diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/tr.po | 198 |
1 files changed, 101 insertions, 97 deletions
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index ab84b9f55f5..204ca16a4a1 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,136 +16,136 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:654 +#: charset.c:671 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:657 +#: charset.c:674 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:665 +#: charset.c:682 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:742 +#: charset.c:759 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:759 charset.c:1352 +#: charset.c:776 charset.c:1369 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" -#: charset.c:765 +#: charset.c:782 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:889 +#: charset.c:906 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" -#: charset.c:949 +#: charset.c:966 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:952 +#: charset.c:969 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:961 +#: charset.c:978 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:986 +#: charset.c:1003 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:998 +#: charset.c:1015 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:1008 lex.c:484 +#: charset.c:1025 lex.c:484 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1018 +#: charset.c:1035 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1022 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1056 charset.c:1571 +#: charset.c:1073 charset.c:1588 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1060 +#: charset.c:1077 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1132 +#: charset.c:1149 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1166 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1156 +#: charset.c:1173 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1212 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1263 +#: charset.c:1280 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1270 +#: charset.c:1287 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1278 +#: charset.c:1295 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" -#: charset.c:1286 +#: charset.c:1303 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1293 +#: charset.c:1310 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1415 charset.c:1478 +#: charset.c:1432 charset.c:1495 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1418 +#: charset.c:1435 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1510 +#: charset.c:1527 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1629 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" @@ -238,139 +238,143 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" #: directives.c:868 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:871 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:874 +#: directives.c:877 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:887 directives.c:964 +#: directives.c:890 directives.c:969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:924 +#: directives.c:929 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:1026 +#: directives.c:1031 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1089 +#: directives.c:1094 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1098 +#: directives.c:1103 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1116 +#: directives.c:1121 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1119 +#: directives.c:1124 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1122 +#: directives.c:1127 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1152 +#: directives.c:1157 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1362 +#: directives.c:1367 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1385 +#: directives.c:1390 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1394 +#: directives.c:1399 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1413 +#: directives.c:1418 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1437 +#: directives.c:1442 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1441 +#: directives.c:1446 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1620 +#: directives.c:1625 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1693 +#: directives.c:1698 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1698 +#: directives.c:1703 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1700 directives.c:1733 +#: directives.c:1705 directives.c:1738 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:1726 +#: directives.c:1731 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:1731 +#: directives.c:1736 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:1761 +#: directives.c:1766 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:1838 +#: directives.c:1843 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:1853 +#: directives.c:1858 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:1873 +#: directives.c:1878 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:1900 +#: directives.c:1905 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:1902 +#: directives.c:1907 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:1988 +#: directives.c:1993 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2271 +#: directives.c:2276 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" @@ -591,39 +595,39 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül" msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:442 +#: files.c:458 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boş dizin" -#: files.c:480 +#: files.c:496 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:483 +#: files.c:499 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:570 +#: files.c:589 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:587 +#: files.c:606 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:622 +#: files.c:641 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:852 +#: files.c:872 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1157 +#: files.c:1238 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" @@ -753,122 +757,122 @@ msgstr "" ",\n" "\t\t%s:%u" -#: macro.c:84 +#: macro.c:87 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:123 macro.c:319 +#: macro.c:126 macro.c:322 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" -#: macro.c:157 +#: macro.c:160 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:254 +#: macro.c:257 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:270 +#: macro.c:273 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:423 +#: macro.c:426 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:483 +#: macro.c:486 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:558 +#: macro.c:561 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:563 +#: macro.c:566 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:568 +#: macro.c:571 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:679 traditional.c:680 +#: macro.c:730 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:782 +#: macro.c:840 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1325 +#: macro.c:1408 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:1371 +#: macro.c:1454 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:1379 +#: macro.c:1462 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:1396 +#: macro.c:1479 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:1413 +#: macro.c:1496 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:1418 +#: macro.c:1501 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:1427 +#: macro.c:1510 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:1476 +#: macro.c:1559 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:1510 +#: macro.c:1593 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:1534 +#: macro.c:1617 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:1564 +#: macro.c:1647 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:1683 +#: macro.c:1766 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:1688 +#: macro.c:1771 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:1738 +#: macro.c:1828 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:1761 +#: macro.c:1851 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "önderlemeli başlık okunurken" msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" -#: traditional.c:917 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" |