../gconf/gconf-schema.c:250 +#: ../gconf/gconf-schema.c:243 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "" "Esquema especifica tipo de lista mas não especifica o tipo dos elementos da " "lista" -#: ../gconf/gconf-schema.c:260 +#: ../gconf/gconf-schema.c:253 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" @@ -1183,7 +1183,8 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format msgid "" -"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" +"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " +"position %d" msgstr "" "Resolvido o endereço \"%s\" para uma fonte de configuração com permissão de " "escrita parcial na posição %d" @@ -1196,16 +1197,16 @@ msgstr "" "Nenhum dos endereços resolvidos tem permissões de escrita; não será possível " "gravar as definições de configuração" -#: ../gconf/gconf-sources.c:650 +#: ../gconf/gconf-sources.c:649 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "Esquema `%s' especificado para `%s' armazena um valor não-esquema" -#: ../gconf/gconf-sources.c:712 +#: ../gconf/gconf-sources.c:711 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "O nome '/' apenas pode ser um directório, não uma chave" -#: ../gconf/gconf-sources.c:754 +#: ../gconf/gconf-sources.c:753 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Valor para `%s' definido numa fonte apenas de leitura no início do seu " "caminho de configuração" -#: ../gconf/gconf-sources.c:766 +#: ../gconf/gconf-sources.c:765 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1254,61 +1255,61 @@ msgstr "" "ficheiro de exclusividade em ~/.gconfd e também ficheiros de exclusividade " "em localizações individuais de armazenamento tais como ~/.gconf" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1570 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1569 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "Erro ao procurar metainfo: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1639 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1638 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "Erro ao obter metainfo: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1663 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1662 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" "Chave `%s' listada como esquema para chave `%s' na realidade armazena tipo `%" "s'" -#: ../gconf/gconf-value.c:263 +#: ../gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (lista tem de começar por '[')" -#: ../gconf/gconf-value.c:276 +#: ../gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (lista tem de terminar com ']')" -#: ../gconf/gconf-value.c:327 +#: ../gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" msgstr "" "Incapaz de compreender `%s' (']' extra não mascarado encontrado dentro da " "lista)" -#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519 +#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (caracteres finais a mais)" -#: ../gconf/gconf-value.c:405 +#: ../gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (par tem de começar por '(')" -#: ../gconf/gconf-value.c:418 +#: ../gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (par tem de terminar em ')')" -#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534 +#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" msgstr "Incapaz de compreender `%s' (número incorrecto de elementos)" -#: ../gconf/gconf-value.c:488 +#: ../gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "" @@ -1338,20 +1339,20 @@ msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Falha na adição de cliente à lista do servidor, erro CORBA: %s" #: ../gconf/gconf.c:2623 -msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "Tem de começar com uma barra (/)" +msgid "Must begin with a slash '/'" +msgstr "Tem de começar com uma barra '/'" #: ../gconf/gconf.c:2645 -msgid "Can't have two slashes (/) in a row" -msgstr "Não é possível ter duas barras (/) numa linha" +msgid "Can't have two slashes '/' in a row" +msgstr "Não é possível ter duas barras '/' seguidas" #: ../gconf/gconf.c:2647 -msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" -msgstr "Não é possível ter um ponto (.) logo após uma barra (/)" +msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" +msgstr "Não é possível ter um ponto '.' logo após uma barra '/'" #: ../gconf/gconf.c:2667 #, c-format -msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" +msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" msgstr "" "'\\%o' não é um caracter ASCII, pelo que não é permitido em nomes de chaves" @@ -1361,13 +1362,13 @@ msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "`%c' é um caracter inválido em nomes de chaves/directórios" #: ../gconf/gconf.c:2691 -msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "Chave/directório não pode terminar com uma barra (/)" +msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" +msgstr "Chave/directório não pode terminar com uma barra '/'" #: ../gconf/gconf.c:3062 #, c-format -msgid "Failure shutting down config server: %s" -msgstr "Falha ao desligar servidor de configuração: %s" +msgid "Failure shutting down configuration server: %s" +msgstr "Falha ao desligar o servidor de configuração: %s" #: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format @@ -1414,10 +1415,11 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:354 #, c-format msgid "" -"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" +"No configuration files found. Trying to use the default configuration source " +"`%s'" msgstr "" -"Não foram encontrados ficheiros de configuração, a tentar utilizar fonte de " -"configuração por omissão `%s'" +"Não foram encontrados ficheiros de configuração. A tentar utilizar a fonte " +"de configuração por omissão `%s'" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1425,91 +1427,70 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:362 #, c-format msgid "" -"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " +"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " "edit %s%s" msgstr "" -"Nenhuma fonte de configuração no caminho de fontes, configuração não será " +"Nenhuma fonte de configuração no caminho de fontes. A configuração não será " "gravada; altere %s%s" #: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format -msgid "Error loading some config sources: %s" +msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Erro ao ler algumas fontes de configuração: %s" #: ../gconf/gconfd.c:387 msgid "" -"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " -"data" +"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " +"configuration data" msgstr "" -"Nenhum endereço de fonte de configuração resolvido com sucesso, incapaz de " +"Nenhum endereço de fonte de configuração resolvido com sucesso. Incapaz de " "ler ou gravar dados de configuração" #: ../gconf/gconfd.c:404 msgid "" -"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " -"some configuration changes" +"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " +"save some configuration changes" msgstr "" "Nenhuma fonte de configuração com permissões de escrita resolvida com " -"sucesso, poderá ser impossível gravar algumas alterações à configuração" - -#: ../gconf/gconfd.c:433 -#, c-format -msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "Recebido sinal %d, a criar core. Relate um bug do GConf." - -#: ../gconf/gconfd.c:439 -#, c-format -msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." -msgstr "Recebido sinal %d. Relate um bug do GConf." - -#: ../gconf/gconfd.