summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/fr.po')
-rw-r--r--libcpp/po/fr.po920
1 files changed, 920 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000000..07e562e1b7f
--- /dev/null
+++ b/libcpp/po/fr.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+# Messages français pour GNU concernant gcc.
+# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
+#
+# Vocabulaire utilisé
+# lvalue = membre gauche
+# deprecated = obsolète
+# out of range = hors des limites
+# range = gamme
+# scope = porté, champ
+# shadowing = masquer
+# embedded PIC = PIC enchâssé
+# CPU = processeur
+# structure with flexible member
+# = structure ayant un membre flexible
+# flag = fanion
+# forward declaration
+# = déclaration anticipée
+# token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
+# to subscript = indicer
+# top-level = hors de toute fonction
+# member function = fonction membre
+#
+# Pas traduit:
+# thread
+#
+# J'ai des doutes pour :
+# inline = enligne (pas systématiquement)
+# oui dans le contexte du langage C par exemple MR
+# non autrement ...de manière générale MR
+# section attribute attribut de section OK MR
+# wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
+# plus conforme à l'esprit.
+#
+# ------
+# literals littéral, ou mot composé ?
+# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
+# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
+#
+# symbol table table des symboles ou table de symbole
+# command map carte des commandes
+# Combiner combinateur
+# msgid ""
+# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+# ";; %d successes.\n"
+# "\n"
+# msgstr ""
+# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
+# ";; %d succès.\n"
+# "\n"
+#
+# promote promouvoir
+# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
+#
+# include guards ???
+# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
+#
+#
+# universal-character-name ???
+# msgid "incomplete universal-character-name"
+# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
+# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
+#
+# poisoning empoisonnement
+# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
+# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
+#
+# Autres règles:
+# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
+# une phrase avec verbe conjugé.
+# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
+#
+# Erreurs corrigées:
+# librairies, assumer
+#
+# A faire:
+# - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
+# - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
+# - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
+# - literal
+# - chaine de format => formatage
+# - scope
+# - supporté est un faux ami
+#
+# A rapporter upstream:
+# <<<<<<<<
+# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
+# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
+# I guess it would be better to change them all to something like
+# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
+#
+#
+# #: c-opts.c:1759
+# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
+# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
+#
+# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
+# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
+# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
+# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
+# #, c-format
+# msgid "%s"
+# msgstr "%s"
+#
+# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
+# debugging informations ?
+#
+# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
+# msgid "null character(s) preserved in literal"
+#
+# >>>>>>>>>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+
+#: cppexp.c:1253
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
+
+#: cpperror.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: cppcharset.c:653
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
+
+#: cppcharset.c:656
+msgid "iconv_open"
+msgstr "iconv_open"
+
+#. FIXME: should be DL_SORRY
+#: cppcharset.c:664
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
+
+#: cppcharset.c:808
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
+
+#: cppcharset.c:811
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
+
+# FIXME
+#: cppcharset.c:837
+#, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
+
+#: cppcharset.c:849
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
+
+#: cppcharset.c:859
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
+
+#: cppcharset.c:863
+#, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr ""
+"caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
+
+#: cppcharset.c:898
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
+
+#: cppcharset.c:902
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
+
+#: cppcharset.c:967
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
+
+#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
+
+#: cppcharset.c:991
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
+
+#: cppcharset.c:1030
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
+
+#: cppcharset.c:1098
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
+
+#: cppcharset.c:1105
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
+
+#: cppcharset.c:1113
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
+
+#: cppcharset.c:1116
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
+
+#: cppcharset.c:1122
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr ""
+"conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
+
+#: cppcharset.c:1181
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
+
+#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
+
+#: cppcharset.c:1247
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "constante caractère multi-caractères"
+
+#: cppcharset.c:1339
+msgid "empty character constant"
+msgstr "constante caractère vide"
+
+#: cppcharset.c:1378
+#, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
+
+#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
+msgid "warning: "
+msgstr "attention : "
+
+#: cpperror.c:112
+msgid "internal error: "
+msgstr "erreur interne : "
+
+#: cpperror.c:174
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: cppexp.c:192
