summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r--libcpp/po/es.po793
1 files changed, 793 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000000..118dd103af9
--- /dev/null
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -0,0 +1,793 @@
+# Mensajes en español para gcc-3.3
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:48-0500\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+
+#: cppexp.c:1253
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
+
+#: cpperror.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: cppcharset.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "conversión de NaNa a unsigned int"
+
+#: cppcharset.c:656
+msgid "iconv_open"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: should be DL_SORRY
+#: cppcharset.c:664
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: cppcharset.c:808
+#, fuzzy
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+
+#: cppcharset.c:811
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
+
+#: cppcharset.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "universal-character-name incompleto"
+
+#: cppcharset.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "`%T::%D' no es una declaración válida"
+
+#: cppcharset.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+
+#: cppcharset.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
+
+#: cppcharset.c:898
+#, fuzzy
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
+
+#: cppcharset.c:902
+#, fuzzy
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "convirtiendo NULL a un tipo que no es puntero"
+
+#: cppcharset.c:967
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
+
+#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
+
+#: cppcharset.c:991
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
+
+#: cppcharset.c:1030
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
+
+#: cppcharset.c:1098
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
+
+#: cppcharset.c:1105
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
+
+#: cppcharset.c:1113
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
+
+#: cppcharset.c:1116
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
+
+#: cppcharset.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "secuencia de escape fuera de rango para el carácter"
+
+#: cppcharset.c:1181
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr ""
+
+#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
+
+#: cppcharset.c:1247
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
+
+#: cppcharset.c:1339
+msgid "empty character constant"
+msgstr "constante de carácter vacía"
+
+#: cppcharset.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir `%E' a `%T'"
+
+#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: cpperror.c:112
+msgid "internal error: "
+msgstr "error interno: "
+
+#: cpperror.c:174
+msgid "stdout"
+msgstr "salida estándard"
+
+#: cppexp.c:192
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
+
+#: cppexp.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
+
+#: cppexp.c:218
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
+
+#: cppexp.c:227
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "el exponente no tiene dígitos"
+
+#: cppexp.c:234
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
+
+#: cppexp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
+
+#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
+
+#: cppexp.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
+
+#: cppexp.c:283
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "uso de una constante entera long long C99"
+
+#: cppexp.c:290
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
+
+#: cppexp.c:376
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
+
+#: cppexp.c:388
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
+
+#: cppexp.c:470
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "falta `)' después de \"defined\""
+
+#: cppexp.c:477
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
+
+#: cppexp.c:485
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
+
+#: cppexp.c:495
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
+
+#: cppexp.c:531
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
+
+#: cppexp.c:537
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
+
+#: cppexp.c:582
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "\"%s\" no está definido"
+
+#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
+
+#: cppexp.c:734
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
+
+#: cppexp.c:753
+msgid "void expression between '(' and ')'"
+msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
+
+#: cppexp.c:756
+msgid "#if with no expression"
+msgstr "#if sin expresión"
+
+#: cppexp.c:758
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
+
+#: cppexp.c:784
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr " ':' sin una '?' precedente"
+
+#: cppexp.c:811
+msgid "unbalanced stack in #if"
+msgstr "pila desbalanceada en #if"
+
+#: cppexp.c:830
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "operador '%u' imposible"
+
+#: cppexp.c:922
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "falta un ')' en la expresión"
+
+#: cppexp.c:943
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "'?' sin ':' a continuación"
+
+#: cppexp.c:953
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
+
+#: cppexp.c:958
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "falta un '(' en la expresión"
+
+#: cppexp.c:990
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
+
+#: cppexp.c:995
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
+
+#: cppexp.c:1352
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "operador coma en operando de #if"
+
+#: cppexp.c:1483
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "división por cero en #if"
+
+#: cppfiles.c:375
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr ""
+
+#: cppfiles.c:402
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr ""
+
+#: cppfiles.c:405
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr ""
+
+#: cppfiles.c:463
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
+
+#: cppfiles.c:480
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s es demasiado grande"
+
+#: cppfiles.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s es más corto de lo esperado"
+
+#: cppfiles.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
+
+#: cppfiles.c:974
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
+
+#: cppinit.c:389
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
+
+#: cppinit.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
+"lu bits"
+msgstr ""
+"la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el "
+"objetivo requiere de %lu bits"
+
+#: cppinit.c:400
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr ""
+"la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
+
+#: cppinit.c:403
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
+
+#: cppinit.c:407
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
+
+#: cppinit.c:411
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
+
+#: cppinit.c:416
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
+
+#: cppinit.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
+"the target requires %lu bits"
+msgstr ""
+"CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en "
+"este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
+
+#: cpplex.c:410
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
+
+#: cpplex.c:445
+#, fuzzy
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "caracter(es) '$' en el identificador o número"
+
+#: cpplex.c:492
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
+
+#: cpplex.c:500
