summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po
diff options
context:
space:
mode:
authorbstarynk <bstarynk@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>2015-05-27 09:08:20 +0000
committerbstarynk <bstarynk@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4>2015-05-27 09:08:20 +0000
commit131f3644ef87d5406722ee42b0989cb5783156fa (patch)
tree6f9c3016cb1696987ba7b0cc8c1b8c5400c6157d /libcpp/po
parent851ccf1afd9b0e045e7dda2539a3dfa30c16bb64 (diff)
downloadgcc-131f3644ef87d5406722ee42b0989cb5783156fa.tar.gz
2015-05-27 Basile Starynkevitch <basile@starynkevitch.net>
{{merged with almost GCC 5. i.e. trunk r222129 from 2015-04-15, using svn merge -r219880:222129 svn+ssh://bstarynk@gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk }} [gcc/] 2015-05-27 Basile Starynkevitch <basile@starynkevitch.net> {{merged with GCC 5, so}} * melt-runtime.h (melt_fatal_error, melt_fatal_error_at_line): Pass UNKNOWN_LOCATION for GCC 5. Re-indented with command: astyle --style=gnu -s2 * melt-runtime.cc: Re-indented with command: astyle --style=gnu -s2 (melt_branch_process_arguments, melt_ggcstart_callback) (melt_reserved_allocation_failure): Use melt_fatal_error instead of fatal_error. * melt/generated/meltrunsup-inc.cc: Manually edited for fatal_error. * melt/generated/warmelt-first.cc: Ditto. * melt/warmelt-first.melt (melt_assert_failure_fun): Ditto. * melt/warmelt-modes.melt (generate_runtypesupport_scanning): Ditto, in the emitted code. * Makefile.in: mention s-gtype instead of gt-melt-runtime.h in dependencies. (TEXI_GCCINT_FILES): Add meltgendoc.texi. git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/branches/melt-branch@223739 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'libcpp/po')
-rw-r--r--libcpp/po/ChangeLog42
-rw-r--r--libcpp/po/be.po456
-rw-r--r--libcpp/po/ca.po475
-rw-r--r--libcpp/po/cpplib.pot505
-rw-r--r--libcpp/po/da.po16135
-rw-r--r--libcpp/po/de.po3440
-rw-r--r--libcpp/po/el.po452
-rw-r--r--libcpp/po/eo.po469
-rw-r--r--libcpp/po/es.po477
-rw-r--r--libcpp/po/fi.po473
-rw-r--r--libcpp/po/fr.po19891
-rw-r--r--libcpp/po/id.po477
-rw-r--r--libcpp/po/ja.po481
-rw-r--r--libcpp/po/nl.po482
-rw-r--r--libcpp/po/pt_BR.po482
-rw-r--r--libcpp/po/ru.po475
-rw-r--r--libcpp/po/sr.po463
-rw-r--r--libcpp/po/sv.po497
-rw-r--r--libcpp/po/tr.po477
-rw-r--r--libcpp/po/uk.po469
-rw-r--r--libcpp/po/vi.po467
-rw-r--r--libcpp/po/zh_CN.po477
-rw-r--r--libcpp/po/zh_TW.po477
23 files changed, 6394 insertions, 42145 deletions
diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog
index c6191529e46..e34e6a9d6b6 100644
--- a/libcpp/po/ChangeLog
+++ b/libcpp/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,45 @@
+2015-04-13 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * cpplib.pot: Regenerate.
+
+2015-04-12 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * sr.po: Update.
+
+2015-04-11 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * fr.po: Update.
+
+2015-04-10 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * fr.po: Update.
+
+2015-04-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * da.po: Update.
+
+2015-04-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * cpplib.pot: Regenerate.
+
+2015-03-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * fr.po: Update.
+
+2015-03-23 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * fr.po: Update.
+
+2015-02-25 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
+ id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
+ vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
+
+2015-02-02 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * cpplib.pot: Regenerate.
+
2014-11-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* ja.po: Update.
diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po
index 37e22b44994..37f97a4072d 100644
--- a/libcpp/po/be.po
+++ b/libcpp/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@@ -15,873 +15,927 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr ""
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
#, fuzzy
#| msgid "character constant too long"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr ""
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr ""
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
#, fuzzy
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:787
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr ""
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr ""
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr ""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr ""
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced #endif"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансаваны #endif"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, fuzzy, c-format
#| msgid "impossible operator '%s'"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr ""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%D' is not a function,"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
#, fuzzy
#| msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:731
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
#, fuzzy
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
@@ -916,16 +970,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr ""
@@ -1031,10 +1085,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "empty declaration"
#~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
-
#~ msgid "`%s' is usually a function"
#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po
index 1a08b92c148..bba5c3cffab 100644
--- a/libcpp/po/ca.po
+++ b/libcpp/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -20,888 +20,965 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertint UCN al joc font de carcters"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\""
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "constant de carter buida"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fallada convertint %s a %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "esborrant la definici de \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include niat amb massa profunditat"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de lnia fora de rang"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #ident directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invlida"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta est buit"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "s d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "s d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:690
+#: expr.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
+
+#: expr.c:701
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desequilibrada en #if"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador \"%u\" impossible"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "\")\" faltant en l'expressi"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " \"?\" sense el \":\" segent"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "\"(\" faltant en l'expressi"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operant de #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisi per zero en #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directori NULL en find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s s un dispositiu de blocs"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s s massa gran"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s s ms curt qu'esperat"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "carter(es) nul(s) ignorats"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en mltiples lnies"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
#, fuzzy
#| msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "els parmetres de macro han de ser separats per comes"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nom del parmetre"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "\")\" faltant en la llista de parmetres de macro"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition"
@@ -937,16 +1014,16 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "mentre llegint capalera precompilada"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro"
diff --git a/libcpp/po/cpplib.pot b/libcpp/po/cpplib.pot
index 077da7a9637..0229cccb6e3 100644
--- a/libcpp/po/cpplib.pot
+++ b/libcpp/po/cpplib.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,883 +17,946 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr ""
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:797
-#: charset.c:1447
+#: charset.c:798
+#: charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr ""
-#: charset.c:1059
-#: lex.c:1126
+#: charset.c:1064
+#: lex.c:1218
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1105
-#: charset.c:1677
+#: charset.c:1110
+#: charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr ""
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr ""
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1512
-#: charset.c:1576
+#: charset.c:1517
+#: charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr ""
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr ""
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr ""
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
#: directives.c:224
-#: directives.c:250
+#: directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634
+#: directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:918
-#: directives.c:920
+#: directives.c:945
+#: directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr ""
-#: directives.c:933
-#: directives.c:1013
+#: directives.c:960
+#: directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:1068
-#: directives.c:1070
-#: directives.c:1072
-#: directives.c:1658
+#: directives.c:1095
+#: directives.c:1097
+#: directives.c:1099
+#: directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:1975
-#: directives.c:2008
+#: directives.c:2002
+#: directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
#: directives-only.c:221
-#: lex.c:2311
-#: traditional.c:162
+#: lex.c:2433
+#: traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr ""
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr ""
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: expr.c:510
-#: expr.c:620
+#: expr.c:512
+#: expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:599
-#: expr.c:659
+#: expr.c:608
+#: expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr ""
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr ""
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr ""
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr ""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr ""
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr ""
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr ""
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr ""
+
+#: files.c:513
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:553
+#: files.c:561
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:556
+#: files.c:564
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:660
+#: files.c:668
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr ""
-#: files.c:677
+#: files.c:685
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr ""
-#: files.c:717
+#: files.c:725
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""
-#: files.c:953
+#: files.c:961
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1389
+#: files.c:1411
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid ""
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires "
"%lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid ""
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
"the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1011
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1016
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1032
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1040
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1089
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1147
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1156
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1193
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1196
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr ""
-#: lex.c:1173
-#: lex.c:1253
+#: lex.c:1265
+#: lex.c:1354
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1181
-#: lex.c:1261
+#: lex.c:1275
+#: lex.c:1364
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1279
+#: lex.c:1368
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1187
-#: lex.c:1267
+#: lex.c:1286
+#: lex.c:1375
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1665
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1669
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1673
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1611
-#: lex.c:1633
+#: lex.c:1722
+#: lex.c:1744
msgid "unterminated raw string"
msgstr ""
-#: lex.c:1654
-#: lex.c:1783
+#: lex.c:1765
+#: lex.c:1894
msgid ""
"invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string "
"macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1876
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1879
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr ""
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2447
+#: lex.c:2481
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2449
+#: lex.c:2460
+#: lex.c:2483
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2458
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2489
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2833
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr ""
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""
-#: macro.c:229
-#: macro.c:433
+#: macro.c:238
+#: macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:236
-#: macro.c:333
+#: macro.c:245
+#: macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr ""
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr ""
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid ""
+"ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+msgid ""
+"ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:930
-#: traditional.c:680
+#: macro.c:977
+#: traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1814
#, c-format
msgid ""
-"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO "
-"C90 and ISO C++98"
+"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C+"
+"+98"
msgstr ""
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1822
+#: macro.c:1831
+#, c-format
+msgid ""
+"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2800
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2849
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2857
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2875
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2896
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2900
+#: macro.c:2905
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2912
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2915
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2925
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2976
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:3013
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:3016
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3041
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3075
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3236
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3241
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3302
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3329
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
@@ -934,15 +997,15 @@ msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
#: pch.c:723
-#: pch.c:898
+#: pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:889
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:1108
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr ""
diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po
index 8dad6d18b17..726fbd33a1f 100644
--- a/libcpp/po/da.po
+++ b/libcpp/po/da.po
@@ -1,73 +1,75 @@
-# Danish version of GCC strings.
-# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
+# Danish version of cpplib.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
#
# Konventioner:
#
-# ABI -> binr grnseflade
-# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjlpen)) ISO
+# ABI -> binær grænseflade
+# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
# access -> tilgangs-
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
# ambigeous -> tvetydig
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
# array -> tabel
-# assembler -> maskinkodeoverstter
+# assembler -> maskinkodeoversætter
# assertion -> postulat
# attribute -> egenskab
# base class -> stamklasse
-# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversttelsen)
-# braces -> krllede paranteser
-# braced-group -> stningsblok
+# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
+# braces -> krøllede paranteser
+# braced-group -> sætningsblok
# branch -> forgrening
# buffer -> mellemlager
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
# conflicting -> modstridende
# convert -> konvertere, omdanne
-# declared -> erklret
-# defaults to -> antages at vre
-# dereference -> flge
+# declared -> erklæret
+# defaults to -> antages at være
+# dereference -> følge
# discard -> fjerne
# discard -> kassere
# driver -> styringsprogram
-# duplicate -> optrder mere end n gang; mangfoldiggre
+# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
# edge list -> kantliste
-# elt -> udtrykstr
+# elt -> udtrykstræ
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
# endianness -> endethed
-# exception handling -> hndtering af undtagelser
+# exception handling -> håndtering af undtagelser
# excess -> for mange
# expansion -> udfoldning
# extra -> (ret ofte) overskydende
# floating point -> kommatal
# formals -> parametre
# format string -> formateringsstreng
-# forward -> forhnd (f.eks. forhndserklring)
+# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
# frame table -> rammetabel
# friend -> ven(ne-)
-# gp (general purpose) register -> alment register (havde frst brug- med, med det er overfldigt)
+# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
# hard register -> hardware-register
# have no effect -> udvirker intet
# identifier -> kaldenavn
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
-# incomplete -> ufuldstndig
-# initialize -> tildele startvrdi, klargre
-# initializer -> startvrdi
-# initializer list -> klargringsliste
+# incomplete -> ufuldstændig
+# initialize -> tildele startværdi, klargøre
+# initializer -> startværdi
+# initializer list -> klargøringsliste
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
# instance -> instans (fx af en klasse)
# issue (fx warnings) -> fremkom med
-# iterator -> lkkevariabel
+# iterator -> løkkevariabel
# junk -> ragelse
# keyword -> reserveret ord
# label -> etiket
-# linking -> sammenkdning
-# lvalue -> venstrevrdi
+# linking -> sammenkædning
+# lvalue -> venstreværdi
# macro -> makro
# malformed -> forkert udformet, misdannet
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
# mismatch -> passer ikke med
-# mmap -> indlse
+# mmap -> indlæse
# modifier, qualifier -> modifikation
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
# newline -> linjeskift
@@ -75,36 +77,36 @@
# null character -> nultegn
# null pointer -> nul[-]henvisning
# offset -> forskydning
-# opcodes (til ovenstende) -> instruktioner
+# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
-# overflow -> (til tider) lber over
+# overflow -> (til tider) løber over
# overlap -> [interval]sammenfald
-# overloading -> flertydiggrelse
+# overloading -> flertydiggørelse
# padding -> udfylning
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
# pointer -> henvisning[svariabel]
-# preprocessor -> prprocessor
+# preprocessor -> præprocessor
# profiling -> profilering
# promote -> forfremme
-# request -> (til tider) foresprgsel
+# request -> (til tider) forespørgsel
# return -> returnerer
-# schedule -> planlg
+# schedule -> planlæg
# scope -> virkningsfelt
# shadowing -> skygger for
# shift -> skift
# specified -> (oftest) angivet
# specifier -> anvisning, angivelse
# stab -> stik (?)
-# statement -> stning
+# statement -> sætning
# storage class -> lagringsklasse
-# strict -> nje
+# strict -> nøje
# string -> streng
# subscript -> indeks, opslag
-# target -> ml[arkitektur]
+# target -> mål[arkitektur]
# template -> skabelon
# thrown -> kastet
# token -> symbol
-# top-level -> verste niveau
+# top-level -> øverste niveau
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
# undefine -> glemme definitionen
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
@@ -112,7 +114,7 @@
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
# unsigned -> uden fortegn
# varargs -> variable parameterlister
-# variadic macro -> makro med vilkrligt antal parametre
+# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
# vtable -> virtuel tabel
# wide character -> bredtegn
@@ -126,16145 +128,958 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-06 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:673
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from NaN to unsigned int"
+#: charset.c:674
+#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
+msgstr "konvertering fra %s til %s er ikke understøttet af iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
-msgstr ""
+msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s"
-#: charset.c:780
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
+#: charset.c:781
+#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
-msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst"
+msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
-msgstr ""
+msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
-msgstr ""
+msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"
-#: charset.c:997
-#, fuzzy
-#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
+msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"
+
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
+msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
-msgstr ""
+msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"
-#: charset.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incomplete universal-character-name"
+#: charset.c:1039
+#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn"
+msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"
-#: charset.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
+#: charset.c:1054
+#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer"
+msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
-#, fuzzy
-#| msgid "'$' character(s) in identifier or number"
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
+msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"
-#: charset.c:1069
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
+#: charset.c:1074
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
+msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
-#: charset.c:1073
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
+#: charset.c:1078
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
+msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
-#, fuzzy
-#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
+msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"
-#: charset.c:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "converting NULL to non-pointer type"
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
+msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
+msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre"
+msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
+msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
+msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard"
-#: charset.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+#: charset.c:1329
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
+msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«"
-#: charset.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+#: charset.c:1337
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
-msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
+msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«"
-#: charset.c:1339
-#, fuzzy
-#| msgid "escape sequence out of range for character"
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
+msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
-#: charset.c:1724
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert `%E' to `%T'"
+#: charset.c:1729
+#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
-msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
+msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#%s is a GCC extension"
+#: directives.c:379
+#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
-msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
+msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C"
+msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket"
+msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
+msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s"
+msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
+msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn"
+
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
+msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr "makronavne skal vre kaldenavne"
+msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
-msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
+msgstr "fjerner definitionen af »%s«"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
-msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
+msgstr "manglende afsluttende >-tegn"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
+msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"
-#: directives.c:772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty file name in #%s"
+#: directives.c:799
+#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr "#include_next i den primre kildekodefil"
+msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
+msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"
-#: directives.c:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Tune expected memory latency"
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
-msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid"
+msgstr "uventet filafslutning efter #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
+msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
+msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
+msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1123
+#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
-msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
+msgstr "ugyldig #%s-direktiv"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
-msgstr ""
+msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"
-#: directives.c:1168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+#: directives.c:1195
+#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
-msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
+msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
+msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
-msgstr ""
+msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
-msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
+msgstr "#pragma once i hovedfil"
-#: directives.c:1462
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
-msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
+msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"
-#: directives.c:1517
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
-msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
+msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
+msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
+msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"
-#: directives.c:1625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find source %s"
+#: directives.c:1652
+#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
-msgstr "kan ikke finde kilden %s"
+msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
-msgstr "aktuel fil er ldre end %s"
+msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
-#: directives.c:1653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+#: directives.c:1680
+#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
-msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
+msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
-msgstr "manglende '(' efter udsagn"
+msgstr "manglende »(« efter udsagn"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar"
+msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr "udsagnets svar et tomt"
+msgstr "udsagnets svar er tomt"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn"
+msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr "\"%s\" genpostuleret"
+msgstr "»%s« genpostuleret"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
-msgstr "std-ud"
+msgstr "standardud"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
-msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
+msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
+msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
+
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "brug af C++11 hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
+msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
+msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
-#: expr.c:607
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
-msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
+msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+#: expr.c:622
+#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
+msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
-#: expr.c:624
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
+msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
+msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
-#: expr.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 long long integer constant"
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
-msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
+msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
+msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
+msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
+
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
-#: expr.c:690
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse"
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-msgstr "heltalskonstanten er s stor at den er unsigned"
+msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
+msgstr "manglende »)« efter »defined«"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "operatoren \"defined\" krver et kaldenavn"
+msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
+msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
+msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
-#: expr.c:998
-#, fuzzy
-#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
-msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket"
+msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
-msgstr "kommatalskonstant i prprocessorudtryk"
+msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-msgstr "imaginrt tal i prprocessorudtryk"
+msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
-msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
+msgstr "»%s« er ikke defineret"
-#: expr.c:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "#%s is a GCC extension"
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
-msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
+msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
-msgstr ""
+msgstr "påstande er en forældet udvidelse"
-#: expr.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unbalanced stack in #if"
+#: expr.c:1331
+#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "uafbalanceret stak i #if"
+msgstr "ubalanceret stak i %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "umulig operator '%u'"
+msgstr "umulig operator »%u«"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
-msgstr "manglende ')' i udtryk"
+msgstr "manglende »)« i udtryk"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
-msgstr "'?' uden efterflgende ':'"
+msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket"
+msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
-msgstr "manglende '(' i udtryk"
+msgstr "manglende »(« i udtryk"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "den venstre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse"
+msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "den hjre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse"
+msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unr plus"
+msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
+msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr ""
+msgstr "NULL-mappe i find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-msgstr ""
+msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr ""
+msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet"
-#: files.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no include path in which to find %s"
+#: files.c:959
+#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
+msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n"
+msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t skal vre en unsigned type"
+msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "prprocessorberegning har en maksimal prcision p %lu bit; mlarkitektur krver %lu bit"
+msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "CPP-beregning skal vre mindst lige s prcis som en mlarkitekturs int"
+msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr "mlarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
+msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr "mlarkitekturs wchar_t er mindre end mlarkitekturs char"
+msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr "mlarkitekturs int er mindre end mlarkitekturs char"
+msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit"
+msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
+msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
+msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
-#: lex.c:948
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigraph ??%c ignored"
+#: lex.c:1039
+#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
+msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr "\"/*\" i en kommentar"
+msgstr "»/*« i en kommentar"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
-msgstr "%s i prprocessordirektiv"
+msgstr "%s i præprocessordirektiv"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
-#: lex.c:1101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not defined"
+#: lex.c:1192
+#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
-msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
+msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
-#: lex.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not defined"
+#: lex.c:1195
+#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
-msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
+msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\""
+msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
+
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre"
+msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
-msgstr ""
+msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
-msgstr ""
+msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
-#: lex.c:1562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid character '%c' in #if"
+#: lex.c:1669
+#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
+msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "unterminated format string"
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
-msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
+msgstr "uafsluttet rå streng"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
+msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
-msgstr "flerlinjers kommentar"
+msgstr "flerlinjekommentar"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
+msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
+msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
-msgstr ""
+msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
-#: macro.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "could not determine date and time"
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
+msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
-msgstr ""
+msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
+msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "indsttelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt prprocessorsymbol"
+msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 pkrver at restparametrene skal bruges"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
+
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "makroen \"%s\" krver %u parametre, men modtager kun %u"
+msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
+msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
+msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
+msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr ""
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang"
+msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
+msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte"
+msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99"
+msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre"
+msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
+msgstr "manglende »)« i makroparameterliste"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop"
+msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
+
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:2902
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
+msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:2926
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
+msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter"
+msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr "\"%s\" omdefineret"
+msgstr "»%s« omdefineret"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
-msgstr "den foregende definition er her"
+msgstr "den foregående definition er her"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
+msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
msgid "while writing precompiled header"
-msgstr ""
+msgstr "under skrivning af prækompileret teksthoved"
#: pch.c:619
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er forgiftet"
#: pch.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "label `%s' used but not defined"
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
+msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« ikke er defineret"
#: pch.c:653
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er defineret som »%s« ikke »%.*s«"
#: pch.c:694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' used but never defined"
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
+msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret"
#: pch.c:714
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
-msgstr ""
+msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
+msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«"
-#: traditional.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
-
-#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
-#~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
-#~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes p typer"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
-
-#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
-#~ msgstr "forskydning udenfor grnserne af konstant streng"
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal vre en konstant"
-
-#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
-
-#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal vre en konstant"
-
-#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
-
-#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-#~ msgstr "__builtin_saveregs understttes ikke af denne mlarkitektur"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
-#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal vre konstant"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
-#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
-#~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
-
-#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
-#~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
-
-#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
-#~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
-
-#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
-#~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
-
-#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
-#~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
-
-#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
-#~ msgstr "den frste parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
-
-#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
-#~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
-
-#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
-#~ msgstr "(s du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "ikke-understttet parameter til '__builtin_frame_address'"
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "ikke-understttet parameter til '__builtin_return_address'"
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
-#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal vre en konstant"
-
-#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
-#~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal vre 1"
-
-#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
-#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understttes i jeblikket ikke"
-
-#~ msgid "target format does not support infinity"
-#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke uendelig"
-
-#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
-#~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
-
-#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
-#~ msgstr "strenglngden '%d' er strre end den lngde p '%d' som ISO C%d-oversttere er plagt at understtte"
-
-#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
-#~ msgstr "sammenstning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forldet"
-
-#~ msgid "overflow in constant expression"
-#~ msgstr "overlb i konstant udtryk"
-
-#~ msgid "integer overflow in expression"
-#~ msgstr "heltalsoverlb i udtryk"
-
-#~ msgid "floating point overflow in expression"
-#~ msgstr "kommatalsoverlb i udtryk"
-
-#~ msgid "vector overflow in expression"
-#~ msgstr "vektoroverlb i udtryk"
-
-#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
-#~ msgstr "stort heltal forkortes underforstet til type uden fortegn"
-
-#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
-#~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstet til type uden fortegn"
-
-#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
-#~ msgstr "overlb i underforstet konstant konvertering"
-
-#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
-#~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
-
-#~ msgid "expression statement has incomplete type"
-#~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-#~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
-
-#~ msgid "invalid truth-value expression"
-#~ msgstr "ugyldigt sandhedsvrdiudtryk"
-
-#~ msgid "invalid operands to binary %s"
-#~ msgstr "ugyldige operander til binr %s"
-
-#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
-#~ msgstr "sammenligning er altid falsk p grund af den begrnsede rkkevidde af datatypen"
-
-#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
-#~ msgstr "sammenligning er altid sand p grund af den begrnsede rkkevidde af datatypen"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
-#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
-#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
-#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
-
-#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
-
-#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
-#~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
-
-#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
-#~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
-
-#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "vrdi af struct-type angivet hvor skalar er pkrvet"
-
-#~ msgid "union type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "vrdi af union-type angivet hvor skalar er pkrvet"
-
-#~ msgid "array type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "vrdi af tabeltype angivet hvor skalar er pkrvet"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk vrdi"
-
-#~ msgid "invalid use of `restrict'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
-
-#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
-#~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' p en funktionstype"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
-#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' p en void-type"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
-#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' p en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "'__alignof' benyttet p et bitfelt"
-
-#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
-
-#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "for f parametre til funktionen '%s'"
-
-#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
-
-#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
-#~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
-
-#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
-#~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-vrdier"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-stninger"
-
-#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-stninger"
-
-#~ msgid "empty range specified"
-#~ msgstr "tomt interval angivet"
-
-#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-#~ msgstr "case-vrdi optrder mere end n gang (mske pga. intervalsammenfald)"
-
-#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
-#~ msgstr "dette er det frste punkt som falder sammen med den vrdi"
-
-#~ msgid "duplicate case value"
-#~ msgstr "case-vrdi optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "previously used here"
-#~ msgstr "tidligere benyttet her"
-
-#~ msgid "multiple default labels in one switch"
-#~ msgstr "flere default-etiketter i n switch-konstruktion"
-
-#~ msgid "this is the first default label"
-#~ msgstr "dette er den frste default-etiket"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
-
-#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
-#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for '%s'"
-
-#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
-#~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
-
-#~ msgid "no data type for mode `%s'"
-#~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
-
-#~ msgid "unable to emulate '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
-
-#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
-
-#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklring"
-
-#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
-#~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
-
-#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
-#~ msgstr "sektionsegenskaber understttes ikke p denne mlarkitektur"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a constant"
-#~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
-#~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
-
-#~ msgid "requested alignment is too large"
-#~ msgstr "angivet justering er for stor"
-
-#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
-#~ msgstr "justering m ikke angives for '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
-#~ msgstr "'%s' er defineret bde normalt og som et alias"
-
-#~ msgid "alias arg not a string"
-#~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
-
-#~ msgid "visibility arg not a string"
-#~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
-
-#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-#~ msgstr "synlighedsparameter skal vre en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
-
-#~ msgid "tls_model arg not a string"
-#~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
-
-#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-#~ msgstr "tls_model-parameter skal vre en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
-
-#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
-#~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
-
-#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
-#~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
-#~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
-
-#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
-
-#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
-#~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne strrelse og typen kunne findes"
-
-#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
-#~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
-
-#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
-#~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
-
-#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
-#~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er pkrvet (parameter %lu)"
-
-#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
-#~ msgstr "tom vrdi er ikke ignoreret som den burde vre"
-
-#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
-#~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
-
-#~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
-#~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have t element"
-
-#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "'struct %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her"
-
-#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "'union %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her"
-
-#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "'enum %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her"
-
-#~ msgid "label `%s' defined but not used"
-#~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
-
-#~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
-#~ msgstr "funktionen '%s' omerklret som inline"
-
-#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
-#~ msgstr "tidligere erklring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
-
-#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
-#~ msgstr "funktionen '%s' omerklret med egenskaben noinline"
-
-#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
-#~ msgstr "tidligere erklring af funktionen '%s' var inline"
-
-# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
-#~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
-#~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
-
-#~ msgid "shadowing library function `%s'"
-#~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
-
-#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
-#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklret som noget der ikke er en funktion"
-
-#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
-#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklret som noget der ikke er en funktion"
-
-#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "'%s' omerklret som en anden form for symbol"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%s'"
-#~ msgstr "'%s' er tidligere erklret"
-
-#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
-#~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
-
-#~ msgid "conflicting types for `%s'"
-#~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
-
-#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklring med en tom parameterliste"
-
-#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklring med en tom parameterliste"
-
-#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
-#~ msgstr "trdlokal erklring af '%s' flger ikke-trdlokal erklring"
-
-#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
-#~ msgstr "ikke-trdlokal erklring af '%s' flger trdlokal erklring"
-
-#~ msgid "redefinition of `%s'"
-#~ msgstr "omdefinering af '%s'"
-
-#~ msgid "redeclaration of `%s'"
-#~ msgstr "omerklring af '%s'"
-
-#~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
-#~ msgstr "modstridende erklringer af '%s'"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows"
-#~ msgstr "prototypen for '%s' flger"
-
-#~ msgid "non-prototype definition here"
-#~ msgstr "definition uden prototype her"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
-#~ msgstr "prototypen for '%s' flger og antallet af parametre passer ikke"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
-#~ msgstr "prototypen for '%s' flger og den %d. parameter passer ikke"
-
-#~ msgid "`%s' declared inline after being called"
-#~ msgstr "'%s' er erklret inline efter at vre blevet kaldt"
-
-#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
-#~ msgstr "'%s' er erklret inline efter dens definition"
-
-# anden 'declaration' er underforstet i engelsk original
-#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
-#~ msgstr "static-erklring af '%s' flger erklring uden static"
-
-#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
-#~ msgstr "erklring uden static af '%s' flger static-erklring"
-
-#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
-#~ msgstr "const-erklring af '%s' flger ikke-konstant erklring"
-
-#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
-#~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklring"
-
-#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
-#~ msgstr "overfldig omerklring af '%s' i samme virkefelt"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
-#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for en parameter"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
-#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
-
-#~ msgid "a parameter"
-#~ msgstr "en parameter"
-
-#~ msgid "a previous local"
-#~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
-
-#~ msgid "a global declaration"
-#~ msgstr "en global erklring"
-
-#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
-#~ msgstr "indlejret extern-erklring af '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
-#~ msgstr "'%s' benyttes fr erklringen"
-
-#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
-#~ msgstr "'%s' blev underforstet erklret 'extern' og derefter 'static'"
-
-#~ msgid "type mismatch with previous external decl"
-#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklring"
-
-#~ msgid "previous external decl of `%s'"
-#~ msgstr "tidligere ekstern erklring af '%s'"
-
-#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
-#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstet erklring"
-
-#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
-#~ msgstr "tidligere underforstet erklring af '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstet erklret til at returnere 'int'"
-
-#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
-#~ msgstr "'%s' blev erklret 'extern' og derefter 'static'"
-
-#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
-#~ msgstr "extern-erklring af '%s' passer ikke med den globale"
-
-#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
-#~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
-
-#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
-#~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklret inden for en blok"
-
-#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
-#~ msgstr "underforstet erklring af funktionen '%s'"
-
-#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
-#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
-
-#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
-#~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklret mere end n gang"
-
-#~ msgid "this is a previous declaration"
-#~ msgstr "dette er en tidligere erklring"
-
-#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
-#~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
-
-#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
-#~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklring"
-
-#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
-#~ msgstr "to typer angivet i n tom erklring"
-
-#~ msgid "empty declaration"
-#~ msgstr "tom erklring"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
-#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklringer"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke tabelerklringer med '[*]'"
-
-#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "GCC understtter endnu ikke ordentligt tabelerklringer med '[*]'"
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-#~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklring"
-
-#~ msgid "`%s' is usually a function"
-#~ msgstr "'%s' er sdvanligvis en funktion"
-
-# init dkker over vrditildeling her - samme for de nste mange
-#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en vrdi (benyt __typeof__ i stedet)"
-
-#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startvrdi som en variabel"
-
-#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
-#~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startvrdi"
-
-#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
-#~ msgstr "et objekt af variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi"
-
-#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startvrdi, men er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
-#~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr "erklringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startvrdi"
-
-#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
-#~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
-
-#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
-#~ msgstr "startvrdien giver ikke strrelsen af '%s'"
-
-#~ msgid "array size missing in `%s'"
-#~ msgstr "tabelstrrelsen mangler i '%s'"
-
-#~ msgid "zero or negative size array `%s'"
-#~ msgstr "nul eller negativ strrelse for tabellen '%s'"
-
-#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
-#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%s' er ikke kendt"
-
-#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
-#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%s' er ikke konstant"
-
-#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
-#~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
-
-#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
-#~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
-
-#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
-#~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
-#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke 'long long'"
-
-#~ msgid "duplicate `%s'"
-#~ msgstr "'%s' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "`__thread' before `extern'"
-#~ msgstr "'__thread' fr 'extern'"
-
-#~ msgid "`__thread' before `static'"
-#~ msgstr "'__thread' fr 'static'"
-
-#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "mere end n datatype i erklringen af '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
-#~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
-
-#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "typen antages at vre 'int' i erklringen af '%s'"
-
-#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
-#~ msgstr "bde long og short er angivet for '%s'"
-
-#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
-#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
-
-#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
-#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
-
-#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
-#~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
-
-#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
-#~ msgstr "bde signed og unsigned er angivet for '%s'"
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
-#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet p ugyldig vis for '%s'"
-
-#~ msgid "complex invalid for `%s'"
-#~ msgstr "complex ugyldig for '%s'"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
-#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke komplekse typer"
-
-#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
-#~ msgstr "ISO C understtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
-
-#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
-#~ msgstr "ISO C understtter ikke komplekse heltalstyper"
-
-#~ msgid "duplicate `const'"
-#~ msgstr "'const' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "duplicate `restrict'"
-#~ msgstr "'restrict' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "duplicate `volatile'"
-#~ msgstr "'volatile' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "flere lagringsklasser optrder i erklringen af '%s'"
-
-#~ msgid "function definition declared `auto'"
-#~ msgstr "'auto' er phftet funktionsdefinitionen"
-
-#~ msgid "function definition declared `register'"
-#~ msgstr "'register' er phftet funktionsdefinitionen"
-
-#~ msgid "function definition declared `typedef'"
-#~ msgstr "'typedef' er phftet funktionsdefinitionen"
-
-#~ msgid "function definition declared `__thread'"
-#~ msgstr "'__thread' er phftet funktionsdefinitionen"
-
-#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
-#~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
-
-#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
-#~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
-
-#~ msgid "storage class specified for typename"
-#~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
-
-#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
-#~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startvrdi og er samtidig erklret 'extern'"
-
-#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
-#~ msgstr "'%s' er erklret 'extern', men bliver tildelt en startvrdi"
-
-#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
-#~ msgstr "erklring af '%s' p verste niveau angiver 'auto'"
-
-#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
-#~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklret 'extern'"
-
-#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
-#~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstet auto og erklret '__thread'"
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-#~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklring"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
-#~ msgstr "'%s' erklret som en tabel af void"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
-#~ msgstr "'%s' erklret som en tabel af funktioner"
-
-#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-#~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
-
-#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
-#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
-
-#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med strrelsen nul"
-
-#~ msgid "size of array `%s' is negative"
-#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er negativ"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
-#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis strrelse ikke kan bestemmes"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel strrelse"
-
-#~ msgid "size of array `%s' is too large"
-#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er for stor"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
-
-#~ msgid "array type has incomplete element type"
-#~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-#~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
-#~ msgstr "'%s' er erklret som en funktion der returnerer en funktion"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
-#~ msgstr "'%s' er erklret som en funktion der returnerer en tabel"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
-#~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
-
-#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-#~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
-#~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
-#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklring af henvisning"
-
-#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
-#~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklret void"
-
-#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-#~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklring ignoreret"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
-#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklring"
-
-#~ msgid "field `%s' declared as a function"
-#~ msgstr "feltet '%s' er erklret som en funktion"
-
-#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
-
-#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
-#~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom vrdi"
-
-# at overstte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
-#~ msgid "cannot inline function `main'"
-#~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke vre inline"
-
-#~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
-#~ msgstr "variablen '%s' er erklret 'inline'"
-
-#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
-#~ msgstr "trdlokal lagring understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
-#~ msgstr "funktionserklringen er ikke en prototype"
-
-#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
-#~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklringen"
-
-#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "parameter has incomplete type"
-#~ msgstr "parameteren er af en ufuldstndig type"
-
-# engelsk original uprcis (hvordan kan man henvise til en type?)
-#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
-#~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "parameter points to incomplete type"
-#~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
-#~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhndserklring"
-
-#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgre hele listen"
-
-#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "'struct %s' erklret inde i en parameterliste"
-
-#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "'union %s' erklret inde i en parameterliste"
-
-#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "'enum %s' erklret inde i en parameterliste"
-
-#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
-#~ msgstr "anonym struct erklret inde i en parameterliste"
-
-#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
-#~ msgstr "anonym union erklret inde i en parameterliste"
-
-#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
-#~ msgstr "anonym enum erklret inde i en parameterliste"
-
-#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-#~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du nsker."
-
-#~ msgid "redefinition of `union %s'"
-#~ msgstr "omdefinering af 'union %s'"
-
-#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
-#~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
-
-#~ msgid "declaration does not declare anything"
-#~ msgstr "erklring erklrer ikke noget"
-
-# engelsk original forkortet
-#~ msgid "%s defined inside parms"
-#~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
-
-#~ msgid "union"
-#~ msgstr "union"
-
-#~ msgid "structure"
-#~ msgstr "struktur"
-
-#~ msgid "%s has no %s"
-#~ msgstr "%s har ingen %s"
-
-#~ msgid "struct"
-#~ msgstr "struct"
-
-#~ msgid "named members"
-#~ msgstr "navngivne medlemmer"
-
-#~ msgid "members"
-#~ msgstr "medlemmer"
-
-#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
-#~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
-#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
-#~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
-#~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
-
-#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
-#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
-
-#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
-#~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
-
-#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
-#~ msgstr "en bredde p nul for bitfeltet '%s'"
-
-# RETMIG: find p et eller andet med prcisionen
-#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
-#~ msgstr "'%s' er smallere end vrdier af dens type"
-
-#~ msgid "flexible array member in union"
-#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
-
-#~ msgid "flexible array member not at end of struct"
-#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
-
-#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
-#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
-
-#~ msgid "duplicate member `%s'"
-#~ msgstr "medlemmet '%s' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "union cannot be made transparent"
-#~ msgstr "union kan ikke ikke gres gennemsigtig"
-
-#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
-#~ msgstr "omerklring af 'enum %s'"
-
-# original forkortet
-#~ msgid "enum defined inside parms"
-#~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
-
-#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-#~ msgstr "enum-vrdier overstige rkkevidden af det strste heltal"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
-#~ msgstr "enum-vrdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
-
-#~ msgid "overflow in enumeration values"
-#~ msgstr "enum-vrdier for store"
-
-#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
-#~ msgstr "ISO C begrnser enum-vrdier til rkkevidden af 'int'"
-
-#~ msgid "return type is an incomplete type"
-#~ msgstr "returtypen er en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "return type defaults to `int'"
-#~ msgstr "returtypen antages at vre 'int'"
-
-#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
-#~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
-#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype fr dens definition"
-
-#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
-#~ msgstr "ingen tidligere erklring af '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
-#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklring fr dens definition"
-
-#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
-#~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
-
-#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
-#~ msgstr "den frste parameter til '%s' skal vre 'int'"
-
-#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
-#~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal vre 'char **'"
-
-#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
-#~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis vre 'char **'"
-
-#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
-#~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
-
-#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
-#~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
-
-#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
-#~ msgstr "parametertyper angivet bde i parameterliste og separat"
-
-#~ msgid "parameter name omitted"
-#~ msgstr "parameternavn udeladt"
-
-#~ msgid "parameter `%s' declared void"
-#~ msgstr "parameteren '%s' erklret void"
-
-#~ msgid "parameter name missing from parameter list"
-#~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
-
-#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
-#~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
-
-#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
-#~ msgstr "typen til '%s' antages at vre 'int'"
-
-#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
-#~ msgstr "erklring af parameteren '%s', men ingen sdan parameter"
-
-#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
-#~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
-
-#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
-#~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
-
-#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
-#~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
-
-#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
-#~ msgstr "ingen return-stning i en funktion der ikke returnerer void"
-
-#~ msgid "this function may return with or without a value"
-#~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en vrdi"
-
-#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
-#~ msgstr "strrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
-
-#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
-#~ msgstr "strrelsen af returtypen til '%s' er strre end %d byte"
-
-#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
-#~ msgstr "begyndelseserklring i 'for'-lkke benyttet uden for C99-tilstand"
-
-#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "'struct %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke"
-
-#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "'union %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke"
-
-#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "'enum %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke"
-
-#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "erklring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke"
-
-#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "erklring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke"
-
-#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "erklring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke"
-
-#~ msgid "format string arg not a string type"
-#~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
-
-#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
-#~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
-
-#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
-#~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
-
-#~ msgid "format string has invalid operand number"
-#~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
-
-#~ msgid "function does not return string type"
-#~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
-
-#~ msgid "unrecognized format specifier"
-#~ msgstr "ukendt formateringsanvisning"
-
-#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
-#~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
-
-#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
-#~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterflger parametrene der skal formateres"
-
-# her er der tale om en signalering
-#~ msgid "` ' flag"
-#~ msgstr "' '-flag"
-
-#~ msgid "the ` ' printf flag"
-#~ msgstr "' '-printf-flaget"
-
-#~ msgid "`+' flag"
-#~ msgstr "'+'-flag"
-
-#~ msgid "the `+' printf flag"
-#~ msgstr "'+'-printf-flaget"
-
-#~ msgid "`#' flag"
-#~ msgstr "'#'-flag"
-
-#~ msgid "the `#' printf flag"
-#~ msgstr "'#'-printf-flaget"
-
-#~ msgid "`0' flag"
-#~ msgstr "'0'-flag"
-
-#~ msgid "the `0' printf flag"
-#~ msgstr "'0'-printf-flaget"
-
-#~ msgid "`-' flag"
-#~ msgstr "'-'-flag"
-
-#~ msgid "the `-' printf flag"
-#~ msgstr "'-'-printf-flaget"
-
-#~ msgid "`'' flag"
-#~ msgstr "'''-flag"
-
-#~ msgid "the `'' printf flag"
-#~ msgstr "'''-printf-flaget"
-
-#~ msgid "`I' flag"
-#~ msgstr "'I'-flag"
-
-#~ msgid "the `I' printf flag"
-#~ msgstr "'I'-printf-flaget"
-
-#~ msgid "field width"
-#~ msgstr "feltbredde"
-
-#~ msgid "field width in printf format"
-#~ msgstr "feltbredde i printf-formatering"
-
-#~ msgid "precision"
-#~ msgstr "prcision"
-
-#~ msgid "precision in printf format"
-#~ msgstr "prcision i printf-formatering"
-
-#~ msgid "length modifier"
-#~ msgstr "lngdetilpasning"
-
-#~ msgid "length modifier in printf format"
-#~ msgstr "lngdetilpasning i printf-formatering"
-
-#~ msgid "assignment suppression"
-#~ msgstr "tildelingsundertrykkelse"
-
-#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
-#~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
-
-#~ msgid "`a' flag"
-#~ msgstr "'a'-flag"
-
-#~ msgid "the `a' scanf flag"
-#~ msgstr "'a'-scanf-flaget"
-
-#~ msgid "field width in scanf format"
-#~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
-
-#~ msgid "length modifier in scanf format"
-#~ msgstr "lngdetilpasning i scanf-formatering"
-
-#~ msgid "the `'' scanf flag"
-#~ msgstr "'''-scanf-flaget"
-
-#~ msgid "the `I' scanf flag"
-#~ msgstr "'I'-scanf-flaget"
-
-#~ msgid "`_' flag"
-#~ msgstr "'_'-flag"
-
-#~ msgid "the `_' strftime flag"
-#~ msgstr "'_'-strftime-flaget"
-
-#~ msgid "the `-' strftime flag"
-#~ msgstr "'-'-strftime-flaget"
-
-#~ msgid "the `0' strftime flag"
-#~ msgstr "'0'-strftime-flaget"
-
-#~ msgid "`^' flag"
-#~ msgstr "'^'-flag"
-
-#~ msgid "the `^' strftime flag"
-#~ msgstr "'^'-strftime-flaget"
-
-#~ msgid "the `#' strftime flag"
-#~ msgstr "'#'-strftime-flaget"
-
-#~ msgid "field width in strftime format"
-#~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
-
-#~ msgid "`E' modifier"
-#~ msgstr "'E'-modifikation"
-
-#~ msgid "the `E' strftime modifier"
-#~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
-
-#~ msgid "`O' modifier"
-#~ msgstr "'O'-modifikation"
-
-#~ msgid "the `O' strftime modifier"
-#~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
-
-#~ msgid "the `O' modifier"
-#~ msgstr "'O'-modifikation"
-
-#~ msgid "fill character"
-#~ msgstr "udfyldningstegn"
-
-#~ msgid "fill character in strfmon format"
-#~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
-
-#~ msgid "the `^' strfmon flag"
-#~ msgstr "'^'-strfmon-flaget"
-
-#~ msgid "the `+' strfmon flag"
-#~ msgstr "'+'-strfmon-flaget"
-
-#~ msgid "`(' flag"
-#~ msgstr "'('-flag"
-
-#~ msgid "the `(' strfmon flag"
-#~ msgstr "'('-strfmon-flaget"
-
-#~ msgid "`!' flag"
-#~ msgstr "'!'-flag"
-
-#~ msgid "the `!' strfmon flag"
-#~ msgstr "'!'-strfmon-flaget"
-
-#~ msgid "the `-' strfmon flag"
-#~ msgstr "'-'-strfmon-flaget"
-
-#~ msgid "field width in strfmon format"
-#~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
-
-#~ msgid "left precision"
-#~ msgstr "venstreprcision"
-
-#~ msgid "left precision in strfmon format"
-#~ msgstr "venstreprcision i strfmon-formatering"
-
-#~ msgid "right precision"
-#~ msgstr "hjreprcision"
-
-#~ msgid "right precision in strfmon format"
-#~ msgstr "hjreprcision i strfmon-formatering"
-
-#~ msgid "length modifier in strfmon format"
-#~ msgstr "lngdemodifikation i strfmon-formatering"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
-#~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
-
-#~ msgid "missing $ operand number in format"
-#~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
-
-#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-#~ msgstr "%s understtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
-
-#~ msgid "operand number out of range in format"
-#~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
-#~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
-
-#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
-#~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet fr den brugte parameter %d i formatering med $"
-
-#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
-#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
-
-#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
-#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
-
-#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
-#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
-
-#~ msgid "too many arguments for format"
-#~ msgstr "for mange parametre til formatering"
-
-#~ msgid "unused arguments in $-style format"
-#~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
-
-#~ msgid "zero-length %s format string"
-#~ msgstr "formateringsstreng %s med lngden nul"
-
-#~ msgid "format is a wide character string"
-#~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
-
-#~ msgid "embedded `\\0' in format"
-#~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
-
-#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
-#~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
-
-#~ msgid "repeated %s in format"
-#~ msgstr "gentaget %s i formatering"
-
-#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
-#~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
-
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "for f parametre til formatering"
-
-#~ msgid "zero width in %s format"
-#~ msgstr "bredde p nul i %s-formatering"
-
-#~ msgid "empty left precision in %s format"
-#~ msgstr "tom venstreprcision i %s-formatering"
-
-#~ msgid "field precision"
-#~ msgstr "feltprcision"
-
-#~ msgid "empty precision in %s format"
-#~ msgstr "tom prcision i %s-formatering"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
-#~ msgstr "%s understtter ikke '%s' %s-lngdemodifikationen"
-
-#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
-#~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
-#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
-#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s understtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
-
-#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
-
-#~ msgid "%s does not support %s"
-#~ msgstr "%s understtter ikke %s"
-
-#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s understtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
-
-#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
-
-#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
-#~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
-#~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
-#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af ret under nogle regionalindstillinger"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
-#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af ret"
-
-#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
-#~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
-
-#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
-#~ msgstr "brug af '%s'-lngdemodifikation med '%c'-typetegn"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
-#~ msgstr "%s understtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
-
-#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
-#~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
-
-#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
-#~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
-
-#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
-
-#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "lsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
-
-#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
-#~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
-
-#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
-#~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "henvisning"
-
-#~ msgid "different type"
-#~ msgstr "anden type"
-
-#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
-#~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
-
-#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
-#~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
-
-#~ msgid "YYDEBUG not defined"
-#~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
-
-#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
-#~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra prprocessoren"
-
-#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
-#~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
-
-#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
-#~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
-
-#~ msgid "stray '%c' in program"
-#~ msgstr "vildfaren '%c' i program"
-
-#~ msgid "stray '\\%o' in program"
-#~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
-
-#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-#~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
-
-#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-#~ msgstr "denne kommatalskonstant ville vre unsigned i ISO C90"
-
-#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
-#~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
-
-#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
-#~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
-
-#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
-#~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
-
-#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
-#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
-
-#~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
-#~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
-
-#~ msgid "missing filename after \"-%s\""
-#~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
-
-#~ msgid "missing target after \"-%s\""
-#~ msgstr "et ml mangler efter '-%s'"
-
-#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
-#~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er fr %s"
-
-#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
-#~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fs med '%s --help'"
-
-#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
-#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understttet i C++"
-
-#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "tilvalget '%s' understttes ikke lngere"
-
-#~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
-#~ msgstr "tilvalget '%s' er forldet, se venligst dokumentationen for detaljer"
-
-#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
-#~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
-
-#~ msgid "output filename specified twice"
-#~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
-
-#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
-
-#~ msgid "opening output file %s"
-#~ msgstr "bner uddatafilen %s"
-
-#~ msgid "opening dependency file %s"
-#~ msgstr "bner afhngighedsfilen %s"
-
-#~ msgid "closing dependency file %s"
-#~ msgstr "lukker afhngighedsfilen %s"
-
-#~ msgid "when writing output to %s"
-#~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
-
-#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-#~ msgstr "for at generere afhngigheder skal du angive enten -M eller -MM"
-
-#~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
-#~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
-
-# den fulde tekst til disse bidder findes ogs senere
-#~ msgid ""
-#~ "Switches:\n"
-#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
-#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
-#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
-#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -include <fil> Inkludr indholdet af <fil> fr andre filer\n"
-#~ " -imacros <fil> Ls makrodefinitionerne i <fil>\n"
-#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et prfiks til de nste to tilvalg\n"
-#~ " -iwithprefix <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
-#~ " -withprefixbefore <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
-#~ " -isystem <ktlg> Fj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
-#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
-#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
-#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
-#~ " -o <file> Put output into <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -idirafter <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
-#~ " -I <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
-#~ " -I- Nje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjlpen\n"
-#~ " -nostdinc Sg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
-#~ " (kataloger angivet med -isystem sges dog stadig)\n"
-#~ " -nostdinc++ Sg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
-#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
-#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ " -w Inhibit warning messages\n"
-#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
-#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -trigraphs Understt ISO C trigrafer\n"
-#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n"
-#~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mdes\n"
-#~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
-#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
-#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -W[no-]traditional Advar om utilgngelige faciliteter i traditionel C\n"
-#~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
-#~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
-#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
-#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n"
-#~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
-#~ " -W[no-]all Sl alle prprocessoradvarsler til\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -M Generate make dependencies\n"
-#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
-#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
-#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
-#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
-#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -M Generr afhngigheder til make\n"
-#~ " -MM Som -M, men ignorr systeminkluderingsfiler\n"
-#~ " -MD Generer make-afhngigheder og overst\n"
-#~ " -MMD Som -MD, men ignorr systeminkluderingsfiler\n"
-#~ " -MF <fil> Skriv afhnghedsuddata til den givne fil\n"
-#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
-
-# make kalder phony targets for falske ml
-#~ msgid ""
-#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
-#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
-#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -MP Generr \"falske\" ml for alle inkluderingsfiler\n"
-#~ " -MQ <ml> Tilfj et MAKE-ml i anfrselstegn\n"
-#~ " -MT <ml> Tilfj et ml uden anfrselstegn\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
-#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
-#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
-#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
-#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
-#~ " -v Display the version number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D<makro> Definr makroen <makro> med strengen '1' som vrdi\n"
-#~ " -D<makro>=<vrdi> Definr makroen <makro> med vrdien <vrdi>\n"
-#~ " -A<sprgsml>=<svar> Angiv at <svar> er svar p <sprgsml>\n"
-#~ " -A-<sprgsml>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar p <sprgsml>\n"
-#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
-#~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
-#~ " -C Do not discard comments\n"
-#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
-#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
-#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
-#~ " -dI Include #include directives in the output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H Skriv navnene p inkluderingsfilerne nr de bruges\n"
-#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
-#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
-#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
-#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
-#~ " -dI Inkludr #include-anvisninger i uddata\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
-#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
-#~ " -P Do not generate #line directives\n"
-#~ " -remap Remap file names when including files\n"
-#~ " --help Display this information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede prprocesseret\n"
-#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
-#~ " -P Generr ikke #line-angivelser\n"
-#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
-#~ " --help Vis denne vejledning\n"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "syntaksfejl"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke g tilbage"
-
-#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
-#~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
-
-#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
-#~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
-
-#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
-#~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
-
-#~ msgid "data definition has no type or storage class"
-#~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
-
-#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
-#~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et bitfelt"
-
-#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-#~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
-#~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
-
-#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
-#~ msgstr "ISO C forbyder stningsblokke inden i udtryk"
-
-#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
-#~ msgstr "frste parameter til '__builtin_choose_expr' skal vre en konstant"
-
-#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
-#~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
-
-#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
-#~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklringen"
-
-#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
-#~ msgstr "ISO C forbyder tom startvrdiblok"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
-#~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargring"
-
-# RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
-#~ msgstr "forldet brug af udpeget startvrdi uden '='"
-
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
-#~ msgstr "forldet brug af udpeget startvrdi med ':'"
-
-#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
-#~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargring"
-
-#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
-#~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
-#~ msgstr "ISO C forbyder forhndsreferencer til 'enum'-typer"
-
-#~ msgid "comma at end of enumerator list"
-#~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
-
-#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
-#~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
-
-#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
-#~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
-
-#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
-#~ msgstr "ISO C understtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
-
-#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
-#~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklringer uden medlemmer"
-
-#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
-#~ msgstr "forldet brug af etiket i slutningen af sammensat stning"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
-#~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklringer og kode"
-
-#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklringer"
-
-#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-#~ msgstr "stningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
-
-#~ msgid "empty body in an else-statement"
-#~ msgstr "tom krop i en else-stning"
-
-#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
-#~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
-#~ msgstr "ISO C forbyder forhndsparametererklringer"
-
-#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
-#~ msgstr "ISO C pkrver en navngiven parameter fr '...'"