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
+
+#: cppexp.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
+
+#: cppexp.c:218
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
+
+#: cppexp.c:227
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
+
+#: cppexp.c:234
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
+
+#: cppexp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
+
+#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
+
+#: cppexp.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
+
+#: cppexp.c:283
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
+
+#: cppexp.c:290
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
+
+#: cppexp.c:376
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
+
+#: cppexp.c:388
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
+
+#: cppexp.c:470
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "« ) » manquant après « defined »"
+
+#: cppexp.c:477
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
+
+#: cppexp.c:485
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
+
+#: cppexp.c:495
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
+
+#: cppexp.c:531
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
+
+#: cppexp.c:537
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
+
+#: cppexp.c:582
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "« %s » n'est pas défini"
+
+#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
+
+#: cppexp.c:734
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr ""
+"l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le "
+"préprocesseur"
+
+#: cppexp.c:753
+msgid "void expression between '(' and ')'"
+msgstr "expression void entre parenthèses"
+
+#: cppexp.c:756
+msgid "#if with no expression"
+msgstr "#if sans expression"
+
+#: cppexp.c:758
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
+
+#: cppexp.c:784
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
+
+#: cppexp.c:811
+msgid "unbalanced stack in #if"
+msgstr "pile non balancée dans #if"
+
+#: cppexp.c:830
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "opérateur impossible « %u »"
+
+#: cppexp.c:922
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
+
+#: cppexp.c:943
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
+
+#: cppexp.c:953
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
+
+#: cppexp.c:958
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
+
+#: cppexp.c:990
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
+
+#: cppexp.c:995
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
+
+#: cppexp.c:1352
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
+
+#: cppexp.c:1483
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "division par zéro dans #if"
+
+#: cppfiles.c:375
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "répertoire NUL dans find_file"
+
+#: cppfiles.c:402
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr ""
+"un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
+
+#: cppfiles.c:405
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
+
+# FIXME
+#: cppfiles.c:463
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s est un périphérique de blocs"
+
+#: cppfiles.c:480
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s est trop grand"
+
+#: cppfiles.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s est plus petit que prévu"
+
+#: cppfiles.c:714
+#, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
+
+# FIXME
+#: cppfiles.c:974
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
+
+#: cppinit.c:389
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
+
+#: cppinit.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
+"lu bits"
+msgstr ""
+"l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la "
+"cible requière %lu bits"
+
+#: cppinit.c:400
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr ""
+"l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la "
+"cible"
+
+#: cppinit.c:403
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
+
+#: cppinit.c:407
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
+
+#: cppinit.c:411
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
+
+#: cppinit.c:416
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
+
+#: cppinit.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
+"the target requires %lu bits"
+msgstr ""
+"CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de "
+"plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
+
+# I18N
+#: cpplex.c:410
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
+
+#: cpplex.c:445
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
+
+# FIXME
+#: cpplex.c:492
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
+
+#: cpplex.c:500
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr ""
+"« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à "
+"nombre variable d'arguments"
+
+#: cpplex.c:596
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
+
+#: cpplex.c:916
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "commentaire non terminé"
+
+#: cpplex.c:927
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
+
+#: cpplex.c:929
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
+
+#: cpplex.c:934
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "commentaire multi-lignes"
+
+#: cpplex.c:1198
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
+
+#: cpplib.c:218
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
+
+#: cpplib.c:304
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s est une extension GCC"
+
+#: cpplib.c:316
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
+
+#: cpplib.c:319
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
+
+#: cpplib.c:323
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
+
+#: cpplib.c:345
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
+
+#: cpplib.c:365
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
+
+#: cpplib.c:415
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
+
+#: cpplib.c:484
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
+
+#: cpplib.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr ""
+"« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
+
+#: cpplib.c:493
