summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/de.po
blob: 41936e1a9577521019970e34e697fb15e750c34e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
# German translation of gcc messages.
# Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.4-b20040206\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-15 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"

#: cppexp.c:1253
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"

#: cpperror.c:176
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: cppcharset.c:653
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"

#: cppcharset.c:656
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"

#. FIXME: should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:664
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
"keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert "
"werden"

#: cppcharset.c:808
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"

#: cppcharset.c:811
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"

#: cppcharset.c:837
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"

#: cppcharset.c:849
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"

#: cppcharset.c:859
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"

#: cppcharset.c:863
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"

#: cppcharset.c:898
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"

#: cppcharset.c:902
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"

#: cppcharset.c:967
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"

#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"

#: cppcharset.c:991
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"

#: cppcharset.c:1030
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"

#: cppcharset.c:1098
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"

#: cppcharset.c:1105
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"

#: cppcharset.c:1113
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"

#: cppcharset.c:1116
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"

#: cppcharset.c:1122
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"

#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"

#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"

#: cppcharset.c:1247
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"

#: cppcharset.c:1339
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"

#: cppcharset.c:1378
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s"

#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "

#: cpperror.c:112
msgid "internal error: "
msgstr "interner Fehler: "

#: cpperror.c:174
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"

#: cppexp.c:192
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"

#: cppexp.c:212
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"

#: cppexp.c:218
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von C99 hexadezimaler Gleitkommakonstante"

#: cppexp.c:227
msgid "exponent has no digits"
msgstr "Exponent hat keine Ziffern"

#: cppexp.c:234
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"

#: cppexp.c:240
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"

#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"

#: cppexp.c:261
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"

#: cppexp.c:283
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"

#: cppexp.c:290
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"

#: cppexp.c:376
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"

#: cppexp.c:388
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"

#: cppexp.c:470
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"

#: cppexp.c:477
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"

#: cppexp.c:485
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"

#: cppexp.c:495
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"

#: cppexp.c:531
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"

#: cppexp.c:537
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"

#: cppexp.c:582
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« ist nicht definiert"

#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"

#: cppexp.c:734
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"

#: cppexp.c:753
msgid "void expression between '(' and ')'"
msgstr "ungültiger Ausdruck zwischen '(' und ')'"

#: cppexp.c:756
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if ohne Ausdruck"

#: cppexp.c:758
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"

#: cppexp.c:784
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"

#: cppexp.c:811
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "unausgeglichener Keller in #if"

#: cppexp.c:830
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator '%u'"

#: cppexp.c:922
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"

#: cppexp.c:943
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' ohne folgendes ':'"

#: cppexp.c:953
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"

#: cppexp.c:958
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"

#: cppexp.c:990
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"

#: cppexp.c:995
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"

#: cppexp.c:1352
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"

#: cppexp.c:1483
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch null in #if"

#: cppfiles.c:375
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"

#: cppfiles.c:402
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"

#: cppfiles.c:405
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "verwenden Sie -Winvalid-pch für mehr Informationen"

#: cppfiles.c:463
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein Block-Gerät"

#: cppfiles.c:480
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"

#: cppfiles.c:515
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"

#: cppfiles.c:714
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"

#: cppfiles.c:974
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"

#: cppinit.c:389
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"

#: cppinit.c:393
#, c-format
msgid ""
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
"lu bits"
msgstr ""
"Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %"
"lu Bits"

#: cppinit.c:400
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"

#: cppinit.c:403
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"

#: cppinit.c:407
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"

#: cppinit.c:411
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"

#: cppinit.c:416
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"

#: cppinit.c:420
#, c-format
msgid ""
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
"the target requires %lu bits"
msgstr ""
"CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits "
"Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"

#: cpplex.c:410
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"

#: cpplex.c:445
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"

#: cpplex.c:492
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"

#: cpplex.c:500
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
"__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"

#: cpplex.c:596
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"

#: cpplex.c:916
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"

#: cpplex.c:927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"

#: cpplex.c:929
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"

#: cpplex.c:934
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"

#: cpplex.c:1198
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"

#: cpplib.c:218
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"

#: cpplib.c:304
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"

#: cpplib.c:316
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "empfehle, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"

#: cpplib.c:319
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"

#: cpplib.c:323
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "empfehle, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"

#: cpplib.c:345
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
"das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht "
"portierbar"

#: cpplib.c:365
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"

#: cpplib.c:415
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"

#: cpplib.c:484
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"

#: cpplib.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
"»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"

#: cpplib.c:493
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"

#: cpplib.c:496
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"

#: cpplib.c:537
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "un-definiere »%s«"

#: cpplib.c:609
msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"

#: cpplib.c:662
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"

#: cpplib.c:685
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"

#: cpplib.c:723
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"

#: cpplib.c:749
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"

#: cpplib.c:794
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"

#: cpplib.c:800
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"

#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"

#: cpplib.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"

#: cpplib.c:947
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "ungültige #ident-Direktive"

#: cpplib.c:1027
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"

#: cpplib.c:1030
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"

#: cpplib.c:1033
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"

#: cpplib.c:1178
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"

#: cpplib.c:1201
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"

#: cpplib.c:1210
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"

#: cpplib.c:1231
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"

#: cpplib.c:1255
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"

#: cpplib.c:1259
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"

#: cpplib.c:1373
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"

#: cpplib.c:1451
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"

#: cpplib.c:1456
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"

#: cpplib.c:1484
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"

#: cpplib.c:1489
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"

#: cpplib.c:1519
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"

#: cpplib.c:1596
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"

#: cpplib.c:1611
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"

#: cpplib.c:1631
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"

#: cpplib.c:1658
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"

#: cpplib.c:1660
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"

#: cpplib.c:1744
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"

#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"

#: cppmacro.c:221
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"

#: cppmacro.c:393
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"

#: cppmacro.c:476
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"

#: cppmacro.c:514
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"

#: cppmacro.c:519
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"

#: cppmacro.c:524
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"

#: cppmacro.c:635
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"

#: cppmacro.c:738
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
"funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C "
"verwendet werden"

#: cppmacro.c:1241
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"

#: cppmacro.c:1286
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"

#: cppmacro.c:1294
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"

#: cppmacro.c:1311
msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt"

#: cppmacro.c:1326
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"

#: cppmacro.c:1330
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"

#: cppmacro.c:1339
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"

#: cppmacro.c:1402
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"

#: cppmacro.c:1430
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"

#: cppmacro.c:1449
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"

#: cppmacro.c:1588
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
"Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"

#: cppmacro.c:1611
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"

#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"

#: cpppch.c:469
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"

#: cpppch.c:481
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
"%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"

#: cpppch.c:522
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"

#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"

#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"

#: cppspec.c:128
msgid "too many input files"
msgstr "zu viele Eingabedateien"

#: cpptrad.c:744
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"

#: cpptrad.c:911
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"

#: line-map.c:218
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"

#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
#. tricks.  We want something like this:
#.
#. | In file included from sys/select.h:123,
#. |                  from sys/types.h:234,
#. |                  from userfile.c:31:
#. | bits/select.h:45: <error message here>
#.
#. with all the "from"s lined up.
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
#. and the trailing colon is not translated.
#: line-map.c:236
#, c-format
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
"                    von %s:%u"