-
-#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
-#~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
-
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden lbet tr for virtuel hukommelse"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "tolkningsfejl"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "overlb i tolkerens stak"
-
-#~ msgid "%s at end of input"
-#~ msgstr "%s ved slutning af inddata"
-
-#~ msgid "%s before %s'%c'"
-#~ msgstr "%s fr %s'%c'"
-
-#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
-#~ msgstr "%s fr %s'\\x%x'"
-
-#~ msgid "%s before string constant"
-#~ msgstr "%s fr strengkonstant"
-
-#~ msgid "%s before numeric constant"
-#~ msgstr "%s fr talkonstant"
-
-#~ msgid "%s before \"%s\""
-#~ msgstr "%s fr \"%s\""
-
-#~ msgid "%s before '%s' token"
-#~ msgstr "%s fr symbolet '%s'"
-
-#~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
-#~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammenstning"
-
-#~ msgid "syntax error at '%s' token"
-#~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
-
-#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
-#~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mdt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
-#~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mdt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'"
-
-#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
-
-#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
-
-#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-#~ msgstr "justering skal vre en lille potens af to, ikke %d"
-
-#~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter frste brug resulterer i ikke-defineret opfrsel"
-
-#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
-
-#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
-
-#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
-#~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklring"
-
-#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
-
-#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
-#~ msgstr "asm-erklring er i konflikt med tidligere omdbelse"
-
-#~ msgid "break statement not within loop or switch"
-#~ msgstr "break-stning befinder sig ikke i en lkke- eller switch-konstruktion"
-
-#~ msgid "continue statement not within a loop"
-#~ msgstr "continue-stning befinder sig ikke i en lkke"
-
-#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
-#~ msgstr "destruktionsfunktion pkrvet til '%#D'"
-
-#~ msgid "where case label appears here"
-#~ msgstr "hvor case-etiket optrder her"
-
-#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-#~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-stninger krver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
-
-#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
-#~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
-
-#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
-#~ msgstr "'%s' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "invalid use of void expression"
-#~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
-
-#~ msgid "invalid use of flexible array member"
-#~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
-
-#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-#~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grnser"
-
-#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
-
-#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstndig typedef '%s'"
-
-#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
-#~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
-
-#~ msgid "types are not quite compatible"
-#~ msgstr "typer er ikke helt forenelige"
-
-#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-#~ msgstr "beregninger udfrt p en henvisning til en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "%s has no member named `%s'"
-#~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
-
-#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
-#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
-
-#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
-#~ msgstr "forsg p at flge en henvisning til en variabel af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
-#~ msgstr "forsg p at flge en 'void *'-henvisning"
-
-#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
-
-#~ msgid "subscript missing in array reference"
-#~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
-
-#~ msgid "array subscript has type `char'"
-#~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
-
-#~ msgid "array subscript is not an integer"
-#~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
-
-#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
-#~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
-#~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstrevrdi"
-
-#~ msgid "subscript has type `char'"
-#~ msgstr "indeks er af typen 'char'"
-
-#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
-#~ msgstr "vrdien der er pfrt et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
-#~ msgstr "'%s' ikke erklret her (ikke i en funktion)"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
-#~ msgstr "'%s' er ikke erklret (frst benyttet i denne funktion)"
-
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
-#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklret, rapporteres kun n gang"
-
-#~ msgid "for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "per funktion)"
-
-#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
-#~ msgstr "den lokale erklring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
-
-#~ msgid "called object is not a function"
-#~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
-
-#~ msgid "too many arguments to function"
-#~ msgstr "for mange parametre til funktionen"
-
-#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-#~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstndig"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
-#~ msgstr "%s som float i stedet for double p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s with different width due to prototype"
-#~ msgstr "%s med anderledes bredde p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
-#~ msgstr "%s som unsigned p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "%s as signed due to prototype"
-#~ msgstr "%s som signed p grund af prototypen"
-
-#~ msgid "too few arguments to function"
-#~ msgstr "for f parametre til funktionen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring && inden i ||"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring beregning i operand til |"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til |"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring beregning i operand til ^"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring + eller - i operand til &"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
-#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til &"
-
-#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
-#~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' flger ikke den matematiske betydning"
-
-#~ msgid "division by zero"
-#~ msgstr "division med nul"
-
-#~ msgid "right shift count is negative"
-#~ msgstr "hjreskiftsantal er negativ"
-
-#~ msgid "right shift count >= width of type"
-#~ msgstr "hjreskiftsantal er strre end bredden af typen"
-
-#~ msgid "left shift count is negative"
-#~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
-
-#~ msgid "left shift count >= width of type"
-#~ msgstr "venstreskiftsantal er strre end bredden af typen"
-
-#~ msgid "shift count is negative"
-#~ msgstr "skifteantal er negativ"
-
-#~ msgid "shift count >= width of type"
-#~ msgstr "skifteantal er strre end bredden af typen"
-
-#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
-#~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
-
-#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
-#~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
-
-#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-#~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
-
-#~ msgid "comparison between pointer and integer"
-#~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
-
-#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
-#~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
-
-#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
-#~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstndig og ufuldstndig henvisning"
-
-#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
-#~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
-
-#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-#~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
-
-#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
-#~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
-#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
-#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
-#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
-
-#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
-#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
-#~ msgstr "forkert parametertype til unrt plus"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
-#~ msgstr "forkert parametertype til unrt minus"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
-#~ msgstr "ISO C understtter ikke '~' til compleks-konjugering"
-
-#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
-#~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
-
-#~ msgid "wrong type argument to abs"
-#~ msgstr "forkert parametertype til abs"
-
-#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
-#~ msgstr "forkert parametertype til konjugation"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
-#~ msgstr "forkert parametertype til unrt udrbstegn"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
-#~ msgstr "ISO C understtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
-
-# man kan ikke stikke en forgelse (++) en type som parameter, 'type
-# argument' skal opfattes p en anden mde
-#~ msgid "wrong type argument to increment"
-#~ msgstr "forkert parametertype til forgelse"
-
-#~ msgid "wrong type argument to decrement"
-#~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
-
-#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "forgelse af henvisning til en ukendt struktur"
-
-#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
-
-# RETMIG: hvad betyder dette?
-#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
-#~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
-#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i unr '&'"
-
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
-#~ msgstr "forsg p at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
-
-#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
-#~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstrevrdier"
-
-#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
-#~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstrevrdier"
-
-#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
-#~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstrevrdier"
-
-# RETMIG: lettere klodset konstruktion
-#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
-#~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun m lses"
-
-#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
-#~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun m lses"
-
-#~ msgid "%s of read-only location"
-#~ msgstr "%s af placering der kun m lses"
-
-#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
-
-#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
-
-#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
-
-#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "foresprgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
-
-#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
-#~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
-
-#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "foresprgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
-
-#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
-#~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
-#~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun n tom side"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
-
-#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
-
-#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
-
-#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
-
-#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-#~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
-
-#~ msgid "cast specifies array type"
-#~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
-
-#~ msgid "cast specifies function type"
-#~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
-#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
-#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
-
-#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
-#~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
-
-#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-#~ msgstr "typeomtvingning tilfjer modifikationer til en funktionstype"
-
-#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer p henvisningsmlets type"
-
-#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
-#~ msgstr "typeomtvingelse forger den pkrvne justering af mltypen"
-
-#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
-#~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden strrelse"
-
-#~ msgid "cast does not match function type"
-#~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
-
-#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
-#~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden strrelse"
-
-#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstndig type bryder muligvis strenge aliasregler"
-
-#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "flgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
-#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i tildeling"
-
-#~ msgid "assignment"
-#~ msgstr "tildeling"
-
-#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
-#~ msgstr "kan ikke videregive hjrevrdi til referenceparameter"
-
-#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
-#~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra n uden"
-
-#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "%s kasserer modifikationer p henvisningsmlets type"
-
-#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
-#~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
-
-#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
-#~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
-
-#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
-#~ msgstr "fortegnene i henvisningsml i %s er forskellige"
-
-#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
-#~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med mlets"
-
-#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
-#~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
-
-#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
-#~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
-#~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-#~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
-
-#~ msgid "incompatible types in %s"
-#~ msgstr "uforenelige typer i %s"
-
-#~ msgid "passing arg of `%s'"
-#~ msgstr "videregiver parameter til '%s'"
-
-#~ msgid "passing arg of pointer to function"
-#~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
-
-#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
-#~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
-
-#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
-#~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
-
-#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
-#~ msgstr "startvrdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
-
-#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "startvrdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
-
-#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
-#~ msgstr "startvrdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
-
-#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "startvrdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
-
-# 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
-# ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklres med 'auto')
-#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
-#~ msgstr "traditionel C forbyder klargring af auto-variabler af sammensatte typer"
-
-#~ msgid "(near initialization for `%s')"
-#~ msgstr "(i nrheden af klargringen af '%s')"
-
-#~ msgid "char-array initialized from wide string"
-#~ msgstr "char-tabel fr tildelt startvrdi fra en bred streng"
-
-#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
-#~ msgstr "int-tabel fr tildelt startvrdi fra en ikke-bred streng"
-
-#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
-#~ msgstr "startvrdistrengen til char-tabellen er for lang"
-
-#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
-#~ msgstr "tabel fr tildelt en startvrdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
-
-#~ msgid "initializer element is not constant"
-#~ msgstr "startvrdielement er ikke en konstant"
-
-#~ msgid "initialization"
-#~ msgstr "klargring"
-
-#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
-#~ msgstr "startvrdielement kan ikke beregnes ved indlsningstidspunktet"
-
-#~ msgid "invalid initializer"
-#~ msgstr "ugyldig startvrdi"
-
-#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
-#~ msgstr "overskydende krllede paranteser ved slutningen af startvrdien"
-
-#~ msgid "missing braces around initializer"
-#~ msgstr "krllede paranteser mangler omkring startvrdien"
-
-#~ msgid "braces around scalar initializer"
-#~ msgstr "krllede paranteser omkring skalarstartvrdi"
-
-# RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
-#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-#~ msgstr "klargring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
-
-#~ msgid "initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "klargring af fleksibelt tabelmedlem"
-
-#~ msgid "missing initializer"
-#~ msgstr "manglende startvrdi"
-
-#~ msgid "empty scalar initializer"
-#~ msgstr "tom skalarstartvrdi"
-
-#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarvrdi"
-
-#~ msgid "initialization designators may not nest"
-#~ msgstr "klargringstegn m ikke indlejres"
-
-#~ msgid "array index in non-array initializer"
-#~ msgstr "tabelindeks i en startvrdi der ikke er en tabel"
-
-# RETMIG: record?
-#~ msgid "field name not in record or union initializer"
-#~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startvrdi"
-
-#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
-#~ msgstr "tabelindekset i startvrdien er ikke en konstant"
-
-#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "tabelindeks i startvrdi overskrider tabelgrnser"
-
-#~ msgid "empty index range in initializer"
-#~ msgstr "tomt indeksinterval i startvrdi"
-
-#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "tabelindeksinterval i startvrdi overskrider tabelgrnser"
-
-#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
-#~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startvrdi"
-
-#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
-#~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
-
-#~ msgid "excess elements in char array initializer"
-#~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartvrdien"
-
-#~ msgid "excess elements in struct initializer"
-#~ msgstr "for mange elementer i struct-startvrdi"
-
-#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "ikke-statisk klargring af fleksibelt tabelmedlem"
-
-#~ msgid "excess elements in union initializer"
-#~ msgstr "for mange elementer i union-startvrdi"
-
-#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-#~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startvrdi til unioner"
-
-#~ msgid "excess elements in array initializer"
-#~ msgstr "for mange elementer i tabelstartvrdi"
-
-#~ msgid "excess elements in vector initializer"
-#~ msgstr "for mange elementer i vektorstartvrdi"
-
-#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "for mange elementer i skalarstartvrdi"
-
-#~ msgid "asm template is not a string constant"
-#~ msgstr "asm-stning er ikke en strengkonstant"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
-#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i asm-stning"
-
-#~ msgid "modification by `asm'"
-#~ msgstr "ndring af 'asm'"
-
-#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
-#~ msgstr "funktion der er erklret 'noreturn' har en 'return'-stning"
-
-#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
-#~ msgstr "'return' uden nogen vrdi i en funktion der ikke returnerer void"
-
-#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
-#~ msgstr "'return' med en vrdi i en funktion der returnerer void"
-
-#~ msgid "return"
-#~ msgstr "returnering"
-
-#~ msgid "function returns address of local variable"
-#~ msgstr "funktion returnerer adressen p en lokal variabel"
-
-#~ msgid "switch quantity not an integer"
-#~ msgstr "switch-strrelsen er ikke et heltal"
-
-#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
-#~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
-
-#~ msgid "case label not within a switch statement"
-#~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-stning"
-
-#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
-#~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-stning"
-
-#~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
-#~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
-
-#~ msgid "called from here"
-#~ msgstr "kaldt herfra"
-
-#~ msgid "can't inline call to `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
-
-#~ msgid "function call has aggregate value"
-#~ msgstr "funktionskald har en sammensat vrdi"
-
-#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
-#~ msgstr "Strrelsen af lkke %d burde vre %d, ikke %d."
-
-#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
-#~ msgstr "Basisblok %d hrer ikke til lkke %d."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
-#~ msgstr "Lkke %d's hoved har ikke prcis 2 elementer."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
-#~ msgstr "Lkke %d's ende har ikke prcis 1 efterflger."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
-#~ msgstr "Lkke %d's ende har ikke hoved som efterflger."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
-#~ msgstr "Lkke %d's ende tilhrer ikke direkte lkken."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
-#~ msgstr "Lkke %d's hoved tilhrer ikke direkte lkken."
-
-#~ msgid "bb %d on wrong place"
-#~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
-
-#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-#~ msgstr "prev_bb for %d br vre %d, ikke %d"
-
-#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrmmen"
-
-#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-#~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
-
-#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrmmen"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
-
-#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
-#~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Efterflgende kant til basisblok %d er delagt"
-
-#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
-#~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
-
-#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
-#~ msgstr "For mange udgende forgreningskanter fra basisblok %i"
-
-#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
-
-#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
-#~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
-
-#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
-#~ msgstr "Unormale kanter uden noget forml i basisblok %i"
-
-#~ msgid "missing barrier after block %i"
-#~ msgstr "manglende barriere efter blok %i"
-
-#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-#~ msgstr "foregende kant til basisblok %d er delagt"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
-
-#~ msgid "in basic block %d:"
-#~ msgstr "i basisblok %d:"
-
-#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
-#~ msgstr "strmkontrolinstruktion inden i en basisblok"
-
-#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-#~ msgstr "kantlister til basisblok %i er delagt"
-
-#~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
-#~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rkkeflge"
-
-#~ msgid "insn outside basic block"
-#~ msgstr "instruktion uden for basisblok"
-
-#~ msgid "return not followed by barrier"
-#~ msgstr "returnering flges ikke af barriere"
-
-#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-#~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-
-#~ msgid "verify_flow_info failed"
-#~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "intern fejl"
-
-#~ msgid "no arguments"
-#~ msgstr "ingen parametre"
-
-#~ msgid "fopen %s"
-#~ msgstr "fopen %s"
-
-#~ msgid "fclose %s"
-#~ msgstr "fclose %s"
-
-#~ msgid "collect2 version %s"
-#~ msgstr "collect2 version %s"
-
-#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
-#~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
-
-#~ msgid "%d destructor(s) found\n"
-#~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
-
-#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
-#~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
-
-#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
-#~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
-
-#~ msgid "%s returned %d exit status"
-#~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
-
-#~ msgid "[cannot find %s]"
-#~ msgstr "[kan ikke finde %s]"
-
-#~ msgid "cannot find `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke finde '%s'"
-
-#~ msgid "redirecting stdout: %s"
-#~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
-
-#~ msgid "[Leaving %s]\n"
-#~ msgstr "[Efterlader %s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, prfikset er %s\n"
-
-#~ msgid "cannot find `nm'"
-#~ msgstr "kan ikke finde 'nm'"
-
-#~ msgid "pipe"
-#~ msgstr "pipe"
-
-#~ msgid "fdopen"
-#~ msgstr "fdopen"
-
-#~ msgid "dup2 %d 1"
-#~ msgstr "dup2 %d 1"
-
-#~ msgid "close %d"
-#~ msgstr "close %d"
-
-#~ msgid "execv %s"
-#~ msgstr "fejl under krsel (vha. execv) af %s"
-
-#~ msgid "init function found in object %s"
-#~ msgstr "klargringsfunktion fundet i objekt %s"
-
-#~ msgid "fini function found in object %s"
-#~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
-
-#~ msgid "fclose"
-#~ msgstr "fclose"
-
-#~ msgid "unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke bne filen '%s'"
-
-#~ msgid "unable to stat file '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke f fat i oplysninger om filen '%s'"
-
-#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke indlse filen '%s'"
-
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "ikke fundet\n"
-
-#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
-#~ msgstr "dynamisk afhngighed %s ikke fundet"
-
-#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
-
-#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
-#~ msgstr "dynamiske afhngigheder.\n"
-
-#~ msgid "cannot find `ldd'"
-#~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
-
-#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-#~ msgstr "kan ikke bne den dynamiske afhngighed '%s'"
-
-#~ msgid "%s: not a COFF file"
-#~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
-
-#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
-#~ msgstr "%s: kan ikke bnes som en COFF-fil"
-
-#~ msgid "library lib%s not found"
-#~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
-
-#~ msgid "open %s"
-#~ msgstr "fejl ved bning af %s"
-
-#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
-#~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede vrdier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
-
-#~ msgid "string section missing"
-#~ msgstr "strengsektion mangler"
-
-#~ msgid "section pointer missing"
-#~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
-
-#~ msgid "no symbol table found"
-#~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
-
-#~ msgid "no cmd_strings found"
-#~ msgstr "ingen cmd_strings fundet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Updating header and load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opdaterer hoved- og indlsningskommandoer.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
-#~ msgstr "indlser kommandooversigt, %d kommandoer, ny strrelse %ld.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "writing load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "skriver indlsningskommandoer.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "close %s"
-#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
-
-#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
-#~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
-
-#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
-#~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
-
-#~ msgid "bad magic number"
-#~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
-
-#~ msgid "bad header version"
-#~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
-
-#~ msgid "bad raw header version"
-#~ msgstr "ugyldig version af rhovedet"
-
-#~ msgid "raw header buffer too small"
-#~ msgstr "rhoved-mellemlager for smt"
-
-#~ msgid "old raw header file"
-#~ msgstr "gammel rhovedfil"
-
-#~ msgid "unsupported version"
-#~ msgstr "versionen er ikke understttet"
-
-#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
-#~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsvrdi %d"
-
-#~ msgid "fstat %s"
-#~ msgstr "fejl ved egenskabsundersgelse af filen %s"
-
-#~ msgid "lseek %s 0"
-#~ msgstr "fejl ved sgning til begyndelsen i filen %s"
-
-#~ msgid "read %s"
-#~ msgstr "fejl ved lsning af %s"
-
-#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
-#~ msgstr "lste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
-
-#~ msgid "msync %s"
-#~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
-
-#~ msgid "munmap %s"
-#~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
-
-#~ msgid "write %s"
-#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
-
-#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
-#~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ";; kombineringsstatistik: %d forsg, %d udskiftninger (%d krver ny plads),\n"
-#~ ";; %d vellykkede.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ";; kombineringstotal: %d forsg, %d udskiftninger (%d krver ny plads),\n"
-#~ ";; %d succeser.\n"
-
-#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
-#~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
-
-#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-#~ msgstr "en henvisningsvrdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsvrdi"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
-#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
-
-#~ msgid "conversion to incomplete type"
-#~ msgstr "konvertering til en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere vektorvrdier af forskellige strrelser"
-
-#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
-
-#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "en henvisningsvrdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
-
-#~ msgid "can't convert value to a vector"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere vrdi til en vektor"
-
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "advarsel: "
-
-#~ msgid "internal error: "
-#~ msgstr "intern fejl: "
-
-#~ msgid "too many decimal points in number"
-#~ msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
-
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-#~ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
-
-#~ msgid "exponent has no digits"
-#~ msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
-
-#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-#~ msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
-#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
-
-#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-#~ msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
-#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
-
-#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-#~ msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk"
-
-#~ msgid "void expression between '(' and ')'"
-#~ msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
-
-#~ msgid "#if with no expression"
-#~ msgstr "#if uden noget udtryk"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
-#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand"
-
-#~ msgid " ':' without preceding '?'"
-#~ msgstr " ':' uden forudgende '?'"
-
-#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
-#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
-
-#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: Not a directory"
-#~ msgstr "%s: ikke et katalog"
-
-#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ignorerer mere end n angivelse af kataloget \"%s\"\n"
-
-#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
-#~ msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
-
-#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-#~ msgstr "#include \"...\"-sgning begynder her:\n"
-
-#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
-#~ msgstr "#include <...>-sgning begynder her:\n"
-
-#~ msgid "End of search list.\n"
-#~ msgstr "Slut p sgningslisten.\n"
-
-#~ msgid "<built-in>"
-#~ msgstr "<indbygget>"
-
-#~ msgid "<command line>"
-#~ msgstr "<kommandolinje>"
-
-#~ msgid "assertion missing after %s"
-#~ msgstr "et postulat mangler efter %s"
-
-#~ msgid "directory name missing after %s"
-#~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
-
-#~ msgid "file name missing after %s"
-#~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
-
-#~ msgid "macro name missing after %s"
-#~ msgstr "et makronavn mangler efter %s"
-
-#~ msgid "path name missing after %s"
-#~ msgstr "navnet p en sti mangler efter %s"
-
-#~ msgid "-I- specified twice"
-#~ msgstr "-I- er angivet to gange"
-
-#~ msgid "no newline at end of file"
-#~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
-
-#~ msgid "unknown string token %s\n"
-#~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
-
-#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
-#~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optrder i universelt tegnnavn"
-
-#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
-#~ msgstr "universelt tegnnavn p EBCDIC-ml"
-
-#~ msgid "universal-character-name out of range"
-#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-#~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
-
-#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
-#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
-
-#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
-#~ msgstr "#import er forldet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
-
-#~ msgid "#pragma once is obsolete"
-#~ msgstr "'#pragma once' er forldet"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-#~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til prprocessoren"
-
-#~ msgid "too many input files"
-#~ msgstr "for mange inddatafiler"
-
-#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-#~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mngder.\n"
-
-#~ msgid "((anonymous))"
-#~ msgstr "((anonym))"
-
-#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
-#~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: "
-#~ msgstr "%s: %s: "
-
-#~ msgid "%s "
-#~ msgstr "%s "
-
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
-
-#~ msgid "At top level:"
-#~ msgstr "Ved verste niveau:"
-
-#~ msgid "In member function `%s':"
-#~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
-
-#~ msgid "In function `%s':"
-#~ msgstr "I funktionen '%s':"
-
-#~ msgid "compilation terminated.\n"
-#~ msgstr "oversttelse afsluttede.\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-#~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver vred\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please submit a full bug report,\n"
-#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
-#~ "See %s for instructions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
-#~ "prprocesseret kildekode om ndvendigt.\n"
-#~ "Se %s for instruktioner.\n"
-
-#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
-#~ msgstr "Intern overstterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
-
-#~ msgid "in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "In file included from %s:%d"
-#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
-
-# kommer til at st neden under ovenstende, derfor "af"
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ " from %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ " af %s:%d"
-
-#~ msgid ":\n"
-#~ msgstr ":\n"
-
-#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
-#~ msgstr "'%s' er forldet (erklret ved %s:%d)"
-
-#~ msgid "`%s' is deprecated"
-#~ msgstr "'%s' er forldet"
-
-#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
-#~ msgstr "type er forldet (erklret ved %s:%d)"
-
-#~ msgid "type is deprecated"
-#~ msgstr "type er forldet"
-
-#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
-#~ msgstr "dominator for %d burde vre %d, ikke %d"
-
-#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
-#~ msgstr "DW_LOC_OP %s understttes ikke\n"
-
-#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
-#~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
-
-#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
-#~ msgstr "understttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forldet"
-
-#~ msgid "can't get current directory"
-#~ msgstr "kan ikke f fat i det aktuelle katalog"
-
-#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "kan ikke tilg den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
-
-#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "kan ikke tilg den imaginre del af komplekst tal i et hardwareregister"
-
-#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-#~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behves:\n"
-
-#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
-
-#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-#~ msgstr "hndtering af undtagelser er slet fra, angiv -fexceptions for at sl dem til"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
-#~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal vre konstant"
-
-#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
-#~ msgstr "__builtin_eh_return understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "stack limits not supported on this target"
-#~ msgstr "stakgrnser understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
-#~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "unsupported wide integer operation"
-#~ msgstr "bred heltalsoperation understttes ikke"
-
-#~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
-#~ msgstr "foregende parameters strrelse afhnger af '%s'"
-
-#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
-#~ msgstr "returnerede vrdi i block_exit_expr"
-
-#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
-#~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
-
-#~ msgid "negative insn length"
-#~ msgstr "negativ instruktionslngde"
-
-#~ msgid "could not split insn"
-#~ msgstr "kunne ikke dele instruktion"
-
-#~ msgid "invalid `asm': "
-#~ msgstr "ugyldig 'asm': "
-
-#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
-#~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
-
-#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
-#~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
-
-#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
-#~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
-
-#~ msgid "operand number out of range"
-#~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "invalid %%-code"
-#~ msgstr "ugyldig %%-kode"
-
-#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
-#~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
-
-#~ msgid "floating constant misused"
-#~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
-
-#~ msgid "invalid expression as operand"
-#~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
-#~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
-
-#~ msgid "`noreturn' function does return"
-#~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
-
-# RETMIG: dette m kunne gres bedre
-#~ msgid "control reaches end of non-void function"
-#~ msgstr "kontrol nr til slutningen af ikke-void funktion"
-
-#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
-#~ msgstr "forsg p at slette indledende/afsluttende instruktion:"
-
-#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
-#~ msgstr "sammenligning er altid %d p grund af den begrnsede rkkevidde af bitfeltet"
-
-#~ msgid "comparison is always %d"
-#~ msgstr "sammenligning er altid %d"
-
-# RETMIG: det giver ikke mening
-#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
-#~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
-
-#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-#~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
-
-#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
-#~ msgstr "strrelsen af variablen '%s' er for stor"
-
-#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
-#~ msgstr "umulig begrnsing i 'asm'"
-
-#~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
-#~ msgstr "'%s' bliver mske brugt uden at have en startvrdi i denne funktion"
-
-#~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "variablen '%s' bliver mske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
-
-#~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "parameteren '%s' bliver mske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
-
-#~ msgid "function returns an aggregate"
-#~ msgstr "funktion returnerer en vrdi af en sammensat type"
-
-#~ msgid "unused parameter `%s'"
-#~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
-
-#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
-#~ msgstr "tvetydig forkortelse %s"
-
-#~ msgid "incomplete `%s' option"
-#~ msgstr "ufuldstndigt tilvalg '%s'"
-
-#~ msgid "missing argument to `%s' option"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
-
-#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
-#~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
-
-#~ msgid "Using built-in specs.\n"
-#~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stter specifikation %s til '%s'\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Reading specs from %s\n"
-#~ msgstr "Lser specifikationer fra %s\n"
-
-#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
-
-#~ msgid "could not find specs file %s\n"
-#~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
-
-#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
-
-#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-#~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdbelse"
-
-#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
-#~ msgstr "%s: forsg p at omdbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
-
-#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
-#~ msgstr "omdb specifikation %s til %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spec is '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "specifikation er '%s'\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
-#~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
-
-#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
-
-#~ msgid "spec file has no spec for linking"
-#~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkdning"
-
-#~ msgid "-pipe not supported"
-#~ msgstr "-pipe understttes ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Go ahead? (y or n) "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fortst, ja (y) eller nej (n)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
-#~ "Please submit a full bug report.\n"
-#~ "See %s for instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
-#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
-#~ "Se %s for instruktioner."
-
-#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
-#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
-
-#~ msgid "Options:\n"
-#~ msgstr "Tilvalg:\n"
-
-#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
-#~ msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den hjeste fejlkode fra en fase\n"
-
-#~ msgid " --help Display this information\n"
-#~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
-
-#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
-#~ msgstr " --target-help Vis mlspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
-
-#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
-#~ msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
-
-#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
-#~ msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
-
-#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
-#~ msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af overstteren\n"
-
-#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
-#~ msgstr " -dumpmachine Vis overstterens mlprocessor\n"
-
-#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
-#~ msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i overstterens sgesti\n"
-
-#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
-#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet p overstterens tilhrende bibliotek\n"
-
-#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
-#~ msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
-
-#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
-#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til overstterkomponenten <prog>\n"
-
-#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
-#~ msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
-#~ " multiple library search directories\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
-#~ " flere bibliotekssgekataloger\n"
-
-#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
-#~ msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
-
-#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
-#~ msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoverstteren\n"
-
-#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
-#~ msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til prprocessoren\n"
-
-#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
-#~ msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkderen\n"
-
-#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
-#~ msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkderen\n"
-
-#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
-#~ msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n"
-
-#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
-#~ msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
-
-#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
-#~ msgstr " -time Tag tid p udfrslen af hver underproces\n"
-
-#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
-#~ msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
-
-#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
-#~ msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
-
-#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
-#~ msgstr " -B <katalog> Tilfj katalog til overstterens sgestier\n"
-
-#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
-#~ msgstr " -b <maskine> Kr GCC til mlet <maskine>, hvis installeret\n"
-
-#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
-#~ msgstr " -V <version> Kr GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
-
-#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
-#~ msgstr " -v Vis de programmer der startes af overstteren\n"
-
-#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anfrselstegn\n"
-#~ " og kommandoerne udfres ikke\n"
-
-#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
-#~ msgstr " -E Forbehandl kun; overst og sammenkd ikke\n"
-
-#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
-#~ msgstr " -S Overst kun; maskinekodeoverst og sammenkd ikke\n"
-
-#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
-#~ msgstr " -c Overst, ogs til maskinkode, men sammenkd ikke\n"
-
-#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
-#~ msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
-#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
-#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n"
-#~ " guessing the language based on the file's extension\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x <sprog> Angiv sproget for de flgende inddatafiler.\n"
-#~ " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
-#~ " 'none' betyder at standardopfrslen med at gtte\n"
-#~ " sproget p filendelsen udfres\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
-#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
-#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
-#~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
-#~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg p formen\n"
-#~ " '-W<bogstav>' bruges.\n"
-
-#~ msgid "`-%c' option must have argument"
-#~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
-
-#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
-#~ msgstr "kunne ikke kre '%s': %s"
-
-#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
-#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
-#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORML.\n"
-
-#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
-
-#~ msgid "argument to `-l' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
-
-#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
-
-#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
-
-#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
-#~ msgstr "'-%c' skal vre i begyndelsen af kommandolinjen"
-
-#~ msgid "argument to `-B' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
-
-#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
-#~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversttelser"
-
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
-#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
-
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
-#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
-
-#~ msgid "argument to `-x' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
-
-#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
-
-#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
-#~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
-
-#~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
-#~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
-#~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mnstersgning"
-
-#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-#~ msgstr "advarsel: forldet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
-
-#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
-#~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
-
-#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
-#~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
-
-#~ msgid "unknown spec function `%s'"
-#~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
-
-#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
-#~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
-
-#~ msgid "malformed spec function name"
-#~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
-
-#~ msgid "no arguments for spec function"
-#~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
-
-#~ msgid "malformed spec function arguments"
-#~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
-
-#~ msgid "mismatched braces in specs"
-#~ msgstr "uafbalancerede krllede paranteser i specifikationer"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
-#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
-
-#~ msgid "install: %s%s\n"
-#~ msgstr "installering: %s%s\n"
-
-#~ msgid "programs: %s\n"
-#~ msgstr "programmer: %s\n"
-
-#~ msgid "libraries: %s\n"
-#~ msgstr "biblioteker: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
-
-#~ msgid "Configured with: %s\n"
-#~ msgstr "Konfigureret med: %s\n"
-
-#~ msgid "Thread model: %s\n"
-#~ msgstr "Trdmodel: %s\n"
-
-#~ msgid "gcc version %s\n"
-#~ msgstr "GCC version %s\n"
-
-#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
-#~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s krer GCCc version %s\n"
-
-#~ msgid "no input files"
-#~ msgstr "ingen inddatafiler"
-
-#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
-#~ msgstr "%s: %s-overstter ikke installeret p dette system"
-
-#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
-#~ msgstr "%s: sammenkderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkdning ikke blev foretaget"
-
-#~ msgid "language %s not recognized"
-#~ msgstr "sproget %s ikke genkendt"
-
-#~ msgid "internal gcc abort"
-#~ msgstr "intern GCC-afbrydelse"
-
-#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
-#~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print code coverage information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udskriv kodedkningsoplysninger.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help Udskriv denne hjlp og afslut\n"
-
-#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
-#~ msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
-
-#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
-#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
-#~ " rather than percentages\n"
-#~ msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
-
-#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
-#~ msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
-#~ " source files\n"
-#~ msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
-
-#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
-#~ msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
-
-#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
-#~ msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Sg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
-
-#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
-#~ msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
-#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke bne basisblokfilen %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke bne programstrmsgraffilen %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke bne datafilen %s.\n"
-
-#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
-#~ msgstr "Antager at alle krselstllere er nul.\n"
-
-#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
-#~ msgstr "Ingen krbar kode associeret med filen %s.\n"
-
-#~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
-#~ msgstr "%s af %d linjer udfrt i %s %s\n"
-
-#~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
-#~ msgstr "Ingen krbare linjer i %s %s\n"
-
-#~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
-#~ msgstr "%s af %d forgreninger udfrt i %s %s\n"
-
-#~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
-#~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst n gang i %s %s\n"
-
-#~ msgid "No branches in %s %s\n"
-#~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
-
-#~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
-#~ msgstr "%s af %d kald udfrt i %s %s\n"
-
-#~ msgid "No calls in %s %s\n"
-#~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
-
-#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
-#~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
-
-#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-
-#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
-#~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
-
-#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
-#~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
-#~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke bne kildefilen %s.\n"
-
-#~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
-#~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
-#~ msgstr "Stdt p slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
-
-#~ msgid "call %2d never executed\n"
-#~ msgstr "kald %2d aldrig udfrt\n"
-
-#~ msgid "call %2d returns %s\n"
-#~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
-
-#~ msgid "branch %2d never executed\n"
-#~ msgstr "forgrening %2d aldrig udfrt\n"
-
-#~ msgid "branch %2d taken %s\n"
-#~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
-
-#~ msgid "Creating %s.\n"
-#~ msgstr "Opretter %s.\n"
-
-#~ msgid "Error writing output file %s.\n"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke bne uddatafilen %s.\n"
-
-#~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
-#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
-
-#~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
-#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
-
-#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
-#~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
-#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
-#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
-#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i exclusion_set"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i presence_set"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i absence_set"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
-#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
-
-#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
-#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
-
-#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
-#~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
-
-#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
-
-#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
-#~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
-
-#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
-#~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklret"
-
-#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
-#~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
-
-#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
-#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
-
-#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
-#~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmngde tilhrer forskellige automater"
-
-#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
-#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og krver tilstedevrelse af '%s'"
-
-#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
-#~ msgstr "enheden '%s' krver tilstedevrelse og fravr af '%s'"
-
-#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
-#~ msgstr "gentaget erklring af automaten '%s'"
-
-#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
-#~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
-
-#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
-#~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
-
-#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
-#~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
-
-#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
-#~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklret"
-
-#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
-#~ msgstr "define_unit '%s' uden automat nr en er defineret"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr "'%s' er erklret som CPU-enhed"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
-#~ msgstr "'%s' er erklret som CPU-reservering"
-
-#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
-#~ msgstr "gentaget erklring af enheden '%s'"
-
-#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
-#~ msgstr "gentaget erklring af reserveringen '%s'"
-
-#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
-#~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
-
-#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
-
-#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
-
-#~ msgid "automaton `%s' is not used"
-#~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
-
-#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
-#~ msgstr "ikke-erklret enhed eller reservering '%s'"
-
-#~ msgid "unit `%s' is not used"
-#~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
-
-#~ msgid "reservation `%s' is not used"
-#~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
-
-#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
-#~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
-
-#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
-#~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal vre i den samme automat"
-
-#~ msgid "-split has no argument."
-#~ msgstr "-split uden parametre"
-
-#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
-#~ msgstr "tilvalget '-split' understttes ikke endnu\n"
-
-#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udfrt"
-
-#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udfrt"
-
-#~ msgid "Errors in DFA description"
-#~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
-
-#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
-
-#~ msgid "No input file name."
-#~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
-
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "kan ikke bne %s"
-
-#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
-#~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
-
-#~ msgid "function cannot be inline"
-#~ msgstr "funktion kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "varargs function cannot be inline"
-#~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
-#~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
-
-#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
-#~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
-#~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargringer, kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function too large to be inline"
-#~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
-
-#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
-#~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
-#~ msgstr "integrerede funktioner understttes ikke for denne returvrditype"
-
-#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
-#~ msgstr "funktioner med returvrdier af varierende strrelse kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "funktioner med parametre af varierende strrelse kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
-#~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
-#~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
-#~ msgstr "funktioner med mlspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
-
-#~ msgid "In file included from %s:%u"
-#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
-
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ " from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ " af %s:%u"
-
-#~ msgid "invalid parameter `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
-
-#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
-#~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forldet?)"
-
-#~ msgid ".da file corrupted"
-#~ msgstr ".da-fil delagt"
-
-# 'prob' str for sandsynlighed
-#~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
-#~ msgstr "delagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at vre %d"
-
-#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
-#~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at krselstllere er nul"
-
-#~ msgid "%s: internal abort\n"
-#~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
-
-#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
-#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
-
-#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
-#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: ingen lseadgang til filen '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: fatal fejl: hjlpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
-#~ msgstr "%s:%d: erklringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
-
-#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: overstter '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: wait: %s\n"
-#~ msgstr "%s: vent: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
-#~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
-
-#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
-#~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke lse hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke f status for hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke bne hjlpeinformationsfilen '%s' til at lse fra: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: fejl ved lsning af hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke slette hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdbe filen '%s' til '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
-#~ msgstr "%s: erklringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
-
-#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
-#~ msgstr "%s: modstridene for '%s' flger:\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
-#~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
-
-#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: erklringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklringen af '%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: advarsel: for f parameterlister i erklringen af '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
-#~ msgstr "%s: den lokale erklring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilfje erklringen af '%s' i makrokald\n"
-
-#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
-#~ msgstr "%s: globale erklringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
-
-#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
-
-#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
-#~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
-
-#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
-#~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
-
-#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
-
-#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke f status for filen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke bne filen '%s' til at lse fra: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: fejl ved lsning af inddatafilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/bne oprydningsfilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke kde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/bne uddatafilen '%s': %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke ndre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke f fat i arbejdskataloget: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
-#~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
-
-#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
-
-#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
-#~ msgstr "uddatabegrnsning %d skal angive et enkelt register"
-
-#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-#~ msgstr "uddatabegrnsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
-
-#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
-#~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
-
-#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-#~ msgstr "implicit aflste registre skal grupperes i toppen af stakken"
-
-#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
-#~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrnsningen '&'"
-
-#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
-#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
-
-#~ msgid "unknown register name: %s"
-#~ msgstr "ukendt registernavn: %s"
-
-#~ msgid "global register variable follows a function definition"
-#~ msgstr "en global registervariabel flger en funktionsdefinition"
-
-#~ msgid "register used for two global register variables"
-#~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
-
-#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
-#~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kde (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: Lkke i registertalskde (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kde (%s %u %i)"
-
-#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
-#~ msgstr "kan ikke genindlse heltalskonstantoperand i 'asm'"
-
-#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
-#~ msgstr "umulig registerbegrnsing i 'asm'"
-
-#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
-#~ msgstr "'&'-begrnsning brugt uden registerklasse"
-
-#~ msgid "unable to generate reloads for:"
-#~ msgstr "kunne ikke generere genindlsninger for:"
-
-#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
-#~ msgstr "inkonsistente operandbegrsninger i 'asm'"
-
-#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
-#~ msgstr "rammestrrelse for stor til plidelig stakkontrol"
-
-#~ msgid "try reducing the number of local variables"
-#~ msgstr "forsg at reducere antallet af lokale variable"
-
-#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
-#~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlsning af 'asm'"
-
-#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke finde et register at bortdsle i klassen '%s'"
-
-#~ msgid "this is the insn:"
-#~ msgstr "dette er instruktionen:"
-
-#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
-#~ msgstr "'asm'-operand krver umulig genindlsning"
-
-#~ msgid "could not find a spill register"
-#~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortdsle"
-
-#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
-#~ msgstr "'asm'-operandbegrnsning ikke forenelig med operandstrrelse"
-
-#~ msgid "VOIDmode on an output"
-#~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
-
-#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
-#~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
-
-#~ msgid "unrecognizable insn:"
-#~ msgstr "ukendt instruktion:"
-
-#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
-#~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrnsninger:"
-
-#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstr %d fra '%s' med sidste udtrykstr %d i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstr %d type '%c', har '%c' (registeroverfrselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstr %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverfrselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstr %d af vektor hvis sidste udtrykstr er %d i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
-#~ msgstr "spring til '%s' rammer p ugyldig vis ind i bindingskontur"
-
-#~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
-#~ msgstr "etiket '%s' brugt fr indholdende bindingskontur"
-
-#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
-#~ msgstr "uddataoperandbegrnsning mangler '='"
-
-#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
-#~ msgstr "uddatabegrnsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
-
-#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
-#~ msgstr "operandbegrnsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
-
-#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
-#~ msgstr "'%%'-begrnsning brugt med sidste operand"
-
-#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
-#~ msgstr "begrnsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
-
-#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
-#~ msgstr "inddataoperandbegrnsningen indeholder '%c'"
-
-#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
-#~ msgstr "begrnsning refererer til et ugyldigt operandtal"
-
-#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
-#~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrnsning"
-
-#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
-#~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
-
-#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
-#~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
-
-#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
-#~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
-
-#~ msgid "output number %d not directly addressable"
-#~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
-
-#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
-#~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrnsninger"
-
-#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
-#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
-
-#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
-#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
-
-#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
-#~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
-
-#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
-#~ msgstr "operandbegrnsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
-
-#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
-#~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "missing close brace for named operand"
-#~ msgstr "manglende afsluttende krllet parantes til navngiven operand"
-
-#~ msgid "undefined named operand '%s'"
-#~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
-
-#~ msgid "unused variable `%s'"
-#~ msgstr "ubrugt variabel '%s'"
-
-#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
-#~ msgstr "enum-vrdien '%s' hndteres ikke i switch-stning"
-
-#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
-#~ msgstr "case-vrdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
-
-#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
-#~ msgstr "case-vrdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
-
-#~ msgid "switch missing default case"
-#~ msgstr "switch-konstruktion mangler default"
-
-#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
-#~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens strrelse"
-
-#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
-#~ msgstr "en type med en variabel strrelse er erklret uden for en funktion"
-
-#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
-#~ msgstr "strrelsen af '%s' er %d byte"
-
-#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
-#~ msgstr "strrelsen af '%s' er strre end %d byte"
-
-#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
-#~ msgstr "packed-egenskab forrsager ineffektiv justering af '%s'"
-
-#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
-#~ msgstr "packed-egenskab er undvendig for '%s'"
-
-#~ msgid "padding struct to align `%s'"
-#~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
-
-#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
-#~ msgstr "udfylder struct-strrelse til justeringskant"
-
-#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
-#~ msgstr "packed-egenskab forrsager ineffektiv justering"
-
-#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
-#~ msgstr "packed-egenskab er undvendig"
-
-#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
-#~ msgstr "kan ikke udfre timevar_pop '%s' nr toppen af timevars-stakken er '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Execution times (seconds)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Udfrselstid (sekunder)\n"
-
-#~ msgid " TOTAL :"
-#~ msgstr " TOTAL :"
-
-#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "collect: reading %s\n"
-#~ msgstr "collect: lser %s\n"
-
-#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
-#~ msgstr "collect: genoverstter '%s'\n"
-
-# RETMIG: rigtigt?
-#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
-#~ msgstr "collect: presser %s i %s\n"
-
-#~ msgid "collect: relinking\n"
-#~ msgstr "collect: kder sammen igen\n"
-
-#~ msgid "ld returned %d exit status"
-#~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
-
-#~ msgid "Generate debugging info in default format"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i standardformat"
-
-#~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
-
-#~ msgid "Generate STABS format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i STABS-format"
-
-#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
-
-#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
-
-#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
-
-#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
-
-#~ msgid "Generate COFF format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i COFF-format"
-
-#~ msgid "Generate VMS format debug info"
-#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i VMS-format"
-
-#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-#~ msgstr "Udfr DWARF2-eliminering af dubletter"
-
-#~ msgid "Do not store floats in registers"
-#~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
-#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
-#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
-#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
-
-#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
-#~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
-
-#~ msgid "When possible do not generate stack frames"
-#~ msgstr "Generr ikke stakrammer nr det kan undgs"
-
-#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-#~ msgstr "Optimr sskende- og halerekursive kald"
-
-#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
-#~ msgstr "Udfr superbloksformering vha. haleduplikering"
-
-# RETMIG: hvad er CSE?
-#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
-#~ msgstr "Ved krsel af CSE flg spring til deres ml"
-
-#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
-#~ msgstr "Ved krsel af CSE flg betingede spring"
-
-#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
-#~ msgstr "Udfr et antal mindre, dyre optimeringer"
-
-#~ msgid "Perform jump threading optimizations"
-#~ msgstr "Udfr springtrdningsoptimeringer"
-
-#~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
-#~ msgstr "Udfr styrkereduceringsoptimeringer"
-
-#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
-#~ msgstr "Udfr lkkeudrulning nr iterationsantallet er kendt"
-
-#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
-#~ msgstr "Udfr lkkeudrulning for alle lkker"
-
-#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-#~ msgstr "Generr prhentningsinstruktioner, hvis tilgngelige, for tabeller i lkker"
-
-#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
-#~ msgstr "Tving alle lkkeinvariansberegninger ud af lkker"
-
-#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
-#~ msgstr "Styrkereducr alle generelle lkkeinduktionsvariabler"
-
-#~ msgid "Store strings in writable data section"
-#~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
-
-#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-#~ msgstr "Aktivr maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
-
-#~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
-#~ msgstr "Kopir hukommelsesoperander ind i registre fr brug"
-
-#~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
-#~ msgstr "Kopir hukommelsesadressekonstanter ind i registre fr brug"
-
-#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
-#~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
-
-#~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
-#~ msgstr "Integrr simple funktioner i deres kaldere"
-
-#~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
-#~ msgstr "Generr kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
-
-#~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
-#~ msgstr "Lg mrke til 'inline'-ngleordet"
-
-#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
-#~ msgstr "Konstrur statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
-
-#~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
-#~ msgstr "Kontrollr syntaks og stop derefter"
-
-#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
-#~ msgstr "Markr data som delt snarere end privat"
-
-#~ msgid "Enable saving registers around function calls"
-#~ msgstr "Aktivr gemning af registrer omkring funktionskald"
-
-#~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
-#~ msgstr "Returnr sm sammensatte vrdier i hukommelsen, ikke i registre"
-
-#~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
-#~ msgstr "Returnr sm sammensatte vrdier i registre"
-
-#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
-#~ msgstr "Forsg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
-#~ msgstr "Udfr global eliminering af flles underudtryk"
-
-#~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
-#~ msgstr "Udfr forbedret indlsningsbevgelse under eliminering af flles underudtryk"
-
-#~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
-#~ msgstr "Udfr lagringsbevgelse efter eliminering af flles underudtryk"
-
-#~ msgid "Perform the loop optimizations"
-#~ msgstr "Udfr lkkeoptimeringerne"
-
-#~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
-#~ msgstr "Udfr krydsspringsoptimering"
-
-#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
-#~ msgstr "Udfr konvertering af betingede spring til forgreningslse kvivalenter"
-
-#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
-#~ msgstr "Udfr konvertering af betingede spring til betinget udfrsel"
-
-#~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
-#~ msgstr "Kr CSE-fase efter lkkeoptimeringer"
-
-#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
-#~ msgstr "Kr lkkeoptimeringen to gange"
-
-#~ msgid "Delete useless null pointer checks"
-#~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
-
-#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
-#~ msgstr "Omplanlg instruktioner fr registerallokering"
-
-#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
-#~ msgstr "Omplanlg instruktioner efter registerallokering"
-
-#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-#~ msgstr "Aktivr planlgning over basisblokke"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
-#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af ikke-indlsninger"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
-#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af nogle indlsninger"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
-#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af flere indlsninger"
-
-# RETMIG: rigtig?
-#~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
-#~ msgstr "Erstat tilfj,sammenlign,forgrening med forgrening p tlleregister"
-
-#~ msgid "Generate position independent code, if possible"
-#~ msgstr "Generr placeringsuafhngig kode, om muligt"
-
-#~ msgid "Enable exception handling"
-#~ msgstr "Aktivr undtagelseshndtering"
-
-#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
-#~ msgstr "Generr blot afvindingstabeller for undtagelseshndtering"
-
-#~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
-#~ msgstr "Generr afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrnse"
-
-#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-#~ msgstr "Understt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
-
-#~ msgid "Insert arc based program profiling code"
-#~ msgstr "Indst buebaseret programprofileringskode"
-
-#~ msgid "Create data files needed by gcov"
-#~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
-
-#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
-#~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
-
-#~ msgid "Enable basic program profiling code"
-#~ msgstr "Aktivr basal programprofileringskode"
-
-#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
-#~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
-
-#~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
-#~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
-
-#~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
-#~ msgstr "Foretag registeromdbningsoptimering"
-
-#~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
-#~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
-
-#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-#~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den flles sektion"
-
-#~ msgid "Do not generate .size directives"
-#~ msgstr "Generr ikke .size-direktiver"
-
-#~ msgid "place each function into its own section"
-#~ msgstr "placr hver funktion i dens egen sektion"
-
-#~ msgid "place data items into their own section"
-#~ msgstr "placr dataelementer i deres egen sektion"
-
-#~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
-#~ msgstr "Tilfj ekstra kommentarer til menneskeligt lsbar maskinkodeuddata"
-
-#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
-#~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startvrdier"
-
-#~ msgid "Enables a register move optimization"
-#~ msgstr "Aktivr en registerflytningsoptimering"
-
-#~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
-#~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
-
-#~ msgid "Pack structure members together without holes"
-#~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
-
-#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
-#~ msgstr "Indst stakkontrolleringskode i programmet"
-
-#~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
-#~ msgstr "Angiv at parametre kan vre aliaser for hinanden og for globale variable"
-
-#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
-#~ msgstr "Antag at parametre kan vre aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
-
-#~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
-#~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
-
-#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
-#~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
-
-#~ msgid "Align the start of loops"
-#~ msgstr "Justr begyndelsen af lkker"
-
-#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-#~ msgstr "Justr etiketter som kun ns ved spring"
-
-#~ msgid "Align all labels"
-#~ msgstr "Justr alle etiketter"
-
-#~ msgid "Align the start of functions"
-#~ msgstr "Justr begyndelsen af funktioner"
-
-#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
-#~ msgstr "Forsg at forene identiske konstanter over forskellige oversttelsesenheder"
-
-#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-#~ msgstr "Forsg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
-
-#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
-#~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
-
-#~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
-#~ msgstr "Instrumentr funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
-
-#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-#~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
-
-#~ msgid "Enable SSA optimizations"
-#~ msgstr "Aktivr SSA-optimeringer"
-
-#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
-#~ msgstr "Aktivr betinget konstant SSA-propagering"
-
-#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
-#~ msgstr "Aktivr aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
-
-#~ msgid "External symbols have a leading underscore"
-#~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
-
-#~ msgid "Process #ident directives"
-#~ msgstr "Behandl #ident-direktiver"
-
-#~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
-#~ msgstr "Aktivr en RTL-kikhulsfase fr sched2"
-
-#~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
-#~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
-
-#~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
-#~ msgstr "Aktivr gt af forgreningssandsynligheder"
-
-#~ msgid "Set errno after built-in math functions"
-#~ msgstr "St errno efter indbyggede matematikfunktioner"
-
-#~ msgid "Floating-point operations can trap"
-#~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
-
-#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
-#~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtrde IEEE- eller ANSI-standarderne"
-
-#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
-#~ msgstr "Deaktivr optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
-
-#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
-#~ msgstr "Generr kode til at kontrollere grnserne fr tabeller indekseres"
-
-#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
-#~ msgstr "Konvertr kommatalskonstanter til enkeltprcisionskonstanter"
-
-#~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
-#~ msgstr "Rapportr den tid det tager for hver oversttelsesfase ved afslutningen af krslen"
-
-#~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
-#~ msgstr "Rapportr om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af krslen"
-
-#~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
-#~ msgstr "Opst flde for overlb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
-
-#~ msgid "Use graph coloring register allocation."
