diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/fr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/fr.po | 920 |
1 files changed, 920 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..07e562e1b7f --- /dev/null +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -0,0 +1,920 @@ +# Messages français pour GNU concernant gcc. +# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. +# +# Vocabulaire utilisé +# lvalue = membre gauche +# deprecated = obsolète +# out of range = hors des limites +# range = gamme +# scope = porté, champ +# shadowing = masquer +# embedded PIC = PIC enchâssé +# CPU = processeur +# structure with flexible member +# = structure ayant un membre flexible +# flag = fanion +# forward declaration +# = déclaration anticipée +# token = élément lexical (dans le contexte du parsing) +# to subscript = indicer +# top-level = hors de toute fonction +# member function = fonction membre +# +# Pas traduit: +# thread +# +# J'ai des doutes pour : +# inline = enligne (pas systématiquement) +# oui dans le contexte du langage C par exemple MR +# non autrement ...de manière générale MR +# section attribute attribut de section OK MR +# wide char caractère long ...non mieux caractère large MR +# plus conforme à l'esprit. +# +# ------ +# literals littéral, ou mot composé ? +# msgid "ISO C89 forbids compound literals" +# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" +# +# symbol table table des symboles ou table de symbole +# command map carte des commandes +# Combiner combinateur +# msgid "" +# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" +# ";; %d successes.\n" +# "\n" +# msgstr "" +# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" +# ";; %d succès.\n" +# "\n" +# +# promote promouvoir +# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" +# +# include guards ??? +# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" +# +# +# universal-character-name ??? +# msgid "incomplete universal-character-name" +# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" +# msgid "universal-character-name on EBCDIC target" +# +# poisoning empoisonnement +# msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" +# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. +# +# Autres règles: +# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est +# une phrase avec verbe conjugé. +# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » +# +# Erreurs corrigées: +# librairies, assumer +# +# A faire: +# - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR +# - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining +# - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 +# - literal +# - chaine de format => formatage +# - scope +# - supporté est un faux ami +# +# A rapporter upstream: +# <<<<<<<< +# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: +# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" +# I guess it would be better to change them all to something like +# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" +# +# +# #: c-opts.c:1759 +# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" +# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. +# +# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 +# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 +# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 +# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 +# #, c-format +# msgid "%s" +# msgstr "%s" +# +# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they +# debugging informations ? +# +# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. +# msgid "null character(s) preserved in literal" +# +# >>>>>>>>> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:00-0500\n" +"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" + +#: cppexp.c:1253 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" + +#: cpperror.c:176 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: cppcharset.c:653 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv" + +#: cppcharset.c:656 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#. FIXME: should be DL_SORRY +#: cppcharset.c:664 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" + +#: cppcharset.c:808 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89" + +#: cppcharset.c:811 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel" + +# FIXME +#: cppcharset.c:837 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s" + +#: cppcharset.c:849 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide" + +#: cppcharset.c:859 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" + +#: cppcharset.c:863 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "" +"caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur" + +#: cppcharset.c:898 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères" + +#: cppcharset.c:902 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères" + +#: cppcharset.c:967 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel" + +#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal" + +#: cppcharset.c:991 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite" + +#: cppcharset.c:1030 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "séquence d'échappement octale hors limite" + +#: cppcharset.c:1098 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel" + +#: cppcharset.c:1105 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO" + +#: cppcharset.c:1113 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue" + +#: cppcharset.c:1116 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue" + +#: cppcharset.c:1122 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "" +"conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères" + +#: cppcharset.c:1181 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères" + +#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "constante caractère trop longue pour son type" + +#: cppcharset.c:1247 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "constante caractère multi-caractères" + +#: cppcharset.c:1339 +msgid "empty character constant" +msgstr "constante caractère vide" + +#: cppcharset.c:1378 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "échec de conversion de %s vers %s" + +#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5 +msgid "warning: " +msgstr "attention : " + +#: cpperror.c:112 +msgid "internal error: " +msgstr "erreur interne : " + +#: cpperror.c:174 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: cppexp.c:192 