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
+
+#: cpplib.c:496
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
+
+#: cpplib.c:537
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "indéfinition de « %s »"
+
+#: cpplib.c:609
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "caractère > de terminaison manquant"
+
+#: cpplib.c:662
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
+
+#: cpplib.c:685
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include imbriqué trop profondément"
+
+#: cpplib.c:723
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
+
+#: cpplib.c:749
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
+
+#: cpplib.c:794
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
+
+#: cpplib.c:800
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numéro de ligne hors limite"
+
+#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
+
+#: cpplib.c:847
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
+
+#: cpplib.c:947
+msgid "invalid #ident directive"
+msgstr "directive #ident invalide"
+
+# FIXME
+#: cpplib.c:1027
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr ""
+"enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de "
+"pragma"
+
+#: cpplib.c:1030
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
+
+#: cpplib.c:1033
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
+
+# FIXME
+#: cpplib.c:1178
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
+
+# FIXME
+#: cpplib.c:1201
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
+
+# FIXME
+#: cpplib.c:1210
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
+
+#: cpplib.c:1231
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
+
+#: cpplib.c:1255
+#, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
+
+#: cpplib.c:1259
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
+
+#: cpplib.c:1373
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
+
+#: cpplib.c:1451
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else sans #if"
+
+#: cpplib.c:1456
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else après #else"
+
+#: cpplib.c:1484
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif sans #if"
+
+#: cpplib.c:1489
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif après #else"
+
+#: cpplib.c:1519
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif sans #if"
+
+#: cpplib.c:1596
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
+
+#: cpplib.c:1611
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
+
+#: cpplib.c:1631
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "la réponse du prédicat est vide"
+
+#: cpplib.c:1658
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "assertion sans prédicat"
+
+#: cpplib.c:1660
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
+
+# FIXME
+#: cpplib.c:1744
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "« %s » re-asserti"
+
+#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "macro interne invalide « %s »"
+
+#: cppmacro.c:221
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
+
+#: cppmacro.c:393
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
+
+#: cppmacro.c:476
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr ""
+"le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-"
+"traitement valide"
+
+#: cppmacro.c:514
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
+
+#: cppmacro.c:519
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
+
+#: cppmacro.c:524
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
+
+#: cppmacro.c:635
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
+
+#: cppmacro.c:738
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr ""
+"la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments "
+"en C traditionnel"
+
+#: cppmacro.c:1241
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
+
+#: cppmacro.c:1286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
+
+#: cppmacro.c:1294
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
+
+#: cppmacro.c:1311
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "nom de paramètre manquant"
+
+#: cppmacro.c:1326
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr ""
+"les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec "
+"le C99"
+
+#: cppmacro.c:1330
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
+
+#: cppmacro.c:1339
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
+
+#: cppmacro.c:1402
+msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
+
+#: cppmacro.c:1430
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
+
+# FIXME
+#: cppmacro.c:1449
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
+
+#: cppmacro.c:1588
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
+
+#: cppmacro.c:1611
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
+
+#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
+
+#: cpppch.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
+
+#: cpppch.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr ""
+"%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non "
+"pas « %.*s »"
+
+#: cpppch.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
+
+#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
+
+#: cppspec.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
+msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
+
+#: cppspec.c:128
+msgid "too many input files"
+msgstr "trop de fichiers d'entrée"
+
+#: cpptrad.c:744
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
+
+#: cpptrad.c:911
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
+
+#: line-map.c:218
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
+
+#. Translators note: this message is used in conjunction
+#. with "In file included from %s:%ld" and some other
+#. tricks. We want something like this:
+#.
+#. | In file included from sys/select.h:123,
+#. | from sys/types.h:234,
+#. | from userfile.c:31:
+#. | bits/select.h:45: <error message here>
+#.
+#. with all the "from"s lined up.
+#. The trailing comma is at the beginning of this message,
+#. and the trailing colon is not translated.
+#: line-map.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+" from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+" à partir de %s:%u"
+