-#~ msgstr "Allokr registre vha. graffarvning"
-
-#~ msgid "Compile just for ISO C90"
-#~ msgstr "Overst kun til ISO C90"
-
-#~ msgid "Determine language standard"
-#~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
-
-#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
-#~ msgstr "Lad bitfelter vre uden fortegn som standard"
-
-#~ msgid "Make 'char' be signed by default"
-#~ msgstr "Lad 'char' vre med fortegn som standard"
-
-#~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
-#~ msgstr "Lad 'char' vre uden fortegn som standard"
-
-#~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
-#~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
-
-#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
-#~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
-
-#~ msgid "Assume normal C execution environment"
-#~ msgstr "Antag normalt C-krselsmilj"
-
-#~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
-#~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main mske ikke eksisterer"
-
-#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
-#~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
-
-#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
-#~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
-
-#~ msgid "Use the same size for double as for float"
-#~ msgstr "Benyt den samme strrelse til double som til float"
-
-#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
-#~ msgstr "Benyt den mindst mulige strrelse heltal til enum-vrdier"
-
-#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
-#~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
-
-#~ msgid "Enable most warning messages"
-#~ msgstr "Aktivr de fleste advarselsbeskeder"
-
-#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-#~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
-
-#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
-#~ msgstr "Advar om funktioner som kan vre kandidater til formateringsegenskaber"
-
-#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-#~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
-
-#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
-#~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
-
-#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
-#~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mdes"
-
-#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
-#~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan vre forvirrende"
-
-#~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
-#~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision p oversttelsestidspunktet med nul"
-
-#~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
-#~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
-
-#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
-#~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
-
-#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
-#~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
-
-#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
-#~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
-
-#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-#~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
-
-#~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
-#~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres r"
-
-#~ msgid "Warn about implicit function declarations"
-#~ msgstr "Advar om underforstede funktionserklringer"
-
-#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
-#~ msgstr "Advar nr en erklring ikke angiver en type"
-
-#~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
-#~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
-
-#~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
-#~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' nr -pedantic benyttes"
-
-#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
-#~ msgstr "Advar om mistnkelige erklringer af main"
-
-#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-#~ msgstr "Advar om mulige manglende krllede paranteser omkring startvrdier"
-
-#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
-#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklringer"
-
-#~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
-#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
-
-#~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
-#~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
-
-#~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
-#~ msgstr "Advar om extern-erklringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
-
-#~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
-#~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
-
-#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
-#~ msgstr "Advar om beregninger p funktionshenvisninger"
-
-#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
-#~ msgstr "Advar om flere erklring af det samme objekt"
-
-#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
-#~ msgstr "Advar nr en funktions returtype antages at vre int"
-
-#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
-#~ msgstr "Advar om mulige brud p sekvenspunktreglerne"
-
-#~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
-#~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
-
-#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
-#~ msgstr "Advar om funktionserklringer uden prototype"
-
-#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
-#~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ndret i ISO C"
-
-#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
-#~ msgstr "Advar nr trigrafer mdes"
-
-#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
-#~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
-
-#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
-#~ msgstr "Markr strenge som 'const char *'"
-
-#~ msgid "Warn when a function is unused"
-#~ msgstr "Advar nr en funktion ikke benyttes"
-
-#~ msgid "Warn when a label is unused"
-#~ msgstr "Advar nr en etiket ikke benyttes"
-
-#~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
-#~ msgstr "Advar nr en funktionsparameter ikke benyttes"
-
-#~ msgid "Warn when a variable is unused"
-#~ msgstr "Advar nr en variabel ikke benyttes"
-
-#~ msgid "Warn when an expression value is unused"
-#~ msgstr "Advar nr vrdien af et udtryk ikke benyttes"
-
-#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
-#~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
-
-#~ msgid "Treat all warnings as errors"
-#~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
-
-#~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
-#~ msgstr "Advar nr en lokal variabel skygger for en anden"
-
-#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-#~ msgstr "Advar om switch-stninger over enum-typer som mangler et tilflde og ikke har default"
-
-#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
-#~ msgstr "Advar om switch-stninger over enum-typer som mangler default"
-
-#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-#~ msgstr "Advar om alle switch-stninger over enum-typer som mangler et bestemt tilflde"
-
-#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-#~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
-
-#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-#~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forger justeringen"
-
-#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
-#~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udfrt"
-
-#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-#~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
-
-#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
-#~ msgstr "Advar nr en inline funktion ikke kan indbygges"
-
-#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
-#~ msgstr "Advar nr packed-egenskaben ikke har nogen effekt p struct-layoutet"
-
-#~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
-#~ msgstr "Advar nr udfyldning er pkrvet for at justere struct-medlemmer"
-
-#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
-#~ msgstr "Advar nr en optimeringsfase deaktiveres"
-
-#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
-#~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklringer"
-
-#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
-#~ msgstr "Advar om funktioner som kan vre kandidater til egenskaben noreturn"
-
-#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
-#~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
-#~ msgstr "'%s' erklret 'static', men aldrig defineret"
-
-#~ msgid "`%s' defined but not used"
-#~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
-
-#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
-#~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
-
-#~ msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
-#~ msgstr " -ffixed-<register> Markr <register> som vrende utilgngeligt for overstteren\n"
-
-#~ msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
-#~ msgstr " -fcall-used-<register> Markr <register> som vrende benyttet af funktionskald\n"
-
-#~ msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
-#~ msgstr " -fcall-saved-<register> Markr <register> som vrende bevaret over funktioner\n"
-
-#~ msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
-#~ msgstr " -finline-limit=<str> Begrns strrelsen af inlie funktion til <str>\n"
-
-#~ msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
-#~ msgstr " -fmessage-length=<antal> Begrns lngden af diagnosticeringmeddelelser til lngden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
-
-#~ msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
-#~ msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som prfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
-
-#~ msgid " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
-#~ msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte trd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
-
-#~ msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
-#~ msgstr " -O[tal] St optimeringsniveauet til [tal]\n"
-
-#~ msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
-#~ msgstr " -Os Optimr mht. plads i stedet for hastighed\n"
-
-#~ msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
-#~ msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er ndvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
-
-#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
-#~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
-
-#~ msgid " -w Suppress warnings\n"
-#~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n"
-
-#~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
-#~ msgstr " -W Aktivr ekstra advarsler\n"
-
-#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
-#~ msgstr " -Wunused Aktivr ubrugthedsadvarsler\n"
-
-#~ msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
-#~ msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er strre end <tal> byte\n"
-
-#~ msgid " -p Enable function profiling\n"
-#~ msgstr " -p Aktivr funktionsprofilering\n"
-
-#~ msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
-#~ msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
-#~ " bytes into a special section (on some targets)\n"
-#~ msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (p nogle mlarkitekturer)\n"
-
-#~ msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
-#~ msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklringsoplysninger til <fil>\n"
-
-#~ msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
-#~ msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversttes eller forlbet tid\n"
-
-#~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
-#~ msgstr " -version Udskriv overstterens version\n"
-
-#~ msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
-#~ msgstr " -d[bogstaver] Aktivr dump fra specifikke faser i overstteren\n"
-
-#~ msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
-#~ msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
-
-#~ msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
-#~ msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlggeren skal fortlle\n"
-
-#~ msgid " --help Display this information\n"
-#~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Language specific options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
-
-#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
-
-# %s er et sprog
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Der er ogs ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Options for %s:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Tilvalg til %s:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Target specific options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mlspecifikke tilvalg:\n"
-
-#~ msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr " -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Der er ogs ikke-dokumenterede mlspecifikke tilvalg.\n"
-
-#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
-#~ msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
-
-#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
-#~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
-
-#~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
-#~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
-
-#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
-#~ msgstr "ukendt registernavn '%s'"
-
-#~ msgid "unrecognized option `%s'"
-#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
-
-#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
-#~ msgstr "-Wid-clash-LEN understttes ikke lngere"
-
-#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
-#~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
-
-#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
-#~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
-
-#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
-#~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' p grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
-
-#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
-#~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understttet '-g'-tilvalg"
-
-#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
-#~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
-
-#~ msgid "-param option missing argument"
-#~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
-
-#~ msgid "invalid --param option: %s"
-#~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
-
-#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig parametervrdi '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
-#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
-#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
-#~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
-#~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
-
-#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-#~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-
-#~ msgid "options passed: "
-#~ msgstr "tilvalg overbragt: "
-
-#~ msgid "options enabled: "
-#~ msgstr "tilvalg slet til: "
-
-#~ msgid "can't open %s for writing"
-#~ msgstr "kan ikke bne '%s' til skrivning"
-
-#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
-#~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
-
-#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
-#~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
-
-#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
-#~ msgstr "-Wuninitialized understttes ikke uden -O"
-
-#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
-#~ msgstr "instruktionsplanlgning understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
-#~ msgstr "mlarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
-
-#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
-#~ msgstr "-f%sleading-underscore understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
-#~ msgstr "-ffunction-sections understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
-#~ msgstr "-fdata-sections understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gr profilering umulig"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
-#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
-#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke p mlarkitekturen (prv '-march'-tilvalgene)"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
-#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke med -Os"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
-#~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse p fejlfinding p nogle mlarkitekturer"
-
-#~ msgid "error writing to %s"
-#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
-
-#~ msgid "error closing %s"
-#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
-
-#~ msgid "could not open dump file `%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke bne dumpningsfilen '%s'"
-
-#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
-#~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
-
-#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
-#~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
-
-#~ msgid "function return type cannot be function"
-#~ msgstr "en funktions returtype kan ikke vre en funktion"
-
-#~ msgid "invalid initializer for bit string"
-#~ msgstr "ugyldig startvrdi til bitstreng"
-
-#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "tr-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "tr-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstr %d af tree_vec med %d udtrykstrer i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "%s causes a section type conflict"
-#~ msgstr "%s forrsager en sektionstypekonflikt"
-
-#~ msgid "register name not specified for `%s'"
-#~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
-
-#~ msgid "invalid register name for `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
-
-#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
-#~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
-
-#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
-#~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
-
-#~ msgid "global register variable has initial value"
-#~ msgstr "global registervariabel har en startvrdi"
-
-#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
-#~ msgstr "registervariable erklret volatile virker ikke som du mske nsker"
-
-#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
-#~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
-
-#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
-#~ msgstr "justering af '%s' er strre end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
-
-#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-#~ msgstr "trd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
-
-#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
-#~ msgstr "forespurgt justering for %s er strre end den implementerede justering af %d"
-
-#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
-#~ msgstr "startvrdien for heltallet er for kompliceret"
-
-#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
-#~ msgstr "startvrdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
-
-#~ msgid "unknown set constructor type"
-#~ msgstr "ukendt mngdekonstruktionstype"
-
-#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig startvrdi for medlemmet '%s'"
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
-#~ msgstr "svag erklring af '%s' skal komme fr definitionen"
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "svag erklring af '%s' efter frste brug resulterer i ikke-defineret opfrsel"
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
-#~ msgstr "svag erklring af '%s' skal vre public"
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
-#~ msgstr "svag erklring af '%s' ikke understttet"
-
-#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
-#~ msgstr "kun svage aliaser understttes i denne konfiguration"
-
-#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
-#~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understttet i denne konfiguration; ignoreret"
-
-#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-#~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understttet i denne konfiguration; ignoreret"
-
-#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grnserne i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
-#~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
-
-#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
-#~ msgstr "#'%s' ikke understttet af %s#"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
-#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der m indbygges"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
-#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
-#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning fr GCC dmper indbygningen"
-
-#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
-#~ msgstr "Hldningen af den linere funktion der dmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrnse er net, er givet ved den negative, reciprokke vrdi af denne parameter"
-
-#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
-#~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
-#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
-#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
-#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under sgning efter prcis registerinfo"
-
-#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
-#~ msgstr "Den maksimale lngde af planlggerens liste over ventende operationer"
-
-#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
-#~ msgstr "Den maksimale mngde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
-
-#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
-#~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgs ved udfrsel af GCSE"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
-#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en lkke"
-
-#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
-#~ msgstr "Vlg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
-
-#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
-#~ msgstr "Vlg den andel af den maksimale frekvens af udfrsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
-
-#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
-#~ msgstr "Den procendel af funktioner vgtet efter udfrselsfrekvens som skal dkkes af sporingsformering; benyttes nr profileringsfeedback er tilgngeligt"
-
-#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
-#~ msgstr "Den procendel af funktioner vgtet efter udfrselsfrekvens som skal dkkes af sporingsformering; benyttes nr profileringsfeedback ikke er tilgngeligt"
-
-#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
-#~ msgstr "Maksimal kodevkst forrsaget af haleduplikering (i procent)"
-
-#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
-#~ msgstr "Stop omvendt vkst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent)"
-
-#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
-#~ msgstr "Stop fremadrettet vkst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent); benyttes nr profileringsfeedback er tilgngeligt"
-
-#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
-#~ msgstr "Stop fremadrettet vkst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent); benyttes nr profileringsfeedback ikke er tilgngeligt"
-
-#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
-#~ msgstr "Det maksimale antal indadgende kanter der overvejes til krydsspring"
-
-#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
-#~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udlse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
-
-#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
-#~ msgstr "Minimal heap-strrelse fr garbage collection startes, i kilobyte."
-
-#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
-#~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
-#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
-
-#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
-#~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
-
-#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-#~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understttet)"
-
-#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "-mieee understttes ikke p Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "-mieee-with-inexact understttes ikke p Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mcpu"
-
-#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "fldetilstand understttes ikke p Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
-#~ msgstr "kommatalssoftwarefuldfrelse krver -mtrap-precision=i"
-
-#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
-#~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understttet for VAX-kommatal"
-
-#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
-#~ msgstr "fldetilstand er ikke understttet for VAX-kommatal"
-
-#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
-#~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' for -mmemory-latency"
-
-#~ msgid "invalid %%H value"
-#~ msgstr "ugyldig %%H-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%J value"
-#~ msgstr "ugyldig %%J-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%r value"
-#~ msgstr "ugyldig %%r-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%R value"
-#~ msgstr "ugyldig %%R-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%N value"
-#~ msgstr "ugyldig %%N-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%P value"
-#~ msgstr "ugyldig %%P-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%h value"
-#~ msgstr "ugyldig %%h-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%L value"
-#~ msgstr "ugyldig %%L-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%m value"
-#~ msgstr "ugyldig %%m-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%M value"
-#~ msgstr "ugyldig %%M-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%U value"
-#~ msgstr "ugyldig %%U-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%s value"
-#~ msgstr "ugyldig %%s-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%C value"
-#~ msgstr "ugyldig %%C-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%E value"
-#~ msgstr "ugyldig %%E-vrdi"
-
-#~ msgid "unknown relocation unspec"
-#~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
-
-#~ msgid "invalid %%xn code"
-#~ msgstr "ugyldig %%xn-kode"
-
-#~ msgid "bad builtin fcode"
-#~ msgstr "ugyldig indbygget fcode"
-
-#~ msgid "Use hardware fp"
-#~ msgstr "Brug hardwarekommatal"
-
-#~ msgid "Do not use hardware fp"
-#~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
-
-#~ msgid "Use fp registers"
-#~ msgstr "Brug kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "Do not use fp registers"
-#~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "Do not assume GAS"
-#~ msgstr "Antag ikke GAS"
-
-#~ msgid "Assume GAS"
-#~ msgstr "Antag GAS"
-
-#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
-#~ msgstr "Pkrv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
-
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
-
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
-#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
-
-#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
-#~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
-
-#~ msgid "Use VAX fp"
-#~ msgstr "Benyt VAX-kommatal"
-
-#~ msgid "Do not use VAX fp"
-#~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
-
-#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
-#~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
-
-#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
-#~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
-
-#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
-#~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
-
-#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
-#~ msgstr "Udsend kode for tller-ISA-udvidelsen"
-
-#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-#~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
-
-#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-#~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataomrde"
-
-#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-#~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataomrde"
-
-#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
-#~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trdhenvisning"
-
-#~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
-#~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlg mht. den givne processor"
-
-#~ msgid "Schedule given CPU"
-#~ msgstr "Planlg til en given processor"
-
-#~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
-#~ msgstr "Kontrollr den genererede kommatalsafrundingstilstand"
-
-#~ msgid "Control the IEEE trap mode"
-#~ msgstr "Kontrollr IEEE-fldetilstanden"
-
-#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
-#~ msgstr "Kontrollr den prcision der gives til kommatalsundtagelser"
-
-#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
-#~ msgstr "Angiv bitstrrelse for umiddelbar TLS-afst"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mcpu"
-
-#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
-#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
-
-#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
-#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
-
-#~ msgid "invalid operand to %%R code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%U code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%V code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
-
-#~ msgid "invalid operand output code"
-#~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
-
-#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
-#~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget %s"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
-#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke APCS-32"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
-#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke APCS-26"
-
-#~ msgid "target CPU does not support interworking"
-#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke interarbejde"
-
-#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
-#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke THUMB-instruktioner"
-
-#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstttelse giver kun mening ved oversttelse for en Thumb"
-
-#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversttelse for en Thumb"
-
-#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstttelse for kaldere giver kun mening ved oversttelse for en Thumb"
-
-#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
-#~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
-
-#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
-#~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
-#~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
-#~ msgstr "APCS-genindtrdelig kode er ikke understttet - ignoreret"
-
-#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
-#~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver mske ikke fornuftig fejlanalysering"
-
-#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
-#~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understttet endnu"
-
-#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
-#~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
-
-#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
-#~ msgstr "strukturstrrelsesgrnse kan kun sttes til 8 eller 32"
-
-#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
-#~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
-
-#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
-#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
-
-#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
-#~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
-
-#~ msgid "no low registers available for popping high registers"
-#~ msgstr "ingen lave registre er tilgngelige til at modtage vrdier fra hje registre"
-
-#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-#~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
-
-#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
-#~ msgstr "variablen '%s' med startvrdi er markeret dllimport"
-
-#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
-#~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
-
-#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-#~ msgstr "Generr APCS-overholdende stakrammer"
-
-#~ msgid "Store function names in object code"
-#~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
-
-#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
-
-#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
-
-#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-#~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-#~ msgstr "Generr genindtrdelig PIC-kode"
-
-#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
-#~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
-
-#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
-#~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udfre kommatalsoperationer"
-
-#~ msgid "Use hardware floating point instructions"
-#~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
-#~ msgstr "Antag at mlprocessoren er konfigureret som storendet"
-
-#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
-#~ msgstr "Antag at mlprocessoren er konfigureret som lilleendet"
-
-#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
-#~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
-
-#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
-#~ msgstr "Understt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssttene"
-
-#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
-#~ msgstr "Generr et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
-
-#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
-#~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
-
-#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-#~ msgstr "Indls ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
-
-#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-#~ msgstr "Generr kaldeinstruktioner som indirekte kald, om ndvendigt"
-
-#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
-#~ msgstr "Overst til Thymb, ikke til ARM"
-
-#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
-#~ msgstr "Thumb: Generr (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er ndvendigt"
-
-#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
-#~ msgstr "Thumb: Generr (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er ndvendigt"
-
-#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-#~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
-
-#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
-#~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan g til kode der ikke er opmrksom p Thumb"
-
-#~ msgid "Specify the name of the target CPU"
-#~ msgstr "Angiv navnet p mlprocessoren"
-
-#~ msgid "Specify the name of the target architecture"
-#~ msgstr "Angiv navnet p mlarkitekturen"
-
-#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
-#~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
-
-#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-#~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
-
-#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-#~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
-
-#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
-#~ msgstr "Ignorr dllimport-egenskaben for funktioner"
-
-#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
-#~ msgstr "stor rammehenvisningsndring (%d) med -mtiny-stack"
-
-#~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
-#~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Bad address:"
-#~ msgstr "intern overstterfejl - ugyldig adresse:"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
-#~ msgstr "intern overstterfejl - ugyldig tilstand:"
-
-#~ msgid "invalid insn:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion:"
-
-#~ msgid "incorrect insn:"
-#~ msgstr "ukorrekt instruktion:"
-
-#~ msgid "unknown move insn:"
-#~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
-
-#~ msgid "bad shift insn:"
-#~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
-#~ msgstr "intern overstterfejl - ukorrekt skift:"
-
-#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
-#~ msgstr "kun variabler med startvrdi kan placeres i programhukommelsesomrdet"
-
-#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
-#~ msgstr "kun variabler uden startvrdi kan placeres i .noinit-sektionen"
-
-#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
-#~ msgstr "MCU '%s' understttes kun for maskinkode"
-
-#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
-#~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
-
-#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-#~ msgstr "ndr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
-
-#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
-#~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
-
-#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
-#~ msgstr "ndr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
-
-#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
-#~ msgstr "Generr ikke tabelspringsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-#~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrnset omfang) p >8K-enheder"
-
-#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
-#~ msgstr "Anbring instruktionsstrrelser i asm-filen"
-
-#~ msgid "Specify the initial stack address"
-#~ msgstr "Angiv den frste stakadresse"
-
-#~ msgid "Specify the MCU name"
-#~ msgstr "Angiv MCU-navnet"
-
-#~ msgid "trampolines not supported"
-#~ msgstr "trampoliner understttes ikke"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
-
-#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
-
-#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
-
-#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
-
-#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
-#~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
-
-#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
-#~ msgstr "ISR %s krver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
-
-#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
-#~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
-
-#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
-#~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
-
-#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
-#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
-
-#~ msgid "mode not QImode"
-#~ msgstr "tilstand ikke QImode"
-
-#~ msgid "invalid indirect memory address"
-#~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
-
-#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
-#~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
-
-#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
-#~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforgelse"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilfjes et offset"
-
-#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
-#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
-
-#~ msgid "Small memory model"
-#~ msgstr "Lille hukommelsesmodel"
-
-#~ msgid "Big memory model"
-#~ msgstr "Stor hukommelsesmodel"
-
-#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
-
-#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
-
-#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
-
-#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Benyt langsom, men njagtig konvertering fra komma- til heltal"
-
-#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Aktivr brug af RTPS-instruktionen"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Deaktivr brug af RTPS-instruktionen"
-
-#~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "Aktivr brug af RTPB-instruktionen"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "Deaktivr brug af RTPB-instruktionen"
-
-#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
-#~ msgstr "Generr kode til en C30-processor"
-
-#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
-#~ msgstr "Generr kode til en C31-processor"
-
-#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
-#~ msgstr "Generr kode til en C32-processor"
-
-#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
-#~ msgstr "Generr kode til en C33-processor"
-
-#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
-#~ msgstr "Generr kode til en C40-processor"
-
-#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
-#~ msgstr "Generr kode til en C44-processor"
-
-#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
-#~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-vrktjer"
-
-#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
-#~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
-
-# RETMIG: hvad str ISR for?
-#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
-
-#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
-
-#~ msgid "Pass arguments on the stack"
-#~ msgstr "Overbring parametre p stakken"
-
-#~ msgid "Pass arguments in registers"
-#~ msgstr "Overbring parametre i registre"
-
-#~ msgid "Enable new features under development"
-#~ msgstr "Aktivr nye faciliteter under udvikling"
-
-#~ msgid "Disable new features under development"
-#~ msgstr "Deaktivr nye faciliteter under udvikling"
-
-#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
-#~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
-
-#~ msgid "Do not allocate BK register"
-#~ msgstr "Allokr ikke BK-registeret"
-
-#~ msgid "Enable use of DB instruction"
-#~ msgstr "Aktivr brug af DB-instruktioner"
-
-#~ msgid "Disable use of DB instruction"
-#~ msgstr "Deaktivr brug af DB-instruktioner"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Aktivr fejlanalyseringsinfo"
-
-#~ msgid "Disable debugging"
-#~ msgstr "Deaktivr fejlanalyseringsinfo"
-
-# RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlsning af dem ud af registre)
-#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
-#~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
-
-#~ msgid "Don't force constants into registers"
-#~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
-
-#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
-
-#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
-
-#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "Tillad iterationstllere uden fortegn for RPTB/DB"
-
-#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "Tillad ikke iterationstllere uden fortegn for RPTB/DB"
-
-#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret p tvrs af kald"
-
-#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret p tvrs af kald"
-
-#~ msgid "Enable parallel instructions"
-#~ msgstr "Aktivr parallelle instruktioner"
-
-#~ msgid "Disable parallel instructions"
-#~ msgstr "Deaktivr parallelle instruktioner"
-
-#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "Aktivr instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
-
-#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "Deaktivr instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
-
-#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
-#~ msgstr "Antag at henvisninger kan vre aliaser"
-
-#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
-#~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan vre aliaser"
-
-#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
-#~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
-
-#~ msgid "Select CPU to generate code for"
-#~ msgstr "Vlg den processor der skal genereres kode til"
-
-#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
-#~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
-
-#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
-#~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
-
-#~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
-#~ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
-
-#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
-#~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
-
-#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "uventet funktionstype behver stak justering for __builtin_eh_return"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ndring"
-
-#~ msgid "bad register"
-#~ msgstr "ugyldigt register"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-#~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ndring"
-
-#~ msgid "invalid operand modifier letter"
-#~ msgstr "ugyldigt operandndringsbogstav"
-
-#~ msgid "internal error: bad register: %d"
-#~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
-
-#~ msgid "unexpected multiplicative operand"
-#~ msgstr "uventet multiplikativ operand"
-
-#~ msgid "unexpected operand"
-#~ msgstr "uventet operand"
-
-#~ msgid "unrecognized address"
-#~ msgstr "ukendt adresse"
-
-#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
-#~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion pvirker hovedvirkning"
-
-#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-#~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
-
-#~ msgid "unrecognized supposed constant"
-#~ msgstr "ukendt formodet konstant"
-
-#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
-#~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
-
-#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
-
-#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
-#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
-
-#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
-#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
-
-#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-#~ msgstr "-fPIC og -fpic understttes ikke af denne konfiguration"
-
-#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-#~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
-
-#~ msgid "unexpected side-effects in address"
-#~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
-
-#~ msgid "unexpected PIC symbol"
-#~ msgstr "uventet PIC-symbol"
-
-#~ msgid "PIC register isn't set up"
-#~ msgstr "PIC-register er ikke sat op"
-
-#~ msgid "unexpected address expression"
-#~ msgstr "uventet adresseudtryk"
-
-#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
-#~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
-
-#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
-#~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
-
-#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
-#~ msgstr "Overst for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
-
-#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
-#~ msgstr "For elinux; foresprg en angivet stakstrrelse for dette program"
-
-#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-#~ msgstr "Overst for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-
-#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-#~ msgstr "Overst for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-
-#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-#~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
-
-#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
-
-#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-#~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
-
-#~ msgid "Do not tune stack alignment"
-#~ msgstr "Finjustr ikke stakjustering"
-
-#~ msgid "Do not tune writable data alignment"
-#~ msgstr "Finjustr ikke justering af skrivbare data"
-
-#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-#~ msgstr "Finjustr ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
-
-#~ msgid "Align code and data to 32 bits"
-#~ msgstr "Justr kode og data til 32 bit"
-
-#~ msgid "Don't align items in code or data"
-#~ msgstr "Justr ikke elementer i kode eller data"
-
-#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-#~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
-
-#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
-#~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
-
-#~ msgid "Override -mbest-lib-options"
-#~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
-
-#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
-#~ msgstr "Generr kode til en given chip- eller processorversion"
-
-#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
-#~ msgstr "Finjustr justering til en given chip- eller processorversion"
-
-#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
-#~ msgstr "Advar nr en stakramme er strre end den angivne strrelse"
-
-#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
-#~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
-
-#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
-#~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
-
-#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
-#~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ndring:"
-
-#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
-
-#~ msgid "d30v_emit_comparison"
-#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
-
-#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
-#~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
-
-#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
-#~ msgstr "Aktivr brug af betingede flytteinstruktioner"
-
-#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
-#~ msgstr "Deaktivr brug af betingede flytteinstruktioner"
-
-#~ msgid "Debug argument support in compiler"
-#~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstttelse i overstteren"
-
-#~ msgid "Debug stack support in compiler"
-#~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstttelse i overstteren"
-
-#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
-#~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstttelse i overstteren"
-
-#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
-#~ msgstr "Gr nrliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
-
-#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
-#~ msgstr "Gr ikke nrliggende korte instruktioner parallelle"
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
-#~ msgstr "Sammenkd program/data til at vre i ekstern hukommelse som standard"
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
-#~ msgstr "Sammenkd program/data til at vre i hukommelsen p chippen som standard"
-
-#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
-#~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i overstteren"
-
-#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
-#~ msgstr "Skift trsklen for konvertering til betinget udfrelse"
-
-#~ msgid "stack size > 32k"
-#~ msgstr "stakstrrelse > 32k"
-
-#~ msgid "invalid addressing mode"
-#~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
-
-#~ msgid "bad register extension code"
-#~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
-
-#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
-#~ msgstr "ugyldigt afst i ybase-adressering"
-
-#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
-#~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
-
-#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
-#~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
-
-#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
-#~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
-
-#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
-#~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
-
-#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
-#~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
-
-#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
-#~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
-
-#~ msgid "Generate code for near calls"
-#~ msgstr "Generr kode til nre kald"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near calls"
-#~ msgstr "Generr ikke kode til nre kald"
-
-#~ msgid "Generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Generr kode til nre spring"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Generr ikke kode til nre spring"
-
-#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
-#~ msgstr "Generr kode til en bit-manipuleringsenhed"
-
-#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
-#~ msgstr "Generr ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map1"
-#~ msgstr "Generr kode til memory map1"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map2"
-#~ msgstr "Generr kode til memory map2"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map3"
-#~ msgstr "Generr kode til memory map3"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map4"
-#~ msgstr "Generr kode til memory map4"
-
-#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
-#~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startvrdier"
-
-#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
-#~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
-
-#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljet"
-
-#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljet"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for text section"
-#~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for data section"
-#~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
-#~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
-#~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
-#~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
-
-#~ msgid "profiling not implemented yet"
-#~ msgstr "profilering understttes ikke endnu"
-
-#~ msgid "trampolines not yet implemented"
-#~ msgstr "trampoliner understttes ikke endnu"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
-#~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-hndteret adresse"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-hndteret MEM"
-
-#~ msgid "Assume small address space"
-#~ msgstr "Antag lille adresserum"
-
-#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
-#~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
-
-#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
-#~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
-
-#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-#~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfldet z"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfldet 0"
-
-#~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
-
-#~ msgid "Bad output_move_single operand"
-#~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
-
-#~ msgid "Bad output_move_double operand"
-#~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
-
-#~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
-#~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
-
-#~ msgid "frv_registers_update"
-#~ msgstr "frv_registers_update"
-
-#~ msgid "frv_registers_used_p"
-#~ msgstr "frv_registers_used_p"
-
-#~ msgid "frv_registers_set_p"
-#~ msgstr "frv_registers_set_p"
-
-#~ msgid "accumulator is not a constant integer"
-#~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
-
-#~ msgid "accumulator number is out of bounds"
-#~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
-
-#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
-#~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' expects a constant argument"
-#~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
-
-#~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
-#~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
-
-#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
-#~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgngelige medmindre -mmedia benyttes"
-
-#~ msgid "this media function is only available on the fr500"
-#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgngelig p fr500"
-
-#~ msgid "this media function is only available on the fr400"
-#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgngelig p fr400"
-
-#~ msgid " (frv)"
-#~ msgstr " (frv)"
-
-#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
-#~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
-
-#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
-#~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
-
-#~ msgid "Generate H8S code"
-#~ msgstr "Generr H8S-kode"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S code"
-#~ msgstr "Generr ikke H8S-kode"
-
-#~ msgid "Generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "Generr H8S/2600-kode"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "Generr ikke H8S/2600-kode"
-
-#~ msgid "Make integers 32 bits wide"
-#~ msgstr "Gr heltal 32 bit brede"
-
-#~ msgid "Use registers for argument passing"
-#~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
-
-#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
-#~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
-
-#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
-#~ msgstr "Betragt tilgang til bytestrrelseshukommelse som langsomt"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxing"
-#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkdning"
-
-#~ msgid "Generate H8/300H code"
-#~ msgstr "Generr H8/300H-kode"
-
-#~ msgid "Enable the normal mode"
-#~ msgstr "Aktivr den normale tilstand"
-
-#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
-#~ msgstr "Generr ikke H8/300H-kode"
-
-#~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
-#~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma map"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
-
-#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
-
-#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
-
-#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
-
-#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
-#~ msgstr "intern fejl - intet spring efterflger sammenligning:"
-
-#~ msgid "Generate char instructions"
-#~ msgstr "Generr char-instruktioner"
-
-#~ msgid "Do not generate char instructions"
-#~ msgstr "Generr ikke char-instruktioner"
-
-#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
-#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understttet i PIC-tilstand"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -masm="
-
-#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
-#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understttet i %s bit-tilstand"
-
-#~ msgid "code model `large' not supported yet"
-#~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understttet endnu"
-
-#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
-#~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -march="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcpu="
-
-#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
-
-#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
-#~ msgstr "-malign-loops er forldet, benyt -falign-loops"
-
-#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
-
-#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
-#~ msgstr "-malign-jumps er forldet, benyt -falign-jumps"
-
-#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
-#~ msgstr "-malign-functions er forldet, benyt -falign-functions"
-
-#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
-#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
-
-#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-#~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
-
-#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
-#~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
-
-#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
-#~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understttet i 64 bit-tilstand"
-
-#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
-#~ msgstr "SSE-instruktionsst deaktiveret, bruger 387-beregninger"
-
-#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
-#~ msgstr "387-instruktionsst deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
-
-#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' krver en heltalskonstant som parameter"
-
-#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
-#~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er strre end %d"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
-#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
-
-#~ msgid "extended registers have no high halves"
-#~ msgstr "udvidede registre har ikke hje halvdele"
-
-#~ msgid "unsupported operand size for extended register"
-#~ msgstr "ikke-understttet operandstrrelse for udvidede registre"
-
-#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-#~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
-
-#~ msgid "invalid operand code `%c'"
-#~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
-
-#~ msgid "invalid constraints for operand"
-#~ msgstr "ugyldige begrnsninger for operand"
-
-#~ msgid "unknown insn mode"
-#~ msgstr "ukendt instruktionstilstand"
-
-#~ msgid "selector must be an immediate"
-#~ msgstr "vlger skal vre en umiddelbar vrdi"
-
-#~ msgid "mask must be an immediate"
-#~ msgstr "maske skal vre en umiddelbar vrdi"
-
-#~ msgid "shift must be an immediate"
-#~ msgstr "skiftevrdi skal vre en umiddelbar vrdi"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes p variabler"
-
-#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
-#~ msgstr "'%s' erklret som bde eksporteret til og importeret fra en DLL"
-
-#~ msgid "Use the Cygwin interface"
-#~ msgstr "Benyt Cygwin-grnsefladen"
-
-#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Benyt Mingw32-grnsefladen"
-
-#~ msgid "Create GUI application"
-#~ msgstr "Opret grafisk program"
-
-#~ msgid "Don't set Windows defines"
-#~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
-
-#~ msgid "Set Windows defines"
-#~ msgstr "Angiv Windows-definitioner"
-
-#~ msgid "Create console application"
-#~ msgstr "Opret konsolprogram"
-
-#~ msgid "Generate code for a DLL"
-#~ msgstr "Generr kode til en DLL"
-
-#~ msgid "Ignore dllimport for functions"
-#~ msgstr "Ignorr dllimport til funktioner"
-
-#~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
-#~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trdunderstttelse"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
-#~ msgstr "-f%s ignoreret for mlarkitekturen (all kode er positionsuafhngigt)"
-
-#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
-#~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forldet)"
-
-#~ msgid "Alternate calling convention"
-#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
-
-#~ msgid "Use normal calling convention"
-#~ msgstr "Brug normal kaldekonvention"
-
-#~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
-#~ msgstr "Justr nogle double-variabler til dword-grnserne"
-
-#~ msgid "Align doubles on word boundary"
-#~ msgstr "Justr double-variabler til word-grnserne"
-
-#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
-#~ msgstr "Lokale variabler uden startvrdi i .bss"
-
-#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
-#~ msgstr "Lokale variabler uden startvrdi i .data"
-
-#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
-
-#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
-
-#~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr "Returnr vrdier fra funktioner i fpu-registre"
-
-#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr "Returnr ikke vrdier fra funktioner i fpu-registre"
-
-#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "Generr ikke sin, cos, sqrt til fpu"
-
-#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "Generr sin, cos og sqrt til fpu"
-
-#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
-#~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
-
-#~ msgid "Enable stack probing"
-#~ msgstr "Aktivr stakprvning"
-
-#~ msgid "Align destination of the string operations"
-#~ msgstr "Justr strengoperationernes destination"
-
-#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
-#~ msgstr "Justr ikke strengoperationernes destination"
-
-#~ msgid "Inline all known string operations"
-#~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
-
-#~ msgid "Do not inline all known string operations"
-#~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
-
-#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
-#~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgende parametre"
-
-#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
-#~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgende parametre"
-
-# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
-#~ msgid "Support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "Understt indbyggede MMX-funktioner"
-
-#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX-funktioner"
-
-# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
-#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "Understt indbyggede 3DNow!-funktioner"
-
-#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "Understt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
-
-#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Understt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
-
-#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
-
-#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Understt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
-
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
-
-#~ msgid "sizeof(long double) is 16"
-#~ msgstr "sizeof(long double) er 16"
-
-#~ msgid "sizeof(long double) is 12"
-#~ msgstr "sizeof(long double) er 12"
-
-#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-#~ msgstr "Generr 64 bit x86-64-kode"
-
-#~ msgid "Generate 32bit i386 code"
-#~ msgstr "Generr 64 bit i386-kode"
-
-#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "Benyt rdzone i x86-64-koden"
-
-#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "Benyt ikke rdzone i x86-64-koden"
-
-#~ msgid "Schedule code for given CPU"
-#~ msgstr "Planlg koden til en given processor"
-
-#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
-#~ msgstr "Generr kommatalsmatematik vha. givent instruktionsst"
-
-#~ msgid "Generate code for given CPU"
-#~ msgstr "Generr kode til en given processor"
-
-#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
-#~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
-
-#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Lkkekode skal justeres til denne potens af 2"
-
-#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
-
-#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
-
-#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Forsg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
-
-#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-#~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkrlige enheder)"
-
-#~ msgid "Use given x86-64 code model"
-#~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
-
-#~ msgid "Use given assembler dialect"
-#~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
-
-#~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
-#~ msgstr "Benyt den givne trd-lokale lagringsdialekt"
-
-#~ msgid "Generate ELF output"
-#~ msgstr "Generr ELF-uddata"
-
-#~ msgid "Use Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Benyt Mingw32-grnseflade"
-
-#~ msgid "Use Cygwin interface"
-#~ msgstr "Benyt Cygwin-grnseflade"
-
-#~ msgid "Use bare Windows interface"
-#~ msgstr "Benyt bar Windows-grnseflade"
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
-#~ msgstr "miljvariablen DJGPP er ikke defineret"
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
-#~ msgstr "miljvariablen DJGPP peger p den manglende fil '%s'"
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
-#~ msgstr "miljvariablen DJGPP peger p den delagte fil '%s'"
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
-#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STRRELSE"
-
-#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
-#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
-#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
-#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
-
-#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
-#~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
-
-#~ msgid "stack limit expression is not supported"
-#~ msgstr "stakgrnseudtryk understttes ikke"
-
-#~ msgid "Generate SA code"
-#~ msgstr "Generr SA-kode"
-
-#~ msgid "Generate SB code"
-#~ msgstr "Generr SB-kode"
-
-#~ msgid "Generate KA code"
-#~ msgstr "Generr KA-kode"
-
-#~ msgid "Generate KB code"
-#~ msgstr "Generr KB-kode"
-
-#~ msgid "Generate JA code"
-#~ msgstr "Generr JA-kode"
-
-#~ msgid "Generate JD code"
-#~ msgstr "Generr JD-kode"
-
-#~ msgid "Generate JF code"
-#~ msgstr "Generr JF-kode"
-
-#~ msgid "generate RP code"
-#~ msgstr "Generr RP-kode"
-
-#~ msgid "Generate MC code"
-#~ msgstr "Generr MC-kode"
-
-#~ msgid "Generate CA code"
-#~ msgstr "Generr CA-kode"
-
-#~ msgid "Generate CF code"
-#~ msgstr "Generr CF-kode"
-
-#~ msgid "Use software floating point"
-#~ msgstr "Benyt softwarekommatal"
-
-#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
-
-#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
-
-#~ msgid "Perform tail call optimization"
-#~ msgstr "Udfr halekaldsoptimering"
-
-#~ msgid "Do not perform tail call optimization"
-#~ msgstr "Udfr ikke halekaldsoptimering"
-
-#~ msgid "Use complex addressing modes"
-#~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
-
-#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
-#~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
-
-#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Justr kode til 8 byte-grnser"
-
-#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Justr ikke kode til 8 byte-grnser"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
-#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med iC960 v2.0"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
-#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med iC960 v3.0"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
-#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med ic960-maskinkodeoverstteren"
-
-#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
-
-#~ msgid "Permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
-
-#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "Sammenst typer som Intels v1.3 gcc"
-
-#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "Sammenst ikke typer som Intels v1.3 gcc"
-
-#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit long double"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkder"
-
-#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Aktivr ikke tolerant sammenkder"
-
-#~ msgid "malformed #pragma builtin"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
-
-#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
-
-#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-#~ msgstr "vrdien af -mfixed-range skal vre p formen REG1-REG2"
-
-#~ msgid "%s-%s is an empty range"
-#~ msgstr "%s-%s er et tomt interval"
-
-#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for bde ventetid og bndbredde"
-
-#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for bde ventetid og bndbredde"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
-
-#~ msgid "Generate big endian code"
-#~ msgstr "Generr storendet kode"
-
-#~ msgid "Generate little endian code"
-#~ msgstr "Generr lilleendet kode"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU as"
-#~ msgstr "Generr kode til GNU as"
-
-#~ msgid "Generate code for Intel as"
-#~ msgstr "Generr kode til Intel as"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU ld"
-#~ msgstr "Generr kode til GNU ld"
-
-#~ msgid "Generate code for Intel ld"
-#~ msgstr "Generr kode til Intel ld"
-
-#~ msgid "Generate code without GP reg"
-#~ msgstr "Generr kode uden GP-registeret"
-
-#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "Udsend stopbit fr og efter volatile udvidede asm-stninger"
-
-#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "Udsend ikke stopbit fr og efter volatile udvidede asm-stninger"
-
-#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
-#~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
-
-#~ msgid "Use in/loc/out register names"
-#~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
-
-#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "Deaktivr brug af sdata/scommon/sbss"
-
-#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "Aktivr brug af sdata/scommon/sbss"
-
-#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-#~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
-
-#~ msgid "Generate self-relocatable code"
-#~ msgstr "Generr selvflyttende kode"
-
-#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-#~ msgstr "Generr indlejrede kommatalsdivisioner, optimr for ventetid"
-
-#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-#~ msgstr "Generr indlejrede kommatalsdivisioner, optimr for bndbredde"
-
-#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-#~ msgstr "Generr indlejrede heltalsdivisioner, optimr for ventetid"
-
-#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-#~ msgstr "Generr indlejrede heltalsdivisioner, optimr for bndbredde"
-
-#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Aktivr Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
-
-#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Deaktivr Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
-
-#~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
-#~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gres faste"
-
-#~ msgid "bad operand"
-#~ msgstr "ugyldig operand"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mmodel"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -msdata"
-
-#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
-#~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
-
-#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
-#~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%s code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%p code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
-
-#~ msgid "bad insn for 'A'"
-#~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%N code"
-#~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
-
-#~ msgid "pre-increment address is not a register"
-#~ msgstr "prfiks forgelsesadresse er ikke et register"
-
-#~ msgid "pre-decrement address is not a register"
-#~ msgstr "prfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
-
-#~ msgid "post-increment address is not a register"
-#~ msgstr "postfiks forgelsesadresse er ikke et register"
-
-#~ msgid "bad address"
-#~ msgstr "ugyldig adresse"
-
-#~ msgid "lo_sum not of register"
-#~ msgstr "lo_sum ikke af register"
-
-#~ msgid "Display compile time statistics"
-#~ msgstr "Vis oversttelsesstatistikker"
-
-#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-#~ msgstr "Justr alle lkker til 32 byte-grnserne"
-
-#~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
-#~ msgstr "Udfr kun n instruktion pr. cyklus"
-
-#~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
-#~ msgstr "Foretrk forgrening frem for betinget udfrelse"
-
-#~ msgid "Code size: small, medium or large"
-#~ msgstr "Kodestrrelse: small, medium eller large"
-
-#~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
-#~ msgstr "Omrde til sm data: none, sdata, use"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
-#~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understttet)"
-
-#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
-#~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges p samme tid, ignorerer 'far'"
-
-#~ msgid "`trap' attribute is already used"
-#~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
-
-#~ msgid "move insn not handled"
-#~ msgstr "flytteinstruktion ikke hndteret"
-
-#~ msgid "invalid register in the move instruction"
-#~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
-
-#~ msgid "invalid operand in the instruction"
-#~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
-
-#~ msgid "invalid register in the instruction"
-#~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
-
-#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
-#~ msgstr "operand 1 skal vre et hrdt register"
-
-#~ msgid "invalid rotate insn"
-#~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
-
-#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
-#~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
-
-#~ msgid "cannot do z-register replacement"
-#~ msgstr "kan ikke udfre Z-registererstatning"
-
-#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
-#~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
-
-#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
-#~ msgstr "Overst med 16 bit-heltalstilstand"
-
-#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
-#~ msgstr "Overst med 32 bit-heltalstilstand"
-
-#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-#~ msgstr "Selvformindskelse tilladt"
-
-#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-#~ msgstr "Selvforgelse ikke tilladt"
-
-#~ msgid "Min/max instructions allowed"
-#~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
-
-#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
-#~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
-
-#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-#~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
-
-#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-#~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
-
-#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-#~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til blde registre"
-
-#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-#~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til blde registre"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HC11"
-#~ msgstr "Overst til en 68HC11"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HC12"
-#~ msgstr "Overst til en 68HC12"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
-#~ msgstr "Overst til en 68HCS12"
-
-#~ msgid "Specify the register allocation order"
-#~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
-
-#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
-#~ msgstr "Angiv antallet af blde registre der er til rdighed"
-
-#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
-
-#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
-
-#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
-
-#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
-#~ msgstr "-fPIC understttes ikke p nuvrende tidspunkt p 68000 og 68010\n"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68020"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68020"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68000"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68000"
-
-#~ msgid "Use the bit-field instructions"
-#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
-
-#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
-
-#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-#~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
-
-#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
-#~ msgstr "Lad typen 'int' vre 16 bit bred"
-
-#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
-#~ msgstr "Lad typen 'int' vre 32 bit bred"
-
-#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "Generr kode til en Sun FPA"
-
-#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "Generr ikke kode til en Sun FPA"
-
-#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
-#~ msgstr "Generr kode til et Sun Sky-kort"
-
-#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
-#~ msgstr "Benyt ikke Sky-kdningskonventionen"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68881"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68881"
-
-#~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
-#~ msgstr "Generr kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68030"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68030"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68040"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68040"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68060"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68060"
-
-#~ msgid "Generate code for a 520X"
-#~ msgstr "Generr kode til en 520X"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68851"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68851"
-
-#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
-#~ msgstr "Generr ikke kode til en 68851"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68302"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68302"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68332"
-#~ msgstr "Generr kode til en 68332"
-
-#~ msgid "Generate code for a cpu32"
-#~ msgstr "Generr kode til en cpu32"
-
-#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-#~ msgstr "Justr variabler til 32 bit-grnserne"
-
-#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
-#~ msgstr "Justr variabler til 16 bit-grnserne"
-
-#~ msgid "Generate pc-relative code"
-#~ msgstr "Generr pc-relativ kode"
-
-#~ msgid "Do not use unaligned memory references"
-#~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
-
-#~ msgid "Use unaligned memory references"
-#~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
-
-#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
-#~ msgstr "intern GCC-overvgning: short-branch(%x)"
-
-#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
-#~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
-
-#~ msgid "argument #%d is a structure"
-#~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
-
-#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
-#~ msgstr "%%R efterflges ikke af %%B/C/D/E"
-
-#~ msgid "invalid %%x/X value"
-#~ msgstr "ugyldig %%x/X-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%Q value"
-#~ msgstr "ugyldig %%Q-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%q value"
-#~ msgstr "ugyldig %%q-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%o value"
-#~ msgstr "ugyldig %%o-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%p value"
-#~ msgstr "ugyldig %%p-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%s/S value"
-#~ msgstr "ugyldig %%s/S-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%P operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%P-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%B value"
-#~ msgstr "ugyldig %%B-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%D value"
-#~ msgstr "ugyldig %%D-vrdi"
-
-#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
-#~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
-
-#~ msgid "operand is r0"
-#~ msgstr "operanden er r0"
-
-#~ msgid "operand is const_double"
-#~ msgstr "operanden er const_double"
-
-#~ msgid "invalid code"
-#~ msgstr "ugyldig kode"
-
-#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
-#~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
-#~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
-#~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
-
-#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
-#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gres med 2 instruktioner eller mindre"
-
-#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
-#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gres med 1 instruktion"
-
-#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
-#~ msgstr "St maksimal justering til 4"
-
-#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
-#~ msgstr "St maksimal justering til 8"
-
-#~ msgid "Do not use the divide instruction"
-#~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
-
-#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
-#~ msgstr "Benyt ikke vilkrlige strrelsers umiddelbare vrdier i bitoperationer"
-
-#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
-#~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af strrelsen int"
-
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grnse"
-
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
-#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grnse"
-
-#~ msgid "Emit call graph information"
-#~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
-
-#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
-#~ msgstr "Foretrk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
-
-#~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
-#~ msgstr "Generr kode til en M*Core M340"
-
-#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
-#~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforgelsesoperation"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mabi="
-
-#~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
-#~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mips"
-
-#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
-#~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
-
-#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
-#~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
-
-#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
-#~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
-
-#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
-#~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
-
-#~ msgid "unsupported combination: %s"
-#~ msgstr "ikke-understttet kombination: %s"
-
-#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
-#~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understttet af arkitekturen"
-
-#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
-#~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
-
-#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
-#~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
-#~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "invalid option `entry%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
-
-#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
-#~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
-
-#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-#~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversttermnster"
-
-#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-#~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversttermnster"
-
-#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-#~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversttermnster"
-
-#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-#~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversttermnster"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnstning '%c'"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
-
-#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
-#~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
-
-#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
-#~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
-
-#~ msgid "can't rewind temp file"
-#~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
-
-#~ msgid "can't write to output file"
-#~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
-
-#~ msgid "can't read from temp file"
-#~ msgstr "kan ikke lse fra midlertidig fil"
-
-#~ msgid "can't close temp file"
-#~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
-
-#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-#~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
-
-#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-#~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
-
-#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke hndtere inkonsistente kald af '%s'"
-
-#~ msgid "the cpu name must be lower case"
-#~ msgstr "processornavnet skal staves med sm bogstaver"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for %s"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) for %s"
-
-#~ msgid "No default crt0.o"
-#~ msgstr "Ingen standard crt0.o"
-
-#~ msgid "Use 64-bit int type"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit int-type"
-
-#~ msgid "Use 64-bit long type"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit long-type"
-
-#~ msgid "Use 32-bit long type"
-#~ msgstr "Benyt 32 bit long-type"
-
-#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "Optimr lui/addiu-adresseindlsninger"
-
-#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "Optimr ikke lui/addiu-adresseindlsninger"
-
-# 'as' str for assembler
-#~ msgid "Use MIPS as"
-#~ msgstr "Benyt MIPS as"
-
-#~ msgid "Use GNU as"
-#~ msgstr "Benyt GNU as"
-
-#~ msgid "Use symbolic register names"
-#~ msgstr "Benyt symbolske registernavne"
-
-#~ msgid "Don't use symbolic register names"
-#~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
-
-#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
-
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
-
-#~ msgid "Output compiler statistics"
-#~ msgstr "Udsend oversttelsesstatistik"
-
-#~ msgid "Don't output compiler statistics"
-#~ msgstr "Udsend ikke oversttelsesstatistik"
-
-#~ msgid "Don't optimize block moves"
-#~ msgstr "Optimr ikke blokflytninger"
-
-#~ msgid "Optimize block moves"
-#~ msgstr "Optimr blokflytninger"
-
-#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
-
-#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
-
-#~ msgid "Use hardware floating point"
-#~ msgstr "Benyt hardware-kommatal"
-
-#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
-#~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "Use 64-bit general registers"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
-
-#~ msgid "Use 32-bit general registers"
-#~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
-
-#~ msgid "Use Irix PIC"
-#~ msgstr "Benyt Irix PIC"
-
-#~ msgid "Don't use Irix PIC"
-#~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
-
-#~ msgid "Use indirect calls"
-#~ msgstr "Benyt indirekte kald"
-
-#~ msgid "Don't use indirect calls"
-#~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
-
-#~ msgid "Use embedded PIC"
-#~ msgstr "Benyt indlejret PIC"
-
-#~ msgid "Don't use embedded PIC"
-#~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
-
-#~ msgid "Use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
-
-#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
-
-#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-#~ msgstr "Anbring konstanter uden startvrdi i ROM (behver -membedded-data)"
-
-#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
-#~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startvrdi i ROM"
-
-#~ msgid "Use big-endian byte order"
-#~ msgstr "Benyt storendet byteordning"
-
-#~ msgid "Use little-endian byte order"
-#~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
-
-#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Benyt kun enkeltprcisions (32 bit) kommatal"
-
-#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltprcisions (32 bit) kommatal"
-
-# hvad s det er...
-#~ msgid "Use multiply accumulate"
-#~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
-
-#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
-#~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
-
-#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Generr ikke sammensatte gang/addr-instruktioner"
-
-#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Generr sammensatte gang/addr-instruktioner"
-
-#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
-
-#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
-
-#~ msgid "Trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "Forrsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "Forrsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
-
-#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Forrsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverlb"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Forrsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverlb"
-
-#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
-#~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
-
-#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
-#~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
-
-#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-#~ msgstr "Angiv processor til planlgningsforml"
-
-#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-#~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsforml"
-
-#~ msgid "Specify an ABI"
-#~ msgstr "Angiv en ABI"
-
-#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
-#~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
-
-#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
-#~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrdelse-/afslutningspseudooperationer"
-
-#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
-
-#~ msgid "Don't call any cache flush functions"
-#~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertmningsfunktion"
-
-#~ msgid "Specify cache flush function"
-#~ msgstr "Angiv mellemlagertmningsfunktion"
-
-#~ msgid "mips16 function profiling"
-#~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
-
-#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
-#~ msgstr "-f%s er ikke understttet: ignoreret"
-
-#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-#~ msgstr "for stor funktionsvrditype, behver %d registre, har kun %d registre til dette"
-
-#~ msgid "function_profiler support for MMIX"
-#~ msgstr "function_profiler-understttelse for MMIX"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt vrdi for 'm', ikke en CONST_INT"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
-
-#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
-#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
-
-#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
-#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
-#~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Forsger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
-#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
-
-#~ msgid "Set start-address of the program"
-#~ msgstr "Angiv startadressen for programmet"
-
-#~ msgid "Set start-address of data"
-#~ msgstr "Angiv startadressen for data"
-
-#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-#~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
-
-#~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
-#~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returvrdier"
-
-#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-#~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returvrdier"
-
-#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
-#~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
-
-#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
-#~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlsninger, ikke fortegnsudvidende"
-
-#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
-#~ msgstr "Generr divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nvneren (ikke tlleren)"
-
-#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
-#~ msgstr "Tilfj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
-
-#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
-#~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
-
-#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
-#~ msgstr "Lad sammenkdningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
-
-#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-#~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
-
-#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-#~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
-
-#~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
-#~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
-
-#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-#~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
-
-#~ msgid "Generate a single exit point for each function"
-#~ msgstr "Generr et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
-
-#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-#~ msgstr "Generr ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
-
-#~ msgid "Work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
-
-#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
-
-#~ msgid "Target the AM33 processor"
-#~ msgstr "Mlret mod AM33-processoren"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxations"
-#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkdning"
-
-#~ msgid "Don't use hardware fp"
-#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
-
-#~ msgid "Alternative calling convention"
-#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
-
-#~ msgid "Pass some arguments in registers"
-#~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
-
-#~ msgid "Pass all arguments on stack"
-#~ msgstr "Overbring alle parametre p stakken"
-
-#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
-#~ msgstr "Optimr for en 32532-processor"
-
-#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
-#~ msgstr "Optimr for en 32332-processor"
-
-#~ msgid "Optimize for 32032"
-#~ msgstr "Optimr for en 32032-processor"
-
-#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
-#~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
-
-#~ msgid "Do not use register sb"
-#~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
-
-#~ msgid "Use bit-field instructions"
-#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
-
-#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
-
-#~ msgid "Generate code for high memory"
-#~ msgstr "Generr kode til hj hukommelse"
-
-#~ msgid "Generate code for low memory"
-#~ msgstr "Generr kode til lav hukommelse"
-
-#~ msgid "32381 fpu"
-#~ msgstr "32381-fpu"
-
-#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
-
-#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
-
-#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "\"Sm registerklasser\"-lapning"
-
-#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "Ingen \"Sm registerklasser\"-lapning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
-#~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -march= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
-#~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
-
-#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
-#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understttet i den portable krselsmodel\n"
-
-#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
-#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
-
-#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
-#~ msgstr "-g er kun understttet ved brug af GAS p denne processor,"
-
-#~ msgid "-g option disabled"
-#~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
-
-#~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
-#~ msgstr "Generr CPP-defineringer til server-IO"
-
-#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-#~ msgstr "Generr CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
-
-#~ msgid "Generate PA1.1 code"
-#~ msgstr "Generr PA1.1-kode"
-
-#~ msgid "Generate PA1.0 code"
-#~ msgstr "Generr PA1.0-kode"
-
-#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-#~ msgstr "Generr PA2.0-kode (krver binutils 2.10 eller nyere)"
-
-#~ msgid "Disable FP regs"
-#~ msgstr "Deaktivr kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "Do not disable FP regs"
-#~ msgstr "Deaktivr ikke kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "Disable space regs"
-#~ msgstr "Deaktivr pladsregistre"
-
-#~ msgid "Do not disable space regs"
-#~ msgstr "Deaktivr ikke pladsregistre"
-
-#~ msgid "Put jumps in call delay slots"
-#~ msgstr "Anbring spring p kaldeventetidspladser"
-
-#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
-#~ msgstr "Anbring ikke spring p kaldeventetidspladser"
-
-#~ msgid "Disable indexed addressing"
-#~ msgstr "Deaktivr indekseret adressering"
-
-#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
-#~ msgstr "Deaktivr ikke indekseret adressering"
-
-#~ msgid "Use portable calling conventions"
-#~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
-
-#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
-#~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
-
-#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-#~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
-
-#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
-#~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
-
-#~ msgid "Do not use software floating point"
-#~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
-
-#~ msgid "Emit long load/store sequences"
-#~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
-
-#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
-#~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
-
-#~ msgid "Generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "Generr hurtige indirekte kald"
-
-#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "Generr ikke hurtige indirekte kald"
-
-#~ msgid "Generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "Generr kode til store switch-stninger"
-
-#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "Generr ikke kode til store switch-stninger"
-
-#~ msgid "Always generate long calls"
-#~ msgstr "Generr altid lange kalde"
-
-#~ msgid "Generate long calls only when needed"
-#~ msgstr "Generr kun lange kalde nr det er ndvendigt"
-
-#~ msgid "Enable linker optimizations"
-#~ msgstr "Aktivr sammenkderoptimeringer"
-
-#~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
-#~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige vrdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 krver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
-
-#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkdet med GNU ld"
-
-#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkdet med HP ld"
-
-#~ msgid "Do not use hardware floating point"
-#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
-
-#~ msgid "Return floating point results in ac0"
-#~ msgstr "Returnr kommatalsresultater i ac0"
-
-#~ msgid "Return floating point results in memory"
-#~ msgstr "Returnr kommatalsresultater i hukommelse"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/40"
-#~ msgstr "Generr kode til en 11/40"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/45"
-#~ msgstr "Generr kode til en 11/45"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/10"
-#~ msgstr "Generr kode til en 11/10"
-
-#~ msgid "Use 32 bit int"
-#~ msgstr "Benyt 32 bit int"
-
-#~ msgid "Use 16 bit int"
-#~ msgstr "Benyt 16 bit int"
-
-#~ msgid "Use 32 bit float"
-#~ msgstr "Benyt 32 bit float"
-
-#~ msgid "Use 64 bit float"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit float"
-
-#~ msgid "Target has split I&D"
-#~ msgstr "Mlarkitektur har delt I&D"
-
-#~ msgid "Target does not have split I&D"
-#~ msgstr "Mlarkitektur har ikke delt I&D"
-
-#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
-#~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
-
-#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
-#~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
-
-#~ msgid "invalid %%S value"
-#~ msgstr "ugyldig %%S-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%b value"
-#~ msgstr "ugyldig %%b-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%z value"
-#~ msgstr "ugyldig %%z-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%Z value"
-#~ msgstr "ugyldig %%Z-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%k value"
-#~ msgstr "ugyldig %%k-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%j value"
-#~ msgstr "ugyldig %%j-vrdi"
-
-#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
-#~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
-
-#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
-#~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
-
-#~ msgid "missing open paren"
-#~ msgstr "manglende startparantes"
-
-#~ msgid "missing number"
-#~ msgstr "manglende tal"
-
-#~ msgid "missing close paren"
-#~ msgstr "manglende slutparantes"
-
-#~ msgid "number must be 0 or 1"
-#~ msgstr "tal skal enten vre 0 eller 1"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
-
-#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
-#~ msgstr "-mmultiple er ikke understttet p lilleendede systemer"
-
-#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
-#~ msgstr "-mstring er ikke understttet p lilleendede systemer"
-
-#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
-#~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
-
-#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
-#~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
-
-#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
-#~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
-
-#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
-
-#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
-
-#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
-#~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
-
-#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-#~ msgstr "1. parameter skal vre en 5 bit-konstant med fortegn"
-
-#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "2. parameter skal vre en 5 bit-konstant uden fortegn"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal vre en konstant"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
-#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "3. parameter skal vre en 4 bit-konstant uden fortegn"
-
-#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "parameter til '%s' skal vre en 2 bit-konstant uden fortegn"
-
-#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "parameter til dss skal vre en 2 bit-konstant uden fortegn"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal vre en konstant"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
-#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "invalid %%f value"
-#~ msgstr "ugyldig %%f-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%F value"
-#~ msgstr "ugyldig %%F-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%G value"
-#~ msgstr "ugyldig %%G-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%j code"
-#~ msgstr "ugyldig %%j-kode"
-
-#~ msgid "invalid %%J code"
-#~ msgstr "ugyldig %%J-kode"
-
-#~ msgid "invalid %%K value"
-#~ msgstr "ugyldig %%K-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%O value"
-#~ msgstr "ugyldig %%O-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%T value"
-#~ msgstr "ugyldig %%T-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%u value"
-#~ msgstr "ugyldig %%u-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %%v value"
-#~ msgstr "ugyldig %%v-vrdi"
-
-#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
-#~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
-
-#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
-
-#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
-
-#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
-#~ msgstr "Understt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
-
-#~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
-#~ msgstr "Overst for 64 bit-henvisninger"
-
-#~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
-#~ msgstr "Overst for 32 bit-henvisninger"
-
-#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
-#~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
-#~ msgstr "-maix64 krver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
-
-#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-#~ msgstr "-maix64 pkrvet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understttes endnu ikke"
-
-#~ msgid "Use POWER instruction set"
-#~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Do not use POWER instruction set"
-#~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Use PowerPC instruction set"
-#~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
-#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
-
-#~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
-
-#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
-
-#~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
-
-#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssttet"
-
-#~ msgid "Use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
-
-#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
-
-#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
-#~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
-
-#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
-#~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
-
-#~ msgid "Put everything in the regular TOC"
-#~ msgstr "Anbring alting i den regulre indholdsfortegnelse"
-
-#~ msgid "Place floating point constants in TOC"
-#~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
-
-#~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
-#~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
-
-#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-#~ msgstr "Anbring symbol+afst-konstanter i indholdsfortegnelsen"
-
-#~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
-#~ msgstr "Anbring ikke symbol+afst-konstanter i indholdsfortegnelsen"
-
-#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
-#~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulre indholdsfortegnelse"
-
-#~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "Generr flere indlsnings-/lagringsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "Generr ikke flere indlsnings-/lagringsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "Generr strengoperationer til blokflytninger"
-
-#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "Generr ikke strengoperationer til blokflytninger"
-
-#~ msgid "Generate load/store with update instructions"
-#~ msgstr "Generr indlsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
-#~ msgstr "Generr ikke indlsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
-#~ msgstr "Planlg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
-
-#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-#~ msgstr "Returnr alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
-
-#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-#~ msgstr "Returnr sm strukturer i registre (SVR4-standard)"
-
-#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
-#~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlg koden til en given processor"
-
-#~ msgid "Enable debug output"
-#~ msgstr "Aktivr fejlanalyseringsuddata"
-
-#~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
-#~ msgstr "Vlg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
-
-#~ msgid "Specify ABI to use"
-#~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
-
-#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
-#~ msgstr "Angiv strrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
-#~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
-#~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
-
-#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-#~ msgstr "Undg alle omrdegrnser ved kaldeinstruktioner"
-
-#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understttet"
-
-#~ msgid "Select ABI calling convention"
-#~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
-
-#~ msgid "Select method for sdata handling"
-#~ msgstr "Angiv metode for sdata-hndtering"
-
-#~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "Justr til grundtypen for bitfeltet"
-
-#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "Justr ikke til grundtypen for bitfeltet"
-
-#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange hndteres af systemet"
-
-#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange hndteres af systemet"
-
-#~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "Generr kode som kan flyttes p krselstidspunktet"
-
-#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "Generr ikke kode som kan flyttes p krselstidspunktet"
-
-#~ msgid "Produce little endian code"
-#~ msgstr "Generr lilleendet kode"
-
-#~ msgid "Produce big endian code"
-#~ msgstr "Generr storendet kode"
-
-#~ msgid "no description yet"
-#~ msgstr "ingen beskrivelse endnu"
-
-#~ msgid "Use EABI"
-#~ msgstr "Benyt EABI"
-
-#~ msgid "Don't use EABI"
-#~ msgstr "Benyt ikke EABI"
-
-#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
-#~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrnser"
-
-#~ msgid "Use alternate register names"
-#~ msgstr "Benyt alternative registernavne"
-
-#~ msgid "Don't use alternate register names"
-#~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
-
-#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-#~ msgstr "Sammenkd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Sammenkd med libads.a, libc.a og crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Sammenkd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Sammenkd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
-
-#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-#~ msgstr "St PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
-
-#~ msgid "Use the WindISS simulator"
-#~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
-
-#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi til -mcall-%s"
-
-#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi til -msdata=%s"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
-#~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-#~ msgstr "-mcall-aixdesc skal vre stor-endet"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
-
-#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
-#~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
-
-#~ msgid "Cannot decompose address."