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr ""
+"__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic "
+"C99"
+
+#: cpplex.c:596
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
+
+#: cpplex.c:916
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "comentario sin terminar"
+
+#: cpplex.c:927
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
+
+#: cpplex.c:929
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
+
+#: cpplex.c:934
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "comentario en múltiples líneas"
+
+#: cpplex.c:1198
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "elemento %s impronunciable"
+
+#: cpplib.c:218
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
+
+#: cpplib.c:304
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s es una extensión de GCC"
+
+#: cpplib.c:316
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
+
+#: cpplib.c:319
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
+
+#: cpplib.c:323
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
+
+#: cpplib.c:345
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr ""
+"imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es "
+"transportable"
+
+#: cpplib.c:365
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
+
+#: cpplib.c:415
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
+
+#: cpplib.c:484
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
+
+#: cpplib.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr ""
+"no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
+
+#: cpplib.c:493
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
+
+#: cpplib.c:496
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
+
+#: cpplib.c:537
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "borrando la definición de \"%s\""
+
+#: cpplib.c:609
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "falta el carácter de terminación >"
+
+#: cpplib.c:662
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
+
+#: cpplib.c:685
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
+
+#: cpplib.c:723
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
+
+#: cpplib.c:749
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
+
+#: cpplib.c:794
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
+
+#: cpplib.c:800
+msgid "line number out of range"
+msgstr "número de línea fuera de rango"
+
+#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
+
+#: cpplib.c:847
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
+
+#: cpplib.c:947
+msgid "invalid #ident directive"
+msgstr "directiva #ident inválida"
+
+#: cpplib.c:1027
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr ""
+"registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
+
+#: cpplib.c:1030
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
+
+#: cpplib.c:1033
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s ya está registrado"
+
+#: cpplib.c:1178
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
+
+#: cpplib.c:1201
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
+
+#: cpplib.c:1210
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
+
+#: cpplib.c:1231
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
+
+#: cpplib.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "no se puede encontrar la fuente %s"
+
+#: cpplib.c:1259
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
+
+#: cpplib.c:1373
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
+
+#: cpplib.c:1451
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#else sin #if"
+
+#: cpplib.c:1456
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else después de #else"
+
+#: cpplib.c:1484
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#elif sin #if"
+
+#: cpplib.c:1489
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#elif después de #else"
+
+#: cpplib.c:1519
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#endif sin #if"
+
+#: cpplib.c:1596
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "falta '(' antes del predicado"
+
+#: cpplib.c:1611
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
+
+#: cpplib.c:1631
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
+
+#: cpplib.c:1658
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "afirmación sin predicado"
+
+#: cpplib.c:1660
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "el predicado debe ser un identificador"
+
+#: cpplib.c:1744
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" reafirmado"
+
+#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
+
+#: cppmacro.c:221
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
+
+#: cppmacro.c:393
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales"
+
+#: cppmacro.c:476
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
+
+#: cppmacro.c:514
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
+
+#: cppmacro.c:519
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
+
+#: cppmacro.c:524
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
+
+#: cppmacro.c:635
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
+
+#: cppmacro.c:738
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr ""
+"la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
+
+#: cppmacro.c:1241
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
+
+#: cppmacro.c:1286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
+
+#: cppmacro.c:1294
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
+
+#: cppmacro.c:1311
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "falta el nombre del parámetro"
+
+#: cppmacro.c:1326
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
+
+#: cppmacro.c:1330
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
+
+#: cppmacro.c:1339
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
+
+#: cppmacro.c:1402
+msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
+
+#: cppmacro.c:1430
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
+
+#: cppmacro.c:1449
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
+
+#: cppmacro.c:1588
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr ""
+"el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
+
+#: cppmacro.c:1611
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
+
+#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr ""
+
+#: cpppch.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
+
+#: cpppch.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: cpppch.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "se usa `%s' pero nunca se definió"
+
+#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr ""
+
+#: cppspec.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
+msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador"
+
+#: cppspec.c:128
+msgid "too many input files"
+msgstr "demasiados ficheros de entrada"
+
+#: cpptrad.c:744
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
+
+#: cpptrad.c:911
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "error de sintaxis en la lista nombres de parámetros"
+
+#: line-map.c:218
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr "En el fichero incluído de %s:%u"
+
+#. Translators note: this message is used in conjunction
+#. with "In file included from %s:%ld" and some other
+#. tricks. We want something like this:
+#.
+#. | In file included from sys/select.h:123,
+#. | from sys/types.h:234,
+#. | from userfile.c:31:
+#. | bits/select.h:45: <error message here>
+#.
+#. with all the "from"s lined up.
+#. The trailing comma is at the beginning of this message,
+#. and the trailing colon is not translated.
+#: line-map.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+" from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+" de %s:%u"
+