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "Recebido sinal %d, a desligar anormalmente. Relate um bug do GConf." - -#: ../gconf/gconfd.c:475 -#, c-format -msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "Recebido sinal %d, a desligar normalmente" +"sucesso. Poderá ser impossível gravar algumas alterações à configuração" -#: ../gconf/gconfd.c:563 +#: ../gconf/gconfd.c:553 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Falha ao abrir %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:579 +#: ../gconf/gconfd.c:569 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "Dono de %s não é o utilizador actual" -#: ../gconf/gconfd.c:587 +#: ../gconf/gconfd.c:577 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "Permissões %lo incorrectas no directório %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: ../gconf/gconfd.c:679 +#: ../gconf/gconfd.c:669 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "a iniciar (versão %s), pid %u utilizador '%s'" -#: ../gconf/gconfd.c:736 +#: ../gconf/gconfd.c:726 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Falha ao obter referência de objecto para ConfigServer" -#: ../gconf/gconfd.c:749 +#: ../gconf/gconfd.c:739 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "Falha ao criar %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:756 +#: ../gconf/gconfd.c:746 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "Directório %s tem um problema, gconfd não o poderá utilizar" -#: ../gconf/gconfd.c:788 +#: ../gconf/gconfd.c:778 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" @@ -1518,39 +1499,39 @@ msgstr "" "Falha ao escrever byte para canal do descritor de ficheiro %d pelo que a " "aplicação cliente poderá bloquear: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:798 +#: ../gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgstr "Falha ao obter exclusividade no daemon, a terminar: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:836 +#: ../gconf/gconfd.c:826 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Erro ao libertar ficheiro de exclusividade: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:844 +#: ../gconf/gconfd.c:834 msgid "Exiting" msgstr "A terminar" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:859 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "Recebido um sinal SIGHUP, a reler toda a base de dados" -#: ../gconf/gconfd.c:886 +#: ../gconf/gconfd.c:876 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "Servidor GConf não está a ser utilizado, a terminar." -#: ../gconf/gconfd.c:1212 +#: ../gconf/gconfd.c:1202 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Erro ao obter novo valor para `%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1340 +#: ../gconf/gconfd.c:1330 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "A devolver excepção: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1446 +#: ../gconf/gconfd.c:1436 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1559,7 +1540,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir ficheiro de registo do gconfd; será impossível reiniciar " "listeners após terminar o gconfd (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1481 +#: ../gconf/gconfd.c:1471 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1567,33 +1548,33 @@ msgstr "" "Falha ao fechar ficheiro de registo do gconfd; dados poderão não ter sido " "correctamente gravados (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1543 +#: ../gconf/gconfd.c:1533 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "Incapaz de abrir para escrita ficheiro de estado gravado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1557 +#: ../gconf/gconfd.c:1547 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Incapaz de escrever ficheiro de estado gravado '%s' fd: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1566 +#: ../gconf/gconfd.c:1556 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Falha ao fechar novo ficheiro de estado gravado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1580 +#: ../gconf/gconfd.c:1570 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Incapaz de pôr de lado ficheiro de estado gravado antigo '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1590 +#: ../gconf/gconfd.c:1580 #, c-format -msgid "Failed to move new save state file into place: %s" +msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "" -"Falha ao mover novo ficheiro de estado gravado para o local correcto: %s" +"Falha ao mover novo ficheiro de estado gravado para a sua localização: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1599 +#: ../gconf/gconfd.c:1589 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1601,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Falha ao repôr ficheiro de estado gravado original que tinha sido movido " "para '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2078 +#: ../gconf/gconfd.c:2068 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1609,17 +1590,17 @@ msgstr "" "Incapaz de repôr um listener no endereço '%s', incapaz de resolver a base de " "dados" -#: ../gconf/gconfd.c:2114 +#: ../gconf/gconfd.c:2104 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Erro ao ler ficheiro de estado gravado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2164 +#: ../gconf/gconfd.c:2154 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de estado gravado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2283 +#: ../gconf/gconfd.c:2273 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1628,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Falha ao registar no ficheiro do gconfd a adição de listener; será " "impossível re-adicionar o listener se o gconfd sair ou terminar (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2288 +#: ../gconf/gconfd.c:2278 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1637,28 +1618,28 @@ msgstr "" "Falha ao registar no ficheiro do gconfd a remoção de listener; poderá " "incorrectamente re-adicionar o listener caso o gconfd saia ou termine (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 +#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Falha ao obter IOR para cliente: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2326 +#: ../gconf/gconfd.c:2316 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Falha ao abrir ficheiro de estado gravado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2339 +#: ../gconf/gconfd.c:2329 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "Falha ao escrever adição de cliente no ficheiro de estado gravado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2347 +#: ../gconf/gconfd.c:2337 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "Falha ao despejar adição de cliente para ficheiro de estado gravado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2446 +#: ../gconf/gconfd.c:2436 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" @@ -1752,8 +1733,8 @@ msgstr "Devolver 0 se o gconfd estiver em execução, 2 se não estiver." #: ../gconf/gconftool.c:265 msgid "" -"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " -"needed.)" +"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " +"when needed.)" msgstr "" "Iniciar o servidor de configuração (gconfd). (Normalmente acontece " "automaticamente quando necessário.)" @@ -1831,33 +1812,34 @@ msgstr "FONTE" #: ../gconf/gconftool.c:367 msgid "" -"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " -"is not running." +"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " +"gconfd is not running." msgstr "" "Aceder à base de dados de configuração directamente, contornando o servidor. " -"Requer que o gconfd não esteja a correr." +"Requer que o gconfd não esteja em execução." #: ../gconf/gconftool.c:376 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " -"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " -"config source or set to the empty string to use the default." +"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment " +"variable, or set set the variable to an empty string to use the default " +"configuration source." msgstr "" -"Instalar apropriadamente na base de dados ficheiros de esquema indicados na " -"linha de comando. Variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deverá ser " -"definida para uma fonte de configuração não por omissão ou definida para uma " -"expressão vazia para utilizar a fonte por omissão." +"Instalar apropriadamente na base de dados os ficheiros de esquema indicados " +"na linha de comando. Especifique uma fonte de configuração personalizada na " +"variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE ou defina-a como uma expressão " +"vazia para utilizar a fonte por omissão." #: ../gconf/gconftool.c:385 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " -"config source or set to the empty string to use the default." +"configuration source or set to the empty string to use the default." msgstr "" -"Desinstalar apropriadamente da base de dados ficheiros de esquema indicados " -"na linha de comando. Variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deverá ser " -"definida para uma fonte de configuração não por omissão ou definida para uma " -"expressão vazia para utilizar a fonte por omissão." +"Desinstalar apropriadamente da base de dados os ficheiros de esquema " +"indicados na linha de comando. A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE " +"deverá ser definida para uma fonte de configuração personalizada ou definida " +"para uma expressão vazia para utilizar a fonte por omissão." #: ../gconf/gconftool.c:400 msgid "" @@ -2053,7 +2035,8 @@ msgstr "Opção %s tem de ser utilizada sozinha.\n" #: ../gconf/gconftool.c:822 msgid "" -"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" +"You must specify a configuration source with --config-source when using --" +"direct\n" msgstr "" "Tem de especificar uma fonte de configuração com --config-source ao utilizar " "--direct\n" @@ -2114,8 +2097,8 @@ msgstr "Tem de especificar um ou mais directórios a despejar.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1758 #, c-format -msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" -msgstr "Falha ao efectuar spawn do servidor de configuração (gconfd): %s\n" +msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" +msgstr "Falha ao efectuar \"spawn\" do servidor de configuração (gconfd): %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1787 msgid "Must specify a key or keys to get\n" @@ -2511,8 +2494,8 @@ msgstr "Tem de ter pelo menos uma entrada <locale> num <schema>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3684 #, c-format -msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "AVISO: falha ao instalar esquema `%s' local `%s': %s\n" +msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: falha ao instalar o esquema `%s', local `%s': %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3692 #, c-format @@ -2521,8 +2504,8 @@ msgstr "Instalado o esquema `%s' para o local `%s'\n" #: ../gconf/gconftool.c:3702 #, c-format -msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "AVISO: falha ao desinstalar esquema `%s' local `%s': %s\n" +msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: falha ao desinstalar o esquema `%s', local `%s': %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3710 #, c-format @@ -2566,7 +2549,7 @@ msgstr "AVISO: incapaz de compreender nó <%s> abaixo de <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3888 #, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" +msgid "Error syncing configuration data: %s" msgstr "Erro ao sincronizar dados de configuração: %s" #: ../gconf/gconftool.c:3904 @@ -2615,3 +2598,17 @@ msgstr "" "A tentar quebrar a sua aplicação definindo valores incorrectos para as " "chaves no directório:\n" " %s\n" + +#~ msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." +#~ msgstr "Recebido sinal %d, a criar core. Relate um bug do GConf." + +#~ msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." +#~ msgstr "Recebido sinal %d. Relate um bug do GConf." + +#~ msgid "" +#~ "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug " +#~ "report." +#~ msgstr "Recebido sinal %d, a desligar anormalmente. Relate um bug do GConf." + +#~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" +#~ msgstr "Recebido sinal %d, a desligar normalmente" |