-#~ msgstr "Kan ikke adskille adresse."
-
-#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
-#~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
-
-#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
-#~ msgstr "Total strrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrnsen."
-
-# RETMIG: hvad er backchain?
-#~ msgid "Set backchain"
-#~ msgstr "St backchain"
-
-#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
-#~ msgstr "St ikke backchain (hurtigere, men svrere at fejlanalysere)"
-
-#~ msgid "Use bras for executable < 64k"
-#~ msgstr "Benyt bras til krbar fil < 64k"
-
-#~ msgid "Don't use bras"
-#~ msgstr "Benyt ikke bras"
-
-#~ msgid "Additional debug prints"
-#~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
-
-#~ msgid "Don't print additional debug prints"
-#~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
-
-#~ msgid "64 bit mode"
-#~ msgstr "64 bit-tilstand"
-
-#~ msgid "31 bit mode"
-#~ msgstr "31 bit-tilstand"
-
-#~ msgid "mvcle use"
-#~ msgstr "Benyt mvcle"
-
-#~ msgid "mvc&ex"
-#~ msgstr "mvc&ex"
-
-#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
-#~ msgstr "__builtin_saveregs understttes ikke af denne undermlarkitektur"
-
-#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
-#~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
-
-#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
-#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
-
-#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
-#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
-
-#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
-#~ msgstr "Profilering er ikke understttet p mlarkitekturen."
-
-#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
-#~ msgstr "%s understttes ikke af denne konfiguration"
-
-#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
-#~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
-
-#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
-#~ msgstr "-mcmodel= understttes ikke p 32 bit-systemer"
-
-#~ msgid "invalid %%Y operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%Y-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%A operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%A-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%B operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%B-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%c operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%c-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%C operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%C-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%d operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%d-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%D operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%D-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%f operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%f-operand"
-
-#~ msgid "invalid %%s operand"
-#~ msgstr "ugyldig %%s-operand"
-
-#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-#~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
-
-#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-#~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
-
-#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
-#~ msgstr "Benyt 128 bit long double"
-
-#~ msgid "Generate code for big endian"
-#~ msgstr "Generr kode til storendet"
-
-#~ msgid "Generate code for little endian"
-#~ msgstr "Generr kode til lilleendet"
-
-#~ msgid "Use little-endian byte order for data"
-#~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
-
-#~ msgid "Assume possible double misalignment"
-#~ msgstr "Antag at double-variabler kan vre ujusterede"
-
-#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
-#~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
-
-#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkderen"
-
-#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkderen"
-
-#~ msgid "Use flat register window model"
-#~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
-
-#~ msgid "Do not use flat register window model"
-#~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
-
-#~ msgid "Use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
-
-#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
-
-#~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
-#~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-#~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "Overst for v8plus-ABI"
-
-#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "Overst ikke for v8plus-ABI"
-
-#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
-
-#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
-
-#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
-#~ msgstr "Optimr for Cypress-processorer"
-
-#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
-#~ msgstr "Optimr for SPARCLite-processorer"
-
-#~ msgid "Optimize for F930 processors"
-#~ msgstr "Optimr for F930-processorer"
-
-#~ msgid "Optimize for F934 processors"
-#~ msgstr "Optimr for F934-processorer"
-
-#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
-#~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
-
-#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
-#~ msgstr "Optimr for SuperSPARC-processorer"
-
-#~ msgid "Pointers are 64-bit"
-#~ msgstr "Henvisninger er 64 bit"
-
-#~ msgid "Pointers are 32-bit"
-#~ msgstr "Henvisninger er 32 bit"
-
-#~ msgid "Use 32-bit ABI"
-#~ msgstr "Benyt 32 bit-API"
-
-#~ msgid "Use 64-bit ABI"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit-API"
-
-#~ msgid "Use stack bias"
-#~ msgstr "Benyt stakafst"
-
-#~ msgid "Do not use stack bias"
-#~ msgstr "Benyt ikke stakafst"
-
-#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "Benyt strukturer p strkere justering til dobbelt-ord kopier"
-
-#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "Benyt ikke strukturer p strkere justering til dobbelt-ord kopier"
-
-#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-#~ msgstr "Optimr halekaldsinstruktioner i maskinkodeoverstteren og sammenkderen"
-
-#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-#~ msgstr "Optimr ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoverstteren og sammenkderen"
-
-#~ msgid "Use given SPARC code model"
-#~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
-
-#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
-#~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
-
-#~ msgid "`B' operand is not constant"
-#~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
-
-#~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
-#~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
-
-#~ msgid "`o' operand is not constant"
-#~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
-
-#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
-
-#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
-#~ msgstr "switch-stning med %lu elementer er for stor"
-
-#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
-#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgende 'startXXX'"
-
-#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
-#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgende 'startXXX'"
-
-#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
-#~ msgstr "kan ikke stte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
-
-#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
-#~ msgstr "kan ikke stte afbrydelsesegenskaben: intet sdant kaldenavn"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
-
-#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
-#~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
-
-#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
-#~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
-
-#~ msgid "%s=%s is not numeric"
-#~ msgstr "%s=%s er ikke et tal"
-
-#~ msgid "%s=%s is too large"
-#~ msgstr "%s=%s er for stor"
-
-#~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
-#~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
-
-#~ msgid "output_move_single:"
-#~ msgstr "output_move_single:"
-
-#~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "en dataomrdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
-
-#~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "dataomrdet '%s' er i modstrid med tidligere erklring"
-
-#~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
-#~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
-
-#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
-#~ msgstr "ugyldig strrelse af stakpladsfjernelse: %d"
-
-#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
-#~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
-
-#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
-#~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
-
-#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
-#~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
-
-#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
-#~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
-
-#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
-#~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
-
-#~ msgid "Support Green Hills ABI"
-#~ msgstr "Understt Green Hills-ABI"
-
-#~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
-#~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
-
-#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
-#~ msgstr "Genbrug r30 p et pr. funktionsgrundlag"
-
-#~ msgid "Use stubs for function prologues"
-#~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
-
-#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
-#~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
-
-#~ msgid "Enable backend debugging"
-#~ msgstr "Aktivr bagendefejlanalyseringsinfo"
-
-#~ msgid "Compile for the v850 processor"
-#~ msgstr "Overst for v850-processoren"
-
-#~ msgid "Compile for v850e processor"
-#~ msgstr "Overst for v850e-processoren"
-
-#~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
-#~ msgstr "Aktivr brug af short load-instruktioner"
-
-#~ msgid "Do not use the callt instruction"
-#~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
-
-#~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
-#~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
-
-#~ msgid "Enforce strict alignment"
-#~ msgstr "Gennemtving streng justering"
-
-#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-#~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
-#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til TDA-omrdet"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
-#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til SDA-omrdet"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
-#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til ZDA-omrdet"
-
-#~ msgid "bad test"
-#~ msgstr "ugyldig test"
-
-#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
-#~ msgstr "booleske registre er pkrvet til kommatalsindstillingen"
-
-#~ msgid "invalid mask"
-#~ msgstr "ugyldig maske"
-
-#~ msgid "invalid address"
-#~ msgstr "ugyldig adresse"
-
-#~ msgid "no register in address"
-#~ msgstr "ingen registre i adresse"
-
-#~ msgid "address offset not a constant"
-#~ msgstr "adresseafst er ikke en konstant"
-
-#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
-#~ msgstr "kun variabler uden startvrdi kan placeres i .bss-sektionen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetthedsindstillingen"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetthedsindstillingen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
-
-#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Deaktivr sammensatte gang/addr- og gang/subtrahr-kommatalsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Aktivr sammensatte gang/addr- og gang/subtrahr-kommatalsinstruktioner"
-
-#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "Serialisr volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
-
-#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "Serialisr ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
-
-#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
-#~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
-
-#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
-#~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
-
-#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
-#~ msgstr "Justr automatisk forgreningsml for at reducere forgreningsstraffe"
-
-#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
-#~ msgstr "Justr ikke automatisk forgreningsml"
-
-#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-#~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
-
-#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-#~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
-
-#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
-#~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
-
-#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
-#~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
-
-#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
-#~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
-
-#~ msgid "`%D' is a namespace"
-#~ msgstr "'%D' er et navnerum"
-
-#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
-
-#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
-#~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
-
-#~ msgid "destructors take no parameters"
-#~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
-
-#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
-#~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
-
-#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
-
-#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
-#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
-
-#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>"
-
-#~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>"
-
-#~ msgid "%s %D(%T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T) <indbygget>"
-
-#~ msgid "%s %T <conversion>"
-#~ msgstr "%s %T <konvertering>"
-
-#~ msgid "%s %+#D%s"
-#~ msgstr "%s %+#D%s"
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
-#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
-
-#~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
-#~ msgstr "ufuldstndig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
-
-#~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
-#~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
-
-#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
-#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
-
-#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
-#~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
-
-#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
-#~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
-
-#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
-#~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
-
-#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
-#~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
-
-#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
-#~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
-
-#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
-#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
-
-#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
-#~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
-
-#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
-#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
-
-#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
-#~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
-
-#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
-#~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
-
-#~ msgid "operands to ?: have different types"
-#~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
-
-#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
-#~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
-
-#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
-#~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
-
-#~ msgid "`%D' must be declared before use"
-#~ msgstr "'%D' skal erklres fr brug"
-
-#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
-#~ msgstr "ingen '%D(int)' erklret for suffiks '%s', prver prfiksoperatoren i stedet"
-
-#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
-#~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
-
-#~ msgid " where cfront would use `%#D'"
-#~ msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'"
-
-#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
-#~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
-
-#~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
-#~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
-
-#~ msgid "`%+#D' is private"
-#~ msgstr "'%+#D' er privat"
-
-#~ msgid "`%+#D' is protected"
-#~ msgstr "'%+#D' er beskyttet"
-
-#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
-#~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgngelig"
-
-#~ msgid "within this context"
-#~ msgstr "i denne kontekst"
-
-#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
-
-#~ msgid " initializing argument %P of `%D'"
-#~ msgstr " ved klargring af parameteren %P til '%D'"
-
-#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
-#~ msgstr " ved klargring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
-
-#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
-#~ msgstr " ved klargring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
-
-#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
-#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde p krselstidspunktet"
-
-#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
-#~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
-
-#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
-#~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
-
-#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
-#~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grnsefladetypen '%T'"
-
-#~ msgid "call to non-function `%D'"
-#~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
-
-#~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
-#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
-
-#~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
-#~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
-
-#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
-#~ msgstr "videregivelse af '%T' vlger '%T' frem for '%T'"
-
-#~ msgid " in call to `%D'"
-#~ msgstr " i kald af '%D'"
-
-#~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
-#~ msgstr "vlger '%D' frem for '%D'"
-
-#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'"
-
-#~ msgid " because conversion sequence for the argument is better"
-#~ msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
-
-#~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
-#~ msgstr "iflge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den vrste konvertering for frstnvnte er bedre end den vrste konvertering for den sidstnvnte"
-
-#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
-
-#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
-#~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggres"
-
-#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
-#~ msgstr "enum-vrdien '%D' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
-#~ msgstr "feltet '%D' optrder mere end n gang (som enum og som ikke-enum)"
-
-#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
-#~ msgstr "den indlejrede type '%D' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
-#~ msgstr "feltet '%D' optrder mere end n gang (som type og som ikke-type)"
-
-#~ msgid "duplicate member `%D'"
-#~ msgstr "medlemmet '%D' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
-#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
-
-#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
-#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
-
-#~ msgid "`%D' names constructor"
-#~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
-#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
-
-#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
-#~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
-
-#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
-#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
-
-#~ msgid " because of local method `%#D' with same name"
-#~ msgstr " p grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
-
-#~ msgid " because of local member `%#D' with same name"
-#~ msgstr " p grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
-
-#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
-#~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
-#~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
-#~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
-
-#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
-#~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
-
-#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
-#~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
-
-#~ msgid "redefinition of `%#T'"
-#~ msgstr "omdefinering af '%#T'"
-
-#~ msgid "previous definition of `%#T'"
-#~ msgstr "tidligere definition af '%#T'"
-
-# %D er en funktion
-#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
-#~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
-
-#~ msgid "`%D' was hidden"
-#~ msgstr "'%D' var skjult"
-
-#~ msgid " by `%D'"
-#~ msgstr " af '%D'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
-
-#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
-#~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
-
-#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
-#~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
-
-#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
-#~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
-
-#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
-#~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'et og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstet virtuel destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
-#~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
-
-#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
-#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
-
-#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
-#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
-
-#~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
-#~ msgstr "en bredde p nul for bitfeltet '%D'"
-
-#~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
-#~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
-
-#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
-#~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle vrdierne af '%#T'"
-
-#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
-#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
-
-#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
-#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
-
-#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
-#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
-
-#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
-#~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startvrdi"
-
-#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
-#~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke vre statisk"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
-#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en funktionstype"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
-#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en medlemsfunktionstype"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en afstandstype"
-
-#~ msgid "field `%D' declared static in union"
-#~ msgstr "feltet '%D' er erklret statisk i union"
-
-#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
-#~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
-#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
-#~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
-
-#~ msgid "`%#T' has pointer data members"
-#~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
-
-#~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
-#~ msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
-
-#~ msgid " or `operator=(const %T&)'"
-#~ msgstr " eller 'operator=(const %T&)'"
-
-#~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
-#~ msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
-
-#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
-#~ msgstr "afsttet for tom stamklasse '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
-#~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som nsten tom i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
-#~ msgstr "startvrdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
-
-#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "afsttet for virtuel stamklasse '%T' flger ikke ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-#~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgngelig i '%T' p grund af tvetydighed"
-
-#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-#~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgngelig i '%T' p grund af tvetydighed"
-
-#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "strrelsen der bliver tildelt '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "afsttet for '%D' flger ikke ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
-#~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan f stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ndre sig i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
-#~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-#~ msgstr "forsgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
-
-#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
-#~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
-
-#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret p konvertering til typen '%T'"
-
-#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
-#~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
-
-#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
-#~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
-
-#~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
-#~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
-#~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
-
-#~ msgid "not enough type information"
-#~ msgstr "ikke tilstrkkelig information om typen"
-
-#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
-#~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
-
-#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
-#~ msgstr "ugyldig operation p uudskiftet type"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "omerklring af '%#D'"
-
-#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
-#~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
-
-#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstndig type '%T' til '%T'"
-
-#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
-#~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
-
-#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
-
-#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
-#~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
-
-#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
-
-#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
-#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
-#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
-
-#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
-#~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' flger ikke henvisning"
-
-#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
-
-#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
-#~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
-
-#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
-#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
-
-#~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
-#~ msgstr "adressen af '%D' vil altid vre 'true'"
-
-#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
-#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsvrdi"
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
-#~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
-
-#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "objekt af den ufuldstndige type '%T' vil ikke blive tilget i %s"
-
-#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilget i %s"
-
-#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstndige type '%T' vil ikke blive tilget i %s"
-
-#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
-#~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
-
-#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
-#~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
-
-#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
-#~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
-
-#~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
-#~ msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
-
-#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
-#~ msgstr "strider mod tidligere erklring '%#D'"
-
-#~ msgid "label `%D' used but not defined"
-#~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
-
-#~ msgid "label `%D' defined but not used"
-#~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
-
-#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
-#~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%D'"
-#~ msgstr "'%D' er tidligere erklret"
-
-#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
-#~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
-
-#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
-#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklret som '%#D' der ikke er en funktion"
-
-#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
-#~ msgstr "strider mod indbygget erklring '%#D'"
-
-# flges af nste tekst
-#~ msgid "new declaration `%#D'"
-#~ msgstr "ny erklring af '%#D'"
-
-#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
-#~ msgstr "tvetydiggr indbygget erklring '%#D'"
-
-#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "'%#D' omerklret som en anden form for symbol"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D'"
-
-#~ msgid "declaration of template `%#D'"
-#~ msgstr "erklring af skabelon '%#D'"
-
-#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
-#~ msgstr "tvetydiggr tidligere erklring '%#D'"
-
-#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
-#~ msgstr "erklring af C-funktionen '%#D' strider mod"
-
-#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
-#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D' her"
-
-#~ msgid "conflicting types for `%#D'"
-#~ msgstr "modstridende typer for '%#D'"
-
-#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
-#~ msgstr "tidligere erklring som '%#D'"
-
-#~ msgid "`%#D' previously defined here"
-#~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
-
-#~ msgid "`%#D' previously declared here"
-#~ msgstr "'%#D' tidligere erklret her"
-
-#~ msgid "prototype for `%#D'"
-#~ msgstr "prototypen for '%#D'"
-
-#~ msgid "follows non-prototype definition here"
-#~ msgstr "flger definition uden prototype her"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
-#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D' med %L-kdning"
-
-#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
-#~ msgstr "strider mod ny erklring af med %L-kdning"
-
-#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
-#~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
-
-#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
-#~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
-
-#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
-#~ msgstr "'%#D' blev brugt fr erklring som inline"
-
-#~ msgid "previous non-inline declaration here"
-#~ msgstr "tidligere ikke-inline erklring her"
-
-#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
-#~ msgstr "overfldig omerklring af '%D' i samme virkefelt"
-
-#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
-#~ msgstr "erklring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
-
-#~ msgid "than previous declaration `%F'"
-#~ msgstr "end tidligere erklring '%F'"
-
-#~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
-#~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter frste brug"
-
-#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
-#~ msgstr "'%#D' benyttet fr erklring"
-
-#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
-#~ msgstr "omerklring af 'wchar_t' som '%T'"
-
-#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig omerklring af '%D'"
-
-#~ msgid "as `%D'"
-#~ msgstr "som '%D'"
-
-#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
-#~ msgstr "tidligere ekstern erklring af '%#D'"
-
-#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstet erklret til at returnere 'int'"
-
-#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
-#~ msgstr "extern-erklring af '%#D' passer ikke med"
-
-#~ msgid "global declaration `%#D'"
-#~ msgstr "global erklring '%#D'"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
-#~ msgstr "erklring af '%#D' skygger for en parameter"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
-#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
-
-#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
-#~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
-
-#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
-#~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklring '%#D'"
-
-#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
-#~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklring '%#D'"
-
-#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
-#~ msgstr "strider mod funktionserklring '%#D'"
-
-#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
-#~ msgstr "underforstet erklring af funktionen '%#D'"
-
-#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
-#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
-
-#~ msgid "jump to label `%D'"
-#~ msgstr "spring til etiketten '%D' "
-
-#~ msgid "jump to case label"
-#~ msgstr "spring til case-etiket"
-
-#~ msgid " crosses initialization of `%#D'"
-#~ msgstr " krydser klargring af '%#D'"
-
-#~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
-#~ msgstr " gr ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
-
-#~ msgid " enters try block"
-#~ msgstr " gr ind i try-blok"
-
-#~ msgid " enters catch block"
-#~ msgstr " gr ind i catch-blok"
-
-#~ msgid " from here"
-#~ msgstr " herfra"
-
-#~ msgid " skips initialization of `%#D'"
-#~ msgstr " springer over klargring af '%#D'"
-
-#~ msgid "label named wchar_t"
-#~ msgstr "etiket med navnet wchar_t"
-
-#~ msgid "duplicate label `%D'"
-#~ msgstr "etiketten '%D' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
-#~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-stning"
-
-#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
-#~ msgstr "'%#D' omerklret som %C"
-
-#~ msgid "invalid use of `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af '%D"
-
-#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
-#~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
-
-#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
-#~ msgstr "'%D' ikke erklret i navnerummet '%D'"
-
-#~ msgid "`%D' used without template parameters"
-#~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
-
-#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
-#~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
-
-#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
-#~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
-
-#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
-#~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
-
-#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
-#~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhngig stamklasse"
-
-#~ msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
-#~ msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
-
-#~ msgid "name lookup of `%D' changed"
-#~ msgstr "navneopslag for '%D' ndret"
-
-#~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
-#~ msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
-
-#~ msgid " matches this `%D' under old rules"
-#~ msgstr " passer med '%D' under tidligere regler"
-
-#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
-#~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ndret til ISO 'for'-virkefelt"
-
-#~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
-#~ msgstr " kan ikke bruge forldet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid " using obsolete binding at `%D'"
-#~ msgstr " bruger forldet binding til '%D'"
-
-#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
-#~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
-
-#~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
-#~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
-
-#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
-
-#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
-
-#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
-
-#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
-#~ msgstr "omerklring af indbygget type i C++ '%T'"
-
-#~ msgid "multiple types in one declaration"
-#~ msgstr "flere typer i n erklring"
-
-#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
-#~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklring"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
-#~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
-#~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
-#~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
-#~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
-
-# init dkker over vrditildeling her - samme for de nste mange
-#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en vrdi (benyt __typeof__ i stedet)"
-
-#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startvrdi som en variabel"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr "erklringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startvrdi"
-
-#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
-#~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
-
-#~ msgid "duplicate initialization of %D"
-#~ msgstr "%D tildelt startvrdi mere end n gang"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
-#~ msgstr "erklring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
-
-#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startvrdi, men er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
-#~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
-#~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstndig type og kan ikke defineres"
-
-#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
-#~ msgstr "'%D' erklret som en reference, men bliver ikke tildelt en startvrdi"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startvrdiliste til at klargre referencen '%D'"
-
-#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke klargre '%T' fra %T'"
-
-#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
-#~ msgstr "startvrdien giver ikke strrelsen af '%D'"
-
-#~ msgid "array size missing in `%D'"
-#~ msgstr "tabelstrrelsen mangler i '%D'"
-
-#~ msgid "zero-size array `%D'"
-#~ msgstr "nulstrrelsestabel '%D'"
-
-#~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
-#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%D' er ikke kendt"
-
-#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
-#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%D' er ikke konstant"
-
-#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
-#~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
-
-#~ msgid " you can work around this by removing the initializer"
-#~ msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startvrdien"
-
-#~ msgid "uninitialized const `%D'"
-#~ msgstr "konstant '%D' uden startvrdi"
-
-#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
-#~ msgstr "startvrdi i krllede paranteser benyttet til at klargre '%T'"
-
-#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
-#~ msgstr "startvrdi for '%T' skal vre indesluttet i krllede paranteser"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
-#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startvrdier"
-
-#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
-#~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
-
-#~ msgid "too many initializers for `%T'"
-#~ msgstr "for mange startvrdier for '%T'"
-
-#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
-#~ msgstr "objektet '%D' af variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi"
-
-#~ msgid "`%D' has incomplete type"
-#~ msgstr "'%D' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
-#~ msgstr "'%D' skal klargres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
-
-#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
-#~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startvrdi"
-
-#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
-#~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startvrdi"
-
-#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
-#~ msgstr "tildeling (ikke klargring) i erklring"
-
-#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
-#~ msgstr "kan ikke tildele startvrdi til '%D' med navnerummet '%D'"
-
-#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "skygger for tidligere typeerklring af '%#D'"
-
-#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
-#~ msgstr "'%D' kan ikke vre trdlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
-
-#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
-#~ msgstr "'%D' er trdlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startvrdi dynamisk"
-
-#~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
-#~ msgstr "flere startvrdier angivet for '%D'"
-
-#~ msgid "invalid catch parameter"
-#~ msgstr "ugyldig catch-parameter"
-
-#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
-#~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke vre et medlem"
-
-#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
-#~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke vre et medlem"
-
-#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
-#~ msgstr "'%D' erklret som 'virtual' %s"
-
-#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
-#~ msgstr "'%D' erklret som 'inline' %s"
-
-# %s bliver omsat til typen
-#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
-#~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklring af %s"
-
-#~ msgid "`%D' declared as a friend"
-#~ msgstr "'%D' er erklret som en ven"
-
-#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
-#~ msgstr "'%D' erklret med en undtagelsesspecifikation"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
-#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som en skabelon"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
-#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som indlejret"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
-#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som statisk"
-
-#~ msgid "`main' must return `int'"
-#~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
-
-#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
-#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
-
-#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
-#~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkdning"
-
-#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
-#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
-
-#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
-#~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
-
-#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
-#~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklring"
-
-#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
-#~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklring af primr skabelon"
-
-#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
-#~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
-
-#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
-#~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklring venneskabelonsspecialisering '%D'"
-
-#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
-#~ msgstr "definition af underforstet-erklret '%D'"
-
-#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
-#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklret i klassen '%T'"
-
-#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
-#~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
-
-#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
-
-#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
-#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
-
-#~ msgid "size of array has non-integer type"
-#~ msgstr "strrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
-
-#~ msgid "size of array `%D' is negative"
-#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er negativ"
-
-#~ msgid "size of array is negative"
-#~ msgstr "strrelsen af tabel er negativ"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med strrelsen nul"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med strrelsen nul"
-
-#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
-#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
-
-#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
-#~ msgstr "strrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel strrelse"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel strrelse"
-
-#~ msgid "overflow in array dimension"
-#~ msgstr "tabeldimension for stor"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
-#~ msgstr "erklring af '%D' som %s"
-
-#~ msgid "creating %s"
-#~ msgstr "opretter %s"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-#~ msgstr "erklring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grnser for alle dimensioner pnr den frste"
-
-#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-#~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grnser for alle dimensioner pnr den frste"
-
-#~ msgid "return type specification for constructor invalid"
-#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
-
-#~ msgid "return type specification for destructor invalid"
-#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
-
-#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
-#~ msgstr "operator '%T' erklret til at returnere '%T'"
-
-#~ msgid "return type specified for `operator %T'"
-#~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
-
-#~ msgid "destructors must be member functions"
-#~ msgstr "destruktionsfunktioner skal vre medlemmer"
-
-#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
-#~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
-
-#~ msgid "variable declaration is not allowed here"
-#~ msgstr "variabelerklring er ikke tilladt her"
-
-#~ msgid "invalid declarator"
-#~ msgstr "ugyldig erklrer"
-
-#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
-#~ msgstr "erklrer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
-
-#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
-#~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
-
-#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
-#~ msgstr "'%T' angivet som erklrer-id"
-
-#~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
-#~ msgstr " mske nsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
-#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklring"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
-#~ msgstr "erklring af '%D' som ikke-funktion"
-
-#~ msgid "`bool' is now a keyword"
-#~ msgstr "'bool' er et reserveret ord"
-
-#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
-#~ msgstr "overfldig '%T' ignoreret"
-
-#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
-#~ msgstr "flere erklringer '%T' og '%T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
-#~ msgstr "ISO C++ understtter ikke 'long long'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder erklring af '%s' uden en type"
-
-#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
-#~ msgstr "'%T' er underforstet et typenavn"
-
-#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-#~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
-
-#~ msgid "long and short specified together for `%s'"
-#~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
-
-#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
-#~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
-
-#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
-#~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklring af 'operator %T'"
-
-#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
-#~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklres bde virtual og static"
-
-#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
-#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklringer"
-
-#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
-#~ msgstr "typedef-erklringer er ugyldig i parametererklringer"
-
-#~ msgid "virtual outside class declaration"
-#~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklring"
-
-#~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
-#~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
-
-#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
-#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklringer"
-
-#~ msgid "destructor cannot be static member function"
-#~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke vre en statisk medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "destructors may not be `%s'"
-#~ msgstr "destruktionsfunktioner m ikke vre '%s'"
-
-#~ msgid "constructor cannot be static member function"
-#~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke vre en statisk medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
-#~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklres virtual"
-
-#~ msgid "constructors may not be `%s'"
-#~ msgstr "konstruktionsfunktioner m ikke vre '%s'"
-
-#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-#~ msgstr "angivelse af typen af returvrdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
-
-#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke tildele en startvrdi til vennefunktionen '%s'"
-
-#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
-#~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklres som friend"
-
-#~ msgid "friend declaration not in class definition"
-#~ msgstr "friend-erklringen er ikke i klassedefinitionen"
-
-#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
-#~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
-
-#~ msgid "destructors may not have parameters"
-#~ msgstr "destruktionsfunktioner m ikke have parametre"
-
-#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
-#~ msgstr "kan ikke erklre reference til '%#T'"
-
-#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
-#~ msgstr "kan ikke erklre henvisning til '%#T'"
-
-#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
-#~ msgstr "kan ikke erklre henvisning til medlemmet '%#T'"
-
-#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
-#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
-
-#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke erklre medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
-
-#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke erklre medlem '%T::%s' inde i '%T'"
-
-#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
-#~ msgstr "datamedlem m ikke have variabelt ndret type '%T'"
-
-#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
-#~ msgstr "parameter m ikke have variabelt ndret type '%T'"
-
-#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
-#~ msgstr "kun erklringer af konstruktionsfunktioner kan vre 'explicit'"
-
-#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklres 'mutable'"
-
-#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklres 'mutable'"
-
-#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklres 'mutable'"
-
-#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "static '%s' kan ikke erklres 'mutable'"
-
-#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "const '%s' kan ikke erklres 'mutable'"
-
-#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
-#~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklrer"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
-
-#~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
-#~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
-
-#~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
-#~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
-
-#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
-#~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklring"
-
-#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
-#~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklring"
-
-#~ msgid "template parameters cannot be friends"
-#~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke vre venner"
-
-#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
-#~ msgstr "friend-erklring krver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
-
-#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
-#~ msgstr "friend-erklring krver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
-
-#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
-#~ msgstr "forsg p at gre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
-
-#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
-#~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
-
-#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
-#~ msgstr "abstrakt erklrer '%T' benyttet som erklring"
-
-#~ msgid "unnamed variable or field declared void"
-#~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklret void"
-
-#~ msgid "variable or field declared void"
-#~ msgstr "variabel eller felt erklret void"
-
-#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
-#~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklring"
-
-#~ msgid "invalid use of `::'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af '::'"
-
-#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
-#~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklres friend"
-
-#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
-#~ msgstr "kan ikke gre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
-
-#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
-#~ msgstr "funktionen '%D' erklret virtual inden i en union"
-
-#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
-#~ msgstr "'%D' kan ikke erklres virtual eftersom den altid er statisk"
-
-#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
-#~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
-#~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid " in instantiation of template `%T'"
-#~ msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'"
-
-#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
-#~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklres som friend"
-
-#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
-#~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstet venner af deres klasse"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi til medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "making `%D' static"
-#~ msgstr "gr '%D' statisk"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
-
-#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
-
-#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
-
-#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
-
-#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklret uden for det globale virkefelt"
-
-#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklret uden for det globale virkefelt"
-
-#~ msgid "virtual non-class function `%s'"
-#~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhrer ikke en klasse"
-
-#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
-#~ msgstr "kan ikke erklre medlemsfunktion '%D' til at have statisk kdning"
-
-#~ msgid "cannot declare static function inside another function"
-#~ msgstr "kan ikke erklre en funktion for static inden i en anden funktion"
-
-#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
-#~ msgstr "'static' m ikke bruges ved definering (i modstning til erklring) af et statisk datamedlem"
-
-#~ msgid "static member `%D' declared `register'"
-#~ msgstr "statisk medlem '%D' erklret 'register'"
-
-#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
-#~ msgstr "kan ikke eksplicit erklre medlemmet '%#D' til at have extern-kdning"
-
-#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
-#~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
-
-#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
-#~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
-
-#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
-#~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
-
-#~ msgid "invalid string constant `%E'"
-#~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
-
-#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
-#~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, mske mangler parameternavnet?"
-
-#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
-#~ msgstr "parameteren '%D' er p ugyldig vis erklret som af en medlemsfunktionstype"
-
-#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "parameteren '%D' er p ugyldig vis erklret som af en offset-type"
-
-#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
-#~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grnse '%T'"
-
-#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
-#~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
-
-#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
-#~ msgstr "'%D' skal vre en ikke-statisk medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
-#~ msgstr "'%D' skal enten vre en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
-#~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
-
-#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
-#~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggrelse af operatoren ?:"
-
-#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
-#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
-
-#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
-#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
-
-#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
-#~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller n parameter"
-
-#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
-#~ msgstr "'%D' skal tage mod n eller to parametre"
-
-#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
-#~ msgstr "prfiks '%D' skal returnere '%T'"
-
-#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
-#~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
-
-#~ msgid "`%D' must take `void'"
-#~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
-
-#~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
-#~ msgstr "'%s' skal tage mod n parameter"
-
-#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
-#~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
-
-#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
-#~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
-
-#~ msgid "`%D' should return by value"
-#~ msgstr "'%D' skal returnere pr. vrdi (ikke reference)"
-
-#~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
-#~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
-
-#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
-#~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
-
-#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
-#~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
-
-#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
-#~ msgstr "'%s %T' erklrer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
-
-#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
-#~ msgstr " navne fra afhngige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
-
-#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
-#~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklring"
-
-#~ msgid "derived union `%T' invalid"
-#~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
-
-#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
-#~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
-
-#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
-#~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "recursive type `%T' undefined"
-#~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
-
-#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
-#~ msgstr "stamklassetype '%T' optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
-#~ msgstr "flere definitioner af '%#T'"
-
-#~ msgid "previous definition here"
-#~ msgstr "tidligere definition her"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
-#~ msgstr "enum-vrdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
-
-#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
-#~ msgstr "enum-vrdier for store ved '%D'"
-
-#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
-#~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstndig"
-
-#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "semikolon mangler efter erklring af '%#T'"
-
-#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
-#~ msgstr "returtype for 'main' ndret til 'int'"
-
-#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
-#~ msgstr "'%s' er underforstet erklret efter dens definition"
-
-#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
-#~ msgstr "'operator=' br returnere en reference til '*this'"
-
-#~ msgid "parameter `%D' declared void"
-#~ msgstr "parameteren '%D' erklret void"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
-#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
-
-#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
-#~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklret med typemodifikationer"
-
-#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
-#~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklring"
-
-#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
-
-#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
-
-#~ msgid "name missing for member function"
-#~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
-#~ msgstr "fortolkeren kan vre faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
-
-#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
-#~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
-
-#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
-#~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
-
-#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
-#~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
-
-#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
-#~ msgstr "forldet brug af tabelstrrelse i tabelformen af delete"
-
-#~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
-#~ msgstr "kan ikke udfre delete p en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
-
-#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
-#~ msgstr "benyttelse af delete p '%T' er ikke defineret"
-
-#~ msgid "deleting array `%#D'"
-#~ msgstr "benyttelse af delete p tabellen '%#D'"
-
-#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
-#~ msgstr "ugyldig erklring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
-
-#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklring af '%#D'"
-
-#~ msgid "template declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "skabelonserklring af '%#D'"
-
-#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
-#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
-
-#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
-#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
-
-#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
-#~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
-
-#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
-#~ msgstr "lokal klasse '%#T' m ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
-
-#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
-#~ msgstr "tildeling af startvrdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "(an out of class initialization is required)"
-#~ msgstr "(en klargring uden for klassens erklring er ndvendig)"
-
-#~ msgid "invalid data member initialization"
-#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi til datamedlem"
-
-#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
-#~ msgstr "(brug '=' for at klargre statiske datamedlemmer)"
-
-#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
-#~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
-#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
-
-#~ msgid "field initializer is not constant"
-#~ msgstr "feltets startvrdi er ikke en konstant"
-
-#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
-#~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt p ikke-statiske datamedlemmer"
-
-#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
-#~ msgstr "kan ikke erklre '%D' til at vre en bitfeltstype"
-
-#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
-#~ msgstr "kan ikke erklre bitfelt '%D' med funktionstype"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
-#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
-
-#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
-#~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke vre et bitfelt"
-
-#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
-#~ msgstr "startvrdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
-
-#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig startvrdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
-
-#~ msgid "anonymous struct not inside named type"
-#~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
-
-#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
-#~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklres static"
-
-#~ msgid "anonymous aggregate with no members"
-#~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
-
-#~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
-#~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
-
-#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
-#~ msgstr "den frste parameter til 'operator new' skal vre af typen 'size_t' ('%T')"
-
-#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
-#~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
-
-#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
-#~ msgstr "den frste parameter til 'operator delete' skal vre af typen '%T'"
-
-#~ msgid "too many initialization functions required"
-#~ msgstr "for mange klargringsfunktioner pkrvet"
-
-#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
-#~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
-
-#~ msgid "use of old-style cast"
-#~ msgstr "brug af ldre type typeomtvingning"
-
-#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
-#~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
-
-#~ msgid " first declared as `%#D' here"
-#~ msgstr " frst erklret som '%#D' her"
-
-#~ msgid " also declared as `%#D' here"
-#~ msgstr " ogs erklret som '%#D' her"
-
-#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
-#~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
-
-#~ msgid " first type here"
-#~ msgstr " frste type her"
-
-#~ msgid " other type here"
-#~ msgstr " anden type her"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
-#~ msgstr "erklring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
-
-#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
-#~ msgstr "'%D' skulle have vret erklret inden i '%D'"
-
-#~ msgid "`%D' is not a function,"
-#~ msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
-
-#~ msgid " conflict with `%D'"
-#~ msgstr " konflikt med '%D'"
-
-#~ msgid "unknown namespace `%D'"
-#~ msgstr "ukendt navnerum '%D'"
-
-#~ msgid "`%T' is not a namespace"
-#~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
-
-#~ msgid "`%D' is not a namespace"
-#~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
-
-#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
-#~ msgstr "en using-erklring kan ikke angive en skabelons-id; prv 'using %D'"
-
-#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
-#~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklring"
-
-#~ msgid "`%D' not declared"
-#~ msgstr "'%D' ikke erklret"
-
-#~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
-#~ msgstr "'%D' er allerede erklret i dette navnerum"
-
-#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
-#~ msgstr "using-erklring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
-
-#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
-#~ msgstr "using-erklring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
-
-#~ msgid "using-declaration for destructor"
-#~ msgstr "using-erklring for destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
-#~ msgstr "en using-erklring kan ikke angive en skabelons-id; prv 'using %T::%D'"
-
-#~ msgid "namespace `%T' undeclared"
-#~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklret"
-
-#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
-#~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'"
-
-#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
-#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
-
-#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
-#~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
-#~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
-
-#~ msgid "template argument is required for `%T'"
-#~ msgstr "skabelonsparameter er pkrvet for '%T'"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
-#~ msgstr "erklring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
-
-#~ msgid "`%s' not supported by %s"
-#~ msgstr "'%s' ikke understttet af %s"
-
-#~ msgid "<anonymous %s>"
-#~ msgstr "<anonym %s>"
-
-#~ msgid "(static %s for %s)"
-#~ msgstr "(statisk %s for %s)"
-
-#~ msgid "\\x%x"
-#~ msgstr "\\x%x"
-
-#~ msgid "In %s `%s':"
-#~ msgstr "I %s '%s':"
-
-#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
-#~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
-#~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
-#~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n"
-
-#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
-#~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
-
-#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
-#~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
-
-#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
-#~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
-
-#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
-#~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
-
-#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
-#~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i n oversttelsesenhed"
-
-#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
-#~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
-
-#~ msgid " in thrown expression"
-#~ msgstr " i kastet udtryk"
-
-#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
-#~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
-
-#~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
-#~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
-
-#~ msgid " by earlier handler for `%T'"
-#~ msgstr " af tidligere hndtering af '%T'"
-
-#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
-#~ msgstr "hndteringen '...' skal vre den sidste hndtering i try-blokken"
-
-#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
-#~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
-
-#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
-#~ msgstr "tidligere friend-erklring af '%D'"
-
-#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "ugyldig type '%T' erklret 'friend'"
-
-#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklret 'friend'"
-
-#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
-#~ msgstr "klassen '%T' er underforstet ven med sig selv"
-
-#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
-#~ msgstr "typename-type '%#T' erklret 'friend'"
-
-#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklret 'friend'"
-
-#~ msgid "`%#T' is not a template"
-#~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
-
-#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
-#~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
-
-#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
-#~ msgstr "medlemmet '%D' erklret som friend fr typen '%T' er defineret"
-
-#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
-#~ msgstr "friend-erklring '%#D' erklrer en ikke-skabelonsfunktion"
-
-#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
-#~ msgstr "(hvis dette er hvad du nsker, s sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklret og tilfj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
-
-#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
-#~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
-
-#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
-#~ msgstr "'%D' br blive klargjort i medlemsklargringslisten"
-
-#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
-#~ msgstr "standardklargring af '%#D' som er af en referencetype"
-
-#~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
-#~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startvrdi"
-
-#~ msgid "initializer list treated as compound expression"
-#~ msgstr "klargringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
-
-#~ msgid "`%D' will be initialized after"
-#~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
-
-#~ msgid "base `%T' will be initialized after"
-#~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
-
-#~ msgid " `%#D'"
-#~ msgstr " '%#D'"
-
-#~ msgid " base `%T'"
-#~ msgstr " stamklasse '%T'"
-
-#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
-#~ msgstr "flere startvrdier angivet for stamklassen '%T'"
-
-#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
-#~ msgstr "startvrdier for flere medlemmer af '%T'"
-
-#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
-#~ msgstr "stamklassen '%#T' br eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
-
-#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
-#~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
-
-#~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
-#~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargres er ved dets definition"
-
-#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
-#~ msgstr "unavngiven klargring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
-
-#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
-#~ msgstr "unavngiven klargring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
-
-#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
-#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
-
-#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
-#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
-
-#~ msgid "bad array initializer"
-#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi til tabel"
-
-#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
-#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
-
-#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
-#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
-
-#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
-#~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
-
-#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
-#~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
-
-#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
-
-#~ msgid "invalid use of member `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "no method `%T::%D'"
-#~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
-
-#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
-#~ msgstr "ufuldstndig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
-#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
-
-#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
-
-#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
-#~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
-
-#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
-#~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
-
-#~ msgid "at this point in file"
-#~ msgstr "ved dette sted i filen"
-
-#~ msgid "object missing in `%E'"
-#~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
-
-#~ msgid "new of array type fails to specify size"
-#~ msgstr "new virkende p en tabeltype mangler at angive strrelsen"
-
-#~ msgid "size in array new must have integral type"
-#~ msgstr "strrelse i tabel-new skal vre en heltalstype"
-
-#~ msgid "zero size array reserves no space"
-#~ msgstr "tabel med strrelsen nul reserverer ingen plads"
-
-#~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
-#~ msgstr "new kan ikke bruges p en referencetype"
-
-#~ msgid "new cannot be applied to a function type"
-#~ msgstr "new kan ikke bruges p en funktionstype"
-
-#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
-#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
-
-#~ msgid "can't find class$"
-#~ msgstr "kan ikke finde class$"
-
-#~ msgid "invalid type `void' for new"
-#~ msgstr "ugyldig type 'void' til new"
-
-#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
-#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder startvrdier i tabel-new"
-
-#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
-#~ msgstr "klargringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startvrditildeling ved new"
-
-#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
-#~ msgstr "konstant uden startvrdi i 'new' af '%#T'"
-
-#~ msgid "initializer ends prematurely"
-#~ msgstr "startvrdien slutter for tidligt"
-
-#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
-#~ msgstr "kan ikke klargre multidimensional tabel med startvrdi"
-
-#~ msgid "unknown array size in delete"
-#~ msgstr "ukendt tabelstrrelse i delete"
-
-#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
-#~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
-
-#~ msgid "type name expected before `*'"
-#~ msgstr "der forventedes et typenavn fr '*'"
-
-#~ msgid "cannot declare references to references"
-#~ msgstr "kan ikke erklre referencer til referencer"
-
-#~ msgid "cannot declare pointers to references"
-#~ msgstr "kan ikke erklre henvisninger til referencer"
-
-#~ msgid "type name expected before `&'"
-#~ msgstr "der forventedes et typenavn fr '&'"
-
-#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
-#~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklring"
-
-#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
-#~ msgstr "semikolon mangler efter erklring af '%T'"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
-
-#~ msgid "invalid #pragma %s"
-#~ msgstr "ugyldig #pragma %s"
-
-#~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
-#~ msgstr "'#pragma vtable' understttes ikke lngere"
-
-#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
-#~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optrder efter filen er inkluderet"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
-
-#~ msgid "`%D' not defined"
-#~ msgstr "'%D' er ikke defineret"
-
-#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
-#~ msgstr "'%D' blev ikke erklret i dette virkefelt"
-
-#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
-#~ msgstr "'%D' er ikke erklret (frst benyttet i denne funktion)"
-
-# dkkende, og pnere end original i praktisk brug
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklret, rapporteres kun n gang per funktion)"
-
-#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
-#~ msgstr "'::%D' er ikke erklret (frst benyttet her)"
-
-#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
-#~ msgstr "skabelonsparametre med reelle vrdi ved krydsoversttelse"
-
-#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ndre sig i en fremtidig version af GCC"
-
-#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
-#~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
-
-#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
-#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
-#~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
-
-#~ msgid "use of class template `%T' as expression"
-#~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
-
-#~ msgid "use of %s from containing function"
-#~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
-
-#~ msgid " `%#D' declared here"
-#~ msgstr " '%#D' erklret her"
-
-#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
-#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
-
-#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
-#~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
-
-#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
-#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
-
-#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
-#~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
-
-#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
-#~ msgstr "'%s'-mrke benyttet i navngivning af '%#T'"
-
-#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
-#~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
-
-#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
-#~ msgstr "brug af kdningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
-
-#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
-#~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargringer er angivet efter ':'"
-
-#~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
-#~ msgstr "forldet stamklasseklargring"
-
-#~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
-#~ msgstr "'>>' skulle have vret '> >' i skabelonsklassenavn"
-
-#~ msgid "use of template qualifier outside template"
-#~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
-
-#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
-#~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
-
-#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
-#~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
-
-#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
-#~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
-
-#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
-#~ msgstr "forldet placeringssyntaks, brug () i stedet"
-
-#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
-#~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
-
-#~ msgid "initialization of new expression with `='"
-#~ msgstr "tildeling af startvrdi til new-udtryk med '='"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder krllet parantes-grupper inden i udtryk"
-
-#~ msgid "sigof type specifier"
-#~ msgstr "sigof-typeangivelse"
-
-#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
-#~ msgstr "'sigof' benyttet p et udtryk der ikke er af en sammensat type"
-
-#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
-#~ msgstr "'sigof' benyttet p en type der ikke er sammensat"
-
-#~ msgid "using `typename' outside of template"
-#~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
-
-#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
-
-#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
-
-#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
-
-#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
-#~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklringer"
-
-#~ msgid "no bases given following `:'"
-#~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
-
-#~ msgid "`%D' access"
-#~ msgstr "'%D'-tilgang"
-
-#~ msgid "multiple access specifiers"
-#~ msgstr "mere end n tilgangsangivelse"
-
-#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
-#~ msgstr "mere end n 'virtual'-angivelse"
-
-#~ msgid "missing ';' before right brace"
-#~ msgstr "der mangler et semikolon fr en hjre krllet parantes"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
-#~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklringer"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
-
-#~ msgid "label must be followed by statement"
-#~ msgstr "etiketten skal efterflges af en stning"
-
-#~ msgid "must have at least one catch per try block"
-#~ msgstr "skal have mindst n catch pr. try-blok"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte stninger inden i 'for'-klargringer"
-
-#~ msgid "possibly missing ')'"
-#~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
-#~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
-
-#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
-#~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gre den til en"
-
-#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
-#~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
-#~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
-
-#~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
-#~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
-
-#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
-#~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke vre en medlemsskabelon"
-
-#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklring '%D'"
-
-#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
-#~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
-
-#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
-#~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
-
-#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
-#~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
-
-# hnger sammen med foregende tekst, derfor ikke 'fra'
-#~ msgid " from definition of `%#D'"
-#~ msgstr " i forhold til definition af '%#D'"
-
-#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
-#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
-
-#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
-#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
-
-#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
-#~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
-
-#~ msgid "specialization of %D after instantiation"
-#~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
-
-#~ msgid "%s %+#D"
-#~ msgstr "%s %+#D"
-
-#~ msgid "`%D' is not a function template"
-#~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
-
-#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
-#~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklring"
-
-#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
-#~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
-
-#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
-#~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklring af primr skabelon"
-
-#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
-#~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
-
-#~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
-#~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
-
-#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
-#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklring af '%D'"
-
-#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
-#~ msgstr "for f skabelonsparameterlister angivet i erklring af '%D'"
-
-#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
-#~ msgstr "eksplicit specialisering flger ikke efter 'template <>'"
-
-#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
-#~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
-
-#~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
-#~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
-
-#~ msgid "template specialization with C linkage"
-#~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kdning"
-
-#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
-#~ msgstr "specialisering af underforstet erklret speciel medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
-#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklret i '%T'"
-
-#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
-#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklringen af '%T'"
-
-#~ msgid " shadows template parm `%#D'"
-#~ msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'"
-
-#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
-#~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
-
-#~ msgid " `%D'"
-#~ msgstr " '%D'"
-
-#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
-#~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
-
-# flertalsform undvendig
-#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
-#~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
-
-# flertalsform undvendig
-#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
-#~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhnger af skabelonsparameter"
-
-#~ msgid "no default argument for `%D'"
-#~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
-
-#~ msgid "template with C linkage"
-#~ msgstr "skabelon med C-kdning"
-
-#~ msgid "template class without a name"
-#~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
-
-#~ msgid "`%D' does not declare a template type"
-#~ msgstr "'%D' erklrer ikke en skabelonstype"
-
-#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
-#~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
-
-#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
-#~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
-
-#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
-#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
-
-#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
-#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
-
-#~ msgid " but %d required"
-#~ msgstr " men %d pkrvet"
-
-#~ msgid "`%T' is not a template type"
-#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
-
-# hnger sammen med nste tekst
-#~ msgid "previous declaration `%D'"
-#~ msgstr "tidligere erklring '%D'"
-
-#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
-#~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
-
-#~ msgid "template parameter `%#D'"
-#~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
-
-#~ msgid "redeclared here as `%#D'"
-#~ msgstr "omerklret her som '%#D'"
-
-#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
-#~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
-
-#~ msgid " original definition appeared here"
-#~ msgstr " oprindelig definition er her"
-
-#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
-#~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
-
-#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-#~ msgstr "den skal vre adressen af en funktion med ekstern kdning"
-
-#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-#~ msgstr "den skal vre adressen af et objekt med ekstern kdning"
-
-#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
-#~ msgstr "den skal vre en henvisning til medlem p formen '&X::Y'"
-
-#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
-#~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kdning"
-
-#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "adresse p ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
-
-#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
-
-#~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
-
-#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
-#~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
-
-#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
-#~ msgstr "type/vrdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
-
-#~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
-#~ msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
-
-#~ msgid " expected a type, got `%E'"
-#~ msgstr " forventede en type, modtog '%E'"
-
-#~ msgid " expected a type, got `%T'"
-#~ msgstr " forventede en type, modtog '%T'"
-
-#~ msgid " expected a class template, got `%T'"
-#~ msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
-
-#~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
-#~ msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
-
-#~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
-#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
-
-#~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
-#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
-
-#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
-#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ndret type"
-
-#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
-
-#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
-#~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle vre %d)"
-
-#~ msgid "provided for `%D'"
-#~ msgstr "angivet for '%D'"
-
-#~ msgid "template argument %d is invalid"
-#~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
-
-#~ msgid "non-template used as template"
-#~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
-
-#~ msgid "`%T' is not a template"
-#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
-
-#~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
-#~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
-
-#~ msgid "for template declaration `%D'"
-#~ msgstr "til skabelonserklring '%D'"
-
-#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
-#~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum p %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forge maksimum) ved instantiering af '%D'"
-
-#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
-#~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
-
-#~ msgid "%s %+#T"
-#~ msgstr "%s %+#T"
-
-#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
-#~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
-
-#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
-
-#~ msgid "in declaration `%D'"
-#~ msgstr "i erklringen '%D'"
-
-#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
-
-#~ msgid "creating array with size zero"
-#~ msgstr "opretter tabel med strrelsen nul"
-
-#~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
-#~ msgstr "opretter tabel med strrelsen nul ('%E')"
-
-#~ msgid "forming reference to void"
-#~ msgstr "danner reference til void"
-
-#~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
-#~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
-
-#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
-
-#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
-#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
-
-#~ msgid "creating array of `%T'"
-#~ msgstr "opretter tabel af '%T'"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
-#~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
-
-#~ msgid "use of `%s' in template"
-#~ msgstr "brug af '%s' i skabelon"
-
-#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
-#~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
-
-#~ msgid " trying to instantiate `%D'"
-#~ msgstr " ved forsg p at instantiere '%D'"
-
-#~ msgid "incomplete type unification"
-#~ msgstr "ufuldstndig typeforening"
-
-#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
-#~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
-#~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
-
-#~ msgid "no matching template for `%D' found"
-#~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
-#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
-
-#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
-#~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end n gang"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
-
-#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
-#~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt p skabelonsinstantiering"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
-#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
-#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' fr definering af skabelonen"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
-
-#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
-#~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end n gang"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
-#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgngelig"
-
-#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
-#~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
-
-#~ msgid "-frepo must be used with -c"
-#~ msgstr "-frepo skal bruges med -c"
-
-#~ msgid "mysterious repository information in %s"
-#~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
-
-#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
-
-#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
-#~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
-
-#~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-#~ msgstr "'#include <typeinfo>' er ndvendig fr typeid kan benyttes"
-
-#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
-#~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens strrelse er variabel"
-
-#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
-#~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
-
-#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
-#~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast p '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
-
-#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
-#~ msgstr "'%T' er en utilgngelig stamklasse til '%T'"
-
-#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
-#~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
-
-#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
-#~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
-
-#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
-#~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
-
-#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
-#~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
-
-#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
-#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal vre en henvisning eller reference til klasse)"
-
-#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
-#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal vre en henvisning eller reference)"
-
-#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
-#~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
-
-#~ msgid " overriding `%#D'"
-#~ msgstr " overskriver '%#D'"
-
-#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
-#~ msgstr "lsere throw-angivelse for '%#F'"
-
-#~ msgid " overriding `%#F'"
-#~ msgstr " overskriver '%#F'"
-
-#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
-#~ msgstr "'%#D' kan ikke erklres"
-
-#~ msgid " since `%#D' declared in base class"
-#~ msgstr " eftersom '%#D' er erklret i stamklassen"
-
-#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
-#~ msgstr "'%#D' behver en endelig overskrivning"
-
-#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
-#~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgres"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
-#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returvrdier"
-
-#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
-#~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede p plads"
-
-#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
-#~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturvrdi for konstruktionsfunktioner"
-
-#~ msgid "only constructors take base initializers"
-#~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargringer"
-
-#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
-#~ msgstr "'this' er ikke tilgngelig for statiske medlemsfunktioner"
-
-#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
-#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "invalid use of `this' at top level"
-#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved verste niveau"
-
-#~ msgid "calling type `%T' like a method"
-#~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
-#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
-
-#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
-#~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
-
-#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
-#~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
-
-#~ msgid "invalid default template argument"
-#~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
-
-#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
-#~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
-
-#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
-
-#~ msgid "invalid base-class specification"
-#~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
-
-#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
-#~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
-
-#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
-#~ msgstr "flere erklrerer i skabelonserklring"
-
-#~ msgid "type of `%E' is unknown"
-#~ msgstr "typen af '%E' er ukendt"
-
-#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
-#~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
-
-#~ msgid "parse error at end of saved function text"
-#~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
-
-#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
-#~ msgstr "%Hslutningen af filen lst inden i definition"
-
-#~ msgid "parse error in method specification"
-#~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
-
-#~ msgid "function body for constructor missing"
-#~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
-
-#~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
-#~ msgstr "%Hslutningen af filen lst inden i standardparameter"
-
-#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
-#~ msgstr "cirkulr afhngighed i standardparametre til '%#D'"
-
-#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
-
-#~ msgid "%s before `%s'"
-#~ msgstr "%s fr '%s'"
-
-#~ msgid "%s before `%c'"
-#~ msgstr "%s fr '%c'"
-
-#~ msgid "%s before `\\%o'"
-#~ msgstr "%s fr '\\%o'"
-
-#~ msgid "%s before `%s' token"
-#~ msgstr "%s fr symbolet '%s'"
-
-#~ msgid "non-lvalue in %s"
-#~ msgstr "ikke-venstrevrdi i %s"
-
-#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
-#~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes p '%T'"
-
-#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
-
-#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
-
-#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
-#~ msgstr "'%s' er forldet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
-
-#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
-#~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
-
-#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
-#~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' p filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
-
-#~ msgid "requested init_priority is out of range"
-#~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
-#~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
-
-#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
-#~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understttet p denne platform"
-
-#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
-
-#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
-#~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
-#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p en medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
-#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p et ikke-statisk medlem"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
-#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et bitfelt"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p et udtryk af en funktionstype"
-
-#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
-#~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optrde som en venstrevrdi"
-
-#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
-#~ msgstr "forldet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
-
-#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
-
-#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
-#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
-
-#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
-#~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
-
-#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
-#~ msgstr "(mske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
-
-#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
-#~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
-#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
-
-#~ msgid "type `%T' has no destructor"
-#~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "`%D' is not a member template function"
-#~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
-
-#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
-#~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
-
-#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
-#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p henvisning til medlem"
-
-#~ msgid "invalid type argument"
-#~ msgstr "ugyldig typeparameter"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstrevrdis tabel"
-
-#~ msgid "subscripting array declared `register'"
-#~ msgstr "indeksering af tabel som er erklret 'register'"
-
-#~ msgid "object missing in use of `%E'"
-#~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
-
-#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
-#~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
-
-#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
-#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
-
-#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
-#~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
-
-#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
-#~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstndig"
-
-#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
-#~ msgstr "for f parametre til %s '%+#D'"
-
-#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
-#~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
-
-#~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
-#~ msgstr "division med nul i '%E / 0'"
-
-#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
-#~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
-
-#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
-#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
-
-#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
-#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
-
-#~ msgid "%s rotate count is negative"
-#~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
-
-#~ msgid "%s rotate count >= width of type"
-#~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
-
-#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
-#~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
-
-#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
-#~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
-
-#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
-#~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binr '%O'"
-
-#~ msgid "NULL used in arithmetic"
-#~ msgstr "NULL benyttet i udregning"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrkning"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrkning"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrkning"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrkning"
-
-#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstndig type i henvisningsberegning"
-
-#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
-#~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klasseprfiks"
-
-#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
-#~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "taking address of temporary"
-#~ msgstr "tager adressen p midlertidig variabel"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
-
-#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstndig type '%T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
-
-#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstrevrdi"
-
-#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af '--' p den booleske variabel '%D'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p funktionen '::main'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstrevrdi"
-
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
-#~ msgstr "forsg p at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "taking address of destructor"
-#~ msgstr "tager adressen p en destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
-#~ msgstr "tager adressen p et bundet henvisning til medlem-udtryk"
-
-#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
-#~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
-#~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et hjrevrdiudtryk"
-
-#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
-#~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklret 'register'"
-
-#~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
-#~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
-
-#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
-
-#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et hjrevrdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
-
-#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
-#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister prcision"
-
-#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
-#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
-
-#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
-
-#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
-#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
-
-#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
-#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
-
-#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig const_cast af en hjrevrdi fra typen '%T' til typen '%T'"
-
-#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
-
-#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
-
-#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer p henvisningsmlets type"
-
-#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
-#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forger den pkrvede justering af mlets type"
-
-#~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
-#~ msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstrevrdi"
-
-#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
-
-#~ msgid " in pointer to member function conversion"
-#~ msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
-
-#~ msgid " in pointer to member conversion"
-#~ msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse"
-
-#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
-#~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
-
-#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
-#~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
-
-#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
-
-# %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
-#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
-
-#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
-#~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
-
-#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
-
-#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
-#~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
-
-#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "overbringelse af negativ vrdi '%E' for %s %P af '%D'"
-
-#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "%s af negativ vrdi '%E' til `%T'"
-
-#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
-
-#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
-
-#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
-#~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
-
-#~ msgid "returning reference to temporary"
-#~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
-
-#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
-#~ msgstr "reference til ikke-venstrevrdi returneret"
-
-#~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
-#~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
-
-#~ msgid "address of local variable `%D' returned"
-#~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
-
-#~ msgid "returning a value from a destructor"
-#~ msgstr "returnerer en vrdi fra en destruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
-#~ msgstr "kan ikke returnere fra en hndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "returning a value from a constructor"
-#~ msgstr "returnerer en vrdi fra en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
-#~ msgstr "return-stning uden en vrdi i en funktion der er erklret med en ikke-void returtype"
-
-#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
-#~ msgstr "return-stning med en vrdi i en funktion der er erklret med en void returtype"
-
-#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
-#~ msgstr "'operator new' m ikke returnere NULL medmindre den er erklret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
-
-#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
-#~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
-
-#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke erklre variablen '%D' til at vre af typen '%T'"
-
-#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke erklre parameteren '%D' til at vre af typen '%T'"
-
-#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke erklre feltet '%D' til at vre af typen '%T'"
-
-#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
-#~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
-
-#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
-#~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
-
-#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
-
-#~ msgid " because the following virtual functions are abstract:"
-#~ msgstr " eftersom de flgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
-
-#~ msgid "\t%#D"
-#~ msgstr "\t%#D"
-
-#~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
-#~ msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
-
-#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
-#~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklret for typen '%T'"
-
-#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
-#~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargre returvrdi"
-
-#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
-#~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startvrdier med denne syntaks"
-
-#~ msgid "initializing array with parameter list"
-#~ msgstr "klargr tabel med en parameterliste"
-
-#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-#~ msgstr "startvrdien for en skalarvariabel kan kun best af t element"
-
-#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
-#~ msgstr "krllede paranteser omkring skalarstartvrdi for '%T'"
-
-#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
-#~ msgstr "ignorerer ekstra startvrdier for '%T'"
-
-#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
-#~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi"
-
-#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
-#~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
-
-#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
-#~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startvrdi"
-
-#~ msgid "non-trivial labeled initializers"
-#~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startvrdier"
-
-#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
-#~ msgstr "en startvrdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
-#~ msgstr "klargringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
-#~ msgstr "klargringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
-
-#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
-#~ msgstr "klargringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
-
-#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
-#~ msgstr "manglende startvrdi for medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "uninitialized const member `%D'"
-#~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startvrdi"
-
-#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
-#~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startvrdi"
-
-#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
-#~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startvrdi"
-
-#~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
-#~ msgstr "indeksvrdi i stedet for feltnavn i union-startvrdi"
-
-#~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
-#~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startvrdi"
-
-#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
-#~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startvrdi"
-
-#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
-#~ msgstr "for mange elementer i startvrdi til sammensat type"
-
-#~ msgid "circular pointer delegation detected"
-#~ msgstr "fundet en henvisningsefterflgelse der gr i ring"
-
-#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
-#~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
-
-#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
-#~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
-
-#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
-#~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
-
-#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
-#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
-
-#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' p '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
-
-#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
-#~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
-
-#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
-#~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
-
-#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
-#~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstndig type '%#T'"
-
-#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
-#~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstndig type '%#T'"
-
-#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
-#~ msgstr "%s er forldet, se venligst dokumentationen for detaljer"
-
-#~ msgid "Do not obey access control semantics"
-#~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
-
-#~ msgid "Change when template instances are emitted"
-#~ msgstr "Skift hvornr skabelonsinstanser udsendes"
-
-#~ msgid "Check the return value of new"
-#~ msgstr "Kontrollr returvrdien for new"
-
-#~ msgid "Reduce size of object files"
-#~ msgstr "Reducr strrelsen af objektfiler"
-
-#~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
-#~ msgstr "Gr strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
-
-#~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
-#~ msgstr "Anbring hele oversttelsesenheden i en fil"
-
-#~ msgid "Do not inline member functions by default"
-#~ msgstr "Integrr ikke medlemsfunktioner som standard"
-
-#~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
-#~ msgstr "Generr ikke typebeskrivelsesoplysninger til krselstidspunktet"
-
-#~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
-#~ msgstr "Generr ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
-
-#~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
-#~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargringsstninger"
-
-#~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
-#~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
-
-#~ msgid "Enable support for huge objects"
-#~ msgstr "Aktivr understttelse af enorme objekter"
-
-#~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
-#~ msgstr "Eksportr funktioner ogs selvom de kan integreres"
-
-#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
-#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
-
-#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
-#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
-
-#~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
-#~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
-
-#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
-#~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
-
-#~ msgid "Disable optional diagnostics"
-#~ msgstr "Deaktivr valgfrie diagnosticeringer"
-
-#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
-#~ msgstr "Nedgradr standardoverholdelsesfejl til advarsler"
-
-#~ msgid "Enable automatic template instantiation"
-#~ msgstr "Aktivr automatisk skabelonsinstantiering"
-
-#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
-#~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversttelsen"
-
-#~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
-#~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
-
-#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
-#~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
-
-#~ msgid "Discard unused virtual functions"
-#~ msgstr "Kassr ubrugte virtuelle funktioner"
-
-#~ msgid "Implement vtables using thunks"
-#~ msgstr "Implementr virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
-
-#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-#~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
-
-#~ msgid "Emit cross referencing information"
-#~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
-
-#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
-#~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
-
-#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
-#~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
-
-#~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
-#~ msgstr "Advar ikke nr alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
-
-#~ msgid "Warn about non virtual destructors"
-#~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
-
-#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
-#~ msgstr "Advar nr en funktion erklret extern erklres inline"
-
-#~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
-#~ msgstr "Advar nr overstteren ndrer p ordenen af kode"
-
-#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
-#~ msgstr "Advar nr synteseopfrslen adskiller sig fra Cfront"
-
-#~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
-#~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
-
-#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
-#~ msgstr "Advar om overtrdelser af stilreglerne fra Effective C++"
-
-#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
-#~ msgstr "Advar nr flertydiggrelse forfremmer fra unsigned til signed"
-
-#~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
-#~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
-
-#~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-#~ msgstr "Advar ikke nr ikke-skabelonsvennefunktioner erklres inde i en skabelon"
-
-#~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
-#~ msgstr "Annoncr ikke forldelse af overstterfaciliteter"
-
-#~ msgid "note:"
-#~ msgstr "bemrk:"
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "advarsel: "
-
-#~ msgid "fatal:"
-#~ msgstr "fatal:"
-
-#~ msgid "(continued):"
-#~ msgstr "(fortsat):"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
-#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
-#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
-
-#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
-#~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere sskende"
-
-#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
-#~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
-
-#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
-#~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
-
-#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
-#~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
-
-#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
-#~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
-
-#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
-#~ msgstr "Husk venligst p dette fr du rapporterer fejl."