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "trop de points décimaux dans le nombre" + +#: cppexp.c:212 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8" + +#: cppexp.c:218 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99" + +#: cppexp.c:227 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" + +#: cppexp.c:234 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant" + +#: cppexp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" + +#: cppexp.c:250 cppexp.c:275 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" + +#: cppexp.c:261 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" + +#: cppexp.c:283 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99" + +#: cppexp.c:290 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" + +#: cppexp.c:376 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" + +#: cppexp.c:388 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée" + +#: cppexp.c:470 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "« ) » manquant après « defined »" + +#: cppexp.c:477 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur" + +#: cppexp.c:485 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" + +#: cppexp.c:495 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" + +#: cppexp.c:531 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur" + +#: cppexp.c:537 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur" + +#: cppexp.c:582 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "« %s » n'est pas défini" + +#: cppexp.c:714 cppexp.c:743 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »" + +#: cppexp.c:734 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "" +"l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le " +"préprocesseur" + +#: cppexp.c:753 +msgid "void expression between '(' and ')'" +msgstr "expression void entre parenthèses" + +#: cppexp.c:756 +msgid "#if with no expression" +msgstr "#if sans expression" + +#: cppexp.c:758 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite" + +#: cppexp.c:784 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »" + +#: cppexp.c:811 +msgid "unbalanced stack in #if" +msgstr "pile non balancée dans #if" + +#: cppexp.c:830 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "opérateur impossible « %u »" + +#: cppexp.c:922 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "« ) » manquante dans l'expresion" + +#: cppexp.c:943 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »" + +#: cppexp.c:953 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur" + +#: cppexp.c:958 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "« ( » manquante dans l'expresion" + +#: cppexp.c:990 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" + +#: cppexp.c:995 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" + +#: cppexp.c:1352 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if" + +#: cppexp.c:1483 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "division par zéro dans #if" + +#: cppfiles.c:375 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "répertoire NUL dans find_file" + +#: cppfiles.c:402 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "" +"un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides" + +#: cppfiles.c:405 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" + +# FIXME +#: cppfiles.c:463 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s est un périphérique de blocs" + +#: cppfiles.c:480 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s est trop grand" + +#: cppfiles.c:515 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s est plus petit que prévu" + +#: cppfiles.c:714 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s" + +# FIXME +#: cppfiles.c:974 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n" + +#: cppinit.c:389 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé" + +#: cppinit.c:393 +#, c-format +msgid "" +"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %" +"lu bits" +msgstr "" +"l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la " +"cible requière %lu bits" + +#: cppinit.c:400 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "" +"l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la " +"cible" + +#: cppinit.c:403 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits" + +#: cppinit.c:407 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »" + +#: cppinit.c:411 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »" + +#: cppinit.c:416 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP" + +#: cppinit.c:420 +#, c-format +msgid "" +"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " +"the target requires %lu bits" +msgstr "" +"CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de " +"plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" + +# I18N +#: cpplex.c:410 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)" + +#: cpplex.c:445 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" + +# FIXME +#: cpplex.c:492 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu" + +#: cpplex.c:500 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "" +"« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à " +"nombre variable d'arguments" + +#: cpplex.c:596 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" + +#: cpplex.c:916 +msgid "unterminated comment" +msgstr "commentaire non terminé" + +#: cpplex.c:927 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" + +#: cpplex.c:929 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" + +#: cpplex.c:934 +msgid "multi-line comment" +msgstr "commentaire multi-lignes" + +#: cpplex.c:1198 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé" + +#: cpplib.c:218 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s" + +#: cpplib.c:304 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s est une extension GCC" + +#: cpplib.c:316 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" + +#: cpplib.c:319 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté" + +#: cpplib.c:323 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »" + +#: cpplib.c:345 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" + +#: cpplib.c:365 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" + +#: cpplib.c:415 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide" + +#: cpplib.c:484 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" + +#: cpplib.c:490 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "" +"« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++" + +#: cpplib.c:493 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s" + +#: cpplib.c:496 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" + +#: cpplib.c:537 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "indéfinition de « %s »" + +#: cpplib.c:609 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "caractère > de terminaison manquant" + +#: cpplib.c:662 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" + +#: cpplib.c:685 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include imbriqué trop profondément" + +#: cpplib.c:723 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" + +#: cpplib.c:749 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive" + +#: cpplib.c:794 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif" + +#: cpplib.c:800 +msgid "line number out of range" +msgstr "numéro de ligne hors limite" + +#: cpplib.c:812 cpplib.c:885 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide" + +#: cpplib.c:847 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif" + +#: cpplib.c:947 +msgid "invalid #ident directive" +msgstr "directive #ident invalide" + +# FIXME +#: cpplib.c:1027 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "" +"enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de " +"pragma" + +#: cpplib.c:1030 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée" + +#: cpplib.c:1033 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée" + +# FIXME +#: cpplib.c:1178 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal" + +# FIXME +#: cpplib.c:1201 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide" + +# FIXME +#: cpplib.c:1210 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "corruption de la macro existente « %s »" + +#: cpplib.c:1231 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion" + +#: cpplib.c:1255 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" + +#: cpplib.c:1259 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" + +#: cpplib.c:1373 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese" + +#: cpplib.c:1451 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else sans #if" + +#: cpplib.c:1456 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else après #else" + +#: cpplib.c:1484 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif sans #if" + +#: cpplib.c:1489 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif après #else" + +#: cpplib.c:1519 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif sans #if" + +#: cpplib.c:1596 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "« ( » manquante après le prédicat" + +#: cpplib.c:1611 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse" + +#: cpplib.c:1631 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "la réponse du prédicat est vide" + +#: cpplib.c:1658 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "assertion sans prédicat" + +#: cpplib.c:1660 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "le prédicat doit être un identificateur" + +# FIXME +#: cpplib.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "« %s » re-asserti" + +#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "macro interne invalide « %s »" + +#: cppmacro.c:221 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure" + +#: cppmacro.c:393 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré" + +#: cppmacro.c:476 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "" +"le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-" +"traitement valide" + +#: cppmacro.c:514 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés" + +#: cppmacro.c:519 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" + +#: cppmacro.c:524 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u" + +#: cppmacro.c:635 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »" + +#: cppmacro.c:738 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "" +"la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments " +"en C traditionnel" + +#: cppmacro.c:1241 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de macro « %s » en double" + +#: cppmacro.c:1286 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros" + +#: cppmacro.c:1294 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules" + +#: cppmacro.c:1311 +msgid "parameter name missing" +msgstr "nom de paramètre manquant" + +#: cppmacro.c:1326 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "" +"les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec " +"le C99" + +#: cppmacro.c:1330 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments" + +#: cppmacro.c:1339 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros" + +#: cppmacro.c:1402 +msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro" + +#: cppmacro.c:1430 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro" + +# FIXME +#: cppmacro.c:1449 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros" + +#: cppmacro.c:1588 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel" + +#: cppmacro.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" + +#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée" + +#: cpppch.c:469 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie" + +#: cpppch.c:481 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "" +"%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non " +"pas « %.*s »" + +#: cpppch.c:522 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini" + +#: cpppch.c:535 cpppch.c:724 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée" + +#: cppspec.c:106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur" + +#: cppspec.c:128 +msgid "too many input files" +msgstr "trop de fichiers d'entrée" + +#: cpptrad.c:744 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »" + +#: cpptrad.c:911 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro" + +#: line-map.c:218 +#, c-format +msgid "In file included from %s:%u" +msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u" + +#. Translators note: this message is used in conjunction +#. with "In file included from %s:%ld" and some other +#. tricks. We want something like this: +#. +#. | In file included from sys/select.h:123, +#. | from sys/types.h:234, +#. | from userfile.c:31: +#. | bits/select.h:45: <error message here> +#. +#. with all the "from"s lined up. +#. The trailing comma is at the beginning of this message, +#. and the trailing colon is not translated. +#: line-map.c:236 +#, c-format +msgid "" +",\n" +" from %s:%u" +msgstr "" +",\n" +" à partir de %s:%u" + |