-
-#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
-#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
-#~ " ASSIGN statement might fail"
-#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-stning kan mislykkes"
-
-#~ msgid "In statement function"
-#~ msgstr "I stningsfunktion"
-
-#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
-#~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
-
-#~ msgid "%A from %B at %0%C"
-#~ msgstr "%A fra %B ved %0%C"
-
-#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
-#~ msgstr "et katalognavn skal flge umiddelbart efter -I"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
-#~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke lses"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
-#~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
-
-#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
-
-#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
-
-#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
-#~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
-
-#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-#~ msgstr "Ikke-understttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
-
-#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
-#~ msgstr "overlb i uddataparameterlist for '%s'"
-
-#~ msgid "--driver no longer supported"
-#~ msgstr "--driver understttes ikke lngere"
-
-#~ msgid "argument to `%s' missing"
-#~ msgstr "parameter til '%s' mangler"
-
-#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
-#~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
-
-#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
-#~ msgstr "Implicit erklring af '%A' ved %0"
-
-#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 flger ikke ISO C-standarden"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
-
-#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
-#~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
-
-#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
-#~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterflgende hexadecimale cifre"
-
-#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
-#~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-#~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
-
-#~ msgid "hex escape out of range"
-#~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' flger ikke ANSI-standarden"
-
-#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' flger ikke ISO-standarden"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
-
-#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
-#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anfrselstegn"
-
-#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
-#~ msgstr "#-linjer til at trde ind og ud af filer passer ikke"
-
-#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
-#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anfrselstegn"
-
-#~ msgid "ignoring pragma: %s"
-#~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
-
-#~ msgid "invalid #ident"
-#~ msgstr "ugyldig #ident"
-
-#~ msgid "undefined or invalid # directive"
-#~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
-
-#~ msgid "invalid #line"
-#~ msgstr "ugyldig #line"
-
-#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
-#~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i frste linje"
-
-#~ msgid "invalid #-line"
-#~ msgstr "ugyldig #-linje"
-
-#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
-#~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
-
-#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
-#~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste stning p kildekodelinjen"
-
-#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
-
-#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
-#~ msgstr "SELECT CASE p CHARACTER-type (ved %0) er ikke understttet - desvrre"
-
-#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
-#~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilflde -- tjek heltalsoverlb af CASEs"
-
-#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
-
-#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-mlvariabel er for lille"
-
-#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
-#~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
-
-#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
-#~ msgstr "datastartvrdi p vrt med anden endethed"
-
-#~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
-#~ msgstr "%s er ikke lngere understttet - prv -fvxt"
-
-#~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
-#~ msgstr "%s er ikke lngere understttet - prv -fno-vxt -ff90"
-
-#~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
-#~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
-
-#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
-#~ msgstr "Udskriv g77-specifik overstterversioninfo, kr interne test"
-
-#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
-#~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
-
-#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
-#~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
-
-#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
-#~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
-#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
-
-#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-#~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nvnt i SAVE-stninger"
-
-#~ msgid "Allow $ in symbol names"
-#~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
-
-#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
-#~ msgstr "f2c-kompatibel kode behver ikke at blive genereret"
-
-#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
-#~ msgstr "Ikke-understttet; generr ikke libf2c-kaldende kode"
-
-#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
-#~ msgstr "Ikke-understttet; pvirker kodegenerering af tabeller"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
-#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
-
-#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
-#~ msgstr "Advar om brug af (i jeblikket kun nogle f) Fortran-udvidelser"
-
-#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
-#~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
-
-#~ msgid "Disallow all ugly features"
-#~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
-
-# hollerith?
-#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
-#~ msgstr "Hollerith og typelse konstanter overbringes ikke som parametre"
-
-#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
-#~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
-
-# RETMIG: ?
-#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
-#~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget strrelse"
-
-#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-#~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
-
-#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
-#~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
-
-#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
-#~ msgstr "Klargring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
-
-#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
-#~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL p hinandens plads"
-
-#~ msgid "Print internal debugging-related info"
-#~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
-
-#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
-#~ msgstr "Klargr lokale variable og tabeller til nul"
-
-#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
-#~ msgstr "Omvendte skrstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
-
-#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
-#~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undg fejl"
-
-#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
-#~ msgstr "Deaktivr tilfjelse af understreger bag p eksterne variable"
-
-#~ msgid "Never append a second underscore to externals"
-#~ msgstr "Tilfj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
-
-#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
-#~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
-
-#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
-#~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
-
-#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem sm og store bogstaver i indbyggede"
-
-#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
-#~ msgstr "Sprogngleord staves som f.eks. IOStat"
-
-#~ msgid "Language keywords in uppercase"
-#~ msgstr "Sprogngleord staves med store bogstaver"
-
-#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem sm og store bogstaver i sprogngleord"
-
-#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
-#~ msgstr "Konvertr det meste kildekode til store bogstaver internt"
-
-#~ msgid "Internally preserve source case"
-#~ msgstr "Bevar de store/sm bogstaver i kildekoden internt"
-
-#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
-#~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og sm bogstaver"
-
-#~ msgid "Symbol names in uppercase"
-#~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
-
-#~ msgid "Symbol names in lowercase"
-#~ msgstr "Symbolnavne staves med sm bogstaver"
-
-#~ msgid "Program written in uppercase"
-#~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
-
-#~ msgid "Program written in lowercase"
-#~ msgstr "Program skrives med sm bogstaver"
-
-#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
-#~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/sm bogstaver"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
-#~ msgstr "Overst som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
-#~ msgstr "Overst som hvis programmet var skrevet med sm bogstaver"
-
-#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
-#~ msgstr "Bevar al stavning (store/sm bogstaver) benyttet i programmet"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med drlige grnseflader"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Deaktivr libU77-indbyggede med drlige grnseflader"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med drlige grnseflader"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Slet f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Deaktivr f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Skjul f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Slet F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Deaktivr F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Skjul F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
-#~ msgstr "Slet g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Deaktivr g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Skjul g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
-
-#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Deaktivr MIL-STD 1753-indbyggede"
-
-#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Deaktivr libU77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Deaktivr VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
-
-#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
-#~ msgstr "Behandl begyndelsesvrdier p 0 som vrdier forskellig fra nul"
-
-#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
-#~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
-
-#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
-#~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-lkke"
-
-#~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
-#~ msgstr "Udskriv navne p programenheder efterhnden som de oversttes"
-
-#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Deaktivr fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
-
-#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
-#~ msgstr "Gr prfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typelse"
-
-#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
-#~ msgstr "Generr kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrnser"
-
-#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
-#~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
-
-#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Deaktivr advarsler om interprocedurale problemer"
-
-#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
-#~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
-
-#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
-#~ msgstr "Tilfj et katalog til INCLUDE-sgning"
-
-#~ msgid "Set the maximum line length"
-#~ msgstr "Angiv den maksimale linjelngde"
-
-#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
-#~ msgstr "Manglende frste operand for binr operator ved %0"
-
-#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
-#~ msgstr "Nul-lngde tegnkonstant ved %0"
-
-#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
-#~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
-
-#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
-#~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
-
-#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
-#~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
-
-#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
-#~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom stning (ved %1)"
-
-#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Ugyldig frste tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
-#~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
-
-#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
-#~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrnsninger"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Fortsttelsesindikator ved %0 skal optrde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsttelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
-#~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
-
-#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
-#~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optrder ved %1"
-
-#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
-#~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behves for at svare til ben parantes ved %1"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large"
-#~ msgstr "Heltal ved %0 for stort"
-
-#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
-#~ msgstr "Punktum ved %0 efterflges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
-
-#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
-#~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
-
-#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
-#~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
-
-#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
-#~ msgstr "Manglende vrdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
-
-#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
-#~ msgstr "Forventede binr operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
-
-#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
-#~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
-
-#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
-#~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
-
-#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
-#~ msgstr "Mystisk afsluttende komma fr afslutningssymbol ved %0"
-
-#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-stning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
-
-#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-stning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
-
-#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
-#~ msgstr "Kan ikke angive =klargringsudtryk ved %0 medmindre '::' optrder fr listen af objekter"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
-#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
-#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
-#~ msgstr "DO-stningsreference til etiket ved %1 flger dens definition ved %0"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
-#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
-
-#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "DO-stningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "DO-stningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
-
-#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
-#~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags stning"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
-#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
-#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af stning ved %1"
-
-#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-#~ msgstr "Stning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
-#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overfldigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
-#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
-#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
-
-#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
-#~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
-
-#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
-#~ msgstr "Stning ved %0 flger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
-
-#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
-#~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
-
-#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
-#~ msgstr "END-stning ved %0 mangler ngleordet '%A' som er pkrvet for interne eller modul-procedurer afgrnset af %1"
-
-#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
-#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-stning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
-
-#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
-#~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overfldigt, intet navn angivet ved %1"
-
-#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
-#~ msgstr "Programnavn ved %0 er overfldigt, ingen PROGRAM-stning angivet ved %1"
-
-#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
-#~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
-
-#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
-#~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
-
-#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
-#~ msgstr "Slutning p kildekodefil fr slutning af blok begyndt ved %0"
-
-#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
-#~ msgstr "Ikke-defineret etiket, frste reference er ved %0"
-
-#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
-#~ msgstr "SAVE-stning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-stning eller -egenskab ved %0"
-
-#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
-#~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-stning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-stning ved %0"
-
-#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
-#~ msgstr "RETURN-stning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
-
-#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
-#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
-
-#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
-#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
-
-#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-#~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-stning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
-
-#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
-#~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart flge nedarvet type-stning ved %1 uden nogen mellemliggende stninger"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
-#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
-#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
-
-#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
-#~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
-
-#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
-#~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterflgende RECORD-stning i stedet"
-
-#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
-#~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
-#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
-
-#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
-#~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er pkrvet"
-
-#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
-#~ msgstr "Manglende %A-angivelse i stning ved %0"
-
-#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
-#~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
-
-#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
-#~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
-
-#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
-#~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "Specifikation ved %0 krver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "Specifikation ved %0 krver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
-
-#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
-
-#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
-#~ msgstr "CASE-vrdi optrder mere end n gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
-
-#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-vrdi eller vrdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
-#~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-stning inden i SELECT CASE-stning med logisk type"
-
-#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
-#~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understttet"
-
-#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
-#~ msgstr "Ugyldig erklring af reference til symbolet '%A' ved %0 (frst set ved %1)"
-
-#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
-
-#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "For f elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
-
-#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
-
-#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
-#~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
-
-#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
-#~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator p %1"
-
-#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
-#~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
-
-#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
-#~ msgstr "Tabelelementvrdi ved %0 er uden for det definerede interval"
-
-#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
-#~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
-
-#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
-#~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understttes ikke endnu)"
-
-#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
-#~ msgstr "%A-skridttller vides at vre nul ved %0"
-
-#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
-#~ msgstr "%A-slutvrdi plus skridttller vides at forrsage overlb ved %0"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
-#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttller-vrdier vides at resultere i implementeringsafhngig opfrsel pga. overlb i mellemregninger ved %0"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
-#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttller-vrdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
-
-#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
-#~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
-
-#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
-#~ msgstr "Ingen angivelse af underforstet DO-iterator '%A' ved %0"
-
-#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
-#~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstet DO-konstruktion ved %0"
-
-#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
-#~ msgstr "Nulstrrelses angivelse ugyldig ved %0"
-
-#~ msgid "Zero-size array at %0"
-#~ msgstr "Nulstrrelsestabel ved %0"
-
-#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
-#~ msgstr "Mlarkitekturen understtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
-
-#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
-#~ msgstr "Mlarkitekturen understtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
-
-#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
-#~ msgstr "Forsg at oplfte konstant nul til en potens af %0"
-
-#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
-#~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne vre for at danne %B eller %C"
-
-#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-#~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
-#~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
-
-#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
-#~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
-
-#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
-#~ msgstr "Eksplicit typeerklring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
-
-#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
-#~ msgstr "Kunne ikke bne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
-
-#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1"
-
-#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
-#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
-
-#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "%A for f parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1"
-
-#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1"
-
-#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
-#~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i stningsfunktionsreference ved %1"
-
-#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
-#~ msgstr "Ikke-understttet FORMAT-angivelse ved %0"
-
-#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
-#~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understttet"
-
-#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
-#~ msgstr "Ikke-understttet VXT-stning ved %0"
-
-#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
-#~ msgstr "Forsg p at angive anden startvrdi for '%A' ved %0"
-
-#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
-#~ msgstr "For f startvrdier i klargringsliste for '%A' ved %0"
-
-#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
-#~ msgstr "For mange startvrdier i klargringsliste ved %0"
-
-#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
-#~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i stning ved %0"
-
-#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargring af '%A' i stning ved %0"
-
-#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "Underforstet do-lkkeskridttller p nul for iterationsvariablen '%A' i stning ved %0"
-
-#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "Underforstet do-lkkegentagelsestller p nul for iterationsvariablen '%A' i stning ved %0"
-
-#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
-#~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstet do-lkke i stning ved %0"
-
-#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
-#~ msgstr "Forsg p at angive anden startvdi for element af '%A' ved %0"
-
-#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
-#~ msgstr "Forsg p at anvende EQUIVALENCE mellem de almene omrder '%A' og '%B' ved %0"
-
-#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
-#~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
-
-#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
-#~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved bde %C og %D bytes afstand fra '%B'"
-
-#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-stning"
-
-#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-stning"
-
-#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-stning"
-
-#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
-#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
-
-#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
-#~ msgstr "Forsg p at udvide COMMON-omrde over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
-
-#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "For f elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-stning"
-
-#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-stning"
-
-#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
-#~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
-
-#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
-#~ msgstr "Returvrdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
-#~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
-#~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i lngde ved %0, men %C %E ved %1"
-
-#~ msgid "Blank common initialized at %0"
-#~ msgstr "Tom almen tildelt startvrdi ved %0"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
-#~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklret INTRINSIC"
-
-#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
-#~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklret EXTERNAL"
-
-#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
-
-#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
-
-#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
-#~ msgstr "Tegn '%A' flges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
-
-#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
-
-#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
-#~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrkkeligt understttet af krselsbiblioteket for kildefiler med store/sm bogstaver bevaret"
-
-#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
-#~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
-#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
-
-#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
-#~ msgstr "Fjerner tegn p den hjre side af tegnkonstant ved %0"
-
-#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
-#~ msgstr "Fjerner tegn p den hjre side af hollerith-konstant ved %0"
-
-#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
-#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, p den venstre side af numerisk konstant ved %0"
-
-#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
-#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, p den venstre side af typels konstant ved %0"
-
-#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
-#~ msgstr "Typels konstant ved %0 er for stor"
-
-#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
-#~ msgstr "Frstekolonne og-tegnsfortsttelse ved %0"
-
-#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
-#~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at hndtere"
-
-#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
-#~ msgstr "Stningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
-#~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke vre r 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
-
-#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
-#~ msgstr "Intern overstterfejl - kan ikke udfre operation"
-
-#~ msgid "In unknown kind"
-#~ msgstr "I ukendt ting"
-
-#~ msgid "In entity"
-#~ msgstr "I enheden"
-
-#~ msgid "In function"
-#~ msgstr "I funktionen"
-
-#~ msgid "In subroutine"
-#~ msgstr "I underrutinen"
-
-#~ msgid "In program"
-#~ msgstr "I programmet"
-
-#~ msgid "In block-data unit"
-#~ msgstr "I blokdataenheden"
-
-#~ msgid "In common block"
-#~ msgstr "I den almene blok"
-
-#~ msgid "In construct"
-#~ msgstr "I konstruktionen"
-
-#~ msgid "In namelist"
-#~ msgstr "I navnelisten"
-
-#~ msgid "In anything"
-#~ msgstr "I et eller andet"
-
-#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
-#~ msgstr "intern fejl i check-init: trkode ikke implementeret: %s"
-
-#~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
-#~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver mske ikke klargjort"
-
-#~ msgid "internal error - too many interface type"
-#~ msgstr "intern fejl - for mange grnsefladetyper"
-
-#~ msgid "bad method signature"
-#~ msgstr "ugyldig metodesignatur"
-
-#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
-#~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
-
-#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
-#~ msgstr "mere end n ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
-
-#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
-#~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
-
-#~ msgid "field '%s' not found in class"
-#~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
-
-#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
-#~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
-
-#~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
-#~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
-
-#~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
-#~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
-
-#~ msgid "bad type in parameter debug info"
-#~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
-
-#~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
-
-#~ msgid "stack underflow - dup* operation"
-#~ msgstr "stakunderlb - dup*-operation"
-
-#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
-#~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optrder i grnsefladen '%s' og grnsefladen '%s'"
-
-#~ msgid "field `%s' not found"
-#~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
-
-#~ msgid "ret instruction not implemented"
-#~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
-
-#~ msgid "method '%s' not found in class"
-#~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
-
-#~ msgid "failed to find class '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
-
-#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
-#~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
-
-#~ msgid "invokestatic on non static method"
-#~ msgstr "invokestatic p en ikke-statisk metode"
-
-#~ msgid "invokestatic on abstract method"
-#~ msgstr "invokestatic p en abstrakt metode"
-
-#~ msgid "invoke[non-static] on static method"
-#~ msgstr "invoke[non-static] p en statisk metode"
-
-#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
-
-#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
-
-#~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
-#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
-
-#~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
-#~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargring"
-
-#~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
-#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "can't expand %s"
-#~ msgstr "kan ikke udfolde %s"
-
-#~ msgid "invalid PC in line number table"
-#~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
-
-#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
-#~ msgstr "kan ikke n bytekode fra %d til fr %d"
-
-#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
-#~ msgstr "kan ikke n bytekode fra %d til slutningen af metoden"
-
-#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
-#~ msgstr "ukendt bred underinstruktion"
-
-#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
-#~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
-
-#~ msgid "bad string constant"
-#~ msgstr "ugyldig strengkonstant"
-
-#~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
-#~ msgstr "ugyldig vrdikonstanttype %d, indeks %d"
-
-#~ msgid "can't reopen %s"
-#~ msgstr "kan ikke genbne %s"
-
-#~ msgid "can't close %s"
-#~ msgstr "kan ikke lukke %s"
-
-#~ msgid "cannot find file for class %s"
-#~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
-
-#~ msgid "not a valid Java .class file"
-#~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
-
-#~ msgid "error while parsing constant pool"
-#~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant omrde"
-
-#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
-#~ msgstr "fejl i konstantomrdelement nr. %d\n"
-
-#~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
-#~ msgstr "lser klassen %s for anden gang fra %s"
-
-#~ msgid "error while parsing fields"
-#~ msgstr "fejl ved tolkning af felter"
-
-#~ msgid "error while parsing methods"
-#~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
-
-#~ msgid "error while parsing final attributes"
-#~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
-
-#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
-#~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullngdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
-
-#~ msgid "missing Code attribute"
-#~ msgstr "manglende Code-egenskab"
-
-#~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
-#~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat n gang"
-
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "ingen inddatafiler angivet"
-
-#~ msgid "can't close input file %s"
-#~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
-
-#~ msgid "bad zip/jar file %s"
-#~ msgstr "delagt zip/jar-fil %s"
-
-#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
-#~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trkode er ikke implementeret: %s"
-
-#~ msgid "field initializer type mismatch"
-#~ msgstr "typen af startvrdien for feltet passer ikke"
-
-#~ msgid "can't create directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
-
-#~ msgid "can't create %s"
-#~ msgstr "kan ikke oprette %s"
-
-#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
-#~ msgstr "kun n af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
-
-#~ msgid "can't open output file `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke bne uddatafilen '%s'"
-
-#~ msgid "file not found `%s'"
-#~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
-
-#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
-#~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
-
-#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
-#~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
-
-#~ msgid "--resource requires -o"
-#~ msgstr "--resource pkrver -o"
-
-#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
-#~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
-
-#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
-#~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "cannot create temporary file"
-#~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
-
-#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
-#~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
-
-#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
-#~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen nr der ikke sammenkdes"
-
-#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
-#~ msgstr "kan ikke udfre afhngighedsflgning med inddata fra standard-ind"
-
-#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
-#~ msgstr "kunne ikke bestemme mlnavn for afhngighedsflgning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown encoding: `%s'\n"
-#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
-#~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
-#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
-#~ "`--encoding=UTF-8' option"
-#~ msgstr ""
-#~ "ukendt kodning: '%s'\n"
-#~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
-#~ "understttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
-#~ "ikke nske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
-#~ "s prv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
-
-#~ msgid "can't mangle %s"
-#~ msgstr "kan ikke sammenstte %s"
-
-#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
-#~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
-
-#~ msgid "Missing term"
-#~ msgstr "Manglende term"
-
-#~ msgid "';' expected"
-#~ msgstr "';' forventet"
-
-#~ msgid "Missing name"
-#~ msgstr "Manglende navn"
-
-#~ msgid "'*' expected"
-#~ msgstr "'*' forventet"
-
-#~ msgid "Class or interface declaration expected"
-#~ msgstr "Klasse- eller grnsefladeerklring forventet"
-
-#~ msgid "Missing class name"
-#~ msgstr "Manglende klassenavn"
-
-#~ msgid "'{' expected"
-#~ msgstr "'{' forventet"
-
-#~ msgid "Missing super class name"
-#~ msgstr "Manglende superklassenavn"
-
-#~ msgid "Missing interface name"
-#~ msgstr "Manglende grnsefladenavn"
-
-#~ msgid "Missing variable initializer"
-#~ msgstr "Manglende variabelstartvrdi"
-
-#~ msgid "Invalid declaration"
-#~ msgstr "Ugyldig erklring"
-
-#~ msgid "']' expected"
-#~ msgstr "']' forventet"
-
-#~ msgid "Unbalanced ']'"
-#~ msgstr "Uafbalanceret ']'"
-
-#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
-#~ msgstr "Ugyldig metodeerklring, metodenavn pkrvet"
-
-#~ msgid "Identifier expected"
-#~ msgstr "Kaldenavn forventet"
-
-#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
-#~ msgstr "Ugyldig metodeerklring, returtype pkrvet"
-
-#~ msgid "')' expected"
-#~ msgstr "')' forventet"
-
-#~ msgid "Missing formal parameter term"
-#~ msgstr "Manglende formel parameterterm"
-
-#~ msgid "Missing identifier"
-#~ msgstr "Manglende kaldenavn"
-
-#~ msgid "Missing class type term"
-#~ msgstr "Manglende klassetypeterm"
-
-#~ msgid "Invalid interface type"
-#~ msgstr "Ugyldig grnsefladetype"
-
-#~ msgid "':' expected"
-#~ msgstr "':' forventet"
-
-#~ msgid "Invalid expression statement"
-#~ msgstr "Ugyldig udtryksstning"
-
-#~ msgid "'(' expected"
-#~ msgstr "'(' forventet"
-
-#~ msgid "Missing term or ')'"
-#~ msgstr "Manglende term eller ')'"
-
-#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
-#~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
-
-#~ msgid "Missing term and ')' expected"
-#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
-
-#~ msgid "Invalid control expression"
-#~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
-
-#~ msgid "Invalid update expression"
-#~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
-
-#~ msgid "Invalid init statement"
-#~ msgstr "Ugyldig klargringsstning"
-
-#~ msgid "Missing term or ')' expected"
-#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
-
-#~ msgid "'class' or 'this' expected"
-#~ msgstr "'class' eller 'this' forventet"
-
-#~ msgid "'class' expected"
-#~ msgstr "'class' forventet"
-
-#~ msgid "')' or term expected"
-#~ msgstr "')' eller term forventet"
-
-#~ msgid "'[' expected"
-#~ msgstr "'[' forventet"
-
-#~ msgid "Field expected"
-#~ msgstr "Felt forventet"
-
-#~ msgid "Missing term and ']' expected"
-#~ msgstr "Manglende term og ']' forventet"
-
-#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
-#~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
-
-#~ msgid "Invalid type expression"
-#~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
-
-#~ msgid "Invalid reference type"
-#~ msgstr "Ugyldig referencetype"
-
-#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
-#~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal vre det frste i en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
-#~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
-
-#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
-#~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
-#~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
-
-#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
-#~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollr CLASSPATH-miljvariablen og tilgangen til arkiverne"
-
-#~ msgid "missing static field `%s'"
-#~ msgstr "manglende statisk felt '%s'"
-
-#~ msgid "not a static field `%s'"
-#~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
-
-#~ msgid "No case for %s"
-#~ msgstr "Ingen case for %s"
-
-#~ msgid "unregistered operator %s"
-#~ msgstr "ikke-registreret operator %s"
-
-#~ msgid "junk at end of signature string"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
-
-#~ msgid "bad pc in exception_table"
-#~ msgstr "ugyldig pc i exception_table"
-
-#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
-#~ msgstr "undtagelseshndtering inden i kode der bliver beskyttet"
-
-#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
-#~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
-
-#~ msgid "verification error at PC=%d"
-#~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
-
-#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
-#~ msgstr "Deaktivr automatisk tabelgrnsekontrollering"
-
-#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
-#~ msgstr "Deaktivr tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
-
-#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
-#~ msgstr "Antag at indfdte funktioner er implementeret vha. JNI"
-
-#~ msgid "Replace system path"
-#~ msgstr "Erstat systemsti"
-
-#~ msgid "Set class path"
-#~ msgstr "Angiv klassesti"
-
-#~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
-#~ msgstr "Angiv klassesti (forldet: benyt --classpath i stedet)"
-
-#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
-#~ msgstr "Vlg klasse hvis main-metode skal bruges"
-
-#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
-#~ msgstr "Vlg inddatakodning (standardvrdi kommer fra regionalindstillinger)"
-
-#~ msgid "Add directory to class path"
-#~ msgstr "Tilfj katalog til klassesti"
-
-#~ msgid "Directory where class files should be written"
-#~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
-
-#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
-#~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives nr det ikke er ndvendigt"
-
-#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-#~ msgstr "Advar hvis forldede tomme stninger bliver fundet"
-
-#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
-#~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forldede"
-
-#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
-#~ msgstr "Kontrollr altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
-
-#~ msgid "Never optimize static class initialization code"
-#~ msgstr "Optimr aldrig statiske klassers klargringskode"
-
-#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-#~ msgstr "Benyt afststabeller til virtuelle metodekald"
-
-#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
-#~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
-
-#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
-#~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
-#~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
-
-#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
-#~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
-
-#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
-#~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importr venligst <objc/objc.h>"
-
-#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
-#~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulr afhngighed"
-
-#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke finde protokolerklringen af '%s'"
-
-#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke finde grnsefladeerklringen af '%s'"
-
-#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke finde referencemrket for klassen '%s'"
-
-#~ msgid "creating selector for non existant method %s"
-#~ msgstr "opretter vlger for ikke-eksisterende metode '%s'"
-
-#~ msgid "cannot find class `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
-
-#~ msgid "class `%s' already exists"
-#~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
-
-#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke grnsefladeerklringen af '%s', superklasse til '%s'"
-
-#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
-#~ msgstr "cirkulr nedarvning i interface-erklringen af '%s'"
-
-#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
-#~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
-
-#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
-#~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
-
-#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
-#~ msgstr "mere end n erklring af metoden '%s'"
-
-#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
-
-#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
-#~ msgstr "'%s' svarer ikke p '%s'"
-
-#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
-#~ msgstr "ingen superklasse erklret i grnsefladen for '%s'"
-
-#~ msgid "cannot find class (factory) method"
-#~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
-
-#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
-#~ msgstr "returtypen for '%s' fr standardvrdien id"
-
-#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
-#~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
-
-#~ msgid "return type defaults to id"
-#~ msgstr "returtype fr standardvrdien id"
-
-#~ msgid "cannot find method"
-#~ msgstr "kan ikke finde metode"
-
-#~ msgid "undeclared selector `%s'"
-#~ msgstr "uerklret vlger '%s'"
-
-#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
-#~ msgstr "instansvariablen '%s' tilget i klassemetode"
-
-#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
-#~ msgstr "mere end n definition af klassemetoden '%s'"
-
-#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
-#~ msgstr "mere end n erklring af klassemetoden '%s'"
-
-#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
-#~ msgstr "mere end n definition af instansmetoden '%s'"
-
-#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
-#~ msgstr "mere end n erklring af instansmetoden '%s'"
-
-#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
-#~ msgstr "mere end n grnsefladeerklring af kategorien '%s(%s)'"
-
-#~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
-#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklret privat"
-
-#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
-#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklret '%s'"
-
-#~ msgid "static access to object of type `id'"
-#~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
-
-#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
-#~ msgstr "ufuldstndig implementering af klassen '%s'"
-
-#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
-#~ msgstr "ufuldstndig implementering af kategorien '%s'"
-
-#~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
-#~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
-
-#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
-#~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
-
-#~ msgid "`@end' missing in implementation context"
-#~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
-
-#~ msgid "reimplementation of class `%s'"
-#~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
-
-#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
-#~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
-
-#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
-#~ msgstr "mere end n grnsefladeerklring af klassen '%s'"
-
-#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
-#~ msgstr "mere end n erklring af protokollen '%s'"
-
-#~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
-#~ msgstr "[super ...] skal optrde i en metodekontekst"
-
-#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
-#~ msgstr "potentiel vlgerkonflikt for metoden '%s'"
-
-#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
-#~ msgstr "'@end' skal optrde i en implementationskontekst"
-
-#~ msgid "method definition not in class context"
-#~ msgstr "metodedefinitionen optrder ikke i en klassekontekst"
-
-#~ msgid "Dump decls to a .decl file"
-#~ msgstr "Udskriv erklringer i en .decl-fil"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
-#~ msgstr "Generr kode til GNU-krselmilj"
-
-#~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
-#~ msgstr "Generr kode til NeXT-krselmilj"
-
-#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
-#~ msgstr "Advar hvis en vlger har flere metoder"
-
-#~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
-#~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
-
-#~ msgid "Generate C header of platform specific features"
-#~ msgstr "Generr C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
-
-#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
-#~ msgstr "Angiv navnet p klassen til konstante strenge"
-
-#~ msgid "(debug) trace parsing process"
-#~ msgstr "(fejlretning) flg fortolkningsprocessen"
-
-#~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
-#~ msgstr "(fejlretning) flg lexikalsk analyse"
-
-#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
-
-#~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
-#~ msgstr "GNU C understtter ikke -C uden -E"
-
-#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
-#~ msgstr "GNU C understtter ikke -CC uden -E"
-
-#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
-#~ msgstr "'-p' understttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
-
-#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
-#~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
-#~ msgstr "Tilvalget -shared understttes i jeblikket ikke for VAX ELF."
-
-#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
-#~ msgstr "profilgenerering understttes ikke med -mg\n"
-
-#~ msgid "-pipe is not supported"
-#~ msgstr "-pipe understttes ikke"
-
-#~ msgid "may not use both -EB and -EL"
-#~ msgstr "kan ikke bruge bde -EB og -EL"
-
-#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
-#~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "shared and mdll are not compatible"
-#~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-E required when input is from standard input"
-#~ msgstr "-E pkrvet nr inddata kommer fra standardind"
-
-#~ msgid "compilation of header file requested"
-#~ msgstr "oversttelse af inkluderingsfil udbedt"
-
-#~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
-#~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
-
-#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
-#~ msgstr "vlg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
-
-#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
-#~ msgstr "vlg enten m340 eller m210, ikke begge"
-
-#~ msgid "the m210 does not have little endian support"
-#~ msgstr "m210 har ikke understttelse for lilleendet"
-
-#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
-#~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges p samme tid"
-
-#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
-#~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges p samme tid"
-
-#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
-#~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges p samme tid"
-
-#~ msgid "-mhard-float not supported"
-#~ msgstr "-mhard-float understttes ikke"
-
-#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
-#~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-c or -S required for Ada"
-#~ msgstr "-c eller -S krves til Ada"
-
-#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
-#~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
-#~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
-#~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
-
-#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
-
-#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
-
-#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
-
-#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
-
-#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
-
-#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
-
-#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
-
-#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
-#~ msgstr "__alignof__ benyttet p en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
-#~ msgstr "-traditional er forldet og kan blive fjernet"
-
-#~ msgid "unknown C standard `%s'"
-#~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
-
-#~ msgid "type of external `%s' is not global"
-#~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
-
-#~ msgid "typedef `%s' is initialized"
-#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startvrdi"
-
-#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
-#~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
-
-#~ msgid "null format string"
-#~ msgstr "formateringsstreng er nul"
-
-#~ msgid "ignoring #pragma %s"
-#~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
-
-#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
-#~ msgstr "bde 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
-
-#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
-#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
-
-#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
-#~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
-
-#~ msgid "underscore in number"
-#~ msgstr "understreg i tal"
-
-#~ msgid "numeric constant with no digits"
-#~ msgstr "talkonstant uden cifre"
-
-#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
-
-#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
-#~ msgstr "kommatalskonstant m ikke skrives med grundtal 16"
-
-#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "mere end n 'f'-endelse i kommatalskonstant"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
-#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
-
-#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "mere end n 'l'-endelse i kommatalskonstant"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
-#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
-
-#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "mere end n 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
-
-#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
-#~ msgstr "ISO C forbyder imaginre talkonstanter"
-
-#~ msgid "floating constant out of range"
-#~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
-#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
-
-#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
-#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
-#~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
-
-#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
-#~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
-
-#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
-#~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
-
-#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
-#~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
-
-#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
-#~ msgstr "mere end n 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
-
-#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
-#~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
-
-#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
-#~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af overstteren - afkortet til %d bit"
-
-#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
-#~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
-#~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
-
-#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
-#~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte p andre systemer med -traditional"
-
-#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
-#~ msgstr "heltalskonstant er strre end den maksimale vrdi for %s"
-
-#~ msgid "an unsigned long long int"
-#~ msgstr "en unsigned long long int"
-
-#~ msgid "a long long int"
-#~ msgstr "en long long int"
-
-#~ msgid "an unsigned long int"
-#~ msgstr "en unsigned long int"
-
-#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
-#~ msgstr "decimalkonstant er s stor at den er unsigned"
-
-#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
-#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
-
-#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
-#~ msgstr "heltalskonstant er strre end den maksimale vrdi for dens type"
-
-#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
-#~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
-
-#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
-#~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
-
-#~ msgid "storage class specifier in array declarator"
-#~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklring"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a function type"
-#~ msgstr "sizeof benyttet p en funktionstype"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a void type"
-#~ msgstr "sizeof benyttet p en void-type"
-
-#~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
-#~ msgstr "sizeof benyttet p en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
-#~ msgstr "variabelafst bliver viderebragt delvis i stak og i register"
-
-#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
-#~ msgstr "variabelstrrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
-
-#~ msgid "execvp %s"
-#~ msgstr "execvp %s"
-
-#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
-#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
-#~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
-
-#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
-#~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
-
-#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er strre end grundtallet"
-
-#~ msgid "integer constant out of range"
-#~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
-
-#~ msgid "string constants are not valid in #if"
-#~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
-
-#~ msgid "missing binary operator"
-#~ msgstr "manglende binr operator"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
-#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
-
-#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
-#~ msgstr "skifter sgeorden for systemkataloget \"%s\""
-
-#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
-#~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
-
-#~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
-#~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
-
-#~ msgid "I/O error on output"
-#~ msgstr "I/O-fejl p uddata"
-
-#~ msgid "argument missing after %s"
-#~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
-
-#~ msgid "number missing after %s"
-#~ msgstr "et tal mangler efter %s"
-
-#~ msgid "target missing after %s"
-#~ msgstr "et ml mangler efter %s"
-
-#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
-#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
-#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
-#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
-#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
-#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler pkrvet for nje ISO C\n"
-#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
-#~ " -traditional Iagttag opfrsel som en K&R-prprocessor\n"
-#~ " -trigraphs Understt ANSI C-trigrafer\n"
-#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
-#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
-#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
-#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
-#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
-#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
-#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
-#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
-
-#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
-#~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
-
-#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
-#~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forldede"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
-#~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
-#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
-#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
-#~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
-
-#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
-#~ msgstr "direktiver m ikke optrde inden i en makroparameter"
-
-#~ msgid "invalid option %s"
-#~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: "
-#~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: advarsel: "
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: "
-#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: "
-
-#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "Intern overstterfejl i %s ved %s:%d."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "argument to `-b' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
-
-#~ msgid "argument to `-V' is missing"
-#~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
-
-#~ msgid "invalid version number format"
-#~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
-
-#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
-#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtmt for tidligt\n"
-
-#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
-#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtmt\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udfrt i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
-#~ msgstr "Ingen krbare kildelinjer i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udfrt i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst n gang i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "No branches in function %s\n"
-#~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udfrt i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "No calls in function %s\n"
-#~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udfrt i filen %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udfrt i filen %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst n gang i filen %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udfrt i filen %s\n"
-
-#~ msgid "call %d returns = %s\n"
-#~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
-
-#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
-#~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
-
-#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
-#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
-
-#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
-#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
-
-#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
-#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtmt for tidligt"
-
-#~ msgid ".da file contents not exhausted"
-#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtmt"
-
-#~ msgid "conversion from NaN to int"
-#~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
-
-#~ msgid "floating point overflow"
-#~ msgstr "kommatalsoverlb"
-
-#~ msgid "overflow on truncation to integer"
-#~ msgstr "overlb ved afkortelse til heltal"
-
-#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
-#~ msgstr "overlb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
-
-#~ msgid "%s: argument domain error"
-#~ msgstr "%s: parameterdomnefejl"
-
-#~ msgid "%s: function singularity"
-#~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
-
-#~ msgid "%s: overflow range error"
-#~ msgstr "%s: overlbsintervalfejl"
-
-#~ msgid "%s: underflow range error"
-#~ msgstr "%s: underlbsintervalfejl"
-
-#~ msgid "%s: total loss of precision"
-#~ msgstr "%s: samlet tab af prcision"
-
-#~ msgid "%s: partial loss of precision"
-#~ msgstr "%s: delvist tab af prcision"
-
-#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
-#~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
-
-#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
-#~ msgstr "Lad som om vrten og mlet bruger samme kommatalsformat"
-
-#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
-#~ msgstr "Overst henvisningsvariabler som tretupler: vrdi, basis og slut"
-
-#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
-#~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
-
-#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
-#~ msgstr "Forsg at understtte traditionel K&R C"
-
-#~ msgid "internal error: %s"
-#~ msgstr "intern fejl: %s"
-
-#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
-#~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
-
-#~ msgid " -a Enable block profiling \n"
-#~ msgstr " -a Aktivr blokprofilering\n"
-
-#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
-#~ msgstr " -ax Aktivr springprofilering\n"
-
-#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
-#~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
-
-#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
-#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
-
-#~ msgid "invalid number in #if expression"
-#~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
-
-#~ msgid "invalid character constant in #if"
-#~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
-
-#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
-#~ msgstr "strenge med dobbelte anfrselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
-
-#~ msgid "invalid token in expression"
-#~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
-
-#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
-#~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke vre i en byte"
-
-#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
-#~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke vre i en byte"
-
-#~ msgid "empty #if expression"
-#~ msgstr "tomt #if-udtryk"
-
-#~ msgid "Junk after end of expression."
-#~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
-
-#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
-#~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
-
-#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
-#~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
-
-#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
-#~ msgstr "-traditional understttes ikke i C++"
-
-#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "filename missing after -i option"
-#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
-
-#~ msgid "filename missing after -o option"
-#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
-
-#~ msgid "target missing after %s option"
-#~ msgstr "et ml mangler efter tilvalget %s"
-
-#~ msgid "filename missing after %s option"
-#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
-
-#~ msgid "macro name missing after -%c option"
-#~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
-
-#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "directory name missing after -I option"
-#~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
-
-#~ msgid "`/*' within comment"
-#~ msgstr "'/*' i en kommentar"
-
-#~ msgid "unterminated #%s conditional"
-#~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
-
-#~ msgid "not in any file?!"
-#~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
-
-#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
-#~ msgstr "'defined' skal efterflges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
-
-#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
-#~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
-
-#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
-#~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>"
-
-#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
-#~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
-
-#~ msgid "invalid macro name"
-#~ msgstr "ugyldigt makronavn"
-
-#~ msgid "invalid macro name `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
-
-#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
-#~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
-
-#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
-#~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
-
-#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
-#~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
-
-#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
-#~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
-
-#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
-#~ msgstr "operatoren # skal efterflges af et makroparameternavn"
-
-#~ msgid "invalid format #line command"
-#~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
-
-#~ msgid "undefining `defined'"
-#~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
-
-#~ msgid "undefining `%s'"
-#~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
-
-#~ msgid "extra text at end of directive"
-#~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
-
-#~ msgid "#error%.*s"
-#~ msgstr "#error%.*s"
-
-#~ msgid "#warning%.*s"
-#~ msgstr "#warning%.*s"
-
-#~ msgid "#elif not within a conditional"
-#~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsesstning"
-
-#~ msgid "#%s not within a conditional"
-#~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsesstning"
-
-#~ msgid "#else or #elif after #else"
-#~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
-
-#~ msgid "#else not within a conditional"
-#~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsesstning"
-
-#~ msgid "unbalanced #endif"
-#~ msgstr "uafbalanceret #endif"
-
-#~ msgid "unterminated string or character constant"
-#~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
-
-#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
-#~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
-
-#~ msgid "no args to macro `%s'"
-#~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
-
-#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
-#~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
-
-#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
-#~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
-
-#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
-#~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
-#~ "Please submit a full bug report.\n"
-#~ "See %s for instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
-#~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
-#~ "Se %s for instruktioner."
-
-#~ msgid "optimization turned on"
-#~ msgstr "optimeringer slet til"
-
-#~ msgid "optimization turned off"
-#~ msgstr "optimeringer slet fra"
-
-#~ msgid "optimization level restored"
-#~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
-
-#~ msgid "Use VAX-C alignment"
-#~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
-
-#~ msgid "invalid %%V value"
-#~ msgstr "ugyldig %%V-vrdi"
-
-#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
-#~ msgstr "Generr kode der antager at DW-bitten er sat"
-
-#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
-#~ msgstr "Generr kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
-
-#~ msgid "Generate code using byte writes"
-#~ msgstr "Generr kode der bruger byte-skrivninger"
-
-#~ msgid "Do not generate byte writes"
-#~ msgstr "Generr ikke byte-skrivninger"
-
-#~ msgid "Use small memory model"
-#~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
-
-#~ msgid "Use normal memory model"
-#~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
-
-#~ msgid "Use large memory model"
-#~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
-
-#~ msgid "Generate 29050 code"
-#~ msgstr "Generr 29050-kode"
-
-#~ msgid "Generate 29000 code"
-#~ msgstr "Generr 29000-kode"
-
-#~ msgid "Use kernel global registers"
-#~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
-
-#~ msgid "Use user global registers"
-#~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
-
-#~ msgid "Emit stack checking code"
-#~ msgstr "Generr stakkontrolleringskode"
-
-#~ msgid "Do not emit stack checking code"
-#~ msgstr "Generr ikke stakkontrolleringskode"
-
-#~ msgid "Work around storem hardware bug"
-#~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
-
-#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
-#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
-
-#~ msgid "Store locals in argument registers"
-#~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
-
-#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
-#~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
-
-#~ msgid "Do not generate multm instructions"
-#~ msgstr "Generr ikke multm-instruktioner"
-
-#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
-#~ msgstr "Foretag symbolomdbning for BSD"
-
-#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
-#~ msgstr "Foretag symbolomdbning for X/OPEN"
-
-#~ msgid "Don't do symbol renaming"
-#~ msgstr "Foretag ikke symbolomdbning"
-
-#~ msgid "MCU `%s' not supported"
-#~ msgstr "MCU '%s' ikke understttet"
-
-#~ msgid "Generate code for the C400"
-#~ msgstr "Generr kode til en C400"
-
-#~ msgid "Generate code for the C300"
-#~ msgstr "Generr kode til en C300"
-
-#~ msgid "Generate code for c1"
-#~ msgstr "Generr kode til en c1"
-
-#~ msgid "Generate code for c2"
-#~ msgstr "Generr kode til en c2"
-
-#~ msgid "Generate code for c32"
-#~ msgstr "Generr kode til en c32"
-
-#~ msgid "Generate code for c34"
-#~ msgstr "Generr kode til en c34"
-
-#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
-#~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
-
-#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
-#~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
-
-#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
-#~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhng af symboltabel"
-
-#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
-#~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
-
-#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
-
-#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "Forbig datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
-
-#~ msgid "Use 64-bit longs"
-#~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
-
-#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
-#~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
-
-#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
-#~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understttede p denne vrt"
-
-#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
-#~ msgstr "Generr kode som Unix-maskinkodeoverstteren kan hndtere"
-
-#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
-#~ msgstr "Generr kode som en indlejret maskinkodeoverstter kan hndtere"
-
-#~ msgid "Retain standard MXDB information"
-#~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
-
-#~ msgid "Retain legend information"
-#~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
-
-#~ msgid "Generate external legend information"
-#~ msgstr "Generr ekstern indholdsinfo"
-
-#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
-#~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
-
-#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
-#~ msgstr "Advar nr en funktionsparameter er en struktur"
-
-#~ msgid "argument is a structure"
-#~ msgstr "parameter er en struktur"
-
-#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
-#~ msgstr "half-PIC-klargring kaldt p systemer der ikke understtter det"
-
-#~ msgid "Profiling uses mcount"
-#~ msgstr "Profilering benytter mcount"
-
-#~ msgid "Emit half-PIC code"
-#~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
-
-#~ msgid "Emit ELF object code"
-#~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
-
-#~ msgid "Emit ROSE object code"
-#~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
-
-#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
-#~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
-
-#~ msgid "Align to >word boundaries"
-#~ msgstr "Justr til >word-grnserne"
-
-#~ msgid "Use mcount for profiling"
-#~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
-
-#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
-#~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
-
-#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Generr kode som bruger FPU'en"
-
-#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Generr ikke kode som bruger FPU'en"
-
-#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
-#~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
-
-#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
-#~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
-
-#~ msgid "-mips%d not supported"
-#~ msgstr "-mips%d er ikke understttet"
-
-#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
-#~ msgstr "-mabi=%s understtter ikke -mips%d"
-
-#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
-#~ msgstr "denne mlarkitektur understtter ikke tilvalget -mabi"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
-#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcpu="
-
-#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
-#~ msgstr "-mips%d understtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
-
-#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
-#~ msgstr "-mips%d understtter ikke 64-bit almene registre"
-
-#~ msgid "Use OSF PIC"
-#~ msgstr "Benyt OSF PIC"
-
-#~ msgid "Don't use OSF PIC"
-#~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
-
-#~ msgid "Optimize for 3900"
-#~ msgstr "Optimr for 3900"
-
-#~ msgid "Optimize for 4650"
-#~ msgstr "Optimr for 4650"
-
-#~ msgid "stack frame too big"
-#~ msgstr "stakramme for stor"
-
-#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
-#~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
-
-#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
-#~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter vrdi:"
-
-#~ msgid "Generate little endian data"
-#~ msgstr "Generr lilleendet data"
-
-#~ msgid "Generate big endian data"
-#~ msgstr "Generr storendet data"
-
-#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
-#~ msgstr "Aktivr vedligeholdertestkode"
-
-#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
-#~ msgstr "Aktivr Transmeta picoJava-udvidelser"
-
-#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
-#~ msgstr "Deaktivr Transmeta picoJava-udvidelser"
-
-#~ msgid "Disable reorganization pass"
-#~ msgstr "Deaktivr omorganiseringsfase"
-
-#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
-#~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhngigt)"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
-#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret p AIX ved fejlanalysering"
-
-#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
-#~ msgstr "-fdata-sections er ikke understttet p AIX"
-
-#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
-#~ msgstr "parameter til '%s' skal vre en 2 bit-konstant"
-
-#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
-#~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
-
-#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
-#~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
-
-#~ msgid "no viable candidates"
-#~ msgstr "ingen mulige kandidater"
-
-#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
-#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
-
-#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
-#~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklret i '%T'"
-
-#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
-#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startvrdi"
-
-#~ msgid "`%D' as declarator"
-#~ msgstr "'%D' som erklrer"
-
-#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
-#~ msgstr "strrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
-
-#~ msgid "cannot declare %s to references"
-#~ msgstr "kan ikke erklre %s til referencer"
-
-#~ msgid "invalid type: `void &'"
-#~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
-
-#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
-#~ msgstr "typedef-erklringen indeholder en startvrdi"
-
-#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
-#~ msgstr "-fname-mangling-version understttes ikke lngere"
-
-#~ msgid "candidate%s: %+#D"
-#~ msgstr "candidate%s: %+#D"
-
-#~ msgid " %#D"
-#~ msgstr " %#D"
-
-#~ msgid "member initializers for `%#D'"
-#~ msgstr "medlemsstartvrdier for '%#D'"
-
-#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
-#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklringsordenen"
-
-#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
-#~ msgstr "flere startvrdier angivet for medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "base initializers for `%#T'"
-#~ msgstr "stamklasseklargring for '%#T'"
-
-#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
-#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
-
-#~ msgid "base class `%T' already initialized"
-#~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
-
-#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
-#~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
-#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
-
-#~ msgid "explicit specialization here"
-#~ msgstr "eksplicit specialisering her"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
-#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
-
-#~ msgid "base initializer for `%T'"
-#~ msgstr "stamklasseklargring for '%T'"
-
-#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
-#~ msgstr " vil blive omordnet for at komme fr medlemsklargringer"
-
-#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
-#~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p en funktionstype"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p en medlemsfunktion"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p typen 'void' som er en ufuldstndig type"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
-#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et ikke-statisk medlem"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
-#~ msgstr "'sizeof' benyttet p en ufuldstndig type '%T'"
-
-#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "foresprgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
-
-#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
-#~ msgstr "ugyldig brug af typeerklring '%#D' som udtryk"
-
-#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
-#~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
-
-#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
-#~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
-
-#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
-#~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
-
-#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
-#~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
-
-#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
-#~ msgstr "funktionen '%D' erklret flertydigt, men ingen definition optrder til at passe den sammen med?!?"
-
-#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
-#~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
-
-#~ msgid "unary `&'"
-#~ msgstr "unr '&'"
-
-#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
-
-#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "forhndserklring af '%#T'"
-
-#~ msgid "invalid use of `%T'"
-#~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
-
-#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
-#~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
-
-#~ msgid "invalid use of template type parameter"
-#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
-
-#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
-#~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
-
-#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
-#~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
-
-#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
-#~ msgstr "utilstrkkelige kontekstuelle oplysninger til at afgre typen"
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
-#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
-#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
-#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
-
-#~ msgid "due to the presence of a constructor"
-#~ msgstr "pga. af tilstedevrelsen af en konstruktionsfunktion"
-
-#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
-#~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
-#~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startvrdiudtryk for sammensatte typer"
-
-#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
-#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
-#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
-
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
-#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden lbet tr for virtuel hukommelse"
-
-#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
-#~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklring"
-
-#~ msgid "internal error - use of undefined type"
-#~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
-
-#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
-#~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
-
-#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
-#~ msgstr "profilgenerering med -p understttes ikke lngere; benyt -pg i stedet for"
-
-#~ msgid "incompatible interworking options"
-#~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
-
-#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
-#~ msgstr "tilvalget -p understttes ikke; benyt -pg i stedet"
-
-#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
-#~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
-#~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
-#~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
-#~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
-#~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
-#~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
-
-#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
-#~ msgstr "Kun variabler med startvrdi kan placeres i programhukommelsesomrdet."
-
-#~ msgid "declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "erklring af '%#T'"
-
-#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
-#~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg krver et '-map'-tilvalg"
-
-#~ msgid "%s before character constant"
-#~ msgstr "%s fr tegnkonstant"
-
-#~ msgid "%s before character 0%o"
-#~ msgstr "%s fr tegn 0%o"
-
-#~ msgid "invalid identifier `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
-
-#~ msgid "parse error at `..'"
-#~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
-
-#~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
-#~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optrder i tal"
-
-#~ msgid "two `u's in integer constant"
-#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
-
-#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
-#~ msgstr "'[*]' i parametererklring kun tilladt i ISO C 99"
-
-#~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
-#~ msgstr "ugyldigt 'for (LKKEVARIABEL)'-syntaks"
-
-#~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
-#~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme lkkevariabel"
-
-#~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
-#~ msgstr "case-etiket i oprydningsomrde eller i en variabel tabel"
-
-#~ msgid "wrong type argument to %s"
-#~ msgstr "forkert parametertype til %s"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in increment"
-#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i forgelse"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
-#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i formindskelse"
-
-#~ msgid "increment"
-#~ msgstr "forgelse"
-
-#~ msgid "decrement"
-#~ msgstr "formindskelse"
-
-#~ msgid "duplicate array index in initializer"
-#~ msgstr "tabelindeks i startvrdi optrder mere end n gang"
-
-#~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
-#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
-
-#~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
-#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
-
-#~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
-#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke hndteret"
-
-#~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
-#~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
-
-#~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
-#~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
-
-#~ msgid "YL found in limit_reload_class"
-#~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
-
-#~ msgid "Invalid register for compare"
-#~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
-
-#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
-#~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
-
-#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
-#~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
-#~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
-#~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
-#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
-#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
-
-#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
-#~ msgstr "Konstrur instruktionerne til maskinkodeoverstteren med Intel-syntaks"
-
-#~ msgid "invalid %H value"
-#~ msgstr "ugyldig %H-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %h value"
-#~ msgstr "ugyldig %h-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %Q value"
-#~ msgstr "ugyldig %Q-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %q value"
-#~ msgstr "ugyldig %q-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %p value"
-#~ msgstr "ugyldig %p-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %B value"
-#~ msgstr "ugyldig %B-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %C value"
-#~ msgstr "ugyldig %C-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %E value"
-#~ msgstr "ugyldig %E-vrdi"
-
-#~ msgid "invalid %r value"
-#~ msgstr "ugyldig %r-vrdi"
-
-#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
-#~ msgstr "-mcpu=%s understtter ikke -mips%d"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
-
-#~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
-#~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt p -m%d"
-
-#~ msgid "parse errors have confused me too much"
-#~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
-
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "lbet tr for virtuel hukommelse"
-
-#~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
-#~ msgstr "den nye binre grnseflade krver virtuel tabel-afdelinger"
-
-#~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
-#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgre hele listen"
-
-#~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
-#~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
-
-#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "'__alignof__' brugt p et bitfelt"
-
-#~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
-#~ msgstr "(klargr den separat)"
-
-#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
-#~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
-
-#~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
-#~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
-
-#~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
-#~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsomrde eller i en variabel tabel"
-
-#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
-#~ msgstr "klargring af unavngiven stamklasse er flertydig"
-
-#~ msgid "invalid #pragma vtable"
-#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
-
-#~ msgid "%s at end of saved text"
-#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
-
-#~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
-#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
-
-#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
-#~ msgstr "flertydig foresprgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
-
-#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
-#~ msgstr "forsg p at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
-
-#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
-#~ msgstr "'com_interface' understttes kun med -fvtable-thunks"
-
-#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
-#~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
-
-#~ msgid "Please submit a full bug report."
-#~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
-
-#~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
-#~ msgstr "mere end n '%s'-etiket i switch-stningen"
-
-#~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
-#~ msgstr "mere end n etiket (%d) i switch-stningen"
-
-#~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
-#~ msgstr "intervalvrdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
-
-#~ msgid "range values reversed"
-#~ msgstr "intervalvrdierne vender omvendt"
-
-#~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
-
-#~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
-#~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
-
-#~ msgid "'defined' without an identifier"
-#~ msgstr "'defined' optrder uden et kaldenavn"
-
-#~ msgid "`##' at start of macro definition"
-#~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
-
-#~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
-#~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
-
-#~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
-#~ msgstr "frste symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
-
-#~ msgid "impossible token in macro argument list"
-#~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
-
-#~ msgid "illegal token in macro argument list"
-#~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
-
-#~ msgid "another parameter follows \"...\""
-#~ msgstr "der optrder en parameter mere efter \"...\""
-
-#~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
-#~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
-
-#~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
-#~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
-
-#~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
-#~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
-
-#~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
-#~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
-
-#~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
-#~ msgstr "forsg p at bruge forgiftet '%s'"
-
-#~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
-#~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have vret LPAREN)"
-
-#~ msgid "unterminated macro call"
-#~ msgstr "uafsluttet makrokald"
-
-#~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
-#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun n parameter"
-
-#~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
-#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
-
-#~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
-#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
-
-#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
-#~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switches:\n"
-#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
-#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
-#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
-#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
-#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
-#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
-#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
-#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
-#~ " -o <file> Put output into <file>\n"
-#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
-#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
-#~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n"
-#~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n"
-#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
-#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
-#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
-#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
-#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
-#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
-#~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n"
-#~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n"
-#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
-#~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
-#~ " -w Inhibit warning messages\n"
-#~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
-#~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
-#~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
-#~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
-#~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
-#~ " a string if -traditional is specified\n"
-#~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n"
-#~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
-#~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
-#~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
-#~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
-#~ " -Werror Treat all warnings as errors\n"
-#~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
-#~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
-#~ " -M Generate make dependencies\n"
-#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
-#~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n"
-#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
-#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
-#~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n"
-#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
-#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
-#~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
-#~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
-#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
-#~ " -v Display the version number\n"
-#~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
-#~ " -C Do not discard comments\n"
-#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
-#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
-#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
-#~ " -dI Include #include directives in the output\n"
-#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
-#~ " -P Do not generate #line directives\n"
-#~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
-#~ " -remap Remap file names when including files.\n"
-#~ " --version Display version information\n"
-#~ " -h or --help Display this information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -include <fil> Inkludr indholdet af <fil> fr andre filer\n"
-#~ " -imacros <fil> Ls makrodefinitionerne i <fil>\n"
-#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et prfiks til de nste to tilvalg\n"
-#~ " -iwithprefix <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
-#~ " -withprefixbefore <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
-#~ " -isystem <ktlg> Fj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
-#~ " -idirafter <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
-#~ " -I <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
-#~ " -I- Nje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjlpen\n"
-#~ " -nostdinc Sg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
-#~ " (kataloger angivet med -isystem sges dog stadig)\n"
-#~ " -nostdinc++ Sg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
-#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n"
-#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler pkrvet for nje ISO C\n"
-#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
-#~ " -traditional Iagttag opfrsel som en K&R-prprocessor\n"
-#~ " -trigraphs Understt ANSI C-trigrafer\n"
-#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n"
-#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n"
-#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n"
-#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n"
-#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n"
-#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n"
-#~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n"
-#~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n"
-#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
-#~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
-#~ " -w Blokr advarselsmeddelelser\n"
-#~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optrder trigrafer\n"
-#~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n"
-#~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
-#~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n"
-#~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
-#~ " streng med -traditional\n"
-#~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n"
-#~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
-#~ " -Wno-undef Advar ikke om test p makroer der ikke er definerede\n"
-#~ " -Wimport Advar om brug af #import\n"
-#~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n"
-#~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n"
-#~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
-#~ " -Wall Sl alle prprocessoradvarsler til\n"
-#~ " -M Generr afhngigheder til make\n"
-#~ " -MM Som -M, men ignorr systeminkluderingsfiler\n"
-#~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
-#~ " -MMD Som -MD, men ignorr systeminkluderingsfiler\n"
-#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
-#~ " -g3 Inkludr #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
-#~ " -D<makro> Definr makroen <makro> med strengen '1' som vrdi\n"
-#~ " -D<makro>=<vrdi> Definr makroen <makro> med vrdien <vrdi>\n"
-#~ " -A<sprgsml> (<svar>) Angiv at <svar> er svar p <sprgsml>\n"
-#~ " -A-<sprgsml> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar p <sprgsml>\n"
-#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n"
-#~ " -v Skriv versionsnummeret\n"
-#~ " -H Skriv navnene p inkluderingsfilerne nr de bruges\n"
-#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n"
-#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
-#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
-#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
-#~ " -dI Inkludr #include-anvisninger i uddata\n"
-#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
-#~ " -P Generr ikke #line-angivelser\n"
-#~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
-#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n"
-#~ " --version Udskriv versionsinformation\n"
-#~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n"
-
-#~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
-#~ msgstr "markr aktiv i cpp_pop_buffer"
-
-#~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
-#~ msgstr "lngden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
-
-#~ msgid "backslash-newline within line comment"
-#~ msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
-
-#~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
-#~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
-
-#~ msgid "string constant runs past end of line"
-#~ msgstr "strengkonstanten gr ud over slutningen af linjen"
-
-#~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
-#~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'"
-
-#~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
-#~ msgstr "lodret tabulator i prprocessordirektiv"
-
-#~ msgid "form feed in preprocessing directive"
-#~ msgstr "sideskift i prprocessordirektiv"
-
-#~ msgid "null character preserved"
-#~ msgstr "nultegn bevaret"
-
-#~ msgid "comment start split across lines"
-#~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
-
-#~ msgid "comment start '/*' split across lines"
-#~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
-
-#~ msgid "comment end '*/' split across lines"
-#~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
-
-#~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
-#~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
-
-#~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
-#~ msgstr "ignorerer #%s p grund af den indrykkede '#'"
-
-#~ msgid "ISO C does not allow #%s"
-#~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
-
-#~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
-#~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
-
-#~ msgid "garbage at end of #line"
-#~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
-
-#~ msgid "second token after #line is not a string"
-#~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
-
-#~ msgid "junk on line after #undef"
-#~ msgstr "ragelse p linjen efter #undef"
-
-#~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
-#~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
-
-#~ msgid "#%s with invalid argument"
-#~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
-
-#~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
-#~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
-
-#~ msgid "Never issued previous false_label"
-#~ msgstr "Srgede ikke for tidligere false_label"
-
-#~ msgid "output_operand: %s"
-#~ msgstr "output_operand: %s"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
-
-#~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
-#~ msgstr "stiprfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
-
-#~ msgid "file path prefix `%s' never used"
-#~ msgstr "stiprfikset '%s' blev aldrig brugt"
-
-#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
-#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
-
-#~ msgid "Objective-C text in C source file"
-#~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
-
-#~ msgid "statically allocated objects not supported"
-#~ msgstr "statisk allokerede objekter understttes ikke"
-
-#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
-#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
-
-#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
-#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
-
-#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
-#~ msgstr "uddataoperandbegrnsning %d indeholder '+'"
-
-#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
-#~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
-
-#~ msgid "output pipe has been closed"
-#~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
-
-#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
-#~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forldet)\n"
-
-#~ msgid "Data size %ld.\n"
-#~ msgstr "Datastrrelse %ld.\n"
-
-#~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
-#~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
-
-#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
-#~ msgstr "__builtin_trap understttes ikke p denne mlarkitektur"
-
-#~ msgid "`%s' previously defined here"
-#~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
-
-#~ msgid "`%s' previously declared here"
-#~ msgstr "'%s' tidligere erklret her"
-
-#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
-#~ msgstr "profilgenerering understtter ikke andre kodemodeller end medlow"
-
-#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
-#~ msgstr "Kontrollr tildelingsordenen for heltalsregistrene"
+msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste"
diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po
index e5d15dbb06c..c9eb9878b39 100644
--- a/libcpp/po/de.po
+++ b/libcpp/po/de.po
@@ -3,870 +3,923 @@
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von »\\x« ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von »\\a« ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Escape-Sequenz »\\%c«"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%c«"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "»%s« wird un-definiert"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++11-Gleitkommakonstante"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "binäre Konstanten sind ein C++1y-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "fehlende »)« hinter »defined«"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« ist nicht definiert"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "unausgeglichener Keller in %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator »%u«"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "fehlende »)« in Ausdruck"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "»?« ohne folgenden »:«"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "fehlende »(« in Ausdruck"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro"
+
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt"
+
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
@@ -900,2990 +953,15 @@ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
-
-#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
-#~ msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
-
-#~ msgid "too many decimal points in number"
-#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
-
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
-
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
-
-#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-#~ msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante"
-
-#~ msgid "exponent has no digits"
-#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
-
-#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
-
-#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
-
-#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
-
-#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
-#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
-
-#~ msgid "%s with no expression"
-#~ msgstr "%s ohne Ausdruck"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
-#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
-#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
-
-#~ msgid " ':' without preceding '?'"
-#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
-
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "Warnung: "
-
-#~ msgid "internal error: "
-#~ msgstr "interner Fehler: "
-
-#~ msgid "error: "
-#~ msgstr "Fehler: "
-
-#~ msgid "In file included from %s:%u"
-#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
-
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ " from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ " von %s:%u"
-
-#~ msgid "no newline at end of file"
-#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-#~ msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: '\\%03o'"
-
-#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
-#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
-#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
-#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
-#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored"
-#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
-
-#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
-#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
-
-#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
-
-#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
-
-#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
-#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
-#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs"
-
-#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
-#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«"
-
-#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
-#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
-
-#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
-#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument"
-
-#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
-#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen"
-
-#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
-#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«"
-
-#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
-#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«"
-
-#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
-#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«"
-
-#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
-#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)"
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«"
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«"
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«"
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«"
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
-#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein"
-
-#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
-#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein"
-
-#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
-#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "target format does not support infinity"
-#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
-
-#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
-#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden"
-
-#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
-#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
-
-#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
-#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
-
-#~ msgid "overflow in constant expression"
-#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
-
-#~ msgid "integer overflow in expression"
-#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
-
-#~ msgid "floating point overflow in expression"
-#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
-
-#~ msgid "vector overflow in expression"
-#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
-
-#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
-#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
-
-#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
-#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
-
-#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
-#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
-
-#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
-#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein"
-
-#~ msgid "expression statement has incomplete type"
-#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
-
-#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
-
-#~ msgid "invalid truth-value expression"
-#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
-
-#~ msgid "invalid operands to binary %s"
-#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
-
-#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
-#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
-
-#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
-#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
-#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
-#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
-#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet"
-
-#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
-
-#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
-#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
-
-#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
-#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
-
-#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
-
-#~ msgid "union type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
-
-#~ msgid "array type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
-
-#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
-#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
-#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen"
-
-#~ msgid "invalid use of `restrict'"
-#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«"
-
-#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
-#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
-#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
-#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt"
-
-#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
-#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten"
-
-#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«"
-
-#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«"
-
-#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
-#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«"
-
-#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
-#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
-
-#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
-#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
-
-#~ msgid "empty range specified"
-#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
-
-#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
-
-#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
-
-#~ msgid "duplicate case value"
-#~ msgstr "doppelter case-Wert"
-
-#~ msgid "%Jpreviously used here"
-#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet"
-
-#~ msgid "multiple default labels in one switch"
-#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
-
-#~ msgid "%Jthis is the first default label"
-#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
-
-#~ msgid "taking the address of a label is non-standard"
-#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
-
-#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert"
-
-#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
-
-#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
-#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
-
-#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
-#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
-
-#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
-#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jshadowed declaration is here"
-#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
-
-#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
-#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«"
-
-#~ msgid "no data type for mode `%s'"
-#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«"
-
-#~ msgid "invalid pointer mode `%s'"
-#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«"
-
-#~ msgid "unable to emulate '%s'"
-#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden"
-
-#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
-
-#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
-#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«"
-
-#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
-#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a constant"
-#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
-#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
-
-#~ msgid "requested alignment is too large"
-#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
-
-#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
-#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden"
-
-#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
-#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert"
-
-#~ msgid "alias arg not a string"
-#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
-
-#~ msgid "visibility arg not a string"
-#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
-
-#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
-
-#~ msgid "tls_model arg not a string"
-#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
-
-#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
-
-#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
-#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
-
-#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
-#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
-#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«"
-
-#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
-#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«"
-
-#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
-#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
-#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
-
-#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
-#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
-
-#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
-#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
-
-#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
-#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
-
-#~ msgid "cleanup arg not a function"
-#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
-
-#~ msgid "%s at end of input"
-#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
-
-#~ msgid "%s before %s'%c'"
-#~ msgstr "%s vor %s'%c'"
-
-#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
-#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
-
-#~ msgid "%s before string constant"
-#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
-
-#~ msgid "%s before numeric constant"
-#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
-
-#~ msgid "%s before \"%s\""
-#~ msgstr "%s vor \"%s\""
-
-#~ msgid "%s before '%s' token"
-#~ msgstr "%s vor »%s«"
-
-#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
-#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
-
-#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
-#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
-
-#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
-#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet"
-
-#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
-#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
-
-#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
-#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet"
-
-#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
-#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert"
-
-#~ msgid "%Junused variable `%D'"
-#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
-
-#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
-
-#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
-#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
-#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
-#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
-#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
-
-#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
-#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier"
-
-#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
-#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier"
-
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
-#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier"
-
-#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart"
-
-#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
-#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert"
-
-#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
-#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
-
-#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
-#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«"
-
-#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'"
-#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«"
-
-#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
-#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«"
-
-#~ msgid "%Jredefinition of '%D'"
-#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«"
-
-#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
-#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
-#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
-#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
-#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
-#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
-#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
-#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung"
-
-#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
-#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
-
-#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
-#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
-#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
-
-#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
-#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde"
-
-#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
-#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert"
-
-#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
-#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
-#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
-#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
-#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
-
-#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
-#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«"
-
-#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
-#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«"
-
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
-#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
-
-#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
-#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
-#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
-#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
-
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
-#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
-
-#~ msgid "for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
-
-#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
-#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert"
-
-#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
-#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«"
-
-#~ msgid "%Jthis is a previous declaration"
-#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration"
-
-#~ msgid "%Hduplicate label `%D'"
-#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«"
-
-#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
-
-#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
-#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
-
-#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
-#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt"
-
-#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
-#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart"
-
-#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
-#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
-
-#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
-#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration"
-
-#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
-#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben"
-
-#~ msgid "empty declaration"
-#~ msgstr "leere Deklaration"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
-#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren"
-
-#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren"
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
-
-#~ msgid "%J'%D' is usually a function"
-#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion"
-
-#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
-
-#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
-
-#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
-#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert"
-
-#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
-#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
-
-#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
-#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
-
-#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
-#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben"
-
-#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
-#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«"
-
-#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
-#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt"
-
-#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
-#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ"
-
-#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
-#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
-
-#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
-#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant"
-
-#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
-#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert"
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
-
-#~ msgid "<anonymous>"
-#~ msgstr "<anonym>"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
-#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
-
-#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
-#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«"
-
-#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
-#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
-#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen"
-
-#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
-#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC"
-
-#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
-#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen"
-
-#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
-#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs"
-
-#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
-#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
-#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«"
-
-#~ msgid "duplicate `%s'"
-#~ msgstr "doppeltes »%s«"
-
-#~ msgid "`__thread' before `extern'"
-#~ msgstr "»__thread« vor »extern«"
-
-#~ msgid "`__thread' before `static'"
-#~ msgstr "»__thread« vor »static«"
-
-#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«"
-
-#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
-#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ"
-
-#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«"
-
-#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
-#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
-#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
-#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
-#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
-
-#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
-#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«"
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
-#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«"
-
-#~ msgid "complex invalid for `%s'"
-#~ msgstr "complex ungültig für »%s«"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
-#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen"
-
-#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
-#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«"
-
-#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
-#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
-
-#~ msgid "duplicate `const'"
-#~ msgstr "doppeltes »const«"
-
-#~ msgid "duplicate `restrict'"
-#~ msgstr "doppeltes »restrict«"
-
-#~ msgid "duplicate `volatile'"
-#~ msgstr "doppeltes »volatile«"
-
-#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«"
-
-#~ msgid "function definition declared `auto'"
-#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«"
-
-#~ msgid "function definition declared `register'"
-#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«"
-
-#~ msgid "function definition declared `typedef'"
-#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«"
-
-#~ msgid "function definition declared `__thread'"
-#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«"
-
-#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
-#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
-#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "storage class specified for typename"
-#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
-
-#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
-#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert"
-
-#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
-#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung"
-
-#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
-#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«"
-
-#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
-#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert"
-
-#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
-#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«"
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
-#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
-#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen"
-
-#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
-
-#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
-#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp"
-
-#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null"
-
-#~ msgid "size of array `%s' is negative"
-#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
-#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe"
-
-#~ msgid "size of array `%s' is too large"
-#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
-
-#~ msgid "array type has incomplete element type"
-#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
-#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
-#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
-
-#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
-#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
-
-#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
-
-#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
-#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert"
-
-#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
-#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
-
-#~ msgid "field `%s' declared as a function"
-#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert"
-
-#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
-#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«"
-
-#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
-#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
-
-#~ msgid "cannot inline function `main'"
-#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich"
-
-#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
-#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert"
-
-#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
-#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert"
-
-#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
-#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
-#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
-
-#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
-#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
-
-#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "parameter has incomplete type"
-#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
-#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden"
-
-#~ msgid "\"void\" must be the only parameter"
-#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein"
-
-#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
-#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
-
-#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
-#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert"
-
-#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
-#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
-
-#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
-
-#~ msgid "redefinition of `union %s'"
-#~ msgstr "Redefinition von »union %s«"
-
-#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
-#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«"
-
-#~ msgid "declaration does not declare anything"
-#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts"
-
-#~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
-#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«"
-
-#~ msgid "%s defined inside parms"
-#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
-
-#~ msgid "union"
-#~ msgstr "Union"
-
-#~ msgid "structure"
-#~ msgstr "Struktur"
-
-#~ msgid "%s has no %s"
-#~ msgstr "%s hat kein %s"
-
-#~ msgid "struct"
-#~ msgstr "struct"
-
-#~ msgid "named members"
-#~ msgstr "benannte Elemente"
-
-#~ msgid "members"
-#~ msgstr "Elemente"
-
-#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
-#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«"
-
-#~ msgid "%Jflexible array member in union"
-#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
-
-#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
-#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
-
-#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
-#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct"
-
-#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
-
-#~ msgid "union cannot be made transparent"
-#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
-
-#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
-#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«"
-
-#~ msgid "enum defined inside parms"
-#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
-
-#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
-#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
-
-#~ msgid "overflow in enumeration values"
-#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
-
-#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
-#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«"
-
-#~ msgid "return type is an incomplete type"
-#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
-
-#~ msgid "return type defaults to `int'"
-#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt"
-
-#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
-#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«"
-
-#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
-#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
-
-#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
-#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«"
-
-#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
-#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
-
-#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
-#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«"
-
-#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
-#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein"
-
-#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
-#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein"
-
-#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
-#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein"
-
-#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
-#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente"
-
-#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
-#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
-
-#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
-#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
-
-#~ msgid "%Jparameter name omitted"
-#~ msgstr "%JParametername ausgelassen"
-
-#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
-#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
-
-#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
-#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert"
-
-#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
-#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt"
-
-#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
-#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert"
-
-#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
-#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt"
-
-#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
-#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
-#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert"
-
-#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
-#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
-
-#~ msgid "%Hprototype declaration"
-#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
-
-#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
-#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
-
-#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
-#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
-
-#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
-#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
-
-#~ msgid "this function may return with or without a value"
-#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
-
-#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
-#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
-
-#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
-
-#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
-
-#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
-
-#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
-#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
-
-#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
-
-#~ msgid "format string has invalid operand number"
-#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
-
-#~ msgid "function does not return string type"
-#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
-
-#~ msgid "format string arg not a string type"
-#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
-
-#~ msgid "unrecognized format specifier"
-#~ msgstr "unerkannte Formatangabe"
-
-#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
-#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
-
-#~ msgid "'...' has invalid operand number"
-#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl"
-
-#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
-#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
-
-#~ msgid "` ' flag"
-#~ msgstr "» «-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the ` ' printf flag"
-#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`+' flag"
-#~ msgstr "»+«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `+' printf flag"
-#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`#' flag"
-#~ msgstr "»#«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `#' printf flag"
-#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`0' flag"
-#~ msgstr "»0«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `0' printf flag"
-#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`-' flag"
-#~ msgstr "»-«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `-' printf flag"
-#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`'' flag"
-#~ msgstr "»'«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `'' printf flag"
-#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`I' flag"
-#~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `I' printf flag"
-#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "field width"
-#~ msgstr "Feldbreite"
-
-#~ msgid "field width in printf format"
-#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format"
-
-#~ msgid "precision"
-#~ msgstr "Genauigkeit"
-
-#~ msgid "precision in printf format"
-#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
-
-#~ msgid "length modifier"
-#~ msgstr "Längenmodifizierer"
-
-#~ msgid "length modifier in printf format"
-#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
-
-#~ msgid "assignment suppression"
-#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
-
-#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
-#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
-
-#~ msgid "`a' flag"
-#~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `a' scanf flag"
-#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "field width in scanf format"
-#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
-
-#~ msgid "length modifier in scanf format"
-#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
-
-#~ msgid "the `'' scanf flag"
-#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `I' scanf flag"
-#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`_' flag"
-#~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `_' strftime flag"
-#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `-' strftime flag"
-#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `0' strftime flag"
-#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`^' flag"
-#~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `^' strftime flag"
-#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `#' strftime flag"
-#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "field width in strftime format"
-#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
-
-#~ msgid "`E' modifier"
-#~ msgstr "»E«-Modifizierer"
-
-#~ msgid "the `E' strftime modifier"
-#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
-
-#~ msgid "`O' modifier"
-#~ msgstr "»O«-Modifizierer"
-
-#~ msgid "the `O' strftime modifier"
-#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
-
-#~ msgid "the `O' modifier"
-#~ msgstr "der »O«-Modifizierer"
-
-#~ msgid "fill character"
-#~ msgstr "Füllzeichen"
-
-#~ msgid "fill character in strfmon format"
-#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
-
-#~ msgid "the `^' strfmon flag"
-#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `+' strfmon flag"
-#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`(' flag"
-#~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `(' strfmon flag"
-#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "`!' flag"
-#~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `!' strfmon flag"
-#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "the `-' strfmon flag"
-#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
-
-#~ msgid "field width in strfmon format"
-#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
-
-#~ msgid "left precision"
-#~ msgstr "linke Präzision"
-
-#~ msgid "left precision in strfmon format"
-#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
-
-#~ msgid "right precision"
-#~ msgstr "rechte Präzision"
-
-#~ msgid "right precision in strfmon format"
-#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
-
-#~ msgid "length modifier in strfmon format"
-#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
-#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein"
-
-#~ msgid "missing $ operand number in format"
-#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
-
-#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
-
-#~ msgid "operand number out of range in format"
-#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
-
-#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
-#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
-
-#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
-#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
-
-#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
-#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
-
-#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
-#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
-
-#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
-#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
-
-#~ msgid "too many arguments for format"
-#~ msgstr "zu viele Argumente für Format"
-
-#~ msgid "unused arguments in $-style format"
-#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
-
-#~ msgid "zero-length %s format string"
-#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
-
-#~ msgid "format is a wide character string"
-#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
-
-#~ msgid "embedded `\\0' in format"
-#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
-
-#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
-#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format"
-
-#~ msgid "repeated %s in format"
-#~ msgstr "wiederholtes %s im Format"
-
-#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
-#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
-
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format"
-
-#~ msgid "zero width in %s format"
-#~ msgstr "Breite null im Format %s"
-
-#~ msgid "empty left precision in %s format"
-#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
-
-#~ msgid "field precision"
-#~ msgstr "Feldpräzision"
-
-#~ msgid "empty precision in %s format"
-#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
-#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s"
-
-#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
-#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
-#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
-#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
-
-#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s"
-
-#~ msgid "%s does not support %s"
-#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s"
-
-#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s"
-
-#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s"
-
-#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
-#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
-#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
-#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
-#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
-
-#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
-#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format"
-
-#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
-#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
-#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s"
-
-#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
-#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
-
-#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
-#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
-
-#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)"
-
-#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)"
-
-#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
-#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
-
-#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
-#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "Zeiger"
-
-#~ msgid "different type"
-#~ msgstr "anderer Typ"
-
-#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
-#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
-
-#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
-#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"
-
-#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
-#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«"
-
-#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
-#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
-
-#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
-
-#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
-#~ msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
-
-#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
-
-#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
-
-#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
-#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
-
-#~ msgid "End of search list.\n"
-#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n"
-
-#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
-#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
-
-#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
-#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s"
-
-#~ msgid "%Hstray '@' in program"
-#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm"
-
-#~ msgid "stray '%c' in program"
-#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm"
-
-#~ msgid "stray '\\%o' in program"
-#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm"
-
-#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
-
-#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
-
-#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
-#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ"
-
-#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
-#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
-
-#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
-#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
-#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
-#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
-
-#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
-#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
-
-#~ msgid "no class name specified with \"%s\""
-#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben"
-
-#~ msgid "assertion missing after \"%s\""
-#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\""
-
-#~ msgid "macro name missing after \"%s\""
-#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\""
-
-#~ msgid "missing path after \"%s\""
-#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\""
-
-#~ msgid "missing filename after \"%s\""
-#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\""
-
-#~ msgid "missing makefile target after \"%s\""
-#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\""
-
-#~ msgid "-I- specified twice"
-#~ msgstr "-I- doppelt angegeben"
-
-#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
-
-#~ msgid "output filename specified twice"
-#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
-
-#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
-
-#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
-
-#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
-
-#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
-
-#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
-
-#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
-
-#~ msgid "opening output file %s: %m"
-#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
-
-#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
-#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein"
-
-#~ msgid "YYDEBUG not defined"
-#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
-
-#~ msgid "opening dependency file %s: %m"
-#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
-
-#~ msgid "closing dependency file %s: %m"
-#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
-
-#~ msgid "when writing output to %s: %m"
-#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
-
-#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
-
-#~ msgid "<built-in>"
-#~ msgstr "<eingebaut>"
-
-#~ msgid "<command line>"
-#~ msgstr "<Kommandozeile>"
-
-#~ msgid "too late for # directive to set debug directory"
-#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "Syntaxfehler"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
-
-#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
-#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
-
-#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
-#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
-
-#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
-
-#~ msgid "data definition has no type or storage class"
-#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
-
-#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
-#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt"
-
-#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
-#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale"
-
-#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
-
-#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
-#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante"
-
-#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
-#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
-
-#~ msgid "old-style parameter declaration"
-#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
-
-#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
-#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration"
-
-#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt"
-
-#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
-#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
-
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
-#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«"
-
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
-#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«"
-
-#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
-
-#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen"
-
-#~ msgid "comma at end of enumerator list"
-#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
-
-#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
-#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
-
-#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
-#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
-
-#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
-#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
-
-#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
-
-#~ msgid "label at end of compound statement"
-#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
-#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
-
-#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
-
-#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
-
-#~ msgid "empty body in an else-statement"
-#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung"
-
-#~ msgid "%Hempty body in an if-statement"
-#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
-
-#~ msgid "break statement not within loop or switch"
-#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
-
-#~ msgid "continue statement not within a loop"
-#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
-
-#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«"
-
-#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
-#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«"
-
-#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
-#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
-
-#~ msgid "syntax error at '%s' token"
-#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«"
-
-#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m"
-#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
-
-#~ msgid "can't write to %s: %m"
-#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
-
-#~ msgid "`%s' is not a valid output file"
-#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei"
-
-#~ msgid "can't write %s: %m"
-#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
-
-#~ msgid "can't seek in %s: %m"
-#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
-
-#~ msgid "can't read %s: %m"
-#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
-
-#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
-#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
-
-#~ msgid "%s: not for %s"
-#~ msgstr "%s: nicht für %s"
-
-#~ msgid "%s: not a PCH file"
-#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
-
-#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
-#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
-
-#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
-#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
-
-#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
-#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
-
-#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
-#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
-
-#~ msgid "%s: had text segment at different address"
-#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
-
-#~ msgid "calling fdopen"
-#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "Lesen"
-
-#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
-#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
-#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)"
-
-#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
-#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
-#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert"
-
-#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
-#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«"
-
-#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
-
-#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
-
-#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
-#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
-#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
-
-#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
-#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
-#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
-
-#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
-#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration"
-
-#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
-#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
-#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
-
-#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
-#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung"
-
-#~ msgid "destructor needed for `%D'"
-#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
-
-#~ msgid "where case label appears here"
-#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
-
-#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
-
-#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
-#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert"
-
-#~ msgid "will never be executed"
-#~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
-
-#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
-#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ"
-
-#~ msgid "invalid use of void expression"
-#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
-
-#~ msgid "invalid use of flexible array member"
-#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
-
-#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
-
-#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
-#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«"
-
-#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
-#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«"
-
-#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
-#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
-
-#~ msgid "types are not quite compatible"
-#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel"
-
-#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
-#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«"
-
-#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "%s has no member named `%s'"
-#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«"
-
-#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
-#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
-
-#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
-#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
-#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers"
-
-#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
-#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«"
-
-#~ msgid "subscript missing in array reference"
-#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
-
-#~ msgid "array subscript has type `char'"
-#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«"
-
-#~ msgid "array subscript is not an integer"
-#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
-
-#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
-#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
-
-#~ msgid "subscript has type `char'"
-#~ msgstr "Index hat Typ »char«"
-
-#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
-#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
-
-#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
-#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable"
-
-#~ msgid "called object is not a function"
-#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion"
-
-#~ msgid "function called through a non-compatible type"
-#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
-
-#~ msgid "too many arguments to function"
-#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
-
-#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
-#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s with different width due to prototype"
-#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
-#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "%s as signed due to prototype"
-#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
-
-#~ msgid "too few arguments to function"
-#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
-#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
-#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
-#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
-#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
-#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
-#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
-#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
-#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
-
-#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
-#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
-#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet"
-
-#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
-#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
-#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation"
-
-#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
-
-#~ msgid "wrong type argument to abs"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs"
-
-#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
-#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen"
-
-#~ msgid "wrong type argument to increment"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
-
-#~ msgid "wrong type argument to decrement"
-#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
-
-#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
-
-#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
-#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«"
-
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
-#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden"
-
-#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
-
-#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
-
-#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
-
-#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
-#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«"
-
-#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
-#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«"
-
-#~ msgid "%s of read-only location"
-#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle"
-
-#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
-#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
-
-#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
-
-#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert"
-
-#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
-#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden"
-
-#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert"
-
-#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
-#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger"
-
-#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
-
-#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
-
-#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
-
-#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
-
-#~ msgid "cast specifies array type"
-#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
-
-#~ msgid "cast specifies function type"
-#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
-
-#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
-#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
-
-#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu"
-
-#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
-
-#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
-#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
-
-#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
-#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
-
-#~ msgid "cast does not match function type"
-#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
-
-#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
-#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
-
-#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
-
-#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
-#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
-
-#~ msgid "assignment"
-#~ msgstr "Zuweisung"
-
-#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
-#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben"
-
-#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
-#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
-
-#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
-
-#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
-
-#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«"
-
-#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
-#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
-
-#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
-#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp"
-
-#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
-#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
-
-#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
-#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
-
-#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
-#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
-#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«"
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes"
-
-#~ msgid "incompatible types in %s"
-#~ msgstr "inkompatible Typen in %s"
-
-#~ msgid "passing arg of `%s'"
-#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
-
-#~ msgid "passing arg of pointer to function"
-#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion"
-
-#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
-#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
-
-#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
-#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
-
-#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
-#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
-
-#~ msgid "(near initialization for `%s')"
-#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)"
-
-#~ msgid "char-array initialized from wide string"
-#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
-
-#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
-#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
-
-#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
-#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
-
-#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
-#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
-
-#~ msgid "initializer element is not constant"
-#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
-
-#~ msgid "initialization"
-#~ msgstr "Initialisierung"
-
-#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
-#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
-
-#~ msgid "invalid initializer"
-#~ msgstr "ungültige Initialisierung"
-
-#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized"
-#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
-
-#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
-#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
-
-#~ msgid "missing braces around initializer"
-#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
-
-#~ msgid "braces around scalar initializer"
-#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
-
-#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
-
-#~ msgid "initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
-
-#~ msgid "missing initializer"
-#~ msgstr "fehlende Initialisierung"
-
-#~ msgid "empty scalar initializer"
-#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
-
-#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
-
-#~ msgid "initialization designators may not nest"
-#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
-
-#~ msgid "array index in non-array initializer"
-#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
-
-#~ msgid "field name not in record or union initializer"
-#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
-
-#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
-#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
-
-#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
-
-#~ msgid "empty index range in initializer"
-#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
-
-#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
-
-#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
-#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben"
-
-#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
-#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
-
-#~ msgid "excess elements in char array initializer"
-#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
-
-#~ msgid "excess elements in struct initializer"
-#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
-
-#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
-
-#~ msgid "excess elements in union initializer"
-#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
-
-#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
-
-#~ msgid "excess elements in array initializer"
-#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
-
-#~ msgid "excess elements in vector initializer"
-#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
-
-#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung"
-
-#~ msgid "asm template is not a string constant"
-#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
-#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
-
-#~ msgid "modification by `asm'"
-#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
-
-#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
-#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung"
-
-#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
-#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion"
-
-#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
-#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion"
-
-#~ msgid "return"
-#~ msgstr "return"
-
-#~ msgid "function returns address of local variable"
-#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
-
-#~ msgid "switch quantity not an integer"
-#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl"
-
-#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
-#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
-
-#~ msgid "case label not within a switch statement"
-#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
-
-#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
-#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
-
-#~ msgid "division by zero"
-#~ msgstr "Teilung durch Null"
-
-#~ msgid "right shift count is negative"
-#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
-
-#~ msgid "right shift count >= width of type"
-#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
-
-#~ msgid "left shift count is negative"
-#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
-
-#~ msgid "left shift count >= width of type"
-#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
-
-#~ msgid "shift count is negative"
-#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
-
-#~ msgid "shift count >= width of type"
-#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
-
-#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
-#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
-
-#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger"
-
-#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
-
-#~ msgid "comparison between pointer and integer"
-#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
-
-#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
-#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
-
-#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
-#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
-
-#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
-#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
-
-#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
-
-#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
-#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
-#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
-#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
-
-#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
-
-#~ msgid "called from here"
-#~ msgstr "von hier aufgerufen"
-
-#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
-#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
-
-#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
-
-#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
-
-#~ msgid "function call has aggregate value"
-#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
-
-#~ msgid "bb %d on wrong place"
-#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle"
-
-#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
-
-#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
-
-#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
-
-#~ msgid "verify_flow_info failed"
-#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert"
-
-#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
-#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
-
-#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
-#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
-#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
-#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
-#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
-#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
-#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
-#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
-
-#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
-#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
-
-#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
-#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
-
-#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
-#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
-
-#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
-#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
-
-#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
-
-#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
-
-#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
-
-#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
-#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
-
-#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
-#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
-
-#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
-
-#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
-#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i"
-
-#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
-#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
-
-#~ msgid "in basic block %d:"
-#~ msgstr "im Basis-Block %d:"
-
-#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
-#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes"
-
-#~ msgid "missing barrier after block %i"
-#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
-
-#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
-#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante"
-
-#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively"
-#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
-
-#~ msgid "insn outside basic block"
-#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes"
-
-#~ msgid "return not followed by barrier"
-#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
-
-#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-
-#~ msgid "function body not available"
-#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
-#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
-
-#~ msgid "function not considered for inlining"
-#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
-
-#~ msgid "function not inlinable"
-#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
-
-#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
-#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
-
-#~ msgid "--param large-function-growth limit reached"
-#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
-
-#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
-#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
-
-#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
-#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
-
-#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
-#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
-
-#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
-#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
-
-#~ msgid "recursive inlining"
-#~ msgstr "rekursives inline"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "interner Fehler"
-
-#~ msgid "no arguments"
-#~ msgstr "Keiner Argumente"
-
-#~ msgid "fopen %s"
-#~ msgstr "fopen %s"
-
-#~ msgid "fclose %s"
-#~ msgstr "fclose %s"
-
-#~ msgid "collect2 version %s"
-#~ msgstr "collect2-Version %s"
-
-#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
-#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
-
-#~ msgid "%d destructor(s) found\n"
-#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
-
-#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
-#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
-
-#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
-#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
-
-#~ msgid "%s returned %d exit status"
-#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
-
-#~ msgid "[cannot find %s]"
-#~ msgstr "[kann %s nicht finden]"
-
-#~ msgid "cannot find `%s'"
-#~ msgstr "kann »%s« nicht finden"
-
-#~ msgid "redirecting stdout: %s"
-#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s"
-
-#~ msgid "[Leaving %s]\n"
-#~ msgstr "[Verlasse %s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
-
-#~ msgid "cannot find `nm'"
-#~ msgstr "kann »nm« nicht finden"
-
-#~ msgid "pipe"
-#~ msgstr "Pipe"
-
-#~ msgid "fdopen"
-#~ msgstr "fdopen"
-
-#~ msgid "dup2 %d 1"
-#~ msgstr "dup2 %d 1"
-
-#~ msgid "close %d"
-#~ msgstr "close %d"
-
-#~ msgid "execv %s"
-#~ msgstr "execv %s"
-
-#~ msgid "init function found in object %s"
-#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
-
-#~ msgid "fini function found in object %s"
-#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
-
-#~ msgid "fclose"
-#~ msgstr "fclose"
-
-#~ msgid "unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
-
-#~ msgid "unable to stat file '%s'"
-#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln"
-
-#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
-#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
-
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nicht gefunden\n"
-
-#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
-#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
-
-#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
-#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
-
-#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
-#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
-
-#~ msgid "cannot find `ldd'"
-#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
-
-#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen"
-
-#~ msgid "%s: not a COFF file"
-#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei"
-
-#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
-#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"
-
-#~ msgid "library lib%s not found"
-#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
-#~ ";; %d Erfolge.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
-#~ ";; %d Erfolge.\n"
-
-#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
-#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren"
-
-#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
-#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
-
-#~ msgid "conversion to incomplete type"
-#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
-
-#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
-#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren"
-
-#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
-
-#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
-
-#~ msgid "can't convert value to a vector"
-#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren"
-
-#~ msgid "`%s' is not a gcov data file"
-#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei"
-
-#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
-#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet"
-
-#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
-#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
-
-#~ msgid "checksum is %x instead of %x"
-#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
-
-#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
-#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
-
-#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
-#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
-
-#~ msgid "`%s' has overflowed"
-#~ msgstr "»%s« übergelaufen"
-
-#~ msgid "`%s' is corrupted"
-#~ msgstr "»%s« ist beschädigt"
-
-#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
-#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
-
-#~ msgid "no coverage for function '%s' found."
-#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden."
-
-#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
-#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«."
-
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
-
-#~ msgid "error writing `%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
-
-#~ msgid "too many input files"
-#~ msgstr "zu viele Eingabedateien"
-
-#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
-
-#~ msgid "compilation terminated.\n"
-#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n"
-
-#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
-#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
-
-#~ msgid "in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "in %s, bei %s:%d"
-
-#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
-#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
-
-#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
-#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"
-
-#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
-
-#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
-
-#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
-#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden"
-
-#~ msgid "Shared rtx"
-#~ msgstr "Gemeinsames rtx"
-
-#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
-
-#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
-
-#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
-#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
-
-#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
-#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "stack limits not supported on this target"
-#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
-
-#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
-#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
-
-#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
-#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
-
-#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
-#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
-
-#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
-#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "negative insn length"
-#~ msgstr "negative insn-Länge"
-
-#~ msgid "could not split insn"
-#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden"
-
-#~ msgid "invalid `asm': "
-#~ msgstr "ungültiges »asm«: "
-
-#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
-#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
-
-#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
-#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
-
-#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
-#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
-
-#~ msgid "operand number out of range"
-#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
-
-#~ msgid "invalid %%-code"
-#~ msgstr "ungültiger %%-Code"
-
-#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
-#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
-
-#~ msgid "floating constant misused"
-#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
-
-#~ msgid "invalid expression as operand"
-#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
-#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein"
-
-#~ msgid "`noreturn' function does return"
-#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück"
-
-#~ msgid "control reaches end of non-void function"
-#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
-
-#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
-#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen"
-
-#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
-#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
-
-#~ msgid "comparison is always %d"
-#~ msgstr "Vergleich ist immer %d"
-
-#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
-#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
-
-#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
-
-#~ msgid "fold check: original tree changed by fold"
-#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
-
-#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
-#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch"
-
-#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
-#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
-
-#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
-#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben"
-
-#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
-
-#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
-
-#~ msgid "function returns an aggregate"
-#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
-
-#~ msgid "%Junused parameter '%D'"
-#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«"
-
-#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
-#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
-
-#~ msgid "incomplete `%s' option"
-#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option"
-
-#~ msgid "missing argument to `%s' option"
-#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
-
-#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
-#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option"
-
-#~ msgid "Using built-in specs.\n"
-#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Reading specs from %s\n"
-#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n"
-
-#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
-
-#~ msgid "could not find specs file %s\n"
-#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n"
-
-#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
-
-#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
-
-#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
-#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
-
-#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
-#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spec is '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezifikation ist '%s'\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
-#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
-
-#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
-
-#~ msgid "spec file has no spec for linking"
-#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
-
-#~ msgid "-pipe not supported"
-#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po
index 49ace1d040f..f9922e87d6b 100644
--- a/libcpp/po/el.po
+++ b/libcpp/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -15,530 +15,546 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr " `%s' `%s' "
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: "
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr " `%s' ."
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
#, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
#, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
# src/main.c:663
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr " `%s'"
# src/main.c:663
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr " "
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr " "
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr " "
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr " %s `%s' `%s'"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr " `%s' "
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr ""
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
#, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr " "
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr " %s"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
#, fuzzy
msgid "missing terminating > character"
msgstr " "
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr " %s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgstr "%s: "
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr " `%s' "
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr " : %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr " `%s' ."
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgstr " "
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " "
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr " o "
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr " `s'"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr ""
# src/request.c:37
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
#, fuzzy
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
#, fuzzy
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
#, fuzzy
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr " `%s'"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
#, fuzzy
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
#, fuzzy
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "%s: %s "
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
#, fuzzy
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr " "
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
#, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr " "
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
#, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr " "
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr " `%s' "
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
@@ -546,367 +562,405 @@ msgstr ""
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr " ["
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "RPC: RPC"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
#, fuzzy
msgid "missing ')' in expression"
msgstr " "
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
#, fuzzy
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " : %s"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
#, fuzzy
msgid "missing '(' in expression"
msgstr " "
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
#, fuzzy
msgid "division by zero in #if"
msgstr " : %s"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr ""
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr " "
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr " "
# src/shred.c:1134
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s: "
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s: .\n"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:536
+#: init.c:546
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr " "
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
#, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr " "
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgstr " : "
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr " `%s' "
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr " `%s' "
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr ""
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr " `%c' `%s'"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr " o "
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr " %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: %s: %m\n"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr " `%s' "
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr " : %s"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr " %s"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr " %s"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr " : `%s'"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:726
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
#, fuzzy
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr " "
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr " `%s'"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:2991
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr " "
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr " "
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
@@ -940,16 +994,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr " "
diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po
index 8c2b99ec7f6..cb27f294ca6 100644
--- a/libcpp/po/eo.po
+++ b/libcpp/po/eo.po
@@ -1,868 +1,921 @@
# Translation of cpplib to Esperanto
-# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverto al plenumiga signaro"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ne estas valida universala signo"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en identiganto aŭ numero"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "plursigna signa konstanto"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "malplena signa konstanto"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "problemo por konverti %s al %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s estas aldono de GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ni maldifinas \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "mankas finiganta signo >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "malplena dosiernomo en #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include estas ingita tro profunde"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "neatendita dosierfino post #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "lininumero estas for de intervalo"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "malvalida instrukcio #%s"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sen #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else post #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sen #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif post #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sen #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "mankas '(' post predikato"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "respondo de predikato estas malplena"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "aserto sen predikato"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikato devas esti identiganto"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "nefinigita #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "nefinigita komento"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "ĉefeligujo"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laŭ C99"
+msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de C++1y aŭ de GCC"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "mankas ')' post \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" ne estas difinita"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "neekvilibrita stako en %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "neebla operatoro '%u'"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "mankas ')' en esprimo"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "mankas '(' en esprimo"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divido per nulo en #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-dosierujo en find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s estas blok-aparato"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s tro larĝas"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" ene de komento"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "mankas finigantan signon %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "plurlinia komento"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
+
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "mankas parametra nomo"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" estas redifinita"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition"
@@ -896,16 +949,16 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo"
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index ea5853fcbd9..0aa573b2058 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,859 +16,936 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else después de #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "salida estándard"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:690
+#: expr.c:699
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no está definido"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresión"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresión"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "falta ')' después de \"defined\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es más corto de lo esperado"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parámetro"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefinió \"%s\""
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
@@ -902,16 +979,16 @@ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po
index fa09c1e45de..91fd77c48c7 100644
--- a/libcpp/po/fi.po
+++ b/libcpp/po/fi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Finnish messages for cpplib.
-# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2014.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-07 20:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-10 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -17,861 +17,920 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ei iconv-toteutusta, muuntaminen kohteesta %s kohteeseen %s epäonnistui"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "C99:n yleispätevät merkkinimet eivät ole yhteensopivia C90:n kanssa"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
# UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "monimerkkikirjainvakio"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "tyhjä merkkivakio"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s on GCC-laajennus"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "”__has_include__” ei voida käyttää makronimenä"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronimien on oltava tunnisteita"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "määrittelemätön ”%s”"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "puuttuva päättymismerkki >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once main-tiedostossa"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "virheellinen #pragma GCC poison-direktiivi"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "lähdetiedoston %s löytäminen epäonnistui"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s”-direktiivi"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else jälkeen #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "ehdollinen alkoi tässä"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif jälkeen #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "vakiotuloste"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "käytä C++11 heksadesimaaliliukulukuvakiota"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "käytä ”C++11 long long”-kokonaislukuvakiota"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "binäärivakiot ovat C++1y-ominaisuus tai GCC-laajennus"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennus"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus"
+
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "”%s” ei ole määritelty"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-lauseessa"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”__has_include__”-merkkijonon jäljestä"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s on lohkolaite"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s on liian laaja"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” kommentin sisällä"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon"
# NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC"
# NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC"
# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11 variadic-makrolaajennuksessa"
+
+# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen rivinvaihtomerkki raakamerkkijonoerottimessa"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raakamerkkijono"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "puuttuva päättymismerkki %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat yhteensopimattomia C90:n kanssa"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tavaamaton merkkijono %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makro ”%s” saattaisi estää toistettavat rakentamiset"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään"
+# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa"
+
+# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä "
+msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametrinimi puuttuu"
# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C++11:ssä"
+
+# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä"
# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja.
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadic-makroja"
+
+# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja.
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” on määritelty uudelleen"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition"
@@ -906,16 +965,16 @@ msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa"
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po
index 0cb14823b51..6daeafecd51 100644
--- a/libcpp/po/fr.po
+++ b/libcpp/po/fr.po
@@ -1,23 +1,25 @@
-# Messages franais pour GNU concernant cpplib.
-# Copyright 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Messages français pour GNU concernant cpplib.
+# Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
-# Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>
+# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
#
-# Vocabulaire utilis
+# Vocabulaire utilisé
# lvalue = membre gauche
-# deprecated = obsolte
+# deprecated = obsolète
# out of range = hors des limites
# range = gamme
-# scope = port, champ
+# scope = porté, champ
# shadowing = masquer
-# embedded PIC = PIC enchss
+# embedded PIC = PIC enchâssé
# CPU = processeur
# structure with flexible member
# = structure ayant un membre flexible
# flag = fanion
# forward declaration
-# = dclaration anticipe
-# token = lment lexical (dans le contexte du parsing)
+# = déclaration anticipée
+# token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
# to subscript = indicer
# top-level = hors de toute fonction
# member function = fonction membre
@@ -26,17 +28,17 @@
# thread
#
# J'ai des doutes pour :
-# inline = enligne (pas systmatiquement)
+# inline = enligne (pas systématiquement)
# oui dans le contexte du langage C par exemple MR
-# non autrement ...de manire gnrale MR
+# non autrement ...de manière générale MR
# section attribute attribut de section OK MR
-# wide char caractre long ...non mieux caractre large MR
-# plus conforme l'esprit.
+# wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
+# plus conforme à l'esprit.
#
# ------
-# literals littral, ou mot compos ?
+# literals littéral, ou mot composé ?
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
-# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composs"
+# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
#
# symbol table table des symboles ou table de symbole
# command map carte des commandes
@@ -46,17 +48,17 @@
# ";; %d successes.\n"
# "\n"
# msgstr ""
-# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n"
-# ";; %d succs.\n"
+# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
+# ";; %d succès.\n"
# "\n"
#
# promote promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-# msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion"
+# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#
# include guards ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour :\n"
+# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
#
#
# universal-character-name ???
@@ -66,26 +68,26 @@
#
# poisoning empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-# msgstr "empoisonnement de la macro existente %s "
-# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transform par corruption corrompu etc..
+# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
+# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
# MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
#
-# Autres rgles:
-# - j'ai ajout un adjectif par rapport l'anglais si le message est
-# une phrase avec verbe conjug.
-# - ISO est considr comme un adjectif dans C ISO
+# Autres règles:
+# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
+# une phrase avec verbe conjugé.
+# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
#
-# Erreurs corriges:
+# Erreurs corrigées:
# librairies, assumer
#
# A faire:
-# - s/en ligne/en-ligne/ modifi 9-janv-2004 MR
-# - s/en-ligne/enligne/ modifi 18-fvrier-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
-# - hors gamme a t chang pour hors limite ...MR 09-jan-2004
+# - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
+# - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
+# - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
# - literal
-# - chane de format => formatage
+# - chaîne de format => formatage
# - scope
-# - support est un faux ami
+# - supporté est un faux ami
#
# A rapporter upstream:
# <<<<<<<<
@@ -117,19913 +119,974 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n"
-"Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-11 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv"
+msgstr "la conversion de %s vers %s n’est pas prise en charge par iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
+msgstr "pas d’implantation iconv, impossible de convertir %s vers %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
-msgstr "caractre 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractres de base\n"
+msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
-msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres"
+msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
-msgstr "caractre 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractres d'excution"
+msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89"
+msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "les noms de caractère universel C99 sont incompatibles avec C90"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel"
+msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
-msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name"
+msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN"
# FIXME
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s"
+msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide"
+msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre"
+msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
+msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur"
+msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres"
+msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères source"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres"
+msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
-msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel"
+msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionnel"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal"
+msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres hexadécimaux"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite"
+msgstr "séquence d’échappement hexadécimale hors intervalle"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "squence d'chappement octale hors limite"
+msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
-msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel"
+msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionnel"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO"
+msgstr "séquence d’échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
-#: charset.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+#: charset.c:1329
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
+msgstr "séquence d'échappement inconnue : « \\%c »"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
-msgstr "squence d'chappement \\%s inconnue"
+msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres"
+msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
-msgstr "constante caractre trop longue pour son type"
+msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
-msgstr "constante caractre multi-caractres"
+msgstr "constante caractère multi-caractères"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
-msgstr "constante caractre vide"
+msgstr "constante caractère vide"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
-msgstr "chec de conversion de %s vers %s"
+msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
-msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s"
+msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
-#: directives.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "#%s is a GCC extension"
+#: directives.c:379
+#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
-msgstr "#%s est une extension GCC"
+msgstr "#%s est une extension obsolète de GCC"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
-msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
+msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent"
+msgstr "le C traditionnel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # "
+msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionnel en indentant le « # »"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
+msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
+msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide"
+msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro"
+msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
-msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++"
+msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
-msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s"
+msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs"
+msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
-msgstr "indfinition de %s "
+msgstr "suppression de la définition de « %s »"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
-msgstr "caractre > de terminaison manquant"
+msgstr "caractère > de terminaison manquant"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include imbriqu trop profondment"
+msgstr "#include imbriqué trop profondément"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive"
+msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
-msgstr "fin de fichier inattendue aprs #ligne"
+msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
-msgstr " %s aprs #ligne n'est pas un nombre entier positif"
+msgstr "« %s » après #ligne n’est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
-msgstr "numro de ligne hors limite"
+msgstr "numéro de ligne hors intervalle"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
-msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide"
+msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
-msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif"
+msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #%s invalide"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
-msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %s avec une expansion de nom ne correspondant pas"
+msgstr "enregistrement des pragmas dans l’espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas"
# FIXME
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
-msgstr "enregistrement du pragma %s avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom"
+msgstr "enregistrement de la pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom"
# FIXME
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
+msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
-msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre"
+msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
-msgstr "la #pragma %s est dj enregistre"
+msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
-msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler gal NULL"
+msgstr "enregistrement d’une pragma avec un handler NULL"
# FIXME
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
-msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal"
+msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
-#: directives.c:1462
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
-msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
+msgstr "directive #pragma push_macro invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1517
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
-msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
+msgstr "directive #pragma pop_macro invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
+msgstr "directive GCC #pragma poison invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "limination de la macro existente %s "
+msgstr "élimination de la macro existante « %s »"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
-msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion"
+msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
# FIXME
-#: directives.c:1653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+#: directives.c:1680
+#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
-msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
+msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese"
+msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
-msgstr "#else aprs #else"
+msgstr "#else après #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
-msgstr "la condition dbute ici"
+msgstr "la condition débute ici"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
-msgstr "#elif aprs #else"
+msgstr "#elif après #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
-msgstr " ( manquante aprs le prdicat"
+msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
-msgstr " ) manquante pour completer la rponse"
+msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr "la rponse du prdicat est vide"
+msgstr "la réponse du prédicat est vide"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
-msgstr "assertion sans prdicat"
+msgstr "assertion sans prédicat"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "le prdicat doit tre un identificateur"
+msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
# FIXME
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
-msgstr " %s re-asserti"
+msgstr "assertion « %s » redondante"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
-msgstr "#%s non termin"
+msgstr "#%s non terminé"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
-msgstr "commentaire non termin"
+msgstr "commentaire non terminé"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgstr "sortie standard"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
-msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC"
+msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "prfixe 0b invalide pour une constante flottante"
+msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++11"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99"
+msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante"
+msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %.*s "
+msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
-#: expr.c:607
-#, fuzzy
-#| msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
-msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC"
+msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
-msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante hexadcimale"
+msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "les constantes flottantes dcimales sont une extension GCC"
+msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
-msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante entire"
+msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
-#: expr.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 long long integer constant"
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
-msgstr "usage d'une constante entire long long la C99"
+msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
-msgstr "usage d'une constante entire long long la C99"
+msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:690
-#, fuzzy
-#| msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
-msgstr "constante entire trop grande pour tenir dans son type"
+msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-msgstr "cette constante entire est si grande qu'elle ne peut tre signe"
+msgstr "cette constante entière est si grande qu’elle est non signée"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr " ) manquant aprs defined "
+msgstr "« ) » manquant après « defined »"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "l'oprateur defined requiert un identificateur"
+msgstr "l’opérateur « defined » requiert un identificateur"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
-msgstr "( %s est un lment lexical alternatif pour %s en C++)"
+msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "cette utilisation de defined peut ne pas tre portable"
+msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
-#: expr.c:998
-#, fuzzy
-#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
-msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur"
+msgstr "chaîne défini par l’utilisateur dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
-msgstr "constante flottante dans une expresion pour le prprocesseur"
+msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
-msgstr "constante complexe dans une expresion pour le prprocesseur"
+msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
-msgstr " %s n'est pas dfini"
+msgstr "« %s » n’est pas défini"
-#: expr.c:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "binary constants are a GCC extension"
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
-msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
+msgstr "les assertions sont une extension GCC"
-#: expr.c:1073
-#, fuzzy
-#| msgid "binary constants are a GCC extension"
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
-msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC"
+msgstr "les assertions sont une extension obsolète"
-#: expr.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unbalanced stack in #if"
+#: expr.c:1331
+#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "pile non balance dans #if"
+msgstr "pile non balancée dans %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
-msgstr "oprateur impossible %u "
+msgstr "opérateur « %u » impossible"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
-msgstr " ) manquante dans l'expresion"
+msgstr "« ) » manquante dans l’expression"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
-msgstr " ? n'est pas suivi de : "
+msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur"
+msgstr "débordement d’entier dans l’expression pour le préprocesseur"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
-msgstr " ( manquante dans l'expresion"
+msgstr "« ( » manquante dans l’expression"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion"
+msgstr "L’opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "L'oprande droite de %s change de signe lors de sa promotion"
+msgstr "L’opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
+msgstr "le C traditionnel rejette l’opérateur d'addition unaire"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if"
+msgstr "opérateur virgule dans l’opérande de #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
-msgstr "division par zro dans #if"
+msgstr "division par zéro dans #if"
+
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "l’opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »"
-#: files.c:505
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr "rpertoire NUL dans find_file"
+msgstr "répertoire NULL dans find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides"
+msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
+msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d’informations"
# FIXME
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
-msgstr "%s est un priphrique de blocs"
+msgstr "%s est un périphérique de blocs"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
-msgstr "%s est plus petit que prvu"
+msgstr "%s est plus petit que prévu"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s"
+msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s"
# FIXME
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n"
+msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t doit tre d'un type non sign"
+msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "l'arithmtique du prprocesseur a une prcision maximale de %lu bits ; la cible require %lu bits"
+msgstr "l’arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "l'arithmtique de CPP doit tre au moins aussi prcise que le type int de la cible"
+msgstr "l’arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
+msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char "
+msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr "sur la cible, int est plus petit que char "
+msgstr "sur la cible, int est plus petit que char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP"
+msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits"
+msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc"
+msgstr "\\ et retour de chariot séparés par un blanc"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier"
+msgstr "\\ en fin de ligne à la fin du fichier"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre"
+msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour l’activer"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire"
+msgstr "« /* » à l’intérieur d’un commentaire"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
-msgstr "%s dans la directive du prprocesseur"
+msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
# I18N
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
-msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)"
+msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
-msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFKC"
+msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
-msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFC"
+msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC"
# FIXME
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu"
+msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu"
+
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments"
+msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
-msgstr ""
+msgstr "l’identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
-msgstr ""
+msgstr "délimiteur de chaîne brute de plus de 16 caractères"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
-#: lex.c:1562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid character '%c' in #if"
+#: lex.c:1669
+#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "caractre %c invalide dans #if"
+msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "unterminated format string"
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
-msgstr "chane de format non termine"
+msgstr "chaîne brute non terminée"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
-msgstr ""
+msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
-msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane"
+msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "caractre %c de terminaison manquant"
+msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
-msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
+msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90 ISO"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
-msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)"
+msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
+
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
-msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel"
+msgstr "l’élément lexical %s ne peut être épelé"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr "la macro %s n'est pas utilise"
+msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
-msgstr "macro interne invalide %s "
+msgstr "macro interne « %s » invalide"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
-msgstr ""
+msgstr "la macro « %s » empêchera toute compilation reproductible"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
-msgstr "ne peut dterminer la date de modification du fichier"
+msgstr "date de modification du fichier indéterminable"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
-msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure"
+msgstr "date et heure indéterminable"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
-msgstr "Expansion de __COUNTER__ l'intrieur d'une directive avec -fdirectives-only"
+msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l’intérieur d’une directive avec -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "chane invalide, \\ final ignor"
+msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "le collage de %s et de %s ne donne pas d'lment lexical de pr-traitement valide"
+msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d’élément lexical de pré-traitement valide"
+
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utiliss"
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "macro %s requiert %u arguments, mais seulement %u ont t passs"
+msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "la macro %s a reu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
+msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
-msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s "
+msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel"
+msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr ""
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
-msgstr "paramtre de macro %s en double"
+msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros"
+msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules"
+msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
-msgstr "nom de paramtre manquant"
+msgstr "nom de paramètre manquant"
+
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99"
+msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments"
+msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros"
+msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro"
# FIXME
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros"
+msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro"
+
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C99 requiert un blanc aprs le nom de la macro"
+msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
-msgstr "blanc d'espacement manquant aprs le nom de la macro"
+msgstr "espacement manquant après le nom de la macro"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
-msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro"
+msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr " %s redfini"
+msgstr "« %s » redéfini"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
-msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition"
+msgstr "ceci est l’emplacement d’une précédente définition"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel"
+msgstr "l’argument de macro « %s » serait changé en chaine C traditionnel"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
msgid "while writing precompiled header"
-msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile"
+msgstr "lors de l’écriture de l’en-tête pré-compilée"
#: pch.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
-msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini"
+msgstr "%s : non utilisé parce que « %.*s » est défini"
#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s n'est pas dfinie"
+msgstr "%s : n'est pas utilisé parce que « %.*s » n’est pas définie"
#: pch.c:653
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s est dfini en tant %s et non pas %.*s "
+msgstr "%s : n’est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
#: pch.c:694
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini"
+msgstr "%s : non utilisé parce que « %s » est défini"
#: pch.c:714
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
-msgstr "%s: non utilis parce que __COUNTER__ est invalide"
+msgstr "%s : non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
-msgstr "lors de la lecture de l'en-tte pr-compile"
+msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr "rcursion dtecte lors de l'expansion de la macro %s "
+msgstr "récursion détectée lors de l’expansion de la macro « %s »"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro"
-
-#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
-#~ msgstr "Le charactre %x n'est peut-tre pas dans la normalisation NFKC"
-
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "attention : "
-
-#~ msgid "internal error: "
-#~ msgstr "erreur interne : "
-
-#~ msgid "error: "
-#~ msgstr "erreur: "
-
-#~ msgid "too many decimal points in number"
-#~ msgstr "trop de points dcimaux dans le nombre"
-
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante binaire"
-
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante en base 8"
-
-#~ msgid "exponent has no digits"
-#~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
-
-#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-#~ msgstr "la contante hexadcimale flottante require un exposant"
-
-#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-#~ msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s "
-
-#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-#~ msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur"
-
-#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
-#~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
-
-#~ msgid "#if with no expression"
-#~ msgstr "#if sans expression"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
-#~ msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite"
-
-#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
-#~ msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche"
-
-#~ msgid " ':' without preceding '?'"
-#~ msgstr " : n'est pas prcd de ? "
-
-#~ msgid "In file included from %s:%u"
-#~ msgstr "Dans le fichier inclus partir de %s:%u"
-
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ " from %s:%u"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ " partir de %s:%u"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-#~ msgstr "squence d'chappement \\%03o inconnue"
-
-#~ msgid "no newline at end of file"
-#~ msgstr "pas de retour chariot la fin du fichier"
-
-#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
-#~ msgstr "attribut de directive %s ignor"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
-#~ msgstr "nombre erron d'arguments spcifi pour l'attribut %s "
-
-#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
-#~ msgstr "l'attribut %s ne s'applique pas aux types"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
-#~ msgstr "l'attribut %s ne s'applique qu' des types de fonction"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored"
-#~ msgstr "attribut %s ignor"
-
-#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
-#~ msgstr "dcalage hors des limites d'une chane de constante"
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "second argument de __builtin_prefetch doit tre une constante"
-
-#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "second argument invalide de __builtin_prefetch ; utilisation de zro"
-
-#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "troisime argument de __builtin_prefetch doit tre une constante"
-
-#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "troisime argument invalide de __builtin_prefetch ; utilisation de zro"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
-#~ msgstr "argument de __builtin_args_info doit tre une constante"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
-#~ msgstr "argument de __builtin_args_info hors des limites"
-
-#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
-#~ msgstr "argument manquant dans __builtin_args_info "
-
-#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
-#~ msgstr " va_start utilis dans une fonction ayant des arguments fixes"
-
-#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
-#~ msgstr "second paramtre de va_start n'est pas le dernier argument nomm"
-
-#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
-#~ msgstr " __builtin_next_arg appel sans argument"
-
-#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour la function va_start "
-
-#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
-#~ msgstr "premier argument de va_arg n'est pas de type va_list "
-
-#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
-#~ msgstr " %s a t promu %s lors du passage travers ... "
-
-#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
-#~ msgstr "(vous devriez donc passer %s et non %s va_arg )"
-
-#~ msgid "if this code is reached, the program will abort"
-#~ msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrtera"
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "argument de __builtin_frame_address invalide"
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "argument de __builtin_return_address invalide"
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "argument de __builtin_frame_address non support"
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "argument de __builtin_return_address non support"
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
-#~ msgstr "le second argument de __builtin_expect doit tre une constante"
-
-#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
-#~ msgstr "le second argument de __builtin_longjmp doit tre 1"
-
-#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
-#~ msgstr "fonction interne %s n'est pas actuellement supporte"
-
-#~ msgid "target format does not support infinity"
-#~ msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
-
-#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
-#~ msgstr "%Hon vous suggre des accolades explicitement pour viter des else ambigus"
-
-#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
-#~ msgstr "%J %D n'est pas dfini l'extrieur de la porte de la fonction"
-
-#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
-#~ msgstr "longueur de la chane %d plus grande que la longueur %d que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
-
-#~ msgid "overflow in constant expression"
-#~ msgstr "dbordement dans l'expression de la constante"
-
-#~ msgid "integer overflow in expression"
-#~ msgstr "dbordement d'entier dans l'expression"
-
-#~ msgid "floating point overflow in expression"
-#~ msgstr "dbordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
-
-#~ msgid "vector overflow in expression"
-#~ msgstr "dbordement du vecteur dans l'expression"
-
-#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
-#~ msgstr "grand entier implicitement tronqu pour un type non sign"
-
-#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
-#~ msgstr "entier ngatif implicitement converti en un type non sign"
-
-#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
-#~ msgstr "dbordement dans la conversion implicte de la constante"
-
-#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
-#~ msgstr "l'opration portant sur %s est peut tre indfinie"
-
-#~ msgid "expression statement has incomplete type"
-#~ msgstr "la dclaration de l'expression a un type incomplet"
-
-#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-#~ msgstr "l'tiquette du case ne se rduit pas en une constante entire"
-
-#~ msgid "invalid truth-value expression"
-#~ msgstr "expression valeur de vrit invalide"
-
-#~ msgid "invalid operands to binary %s"
-#~ msgstr "oprandes invalides pour le binaire %s"
-
-#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
-#~ msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limite de type de donnes"
-
-#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
-#~ msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limite de type de donnes"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
-#~ msgstr "comparaison d'une expression non signe >=0 est toujours vraie"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
-#~ msgstr "comparaison d'une expression non signe < 0 est toujours fausse"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
-#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur de type void * "
-
-#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers une fonction"
-
-#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
-#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers une fonction membre"
-
-#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "valeur de type struct utilis l o un scalaire est attendu"
-
-#~ msgid "union type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "valeur de type union utilis l o un scalaire est attendu"
-
-#~ msgid "array type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "valeur de type array utilis l o un scalaire est attendu"
-
-#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
-#~ msgstr "l'adresse de %D sera toujours value comme tant true "
-
-#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'affectation utilise comme valeur de vrit"
-
-#~ msgid "invalid use of `restrict'"
-#~ msgstr "usage de restrict invalide"
-
-#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
-#~ msgstr "application de sizeof sur un type de fonction invalide"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
-#~ msgstr "application invalide de %s sur un type void"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
-#~ msgstr "application invalide de %s sur un type incomplet"
-
-#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr " __alignof appliqu sur un champ de bits"
-
-#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
-#~ msgstr "ne peut dsactiver la fonction interne %s "
-
-#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction %s "
-
-#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction %s "
-
-#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
-#~ msgstr "argument pour la fonction %s n'tant pas en virgule flottante"
-
-#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
-#~ msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de case "
-
-#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
-#~ msgstr "l'tendue des expressions dans les dclarations switch ne sont pas standard"
-
-#~ msgid "empty range specified"
-#~ msgstr "intervalle vide spcifi"
-
-#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-#~ msgstr "valeur du case dupplique (ou en chevauchant une autre)"
-
-#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-#~ msgstr "%Jest la premire entre chevauchant cette valeur"
-
-#~ msgid "duplicate case value"
-#~ msgstr "valeur du case dupplique"
-
-#~ msgid "%Jpreviously used here"
-#~ msgstr "%Jprcdemment utilis ici"
-
-#~ msgid "multiple default labels in one switch"
-#~ msgstr "plusieurs tiquettes par dfaut dans un switch "
-
-#~ msgid "%Jthis is the first default label"
-#~ msgstr "%Jest la premire tiquette par dfaut"
-
-#~ msgid "taking the address of a label is non-standard"
-#~ msgstr "prendre l'adresse d'une tiquette n'est pas standard"
-
-#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "%Hvaleur retourner %D ignore, dclare avec l'attribut warn_unused_result"
-
-#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "%Hvaleur retourner ignore de la fonction dclare avec l'attribut warn_unused_result"
-
-#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
-#~ msgstr "mode machine %s inconnu"
-
-#~ msgid "no data type for mode `%s'"
-#~ msgstr "aucun type de donnes pour le mode %s "
-
-#~ msgid "invalid pointer mode `%s'"
-#~ msgstr "mode pointeur invalide %s "
-
-#~ msgid "unable to emulate '%s'"
-#~ msgstr "impossible d'muler %s "
-
-#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "%Jl'attribut de section ne peut tre spcifi pour des variables locales"
-
-#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "%Jsection de %D en conflit avec une dclaration prcdente"
-
-#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
-#~ msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour %D "
-
-#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
-#~ msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supports pour la cible"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a constant"
-#~ msgstr "l'alignement demand n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
-#~ msgstr "l'alignement demand n'est pas une puissance de 2"
-
-#~ msgid "requested alignment is too large"
-#~ msgstr "l'alignement demand est trop grand"
-
-#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
-#~ msgstr "%Jl'alignement ne peut pas tre spcifi pour %D "
-
-#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
-#~ msgstr "%J'%D dfini la fois normalement et en tant qu'alias"
-
-#~ msgid "alias arg not a string"
-#~ msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chane"
-
-#~ msgid "visibility arg not a string"
-#~ msgstr "l'argument de visibilit n'est pas une chane"
-
-#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-#~ msgstr "l'argument de visibilit doit tre l'un de default (par dfaut), hidden (masqu), protected (protg) ou internal (interne)"
-
-#~ msgid "tls_model arg not a string"
-#~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chane"
-
-#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-#~ msgstr "l'argument de tls_model doit tre l'un de local-exec , initial-exec , local-dynamic or global-dynamic "
-
-#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
-#~ msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu' des fonctions"
-
-#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
-#~ msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut %E aprs dfinition"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
-#~ msgstr "attribut %s ignor pour %s "
-
-#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
-#~ msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %s "
-
-#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
-#~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spcifi n'a t trouv"
-
-#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
-#~ msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
-
-#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
-#~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'oprande invalide (argument %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'oprande hors des bornes (arg %lu, oprande %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "un argument non nul rfrence une oprande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, oprande %lu)"
-
-#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
-#~ msgstr "argument nul l o un non-nul est requis (arg %lu)"
-
-#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
-#~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
-
-#~ msgid "cleanup arg not a function"
-#~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
-
-#~ msgid "%s at end of input"
-#~ msgstr "%s la fin de l'entre"
-
-#~ msgid "%s before %s'%c'"
-#~ msgstr "%s avant %s %c "
-
-#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
-#~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
-
-#~ msgid "%s before string constant"
-#~ msgstr "%s avant une chane constante"
-
-#~ msgid "%s before numeric constant"
-#~ msgstr "%s avant une constante numrique"
-
-#~ msgid "%s before \"%s\""
-#~ msgstr "%s avant %s "
-
-#~ msgid "%s before '%s' token"
-#~ msgstr "%s avant un lment lexical %s "
-
-#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
-#~ msgstr "valeur void n'a pas t ignore comme elle aurait d l'tre"
-
-#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
-#~ msgstr "conversion vers un type non scalaire demande"
-
-#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
-#~ msgstr "%Jon assume que le tableau %D n'a qu'un seul lment"
-
-#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
-#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie"
-
-#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
-#~ msgstr "%Jtiquette %D dfinie mais non utilise"
-
-#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
-#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie"
-
-#~ msgid "%Junused variable `%D'"
-#~ msgstr "%Jvariable inutilise %D "
-
-#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "un paramtre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une dclaration vide de liste de noms de paramtres"
-
-#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "un type d'argument ayant une promotion par dfaut ne peut concorder avec une dclaration vide de noms de paramtres"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
-#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare plus d'arguments que la dfinition prcdente de style ancien"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
-#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare moins d'arguments que la dfinition prcdente de style ancien"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
-#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare l'arguments %d avec un type incompatible"
-
-#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
-#~ msgstr "%Jprototype pour %D suit la dfinition d'un non prototype"
-
-#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
-#~ msgstr "%Jdfinition prcdente de %D tait ici"
-
-#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
-#~ msgstr "%Jdclaration prcdente implicite de %D tait ici"
-
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
-#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D tait ici"
-
-#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "%J %D redclar comme une sorte diffrente de symbole"
-
-#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
-#~ msgstr "%Jfonction interne %D n'est pas dclare comme une fonction"
-
-#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
-#~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne %D "
-
-#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
-#~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne %D "
-
-#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'"
-#~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour %D "
-
-#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
-#~ msgstr "%Jredfinition de %D "
-
-#~ msgid "%Jredefinition of '%D'"
-#~ msgstr "%Jredfinition de %D "
-
-#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration statique de %D suit une dclaration non statique"
-
-#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration non statique de %D suite une dclaration statique"
-
-#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de thread local de %D suit une dclaration non thread-local"
-
-#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration non thread local de %D suit une dclaration de thread local"
-
-#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
-#~ msgstr "%Jdclaration externe de %D suit une dclaraion sans lien"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de %D sasn lien suivant une dclaration externe"
-
-#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
-#~ msgstr "%Jredclaration de %D sans lien"
-
-#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
-#~ msgstr "%Jredclaration de %D avec une visibilit diffrente (visibilit prcdente conserve)"
-
-#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
-#~ msgstr "%Jdclaration enligne de %D suit la dclaration avec un attribut non enligne"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
-#~ msgstr "%Jclaration de %D avec un attribut non enligne suit une dclaration enligne"
-
-#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
-#~ msgstr "%J %D dclar enligne aprs avoir t appel"
-
-#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
-#~ msgstr "%J %D dclar enligne aprs sa dfinition"
-
-#~ msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
-#~ msgstr "%Jredfinition du paramtre %D "
-
-#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration volatile de %D suit une dclaration non volatile"
-
-#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration non volatile de %D suit une dclaration volatile"
-
-#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de constante de %D suit une dclaration de non constante"
-
-#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de non constante de %D suit une dclaration de constante"
-
-#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
-#~ msgstr "%Jdclaration redondante de %D "
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
-#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque un paramtre"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque une dclaration globale"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
-#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque la dclaration d'un local prcdent"
-
-#~ msgid "%Jshadowed declaration is here"
-#~ msgstr "%Jdclaration est masque ici"
-
-#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
-#~ msgstr "dclaration de %s externe imbrique"
-
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
-#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D "
-
-#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
-#~ msgstr "dclaration implicite de la fonction %s "
-
-#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
-#~ msgstr " %s non dclar ici (hors de toute fonction)"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
-#~ msgstr " %s non dclar (premire utilisation dans cette fonction)"
-
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
-#~ msgstr "(Chaque identificateur non dclar est rapport une seule fois"
-
-#~ msgid "for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparat.)"
-
-#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
-#~ msgstr "tiquette %s rfrence l'extrieur de toute fonction"
-
-#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
-#~ msgstr "dclaration de l'tiquette %s en double"
-
-#~ msgid "%Jthis is a previous declaration"
-#~ msgstr "%Jest la dclaration prcdente"
-
-#~ msgid "%Hduplicate label `%D'"
-#~ msgstr "%Htiquette %D apparat en double"
-
-#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%J %D prcdemment dfini ici"
-
-#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
-#~ msgstr "%J %D prcdemment dclar ici"
-
-#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
-#~ msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom spar pour les tiquettes, identificateur %D est en conflit"
-
-#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
-#~ msgstr "%H %s dfini incorrectement comme une mauvais sorte d'tiquette"
-
-#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
-#~ msgstr "struct/union sans nom ne dfinissant aucune instance"
-
-#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
-#~ msgstr "mot cl ou nom de type inutile dans une dclaration vide"
-
-#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
-#~ msgstr "deux types spcifis dans une dclaration vide"
-
-#~ msgid "empty declaration"
-#~ msgstr "dclaration vide"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
-#~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas static ou les qualificateurs de type dans les dclarateurs de tableau de paramtres"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas [*] dans les dclarateurs de tableau"
-
-#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "GCC n'implmente pas encore correctement les dclarateurs de tableau [*] "
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-#~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un dclarateur abstrait"
-
-#~ msgid "%J'%D' is usually a function"
-#~ msgstr "%J %D est habituellement une fonction"
-
-#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef %s est initialis (utilisez __typeof__ la place)"
-
-#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "la fonction %s est initialise comme une variable"
-
-#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
-#~ msgstr "le paramtre %s est initialis"
-
-#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
-#~ msgstr "un objet de taille variable peut ne pas tre initialis"
-
-#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "la variable %s est initialise alors qu'elle est de type incomplet"
-
-#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
-#~ msgstr "les lments du tableau %s ont des types incomplets"
-
-#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
-#~ msgstr "%J fonction enligne %D a reu l'attribut non enligne"
-
-#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
-#~ msgstr "%Jinitialisateur a chou dterminer la taille de %D "
-
-#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
-#~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans %D "
-
-#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
-#~ msgstr "%Jtableau %D de taille zro ou ngative"
-
-#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
-#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas connue"
-
-#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
-#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
-#~ msgstr "%Jspcificateur asm ignor pour la variable locale non statique %D "
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
-#~ msgstr "ISO C interdit la dclaration anticipe de paramtres"
-
-#~ msgid "<anonymous>"
-#~ msgstr "<anonymous>"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
-#~ msgstr "la largeur du champ de bits %s n'est pas une constante entire"
-
-#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
-#~ msgstr "largeur ngative du champ de bits %s "
-
-#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
-#~ msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %s "
-
-#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
-#~ msgstr "le champ de bits %s a un type invalide"
-
-#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
-#~ msgstr "le type de champ de bit %s est une extension GCC"
-
-#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
-#~ msgstr "la largeur de %s excde son type"
-
-#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
-#~ msgstr " %s est plus troit que les valeurs de son type"
-
-#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
-#~ msgstr " long long long est trop long pour GCC"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
-#~ msgstr "ISO C90 ne permet pas long long "
-
-#~ msgid "duplicate `%s'"
-#~ msgstr " %s apparat en double"
-
-#~ msgid "`__thread' before `extern'"
-#~ msgstr " __thread avant extern "
-
-#~ msgid "`__thread' before `static'"
-#~ msgstr " __thread avant static "
-
-#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "deux types de donnes ou plus dans la dclaration de %s "
-
-#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
-#~ msgstr " %s n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
-
-#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "dans la dclaration de %s , utilisation de int par dfaut pour le type"
-
-#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
-#~ msgstr " long et short spcifis la fois pour %s "
-
-#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
-#~ msgstr " long ou short spcifi avec char pour %s "
-
-#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
-#~ msgstr " long ou short spcifi avec un type flottant pour %s "
-
-#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
-#~ msgstr "la seule combinaison valide est long double "
-
-#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
-#~ msgstr " %s est la fois sign et non sign"
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-#~ msgstr " long , short , signed ou unsigned invalide pour %s "
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
-#~ msgstr " long , short , signed ou unsigned utilis incorrectement pour %s "
-
-#~ msgid "complex invalid for `%s'"
-#~ msgstr " complex invalide pour %s "
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
-#~ msgstr "ISO C90 ne permet pas les types complex "
-
-#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
-#~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser complex la place de double complex "
-
-#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
-#~ msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
-
-#~ msgid "duplicate `const'"
-#~ msgstr " const apparat en double"
-
-#~ msgid "duplicate `restrict'"
-#~ msgstr " restrict apparat en double"
-
-#~ msgid "duplicate `volatile'"
-#~ msgstr " volatile apparat en double"
-
-#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "multiples classes de stockage dans la dclaration de %s "
-
-#~ msgid "function definition declared `auto'"
-#~ msgstr "dfinition de fonction dclar auto "
-
-#~ msgid "function definition declared `register'"
-#~ msgstr "dfinition de fonction dclare register "
-
-#~ msgid "function definition declared `typedef'"
-#~ msgstr "dfinition de fonction dclare typedef "
-
-#~ msgid "function definition declared `__thread'"
-#~ msgstr "dfinition de fonction dclare __thread "
-
-#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
-#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour le champ de structure %s "
-
-#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
-#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour le paramtre %s "
-
-#~ msgid "storage class specified for typename"
-#~ msgstr "classe de stockage spcifi pour un typename"
-
-#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
-#~ msgstr " %s initialis et dclar extern "
-
-#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
-#~ msgstr " %s a les deux extern et initialisateur"
-
-#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
-#~ msgstr "la dclaration de l'tendue de fichier %s spcifie auto "
-
-#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
-#~ msgstr "fonction imbrique %s dclare extern "
-
-#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
-#~ msgstr " %s dans le champ de la fonction est implicitement dclar auto, et dclar __thread "
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-#~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un dclarateur de tableau n'tant pas un paramtre"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
-#~ msgstr "dclaration de %s comme un tableau de void "
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
-#~ msgstr "dclaration de %s comme un tableau de fonctions"
-
-#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
-
-#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
-#~ msgstr "la taille du tableau %s n'est pas de type entier"
-
-#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zro %s "
-
-#~ msgid "size of array `%s' is negative"
-#~ msgstr "la taille du tableau %s est ngative"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
-#~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau %s dont la taille ne peut tre value"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau %s de taille variable"
-
-#~ msgid "size of array `%s' is too large"
-#~ msgstr "la taille du tableau %s est trop grande"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-#~ msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
-
-#~ msgid "array type has incomplete element type"
-#~ msgstr "les lments du tableau sont de type incomplet"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
-#~ msgstr " %s dclar comme une fonction retournant une fonction"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
-#~ msgstr " %s dclar comme une fonction retournant un tableau"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
-#~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifi en valeur retourner par la fonction"
-
-#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-#~ msgstr "qualificateurs de type ignors pour le type retourner par la fonction"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
-#~ msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifis"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
-#~ msgstr "modificateur de type invalide dans la dclaration de pointeur"
-
-#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-#~ msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
-
-#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
-#~ msgstr "variable ou champ %s dclar void "
-
-#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-#~ msgstr "les attributs dans un dclarateur de tableau de paramtres sont ignors"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
-#~ msgstr "modificateur invalide de type l'intrieur d'un dclarateur de tableau"
-
-#~ msgid "field `%s' declared as a function"
-#~ msgstr "champ %s dclar comme une fonction"
-
-#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "champ %s est de type incomplet"
-
-#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
-#~ msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %s "
-
-#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
-#~ msgstr "fonction marque noreturn retourne une valeur n'tant pas de type void "
-
-#~ msgid "cannot inline function `main'"
-#~ msgstr "ne peut transformer main en fonction enligne"
-
-#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
-#~ msgstr "variable prcdemment dclare static redclare extern "
-
-#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
-#~ msgstr "%Jvariable %D dclare inline "
-
-#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
-#~ msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
-
-#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
-#~ msgstr "la dclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
-
-#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
-#~ msgstr "noms de paramtres (sans type) dans la dclaration de fonction"
-
-#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "le paramtre %s a un type incomplet"
-
-#~ msgid "parameter has incomplete type"
-#~ msgstr "le paramtre a un type incomplet"
-
-#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
-#~ msgstr "\"void\" comme seul paramtre ne peut tre qualifi"
-
-#~ msgid "\"void\" must be the only parameter"
-#~ msgstr "\"void\" doit tre le seul paramtre"
-
-#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
-#~ msgstr "%Jparamtre %D n'a qu'une dclaration anticipe"
-
-#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
-#~ msgstr "\"%s %s\" dclare l'intrieur de la liste de paramtres"
-
-#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
-#~ msgstr "structure anonyme %s dclare l'intrieur de la liste des paramtres"
-
-#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-#~ msgstr "visible uniquement depuis cette dfinition ou dclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous dsirez"
-
-#~ msgid "redefinition of `union %s'"
-#~ msgstr "redfinition de union %s "
-
-#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
-#~ msgstr "redfinition de struct %s "
-
-#~ msgid "declaration does not declare anything"
-#~ msgstr "dclaration ne dclarant rien du tout"
-
-#~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
-#~ msgstr "%Jmembre %D est double"
-
-#~ msgid "%s defined inside parms"
-#~ msgstr "%s dfini l'intrieur des paramtres"
-
-#~ msgid "union"
-#~ msgstr "union"
-
-#~ msgid "structure"
-#~ msgstr "structure"
-
-#~ msgid "%s has no %s"
-#~ msgstr "%s n'a pas de %s"
-
-#~ msgid "struct"
-#~ msgstr "struct"
-
-#~ msgid "named members"
-#~ msgstr "membres nomms"
-
-#~ msgid "members"
-#~ msgstr "membres"
-
-#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
-#~ msgstr "redfinition imbrique de %s "
-
-#~ msgid "%Jflexible array member in union"
-#~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
-
-#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
-#~ msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas la fin de la structure"
-
-#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
-#~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
-
-#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-#~ msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
-
-#~ msgid "union cannot be made transparent"
-#~ msgstr "union ne peut pas tre rendu transparente"
-
-#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
-#~ msgstr "redclaration de enum %s "
-
-#~ msgid "enum defined inside parms"
-#~ msgstr "enum dfini l'intrieur des paramtres"
-
-#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-#~ msgstr "valeurs d'numration excde les bornes du plus grand entier"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
-#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %s n'est pas une constante entire"
-
-#~ msgid "overflow in enumeration values"
-#~ msgstr "dbordement dans les valeurs de l'numration"
-
-#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
-#~ msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'numrateur aux bornes d'un int "
-
-#~ msgid "return type is an incomplete type"
-#~ msgstr "le type du retour est incomplet"
-
-#~ msgid "return type defaults to `int'"
-#~ msgstr "le type du retour est int par dfaut"
-
-#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
-#~ msgstr "%Jaucun prototype prcdent pour %D "
-
-#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
-#~ msgstr "%J %D a t utilis sans prototype avant sa dfinition"
-
-#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
-#~ msgstr "%Jaucune dclaration prcdente pour %D "
-
-#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
-#~ msgstr "%J %D a t utilis sans dclaration avant sa dfinition"
-
-#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
-#~ msgstr "%Jle type de retour de %D n'est pas int "
-
-#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
-#~ msgstr "%Jle premier argument de %D devrait tre int "
-
-#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
-#~ msgstr "%Jle second argument de %D devrait tre char ** "
-
-#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
-#~ msgstr "%Jle troisime argument de %D devrait probablement tre char ** "
-
-#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
-#~ msgstr "%J %D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
-
-#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
-#~ msgstr "%J %D n'est pas normalement une fonction statique"
-
-#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
-#~ msgstr "%Jdclaration de paramtre d'ancien style dans la dfinition prototype de fonction"
-
-#~ msgid "%Jparameter name omitted"
-#~ msgstr "%Jnom de paramtre omis"
-
-#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
-#~ msgstr "%Jnom du paramtre manquant dans la liste des paramtres"
-
-#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
-#~ msgstr "%J\"%D\" dclar comme un non paramtre"
-
-#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
-#~ msgstr "%Jplusieurs paramtres nomms %D "
-
-#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
-#~ msgstr "%Jparamtre \"%D\" dclar void "
-
-#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
-#~ msgstr "%Jtype de %D est int par dfaut"
-
-#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
-#~ msgstr "%Jparamtre \"%D\" a un type incomplet"
-
-#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
-#~ msgstr "%Jdclaration du paramtre %D mais pas de tel paramtre"
-
-#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
-#~ msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
-
-#~ msgid "%Hprototype declaration"
-#~ msgstr "%Hdclaration de prototype"
-
-#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
-#~ msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
-
-#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
-#~ msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
-
-#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
-#~ msgstr " return manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
-
-#~ msgid "this function may return with or without a value"
-#~ msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
-
-#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
-#~ msgstr "dclaration initiale de la boucle for utilise en dehors du mode C99"
-
-#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr " struct %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for "
-
-#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr " union %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for "
-
-#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr " enum %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for "
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de %D (qui n'est pas une variable) dans la dclaration initiale de for "
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de la variable statique %D dans la dclaration initiale de la boucle for "
-
-#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "%Jdclaration de la variable externe %D dans la dclaration initiale for "
-
-#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
-#~ msgstr "%Jredfinition globale de %D "
-
-#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
-#~ msgstr "%J %D prcdemment dfini ici"
-
-#~ msgid "format string has invalid operand number"
-#~ msgstr "la chane de format a un nombre invalide d'oprandes"
-
-#~ msgid "function does not return string type"
-#~ msgstr "fonction ne retourne pas un type string "
-
-#~ msgid "format string arg not a string type"
-#~ msgstr "l'argument de la chane de format n'est pas de type string "
-
-#~ msgid "unrecognized format specifier"
-#~ msgstr "spcificateur de format non reconnu"
-
-#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
-#~ msgstr " %s a un format de type de fonction non reconnu"
-
-#~ msgid "'...' has invalid operand number"
-#~ msgstr " ... a un nombre invalide d'oprandes"
-
-#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
-#~ msgstr "l'argument de la chane de format suit les arguments devant tre formats"
-
-#~ msgid "` ' flag"
-#~ msgstr "fanion "
-
-#~ msgid "the ` ' printf flag"
-#~ msgstr "le fanion de printf"
-
-#~ msgid "`+' flag"
-#~ msgstr "fanion + "
-
-#~ msgid "the `+' printf flag"
-#~ msgstr "le fanion + de printf"
-
-#~ msgid "`#' flag"
-#~ msgstr "fanion # "
-
-#~ msgid "the `#' printf flag"
-#~ msgstr "le fanion # de printf"
-
-#~ msgid "`0' flag"
-#~ msgstr "fanion 0 "
-
-#~ msgid "the `0' printf flag"
-#~ msgstr "le fanion 0 de printf"
-
-#~ msgid "`-' flag"
-#~ msgstr "fanion - "
-
-#~ msgid "the `-' printf flag"
-#~ msgstr "le fanion - de printf"
-
-#~ msgid "`'' flag"
-#~ msgstr "fanion ' "
-
-#~ msgid "the `'' printf flag"
-#~ msgstr "le fanion ' de printf"
-
-#~ msgid "`I' flag"
-#~ msgstr "fanion I "
-
-#~ msgid "the `I' printf flag"
-#~ msgstr "le fanion I de printf"
-
-#~ msgid "field width"
-#~ msgstr "largeur de champ"
-
-#~ msgid "field width in printf format"
-#~ msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
-
-#~ msgid "precision"
-#~ msgstr "prcision"
-
-#~ msgid "precision in printf format"
-#~ msgstr "prcision dans le format de printf"
-
-#~ msgid "length modifier"
-#~ msgstr "modificateur de longueur"
-
-#~ msgid "length modifier in printf format"
-#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
-
-#~ msgid "assignment suppression"
-#~ msgstr "suppression d'affectation"
-
-#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
-#~ msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
-
-#~ msgid "`a' flag"
-#~ msgstr "fanion a "
-
-#~ msgid "the `a' scanf flag"
-#~ msgstr "le fanion a de scanf"
-
-#~ msgid "field width in scanf format"
-#~ msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
-
-#~ msgid "length modifier in scanf format"
-#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
-
-#~ msgid "the `'' scanf flag"
-#~ msgstr "la fanion ' de scanf"
-
-#~ msgid "the `I' scanf flag"
-#~ msgstr "le fanion I de scanf"
-
-#~ msgid "`_' flag"
-#~ msgstr "fanion _ "
-
-#~ msgid "the `_' strftime flag"
-#~ msgstr "le fanion _ de strftime"
-
-#~ msgid "the `-' strftime flag"
-#~ msgstr "le fanion - de strftime"
-
-#~ msgid "the `0' strftime flag"
-#~ msgstr "le fanion 0 de strftime"
-
-#~ msgid "`^' flag"
-#~ msgstr "fanion ^ "
-
-#~ msgid "the `^' strftime flag"
-#~ msgstr "la fanion ^ de strftime"
-
-#~ msgid "the `#' strftime flag"
-#~ msgstr "le fanion # de strftime"
-
-#~ msgid "field width in strftime format"
-#~ msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
-
-#~ msgid "`E' modifier"
-#~ msgstr "modificateur E "
-
-#~ msgid "the `E' strftime modifier"
-#~ msgstr "le modificateur E de strftime"
-
-#~ msgid "`O' modifier"
-#~ msgstr "modificateur O "
-
-#~ msgid "the `O' strftime modifier"
-#~ msgstr "le modificateur O de strftime"
-
-#~ msgid "the `O' modifier"
-#~ msgstr "le modificateur O "
-
-#~ msgid "fill character"
-#~ msgstr "caractre de remplissage"
-
-#~ msgid "fill character in strfmon format"
-#~ msgstr "caractre de remplissage dans le format de strfmon"
-
-#~ msgid "the `^' strfmon flag"
-#~ msgstr "le fanion ^ de strfmon"
-
-#~ msgid "the `+' strfmon flag"
-#~ msgstr "le fanion + de strfmon"
-
-#~ msgid "`(' flag"
-#~ msgstr "fanion ( "
-
-#~ msgid "the `(' strfmon flag"
-#~ msgstr "le fanion ( de strfmon"
-
-#~ msgid "`!' flag"
-#~ msgstr "fanion ! "
-
-#~ msgid "the `!' strfmon flag"
-#~ msgstr "le fanion ! de strfmon"
-
-#~ msgid "the `-' strfmon flag"
-#~ msgstr "le fanion - de strfmon"
-
-#~ msgid "field width in strfmon format"
-#~ msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
-
-#~ msgid "left precision"
-#~ msgstr "prcision de gauche"
-
-#~ msgid "left precision in strfmon format"
-#~ msgstr "prcision de gauche dans le format de strfmon"
-
-#~ msgid "right precision"
-#~ msgstr "prcision de droite"
-
-#~ msgid "right precision in strfmon format"
-#~ msgstr "prcision de droite dans le format de strfmon"
-
-#~ msgid "length modifier in strfmon format"
-#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
-#~ msgstr "la fonction est peut tre candidate pour l'attribut de format de %s "
-
-#~ msgid "missing $ operand number in format"
-#~ msgstr "$ manquant dans le format pour l'oprande du nombre"
-
-#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-#~ msgstr "%s ne permet pas le format d'oprande de nombre %%n$"
-
-#~ msgid "operand number out of range in format"
-#~ msgstr "oprande de nombre au del de la limite dans le format"
-
-#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
-#~ msgstr "argument de format %d utilis plus d'une fois dans le format %s"
-
-#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
-#~ msgstr "argument de format %d inutilis avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
-
-#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
-#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale, le format n'est pas vrif"
-
-#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
-#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale et pas d'argument de format"
-
-#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
-#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale, le type des arguments n'est pas vrifi"
-
-#~ msgid "too many arguments for format"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour le format"
-
-#~ msgid "unused arguments in $-style format"
-#~ msgstr "arguments inutiliss dans le format de style $"
-
-#~ msgid "zero-length %s format string"
-#~ msgstr "chane de format de longueur nulle %s"
-
-#~ msgid "format is a wide character string"
-#~ msgstr "le format est une chane large de caractres"
-
-#~ msgid "embedded `\\0' in format"
-#~ msgstr " \\0 inclu dans le format"
-
-#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
-#~ msgstr "des caractres %% douteux tranent dans le format"
-
-#~ msgid "repeated %s in format"
-#~ msgstr "%s rpt dans le format"
-
-#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
-#~ msgstr "caractre de remplissage manquant la fin du format pour strfmon"
-
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
-
-#~ msgid "zero width in %s format"
-#~ msgstr "largeur zro dans le format %s"
-
-#~ msgid "empty left precision in %s format"
-#~ msgstr "prcision de gauche vide dans le format %s"
-
-#~ msgid "field precision"
-#~ msgstr "champ de prcision"
-
-#~ msgid "empty precision in %s format"
-#~ msgstr "prcision vide dans le format %s"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
-#~ msgstr "%s ne supporte pas %s %s comme modificateur de longueur"
-
-#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
-#~ msgstr "il manque un type pour la conversion la fin du format"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
-#~ msgstr "type de caractre de conversion inconnu %c dans le format"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
-#~ msgstr "type de caractre de conversion inconnu 0x%x dans le format"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s ne supporte pas le format %%%c %s"
-
-#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s utilis avec le format %%%c %s"
-
-#~ msgid "%s does not support %s"
-#~ msgstr "%s ne supporte pas %s"
-
-#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %%%c %s "
-
-#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s ignor avec %s et le format %%%c %s"
-
-#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
-#~ msgstr "%s ignor avec %s dans le format %s"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %%%c %s"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
-#~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
-#~ msgstr " %%%c laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'anne avec certaines locales"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
-#~ msgstr " %%%c laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'anne"
-
-#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
-#~ msgstr "pas de ] fermant pour le format %%[ "
-
-#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
-#~ msgstr "utilisation du modificateur de longueur %s avec le type de caractre %c "
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
-#~ msgstr "%s ne supporte par le format %%%s%c %s"
-
-#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
-#~ msgstr "nombre d'oprandes spcifi avec des affectations suprimes"
-
-#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
-#~ msgstr "nombre d'oprandes spcifi pour un format n'acceptant aucun argument"
-
-#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "criture travers un pointeur nul (arg %d)"
-
-#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "lecture l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
-
-#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
-#~ msgstr "criture dans un objet constant (arg %d)"
-
-#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
-#~ msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "pointeur"
-
-#~ msgid "different type"
-#~ msgstr "type diffrent"
-
-#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
-#~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
-
-#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
-#~ msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
-
-#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
-#~ msgstr "les arguments devant tre formats ne sont pas ... "
-
-#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
-#~ msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
-
-#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "le rpertoire %s est ignor car prsent deux fois\n"
-
-#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
-#~ msgstr " car il s'agit d'un rpertoire non systme dupliquant un rpertoire systme\n"
-
-#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "le rpertoire %s est ignor car inexistant\n"
-
-#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-#~ msgstr "la recherche pour #include \"...\" dbute ici :\n"
-
-#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
-#~ msgstr "la recherche pour #include <...> dbute ici:\n"
-
-#~ msgid "End of search list.\n"
-#~ msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
-
-#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
-#~ msgstr "en-ttes C du prprocesseur incorrectement imbriqus"
-
-#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
-#~ msgstr "#pragma %s %s ignor"
-
-#~ msgid "%Hstray '@' in program"
-#~ msgstr "%H @ perdu dans le programme"
-
-#~ msgid "stray '%c' in program"
-#~ msgstr " %c perdu dans le programme"
-
-#~ msgid "stray '\\%o' in program"
-#~ msgstr " \\%o perdu dans le programme"
-
-#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-#~ msgstr "cette constante dcimale est unsigned seulement en C90 ISO"
-
-#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-#~ msgstr "cette constante dcimale serait unsigned en C90 ISO"
-
-#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
-#~ msgstr "constante entire trop grande pour le type %s "
-
-#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
-#~ msgstr "constante en nombre flottant excdant les limites de %s "
-
-#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
-#~ msgstr "le C traditionel rejette la concatnation de chanes de constantes"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle ne peut tre li dans cette unit de traduction"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle a des tailles en attente"
-
-#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
-#~ msgstr "%Jfonction imbriqu %F ne peut jamais tre enligne parce qu'ella possiblement sauvegard des tailles en attente"
-
-#~ msgid "no class name specified with \"%s\""
-#~ msgstr "aucun nom de classe spcifi avec \"%s\""
-
-#~ msgid "assertion missing after \"%s\""
-#~ msgstr "assertion manquante aprs \"%s\""
-
-#~ msgid "macro name missing after \"%s\""
-#~ msgstr "nom de macro manquant aprs \"%s\""
-
-#~ msgid "missing path after \"%s\""
-#~ msgstr "cible manquante aprs \"%s\""
-
-#~ msgid "missing filename after \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs \"%s\""
-
-#~ msgid "missing makefile target after \"%s\""
-#~ msgstr "cible manquante dans le makefile aprs \"%s\""
-
-#~ msgid "-I- specified twice"
-#~ msgstr "-I- spcifi deux fois"
-
-#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "l'option %s n'est plus supporte"
-
-#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
-#~ msgstr "-fhandle-exceptions a t renomm -fexceptions (et est maintenant utilis par dfaut)"
-
-#~ msgid "output filename specified twice"
-#~ msgstr "nom du fichier de sortie spcifi deux fois"
-
-#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-y2k ignore sans -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignore sans -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignore sans -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignore sans -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wformat-security ignore sans -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignore sans -Wformat"
-
-#~ msgid "opening output file %s: %m"
-#~ msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
-
-#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
-#~ msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connatre l'usage"
-
-#~ msgid "YYDEBUG not defined"
-#~ msgstr "YYDEBUG n'est pas dfini"
-
-#~ msgid "opening dependency file %s: %m"
-#~ msgstr "ouverture du fichier de dpendances %s: %m"
-
-#~ msgid "closing dependency file %s: %m"
-#~ msgstr "fermeture du fichier de dpendances %s: %m"
-
-#~ msgid "when writing output to %s: %m"
-#~ msgstr "lors de l'criture de la sortie dans %s: %m"
-
-#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-#~ msgstr "pour gnrer les dpendances, vous devez spcifier -M ou -MM"
-
-#~ msgid "<built-in>"
-#~ msgstr "<interne>"
-
-#~ msgid "<command line>"
-#~ msgstr "<ligne de commande>"
-
-#~ msgid "too late for # directive to set debug directory"
-#~ msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un rpertoire de mise au point"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe"
-
-# FIXME
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
-
-#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
-#~ msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
-
-#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
-#~ msgstr "l'argument de asm n'est pas une chane de constante"
-
-#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
-#~ msgstr "ISO C interdit la dfinition de donnes sans type ni classe de stockage"
-
-#~ msgid "data definition has no type or storage class"
-#~ msgstr "la dfinition de donnes n'a pas de type ni de classe de stockage"
-
-#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
-#~ msgstr "ISO C ne permet pas de ; additionnel en dehors d'une fonction"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr " sizeof appliqu un champ de bits"
-
-#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-#~ msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
-
-# FIXME
-#~ msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-#~ msgstr "ISO C90 interdit les mots composs"
-
-#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
-#~ msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades l'intrieur d'expressions"
-
-#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
-#~ msgstr "le premier argument de __builtin_choose_expr n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
-#~ msgstr "le C traditionel rejette les dfinitions de fonction de style ISO C"
-
-#~ msgid "old-style parameter declaration"
-#~ msgstr "dclaration de paramtre d'un style dsuet"
-
-#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
-#~ msgstr " %s n'est pas au dbut de la dclaration"
-
-#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr " typeof appliqu un champ de bits"
-
-#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
-#~ msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
-#~ msgstr "ISO C90 interdit de spcifier des sous-objets initialiser"
-
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
-#~ msgstr "utilisation obsolte d'une initialisation dsigne sans = "
-
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
-#~ msgstr "utilisation obsolte d'une initialisation dsigne avec : "
-
-#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
-#~ msgstr "ISO C interdit de spcifier les bornes des lments initaliser"
-
-#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
-#~ msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriques"
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
-#~ msgstr "ISO C interdit les rfrences anticipe vers un type enum "
-
-#~ msgid "comma at end of enumerator list"
-#~ msgstr "virgule la fin de liste d'numerateurs"
-
-#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
-#~ msgstr "pas de point virgule la fin de la structure ou de l'union"
-
-#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
-#~ msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
-
-#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
-#~ msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
-
-#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
-#~ msgstr "ISO C interdit les dclarations de membre sans aucun membre"
-
-#~ msgid "label at end of compound statement"
-#~ msgstr "tiquette la fin d'une dclaration compose"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
-#~ msgstr "ISO C89 interdit les mlanges de dclarations et de code"
-
-#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C interdit la dclaration d'tiquette"
-
-#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-#~ msgstr "groupe entre accolades l'intrieur d'expression permis seulement l'intrieur d'une fonction"
-
-#~ msgid "empty body in an else-statement"
-#~ msgstr "le corps du else est vide"
-
-#~ msgid "%Hempty body in an if-statement"
-#~ msgstr "%Hle corps de la dclaration du if est vide"
-
-#~ msgid "break statement not within loop or switch"
-#~ msgstr "mot-cl break l'extrieur de toute boucle ou switch "
-
-#~ msgid "continue statement not within a loop"
-#~ msgstr "mot-cl continue l'extrieur de toute boucle"
-
-#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
-#~ msgstr "ISO C interdit goto *expr; "
-
-#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
-#~ msgstr "ISO C requiert un argument nomm devant ... "
-
-#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
-#~ msgstr " ... dans une liste d'identificateurs de style ancien"
-
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mmoire virtuelle est puise"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "dbordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
-
-#~ msgid "syntax error at '%s' token"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe l'lment lexical %s "
-
-#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut crer une en-tte prcompile %s: %m"
-
-#~ msgid "can't write to %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut crire dans %s: %m"
-
-#~ msgid "`%s' is not a valid output file"
-#~ msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide"
-
-#~ msgid "can't write %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut crire dans %s: %m"
-
-#~ msgid "can't seek in %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
-
-#~ msgid "can't read %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut lire %s: %m"
-
-#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
-#~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
-
-#~ msgid "%s: not for %s"
-#~ msgstr "%s: non pour %s"
-
-#~ msgid "%s: not a PCH file"
-#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
-
-#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
-#~ msgstr "%s: cr sur l'hte %.*s , mais utilis sur l'hte %s "
-
-#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
-#~ msgstr "%s: cr pour la cible %.*s , mais utilis pour la cible %s "
-
-#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
-#~ msgstr "%s: cr pour la version %.*s , mais utilis avec la version %s "
-
-#~ msgid "%s: created using different flags"
-#~ msgstr "%s: cr en utilisant des fanions diffrents"
-
-#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
-#~ msgstr "%s: cr avec -g%s, mais utilis avec -g%s"
-
-#~ msgid "%s: had text segment at different address"
-#~ msgstr "%s: a un segment texte une adresse diffrente"
-
-# I18N
-#~ msgid "calling fdopen"
-#~ msgstr "appel de fdopen()"
-
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "en lecture"
-
-#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
-#~ msgstr "#pragma pack (pop) rencontr sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
-#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontr sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
-
-#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma pack - ignor"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr " #pragma pack mal compose - ignor"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
-#~ msgstr " #pragma pack(push[, id], <n>) mal compose - ignor"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
-#~ msgstr " #pragma pack(pop[, id]) mal compose, ignor"
-
-#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "action %s inconnue pour #pragma pack - ignor"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma pack "
-
-#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-#~ msgstr "l'alignement doit tre une petite puissance de 2, pas %d"
-
-#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "%Japplication de la #pragma weak %D aprs la premire utilisation conduit un comportement non spcifi"
-
-#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
-#~ msgstr "#pragma weak mal compose, ignor"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma weak"
-
-#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
-#~ msgstr "#pragma redefine_extname mal compose, ignor"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma redefine_extname"
-
-#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
-#~ msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la dclaration"
-
-#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
-#~ msgstr "#pragma extern_prefix mal compose, ignor"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma extern_prefix"
-
-#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
-#~ msgstr "dclaration asm en conflit avec le changement de nom prcdent"
-
-#~ msgid "destructor needed for `%D'"
-#~ msgstr "destructeur requis pour %D "
-
-#~ msgid "where case label appears here"
-#~ msgstr "o les tiquettes de case apparaissent ici"
-
-# FIXME
-#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-#~ msgstr "(les actions dans les case prcdents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
-
-#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
-#~ msgstr "%s qualificateur ignor avec asm"
-
-# FIXME: c'est de l'assembleur ?
-#~ msgid "will never be executed"
-#~ msgstr "ne sera jamais excut"
-
-#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
-#~ msgstr " %s a un type incomplet"
-
-#~ msgid "invalid use of void expression"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'expression void"
-
-#~ msgid "invalid use of flexible array member"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
-
-#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spcifie"
-
-#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un type indfini %s %s "
-
-#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet %s "
-
-#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
-#~ msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
-
-#~ msgid "types are not quite compatible"
-#~ msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
-
-#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
-#~ msgstr "les types retourns d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de volatile "
-
-#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-#~ msgstr "arithmtique sur un pointeur vers un type incomplet"
-
-#~ msgid "%s has no member named `%s'"
-#~ msgstr "%s n'a pas de membre nomm %s "
-
-#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
-#~ msgstr "requte du membre %s dans quelque chose n'tant ni une structure ni une union"
-
-#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
-#~ msgstr "drfrencement d'un pointeur de type incomplet"
-
-#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
-#~ msgstr "drfrencement d'un pointeur void * "
-
-#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
-#~ msgstr "type d'argument invalide pour %s "
-
-#~ msgid "subscript missing in array reference"
-#~ msgstr "indice manquant dans la rfrence du tableau"
-
-#~ msgid "array subscript has type `char'"
-#~ msgstr "l'indice du tableau est de type char "
-
-#~ msgid "array subscript is not an integer"
-#~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
-
-#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
-#~ msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux register "
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
-#~ msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'tant pas membre gauche"
-
-#~ msgid "subscript has type `char'"
-#~ msgstr "indice de type char "
-
-#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
-#~ msgstr "la valeur indice n'est ni un tableau ni un pointeur"
-
-#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
-#~ msgstr "la dclaration locale de %s masque l'instance d'une variable"
-
-#~ msgid "called object is not a function"
-#~ msgstr "l'objet appel n'est pas une fonction"
-
-#~ msgid "function called through a non-compatible type"
-#~ msgstr "fonction appelle travers un type non compatible"
-
-#~ msgid "too many arguments to function"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
-
-#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-#~ msgstr "le type du paramtre formel %d est incomplet"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s est entier plutt que flottant en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s est entier plutt que complexe en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s est complexe plutt que flottant en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s est flottant plutt qu'entier en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s est complexe plutt qu'entier en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s est flottant plutt que complexe en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
-#~ msgstr "%s est float plutt qu'un double en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s with different width due to prototype"
-#~ msgstr "%s a une largeur diffrente en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
-#~ msgstr "%s est non sign en raison du prototype"
-
-#~ msgid "%s as signed due to prototype"
-#~ msgstr "%s est sign en raison du prototype"
-
-#~ msgid "too few arguments to function"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de + ou - l'intrieur du dcalage"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de && l'intrieur de ||"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'arithmtique dans l'oprande de |"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de |"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'arithmtique dans l'oprande de ^"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de ^"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de + ou - dans l'oprande de &"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
-#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de &"
-
-#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
-#~ msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathmatique"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
-#~ msgstr "pointeur de type void * utilis dans une soustraction"
-
-#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
-#~ msgstr "pointeur vers un fonction utilis dans une soustraction"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour le plus unaire"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour le moins unaire"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
-#~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser ~ pour le complexe conjugu"
-
-#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour un complment de bit"
-
-#~ msgid "wrong type argument to abs"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour abs"
-
-#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour la conjugaison"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour le point d'exclamation unaire"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
-#~ msgstr "ISO C ne permet pas ++ ni -- sur les types complexes"
-
-#~ msgid "wrong type argument to increment"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour un incrment"
-
-#~ msgid "wrong type argument to decrement"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour un dcrment"
-
-#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "incrment d'un pointeur vers une structure inconnue"
-
-#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "dcrment d'un pointeur vers une structure inconnue"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
-#~ msgstr "membre gauche invalide pour le & unaire"
-
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
-#~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre %s d'une structure de champ de bits"
-
-#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolte"
-
-#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "utilisation d'expressions composes comme lvalues est obsolte"
-
-#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
-#~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolte"
-
-#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
-#~ msgstr "%s d'un membre en lecture seule %s "
-
-#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
-#~ msgstr "%s d'une variable en lecture seule %s "
-
-#~ msgid "%s of read-only location"
-#~ msgstr "%s d'une position en lecture seule"
-
-#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
-#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %s "
-
-#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "variable globale de registre %s utilise dans une fonction imbrique"
-
-#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "variable de registre %s utilise dans une fonction imbrique"
-
-#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "adresse d'une variable registre globale %s requise"
-
-#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
-#~ msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
-
-#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "adresse d'une variable registre %s requise"
-
-#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
-#~ msgstr "type sign et non sign dans une expression conditionnelle"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
-#~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul ct est void "
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
-#~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre void * et un pointeur de fonction"
-
-#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
-
-#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
-
-#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
-
-#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-#~ msgstr "l'oprande gauche de la virgule n'a pas d'effet"
-
-#~ msgid "cast specifies array type"
-#~ msgstr "le transtypage spcifie un type de tableau"
-
-#~ msgid "cast specifies function type"
-#~ msgstr "le transtypage spcifie un type de fonction"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
-#~ msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-mme"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
-#~ msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
-
-#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
-#~ msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
-
-#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-#~ msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
-
-#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur cibl"
-
-#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
-#~ msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type cibl"
-
-#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
-#~ msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille diffrente"
-
-#~ msgid "cast does not match function type"
-#~ msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
-
-#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
-#~ msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille diffrente"
-
-# FIXME
-#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les rgles stricte d'aliases"
-
-# FIXME
-#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "drfrencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
-#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
-#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur une fonction"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
-#~ msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
-
-#~ msgid "assignment"
-#~ msgstr "affectation"
-
-#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
-#~ msgstr "impossible de passer un membre droit en paramtre par rfrence"
-
-#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
-#~ msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifi"
-
-#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
-
-#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
-#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
-
-#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
-#~ msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et void * "
-
-#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
-#~ msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
-
-#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
-#~ msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
-
-#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'tant pas membre gauche"
-
-#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
-#~ msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
-
-#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
-#~ msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
-#~ msgstr "type incompatible pour l'argument n%d de %s "
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-#~ msgstr "type incompatible pour l'argument n%d de l'appel indirect de fonction"
-
-#~ msgid "incompatible types in %s"
-#~ msgstr "type incompatibles dans %s"
-
-#~ msgid "passing arg of `%s'"
-#~ msgstr "passage des arguments de %s "
-
-#~ msgid "passing arg of pointer to function"
-#~ msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
-
-#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
-#~ msgstr "passage de l'argument n%d de %s "
-
-#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
-#~ msgstr "passage de l'argument n%d au pointeur de fonction"
-
-#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
-#~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrgats"
-
-#~ msgid "(near initialization for `%s')"
-#~ msgstr "(prs de l'initialisation de %s )"
-
-#~ msgid "char-array initialized from wide string"
-#~ msgstr "tableau de caractres initialis l'aide d'une chane large de caractres"
-
-#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
-#~ msgstr "tableau d'entier initialis l'aide d'une chane non-large"
-
-#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
-#~ msgstr "la chane d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractres"
-
-#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
-#~ msgstr "tableau initialis l'aide de l'expression de tableau non constante"
-
-#~ msgid "initializer element is not constant"
-#~ msgstr "un lment de l'initialisation n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "initialization"
-#~ msgstr "initialisation"
-
-#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
-#~ msgstr "un lment de l'initialisation n'est pas valuable lors du chargement"
-
-#~ msgid "invalid initializer"
-#~ msgstr "initialisation invalide"
-
-#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized"
-#~ msgstr "type de vecteur opaque ne peut tre initialis"
-
-#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
-#~ msgstr "groupe d'accolades superflu la fin de l'initialisation"
-
-#~ msgid "missing braces around initializer"
-#~ msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
-
-#~ msgid "braces around scalar initializer"
-#~ msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
-
-#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-#~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqu"
-
-#~ msgid "initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
-
-#~ msgid "missing initializer"
-#~ msgstr "initialisation manquante"
-
-#~ msgid "empty scalar initializer"
-#~ msgstr "initialisation vide de scalaire"
-
-#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "lments superflus dans l'initialisation de scalaire"
-
-#~ msgid "initialization designators may not nest"
-#~ msgstr "l'initialisation des dsignateurs ne doit pas tre imbrique"
-
-#~ msgid "array index in non-array initializer"
-#~ msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'tant pas un tableau"
-
-#~ msgid "field name not in record or union initializer"
-#~ msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'tant ni un enregistrement ni une union"
-
-#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
-#~ msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
-
-#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
-
-#~ msgid "empty index range in initializer"
-#~ msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
-
-#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "plage d'index du tableau excdant les bornes lors de l'initialisation"
-
-#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
-#~ msgstr "champ inconnu %s spcifi lors de l'initialisation"
-
-#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
-#~ msgstr "le champ initialis par effet de bord a t cras"
-
-#~ msgid "excess elements in char array initializer"
-#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de tableau de caractres"
-
-#~ msgid "excess elements in struct initializer"
-#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de la structure"
-
-#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
-
-#~ msgid "excess elements in union initializer"
-#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation d'union"
-
-#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-#~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
-
-#~ msgid "excess elements in array initializer"
-#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de tableau"
-
-#~ msgid "excess elements in vector initializer"
-#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation du vecteur"
-
-#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation d'un scalaire"
-
-#~ msgid "asm template is not a string constant"
-#~ msgstr "le canevas asm n'est pas une chane de constante"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
-#~ msgstr "membre gauche invalide avec asm"
-
-#~ msgid "modification by `asm'"
-#~ msgstr "modification par asm "
-
-#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
-#~ msgstr "fonction dclare avec noreturn utilisant le mot-cl return "
-
-#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
-#~ msgstr " return sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
-
-#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
-#~ msgstr " return avec une valeur dans une fonction retournant un void"
-
-#~ msgid "return"
-#~ msgstr "return"
-
-#~ msgid "function returns address of local variable"
-#~ msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
-
-#~ msgid "switch quantity not an integer"
-#~ msgstr "quantit du switch n'est pas un entier"
-
-#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
-#~ msgstr "expression long du switch non convertie en int par ISO C"
-
-#~ msgid "case label not within a switch statement"
-#~ msgstr "tiquette de case en dehors de tout switch"
-
-#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
-#~ msgstr "tiquette default en dehors de tout switch"
-
-#~ msgid "division by zero"
-#~ msgstr "division par zro"
-
-#~ msgid "right shift count is negative"
-#~ msgstr "le compteur de dcalage vers la droite est ngatif"
-
-#~ msgid "right shift count >= width of type"
-#~ msgstr "compteur de dcalage vers la droite >= la largeur du type"
-
-#~ msgid "left shift count is negative"
-#~ msgstr "le compteur de dcalage vers la gauche est ngatif"
-
-#~ msgid "left shift count >= width of type"
-#~ msgstr "compteur de dcalage vers la gauche >= la largeur du type"
-
-#~ msgid "shift count is negative"
-#~ msgstr "le compteur de dcalage est ngatif"
-
-#~ msgid "shift count >= width of type"
-#~ msgstr "compteur de dcalage >= la largeur du type"
-
-#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
-#~ msgstr "comparer des nombres flottants l'aide de == ou != n'est pas sr"
-
-#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
-#~ msgstr "ISO C interdit la comparaison de void * avec un pointeur de fonction"
-
-#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-#~ msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
-
-#~ msgid "comparison between pointer and integer"
-#~ msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
-
-#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
-#~ msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnes de pointeurs vers des fonctions"
-
-#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
-#~ msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
-
-#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
-#~ msgstr "comparaison ordonne de pointeur avec le zro entier"
-
-#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-#~ msgstr "comparaison non ordonne sur un argument n'tant pas en virgule flottante"
-
-#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
-#~ msgstr "comparaison entre lment sign et lment non sign"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
-#~ msgstr "comparaison entre lment promu ~unsigned et une constante"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
-#~ msgstr "comparaison entre lment promu ~unsigned et un lment non sign"
-
-#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-#~ msgstr "%Jenlignage a chou dans l'appel %F "
-
-#~ msgid "called from here"
-#~ msgstr "appel d'ici"
-
-#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
-#~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel %F "
-
-#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "valeur retourner %D ignore, dclar avec l'attribut warn_unused_result"
-
-#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-#~ msgstr "valeur retourner d'une fonction ignore, dclar avec l'attribut warn_unused_result"
-
-#~ msgid "function call has aggregate value"
-#~ msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrgat"
-
-#~ msgid "bb %d on wrong place"
-#~ msgstr "bb %d au mauvais endroit"
-
-#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-#~ msgstr "prev_bb de %d devrait tre %d, pas %d"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erron %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Frquence de blocs errone %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: arrte duplique %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: probabilit de l'arrte %i->%i %i errone"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrte %i->%i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-#~ msgstr "verify_flow_info: l'arrte succ du bloc de base %d est corrompue"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Mauvais nombre d'arrtes de branchement aprs le branchement inconditionnel %i"
-
-#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-#~ msgstr "arrte pred du bloc de base %d corrompue"
-
-#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-#~ msgstr "les listes d'arrtes du bloc de base %i sont corrompues"
-
-#~ msgid "verify_flow_info failed"
-#~ msgstr "verify_flow_info a chou"
-
-#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
-#~ msgstr "La taille de la boucle %d devrait tre %d, et non %d."
-
-# FIXME
-#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
-#~ msgstr "Bb %d n'appartient pas la boucle %d."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
-#~ msgstr "L'en-tte de la boucle %d n'a pas exactement 2 entres."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
-#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
-#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tte comme successeur."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
-#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
-#~ msgstr "L'entte de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
-#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle est dfini comme faisant partie d'une zone irrductible"
-
-#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
-#~ msgstr "bloc de base %d devrait tre marqu irrductible."
-
-#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
-#~ msgstr "bloc de base %d ne devrait pas tre marqu irrductible."
-
-#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
-#~ msgstr "Bordures partir de %d %d devraient tre marqus irrductibles."
-
-#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
-#~ msgstr "Bordures partir de %d %d ne devraient tre marques irrductibles."
-
-#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas t repr dans le flot insn"
-
-#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-#~ msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
-
-#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "en-tte insn %d du bloc %d n'a pas t repre dans le flot insn"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas la config %wi %i"
-
-#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
-#~ msgstr "REG_EH_REGION note manquante la fin du bb %i"
-
-#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
-#~ msgstr "Trop d'arrtes de branchement sortantes dans le bb %i"
-
-#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Arrte fallthru aprs le branchement inconditionnel %i"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-#~ msgstr "Mauvais nombre d'arrtes de branchement aprs le branchement conditionnel %i"
-
-#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
-#~ msgstr "Arrtes d'appel pour un insn n'tant pas d'appel dans le bb %i"
-
-#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
-#~ msgstr "Arrte anormale sans but dans le bb %i"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-#~ msgstr "insn %d l'intrieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-#~ msgstr "insn %d l'intrieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
-
-#~ msgid "in basic block %d:"
-#~ msgstr "dans le bloc de base %d :"
-
-#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
-#~ msgstr "insn de contrle de flot l'intrieur d'un bloc de base"
-
-#~ msgid "missing barrier after block %i"
-#~ msgstr "barrire manquante aprs le boc %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
-
-#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
-#~ msgstr "insn errone dans l'arrte fallthru"
-
-#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively"
-#~ msgstr "les blocs de base ne se suivent pas conscutivement"
-
-#~ msgid "insn outside basic block"
-#~ msgstr "insn l'extrieur de tout bloc de base"
-
-#~ msgid "return not followed by barrier"
-#~ msgstr "return n'est pas suivi d'une barrire"
-
-# FIXME
-# bb est une abrviation courante dans cette partie du fichier pour basic block
-#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-#~ msgstr "nombre de bb not dans la chane d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-
-#~ msgid "function body not available"
-#~ msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
-
-#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
-#~ msgstr "fonctions externes enlignes redfinies n'ont pas t retenues pour l'enlignage"
-
-#~ msgid "function not considered for inlining"
-#~ msgstr "fonction n'a pas t retenue pour l'enlignage"
-
-#~ msgid "function not inlinable"
-#~ msgstr "fonction ne peut tre enligne"
-
-#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
-#~ msgstr " %D renomm aprs avoir t rfrenc durant l'assemblage"
-
-#~ msgid "--param large-function-growth limit reached"
-#~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
-
-#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
-#~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
-
-#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
-#~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
-
-#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
-#~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte aprs l'enlignage dans l'appell"
-
-#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
-#~ msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
-
-#~ msgid "recursive inlining"
-#~ msgstr "enlignage rcursif"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "erreur interne"
-
-#~ msgid "no arguments"
-#~ msgstr "pas d'argument"
-
-# I18N
-#~ msgid "fopen %s"
-#~ msgstr "fopen() %s"
-
-# I18N
-#~ msgid "fclose %s"
-#~ msgstr "fclose() %s"
-
-#~ msgid "collect2 version %s"
-#~ msgstr "collect2 version %s"
-
-#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
-#~ msgstr "%d constructeur(s) trouv(s)\n"
-
-#~ msgid "%d destructor(s) found\n"
-#~ msgstr "%d destructeur(s) trouv(s)\n"
-
-#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
-#~ msgstr "%d table(s) de trame trouve(s)\n"
-
-#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
-#~ msgstr "%s termin par le signal %d [%s]%s"
-
-#~ msgid "%s returned %d exit status"
-#~ msgstr "%s a retourn %d comme valeur de sortie"
-
-#~ msgid "[cannot find %s]"
-#~ msgstr "[%s introuvable]"
-
-#~ msgid "cannot find `%s'"
-#~ msgstr " %s introuvable"
-
-#~ msgid "redirecting stdout: %s"
-#~ msgstr "redirection de stdout : %s"
-
-# FIXME
-#~ msgid "[Leaving %s]\n"
-#~ msgstr "[Laissant %s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - le nom de sortie est %s, le prfixe est %s\n"
-
-#~ msgid "cannot find `nm'"
-#~ msgstr " nm introuvable"
-
-# I18N
-#~ msgid "pipe"
-#~ msgstr "pipe"
-
-# I18N
-#~ msgid "fdopen"
-#~ msgstr "fdopen"
-
-# I18N
-#~ msgid "dup2 %d 1"
-#~ msgstr "dup2 %d 1"
-
-# I18N
-#~ msgid "close %d"
-#~ msgstr "close %d"
-
-# I18N
-#~ msgid "execv %s"
-#~ msgstr "execv %s"
-
-#~ msgid "init function found in object %s"
-#~ msgstr "fonction init trouve dans l'objet %s"
-
-#~ msgid "fini function found in object %s"
-#~ msgstr "fonction fini() trouve dans l'objet %s"
-
-# I18N
-#~ msgid "fclose"
-#~ msgstr "fclose"
-
-#~ msgid "unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s "
-
-#~ msgid "unable to stat file '%s'"
-#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier %s avec stat()"
-
-#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
-#~ msgstr "incpable de projeter en mmoire le fichier %s avec nmap()"
-
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "introuvable\n"
-
-#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
-#~ msgstr "dpendance dynamique %s introuvable"
-
-#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
-#~ msgstr "le nombre magique du fichier %s est erron"
-
-#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
-#~ msgstr "dpendances dynamiques.\n"
-
-#~ msgid "cannot find `ldd'"
-#~ msgstr " ldd introuvable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
-
-#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-#~ msgstr "incapable d'ouvrir la dpendance dynamique %s "
-
-#~ msgid "%s: not a COFF file"
-#~ msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
-
-#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
-#~ msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
-
-# I18N
-#~ msgid "library lib%s not found"
-#~ msgstr "bibliothque lib%s introuvable"
-
-#~ msgid ""
-#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n"
-#~ ";; %d succs.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n"
-#~ ";; %d succs.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
-#~ msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
-
-#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-#~ msgstr "valeur de pointeur utilise l o une valeur virgule flottante tait attendue"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
-#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un flottant tait attendu"
-
-#~ msgid "conversion to incomplete type"
-#~ msgstr "conversion vers un type incomplet"
-
-#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
-#~ msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles diffrentes"
-
-#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un entier tait attendu"
-
-#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "valeur de pointeur utilise l o un complexe tait attendu"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un complexe tait attendu"
-
-#~ msgid "can't convert value to a vector"
-#~ msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
-
-#~ msgid "`%s' is not a gcov data file"
-#~ msgstr " %s n'est pas un fichier de donnes gcov"
-
-#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
-#~ msgstr " %s est de version %.4s , version %.4s attendue"
-
-#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
-#~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'excution"
-
-#~ msgid "checksum is %x instead of %x"
-#~ msgstr "somme de contrle est %x au lieu de %x"
-
-#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
-#~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
-
-#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
-#~ msgstr "ne peut faire la fusion spare des compteurs %s pour la fonction %u"
-
-#~ msgid "`%s' has overflowed"
-#~ msgstr " %s a dborb"
-
-#~ msgid "`%s' is corrupted"
-#~ msgstr " %s est corrompu"
-
-#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
-#~ msgstr "fichier %s non repr, compteur d'excution assum tre zro"
-
-#~ msgid "no coverage for function '%s' found."
-#~ msgstr "pas de couverture repre pour la fonction %s "
-
-#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
-#~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %s lors de la lecture des compteurs d'excution %s "
-
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
-
-#~ msgid "error writing `%s'"
-#~ msgstr "erreur d'criture dans %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-#~ msgstr " %s n'est pas une option valide pour le prprocesseur"
-
-#~ msgid "too many input files"
-#~ msgstr "trop de fichiers d'entre"
-
-# FIXME: Initialis, ou ensembles?
-#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-#~ msgstr ";; traitement du bloc de %d %d, %d initialiss.\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-#~ msgstr "%s:%d: embrouill par les erreurs prcdentes, abandon\n"
-
-#~ msgid "compilation terminated.\n"
-#~ msgstr "compilation termine.\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
-#~ msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur prempte.\n"
-
-#~ msgid "in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "dans %s, %s:%d"
-
-# FIXME
-#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
-#~ msgstr "le dominateur de %d devrait tre %d, et non %d"
-
-#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
-#~ msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implant\n"
-
-#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "ne peut accder la partie relle d'une valeur complexe dans un registre matriel"
-
-#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "ne peut accder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matriel"
-
-#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
-#~ msgstr "partage rtl invalide repr dans l'insn"
-
-#~ msgid "Shared rtx"
-#~ msgstr "rtx partag"
-
-#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-#~ msgstr "ICE : emit_insn utilis l o emit_jump_insn tait attendu :\n"
-
-#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "abandon dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-#~ msgstr "traitement des exceptions dsactiv, utiliser -fexceptions pour l'activer"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
-#~ msgstr "l'argument de __builtin_eh_return_regno doit tre une constante"
-
-#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
-#~ msgstr " __builtin_eh_return n'est pas possible sur cette cible"
-
-# FIXME
-#~ msgid "stack limits not supported on this target"
-#~ msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportes sur cette cible"
-
-#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
-#~ msgstr "un foncton utilisant un type complex short ne peut tre enligne"
-
-#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
-#~ msgstr "%Jtaille du paramtre prcdent dpend de %D "
-
-#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
-#~ msgstr "valeur retourne dans block_exit_expr"
-
-#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
-#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non align"
-
-#~ msgid "negative insn length"
-#~ msgstr "longueur ngative insn"
-
-#~ msgid "could not split insn"
-#~ msgstr "n'a pu sparer insn"
-
-#~ msgid "invalid `asm': "
-#~ msgstr " asm invalide: "
-
-#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
-#~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqus"
-
-#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
-#~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non termin"
-
-#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
-#~ msgstr "numro d'oprande manquant aprs %%-letter"
-
-#~ msgid "operand number out of range"
-#~ msgstr "nombre d'oprandes hors limite"
-
-#~ msgid "invalid %%-code"
-#~ msgstr "%%-code est invalide"
-
-#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
-#~ msgstr "oprande %%l n'est pas une tiquette"
-
-#~ msgid "floating constant misused"
-#~ msgstr "constante flottante mal utilise"
-
-#~ msgid "invalid expression as operand"
-#~ msgstr "expression invalide comme oprande"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
-#~ msgstr "fonction peut tre une possible candidate pour l'attribut norreturn "
-
-#~ msgid "`noreturn' function does return"
-#~ msgstr "fonction avec noreturn effectue des retour"
-
-#~ msgid "control reaches end of non-void function"
-#~ msgstr "contrle a atteint la fin non void de la fonction"
-
-#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
-#~ msgstr "Tentative pour dtruire le prologue/pilogue insn:"
-
-#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
-#~ msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
-
-#~ msgid "comparison is always %d"
-#~ msgstr "comparaison est toujours %d"
-
-#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
-#~ msgstr " or de tests non pair de non galit est troujours 1"
-
-#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-#~ msgstr " and de tests d'galit mutuellement exclusifs est toujours 0"
-
-#~ msgid "fold check: original tree changed by fold"
-#~ msgstr "vrification fold: arbre originale modifi par fold"
-
-#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
-#~ msgstr "%Jtaille de la variable %D est trop grande"
-
-#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
-#~ msgstr "contrainte impossible dans asm "
-
-#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
-#~ msgstr "%J %D pourrait tre utilis sans tre initialis dans cette fonction"
-
-#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "%Jvariable %D pourrait tre maltraite par un longjmp ou un vfork "
-
-#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "%Jargument %D pourrait tre maltraite par un longjmp ou un vfork "
-
-#~ msgid "function returns an aggregate"
-#~ msgstr "fonction retourne un aggrgat"
-
-#~ msgid "%Junused parameter '%D'"
-#~ msgstr "%Jparamtre %D inutilis"
-
-#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
-#~ msgstr "abrviation %s est ambigu"
-
-#~ msgid "incomplete `%s' option"
-#~ msgstr "option %s est incomplte"
-
-#~ msgid "missing argument to `%s' option"
-#~ msgstr "argument manquant l'option %s "
-
-#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
-#~ msgstr "argument superflu l'option %s "
-
-#~ msgid "Using built-in specs.\n"
-#~ msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialisation des spec %s %s \n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Reading specs from %s\n"
-#~ msgstr "Lecture des spcification partir de %s\n"
-
-#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "syntaxe des specs %%include mal compose aprs %ld caractres"
-
-#~ msgid "could not find specs file %s\n"
-#~ msgstr "ne peut reprer le fichiers des specs %s\n"
-
-#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composes aprs %ld caractres"
-
-#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-#~ msgstr "specs de la spcification %s n'a pas t trouv pour tre renommer"
-
-#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
-#~ msgstr "%s: tentative pour renommner la spcification %s un spcification %s dj dfinie"
-
-#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
-#~ msgstr "renomm les specs %s %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spec is '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "spec est %s \n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
-#~ msgstr "specs inconnus de la commande %% aprs %ld caractres"
-
-#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "fichier de specs mal compos aprs %ld caractres"
-
-#~ msgid "spec file has no spec for linking"
-#~ msgstr "fichier de specs n'a pas de spcification pour l'dition de liens"
-
-#~ msgid "-pipe not supported"
-#~ msgstr "-pipe n'est pas support"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Go ahead? (y or n) "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aller de l'avant? (y ou n) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
-#~ "Please submit a full bug report.\n"
-#~ "See %s for instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
-#~ "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
-#~ "Consulter %s pour les instructions."
-
-#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
-#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
-
-#~ msgid "Options:\n"
-#~ msgstr "Options:\n"
-
-#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
-#~ msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
-
-#~ msgid " --help Display this information\n"
-#~ msgstr " --help afficher l'aide mmoire\n"
-
-#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
-#~ msgstr " --target-help afficher les options spcifiques de la ligne de commande\n"
-
-#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
-#~ msgstr " (Utiliser -v --help pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
-
-#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
-#~ msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chanes de specs\n"
-
-#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
-#~ msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
-
-#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
-#~ msgstr " -dumpmachine afficher le processeur cibl par le compilateur\n"
-
-#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
-#~ msgstr " -print-search-dirs afficher les rpertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
-
-#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
-#~ msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothque compagne du compilateur\n"
-
-#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
-#~ msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accs complet vers la bibliothque <lib>\n"
-
-#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
-#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accs complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
-
-#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
-#~ msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du rpertoire des version libgcc\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
-#~ " multiple library search directories\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
-#~ " la ligne de commande et les multiples rpertoires de\n"
-#~ " recherches des bibliothques\n"
-
-#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
-#~ msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du rpertoire vers les librairies de l'OS\n"
-
-#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
-#~ msgstr " -Wa,<options> passer les <options> spares par des virgules l'assembleur\n"
-
-#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
-#~ msgstr " -Wp,<options> passer les <options> spares par des virgules au prprocesseur\n"
-
-#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
-#~ msgstr " -Wl,<options> passer les <options> spares par des virgules l'diteur de liens\n"
-
-#~ msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
-#~ msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument l'assembleur\n"
-
-#~ msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
-#~ msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pr-processeur\n"
-
-#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
-#~ msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> l'diteur de liens\n"
-
-#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
-#~ msgstr " -save-temps ne pas dtruire les fichiers intermdiaires\n"
-
-#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
-#~ msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermdiares\n"
-
-#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
-#~ msgstr " -time mesurer le temps d'excution de chaque sous-processus\n"
-
-#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
-#~ msgstr " -specs=<fichier> craser les specs internes l'aide du contenu du <fichier>\n"
-
-#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
-#~ msgstr " -std=<standard> Prsumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
-
-#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
-#~ msgstr " -B <rpertoire> ajouter le <rpertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
-
-#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
-#~ msgstr " -b <machine> excuter gcc pour la <machine> cible, si install\n"
-
-#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
-#~ msgstr " -V <version> excuter le numro de <version> de gcc, si installe\n"
-
-#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
-#~ msgstr " -v afficher les programmes invoqus par le compilateur\n"
-
-#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
-#~ msgstr " -### identique -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas excutes\n"
-
-#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
-#~ msgstr " -E pr-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou diter les liens\n"
-
-#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
-#~ msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou diter les liens\n"
-
-#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
-#~ msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas diter les liens\n"
-
-#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
-#~ msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
-#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
-#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n"
-#~ " guessing the language based on the file's extension\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x <langage> spcifier le langage des fichiers suivants d'entre\n"
-#~ " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
-#~ " none signifiant d'utiliser le comportement par dfaut\n"
-#~ " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
-#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
-#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options dbutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
-#~ " passs aux divers sous-processus invoqus par %s. Afin de passer\n"
-#~ " les autres options ces processus l'option -W<lettre> doit tre utilis.\n"
-
-#~ msgid "`-%c' option must have argument"
-#~ msgstr "l'option -%c require un argument"
-
-#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
-#~ msgstr "impossible d'excuter %s : %s"
-
-#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
-#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
-
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
-#~ "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
-#~ msgstr "argument de -Xlinker est manquant"
-
-#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
-#~ msgstr "argument de -Xpreprocessor est manquant"
-
-#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
-#~ msgstr "argument de -Xassembler est manquant"
-
-#~ msgid "argument to `-l' is missing"
-#~ msgstr "argument pour -l est manquant"
-
-#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
-#~ msgstr "argument de -specs est manquant"
-
-#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
-#~ msgstr "argument de -specs= est manquant"
-
-#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
-#~ msgstr " -%c doit apparatre au dbut de la ligne de commande"
-
-#~ msgid "argument to `-B' is missing"
-#~ msgstr "argument de -B est manquant"
-
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor parce que -save-temps a t spcifi"
-
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor parce que -time a t spcifi"
-
-#~ msgid "argument to `-x' is missing"
-#~ msgstr "argument pour -x est manquant"
-
-#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
-#~ msgstr "argument pour -%s est manquant"
-
-#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -x %s aprs le dernier fichier d'entre n'a pas d'effet"
-
-#~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
-#~ msgstr "spcification invalide! Bug dans cc."
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
-#~ msgstr "chec du spec: %%* n'a pas t initialis par concordance du canevas"
-
-#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolte de l'oprateur %%[ dans les specs"
-
-#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
-#~ msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est %s \n"
-
-#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
-#~ msgstr "chec de spec: option %c de spec non reconnue"
-
-#~ msgid "unknown spec function `%s'"
-#~ msgstr "spcification de fonction inconnue %s :"
-
-#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
-#~ msgstr "ERREUR d'arguments pour la spcification de fonction %s "
-
-#~ msgid "malformed spec function name"
-#~ msgstr "nom de spcification de fonction mal compos"
-
-#~ msgid "no arguments for spec function"
-#~ msgstr "aucun argument pour la spcification de fonction"
-
-#~ msgid "malformed spec function arguments"
-#~ msgstr "arguments de spcification de fonction mal composs"
-
-#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
-#~ msgstr "chec de spcification: plus d'un argument SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
-
-#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
-#~ msgstr "chec de spcification: plus d'un argument SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
-#~ msgstr "option -%s non reconnue"
-
-#~ msgid "install: %s%s\n"
-#~ msgstr "installs: %s%s\n"
-
-#~ msgid "programs: %s\n"
-#~ msgstr "programmes: %s\n"
-
-#~ msgid "libraries: %s\n"
-#~ msgstr "libraries: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
-
-#~ msgid "Configured with: %s\n"
-#~ msgstr "Configur avec: %s\n"
-
-#~ msgid "Thread model: %s\n"
-#~ msgstr "Modle de thread: %s\n"
-
-#~ msgid "gcc version %s\n"
-#~ msgstr "version gcc %s\n"
-
-#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
-#~ msgstr "version du pilote gcc %s excutant le version %s de gcc\n"
-
-#~ msgid "no input files"
-#~ msgstr "pas de fichier l'entre"
-
-#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
-#~ msgstr "%s: fichier d'entre d'dition de liens n'est pas utilis parce l'dition de lien n'a pas t faite"
-
-#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
-#~ msgstr "ne peut spcifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
-
-#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
-#~ msgstr "%s: %s compilateur n'est pas install sur ce systme"
-
-#~ msgid "language %s not recognized"
-#~ msgstr "language %s n'est pas reconnu"
-
-#~ msgid "internal gcc abort"
-#~ msgstr "abandon interne de gcc"
-
-#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
-#~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print code coverage information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produire les informations de la couverture du code.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help afficher l'aide mmoire\n"
-
-#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
-#~ msgstr " -v, --version excuter le numro de <version> de gcc, si installe\n"
-
-#~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
-#~ msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
-
-#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
-#~ msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilits de branchement dans la sortie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
-#~ " rather than percentages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --branch-counts donner le dcompte de branchements pris\n"
-#~ " plutt que les pourcentages\n"
-
-#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
-#~ msgstr " -n, --no-output ne crer de fichier de sortie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
-#~ " source files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
-#~ " les fichier sources d'inclusion\n"
-
-#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
-#~ msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
-
-#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
-#~ msgstr " -o, --object-directory RP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RPertoire ou appells FICHIERS\n"
-
-#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
-#~ msgstr " -p, --preserve-paths prserver tous les composants des chemins d'accs\n"
-
-#~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
-#~ msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
-#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
-#~ "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
-#~ "pour un BUT PARTICULIER.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s:no functions found\n"
-#~ msgstr "%s: aucune fonction repre\n"
-
-# I18N
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "%s:creating `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: cration de %s \n"
-
-#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'criture dans le fichier de sortie %s .\n"
-
-#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s .\n"
-
-#~ msgid "%s:cannot open graph file\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
-
-#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
-#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
-
-#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
-#~ msgstr "%s:version %.4s , prfre %.4s \n"
-
-#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
-#~ msgstr "%s:blocs dj vus pour %s \n"
-
-#~ msgid "%s:corrupted\n"
-#~ msgstr "%s:corrompu\n"
-
-#~ msgid "%s:cannot open data file\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de donnes\n"
-
-#~ msgid "%s:not a gcov data file\n"
-#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de donnes gcov\n"
-
-#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
-#~ msgstr "%s:version %.4s , prfre la version %.4s \n"
-
-#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
-#~ msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
-
-#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n"
-#~ msgstr "%s: fonction inconnue %u \n"
-
-#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: profile ne concorde pas pour %s \n"
-
-#~ msgid "%s:overflowed\n"
-#~ msgstr "%s: dbordement\n"
-
-#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
-#~ msgstr "%s: %s manque de blocs d'entre et/ou de sortie\n"
-
-#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
-#~ msgstr "%s: %s possde des arcs vers un bloc d'entre\n"
-
-#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
-#~ msgstr "%s: %s possdes des arcs partir du bloc de sortie\n"
-
-#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour %s \n"
-
-#~ msgid "%s `%s'\n"
-#~ msgstr "%s %s \n"
-
-#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n"
-#~ msgstr "Lignes excutes: %s de %d\n"
-
-#~ msgid "No executable lines"
-#~ msgstr "Auncue ligne excutable"
-
-#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n"
-#~ msgstr "Branchements excuts: %s de %d\n"
-
-#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
-#~ msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
-
-#~ msgid "No branches\n"
-#~ msgstr "Pas de branchement\n"
-
-#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-#~ msgstr "Appels excuts: %s de %d\n"
-
-#~ msgid "No calls\n"
-#~ msgstr "Pas d'appel\n"
-
-#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: pas de ligne pour %s \n"
-
-#~ msgid "call %2d returned %s\n"
-#~ msgstr "appel %2d a retourn %s\n"
-
-# FIXME: c'est de l'assembleur ?
-#~ msgid "call %2d never executed\n"
-#~ msgstr "call %2d n'est jamais t excut\n"
-
-#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-#~ msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
-
-#~ msgid "branch %2d never executed\n"
-#~ msgstr "branchement %2d n'a jamais t excut\n"
-
-#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n"
-#~ msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
-
-# FIXME: c'est de l'assembleur ?
-#~ msgid "unconditional %2d never executed\n"
-#~ msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais t excut\n"
-
-#~ msgid "%s:cannot open source file\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
-
-#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: fichier source est plus rcent que le fichier graphe %s \n"
-
-#~ msgid "GCSE disabled"
-#~ msgstr "GCSE dsactiv"
-
-#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
-#~ msgstr "vrification des pointeurs NULS dsactive"
-
-#~ msgid "jump bypassing disabled"
-#~ msgstr "saut d'vitement dsactiv"
-
-#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
-#~ msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
-
-#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
-#~ msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
-
-#~ msgid "can't write PCH file: %m"
-#~ msgstr "ne peut crire le fichier PCH: %m"
-
-#~ msgid "can't get position in PCH file: %m"
-#~ msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
-
-#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m"
-#~ msgstr "ne peut crire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
-
-#~ msgid "can't read PCH file: %m"
-#~ msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
-
-#~ msgid "had to relocate PCH"
-#~ msgstr "a d relocaliser PCH"
-
-#~ msgid "open /dev/zero: %m"
-#~ msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
-
-#~ msgid "can't write PCH file"
-#~ msgstr "ne peut crire dans le fichier PCH"
-
-#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
-#~ msgstr "Gnration des ficheirs PCH n'est pas support lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
-
-#~ msgid "%s cannot be used in asm here"
-#~ msgstr "%s ne peut tre utilis dans asm ici"
-
-#~ msgid "can't open %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
-
-#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
-#~ msgstr "fix_sched_param: paramtre inconnu: %s"
-
-#~ msgid "function cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction ne pas pas tre enligne"
-
-#~ msgid "varargs function cannot be inline"
-#~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par tre enligne"
-
-#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return "
-
-#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction avec fonctions imbriques ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
-#~ msgstr "un fonction avec tiquette d'adresses utilise pour l'initialisation ne peut pas tre enligne (inline)"
-
-#~ msgid "function too large to be inline"
-#~ msgstr "fonction trop grande pour tre enligne"
-
-#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
-#~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramtre utilise; ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
-#~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas tre supportes pour ce type de valeur retourne"
-
-#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction avec une valeur retourne de taille variable ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction avec un paramtre de taille variable ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction avec une unit transparente de paramtre ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
-#~ msgstr "fonction avec un saut calcul ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
-#~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas tre enligne"
-
-#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
-#~ msgstr "fonction avec des attributs spcifiques la cible ne peut pas tre enligne"
-
-# FIXME: c'est de l'assembleur ?
-#~ msgid "%Hwill never be executed"
-#~ msgstr "%Hne sera jamais excut"
-
-#~ msgid "This switch lacks documentation"
-#~ msgstr "Cette option manque de documentation"
-
-#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
-#~ msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
-
-#~ msgid "missing argument to \"%s\""
-#~ msgstr "argument manquant \"%s\""
-
-#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
-#~ msgstr "argument de \"%s\" doit tre un entier non ngatif"
-
-#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
-#~ msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
-
-#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
-#~ msgstr "-Wuninitialized n'est pas support sans -O"
-
-#~ msgid "unrecognized register name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
-
-#~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
-#~ msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
-
-#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
-#~ msgstr "-fwritable-strings est obsolte, voir la documentation pour les dtails"
-
-#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
-#~ msgstr "%s: arguments de --param devrait tre de la forme NOM=VALEUR"
-
-#~ msgid "invalid --param value `%s'"
-#~ msgstr "valeur de --param invalide %s "
-
-#~ msgid "target system does not support debug output"
-#~ msgstr "le ssytme cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
-
-#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
-#~ msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une slection prcdente"
-
-#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
-#~ msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
-
-#~ msgid "debug output level %s is too high"
-#~ msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop lev"
-
-#~ msgid "The following options are language-independent:\n"
-#~ msgstr "Les options suivantes sont indpendantes du langage:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interface %s reconnat les options suivantes:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
-#~ msgstr "L'option --param reconnat les paramtres suivant:\n"
-
-#~ msgid "invalid parameter `%s'"
-#~ msgstr "paramtre invalide %s "
-
-#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
-#~ msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
-
-#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
-#~ msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
-
-#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
-#~ msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i %i excde le compte maximal"
-
-#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
-#~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itrations pour un bloc basic %d devrait tre %i"
-
-#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
-#~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'excutions pour bordures (edge) %d-%d devrait tre %i"
-
-#~ msgid "%s: internal abort\n"
-#~ msgstr "%s: abandon interne\n"
-
-#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: erreur d'criture au fichier %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
-#~ msgstr "%s: usage %s [ -VqfnkN ] [ -i <chane> ] [ nom-de-fichier ... ] \n"
-
-#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
-#~ msgstr "%s: usage %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <rpertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] \n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en lecture du fichier %s \n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en criture du fichier %s \n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en criture du rpertoire contenant %s \n"
-
-#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'tat: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos la ligne %d\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
-#~ msgstr "%s:%d: dclaration de fonction %s prend diffrentes formes\n"
-
-#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: en compilation %s \n"
-
-#~ msgid "%s: wait: %s\n"
-#~ msgstr "%s: en attente: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
-#~ msgstr "%s: sous-processus a reu le signal fatal %d\n"
-
-#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
-#~ msgstr "%s: %s a termin avec le statut %d\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS %s est manquant\n"
-
-#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut obtenir l'tat du fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos %s en lecture: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut dtruire le fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut dtruire le fichier %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier %s %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: dfinitions externes conflictuelles de %s \n"
-
-#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
-#~ msgstr "%s: dclarations de %s ne seront pas converties\n"
-
-#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
-#~ msgstr "%s: liste conflictuelle pour %s suit:\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction %s \n"
-
-#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
-#~ msgstr "%s: %d: %s utilis mais manquant dans les SYSCALLS\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de dfinition externe pour %s \n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de dfinition statique pour %s dans le fichier %s \n"
-
-#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: multiples dfinitions statiques de %s dans le fichier %s \n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: dclaration de varargs de fonction non convertis\n"
-
-#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: dclaration de la fonction %s non convertie\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramtres de listes dans la dclaration de %s \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramtres de listes dans la dclaration de %s \n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu %s mais attendait %s \n"
-
-#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
-#~ msgstr "%s: dclaration locale pour la fonction %s n'a pas t insre\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une dclaration de %s dans l'appel macro\n"
-
-#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
-#~ msgstr "%s: dclarations globale du fichier %s n'ont pas t insres\n"
-
-#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: dfinition de la fonction %s n'a pas t convertie\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: dfinition de %s n'a pas t convertie\n"
-
-#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
-#~ msgstr "%s: dfinition de %s trouv %s(%d)\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: %s exclu par le prprocesseur\n"
-
-#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
-#~ msgstr "%s: dfinition de fonction n'a pas t convertie\n"
-
-#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %s n'a pas t converti\n"
-
-#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: devrait convertir le fichier %s \n"
-
-#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: conversion du fichier %s \n"
-
-#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut obtenur l'tat du fichier %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s en lecture: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: erreur de lecture du fichier d'entre %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut crer/ouvrir un fichier propre %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier %s est dj sauvegard dans %s \n"
-
-#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut lier le fichier %s %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut crer/ouvrier le fichier de sortie %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut reprer le rpertoire de travail: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
-#~ msgstr "%s: noms de fichiers d'entre doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
-
-#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
-#~ msgstr "N'a pas repr une coloration.\n"
-
-#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
-#~ msgstr "Contrainte de sortie %d doit spcifier un simple registre"
-
-#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-#~ msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas tre spcifi avec %s clobber"
-
-#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
-#~ msgstr "registres de sortie doivent tre regroups au haut de la pile"
-
-#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-#~ msgstr "les registres implicitement dpils doivent tre groups au haut de la pile"
-
-#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
-#~ msgstr "oprande de sortie %d doit utiliser la contrainte & "
-
-#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
-#~ msgstr "ne peut utiliser %s comme le registre %s"
-
-#~ msgid "unknown register name: %s"
-#~ msgstr "nom de registre inconnu: %s"
-
-#~ msgid "global register variable follows a function definition"
-#~ msgstr "variable registre globale suit la dfinition d'une fonction"
-
-#~ msgid "register used for two global register variables"
-#~ msgstr "registre utilis pour deux variables registres globales"
-
-#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
-#~ msgstr "registre maltrait par un appel utilis par un variable registre globale"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erron pour une chane vide (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: boucle dans la chane regno (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erron (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chane (%s %u %i)"
-
-#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
-#~ msgstr "ne peut recharger l'oprande de constante entire dans asm "
-
-#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
-#~ msgstr "impossible de contraindre les registres en asm "
-
-#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
-#~ msgstr "contrainte & utilis sans classe registre"
-
-#~ msgid "unable to generate reloads for:"
-#~ msgstr "incapable de gnrer des recharges pour:"
-
-#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
-#~ msgstr "contrainte d'oprande inconsistente en asm "
-
-#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
-#~ msgstr "taille de trame trop grande pour une vrification fiable de la pile"
-
-#~ msgid "try reducing the number of local variables"
-#~ msgstr "essayer de rduire le nombre de variables locales"
-
-#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
-#~ msgstr "ne peut reprer un registre dans la classe %s durant le rechargement asm "
-
-#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
-#~ msgstr "incapable de trouver un registre de dversement dans la classe %s "
-
-#~ msgid "this is the insn:"
-#~ msgstr "ceci est le insn:"
-
-#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
-#~ msgstr "oprande asm requiert une recharge impossible"
-
-#~ msgid "could not find a spill register"
-#~ msgstr "ne peut reprer un registre de dversement"
-
-#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
-#~ msgstr "contrainte de l'oprande asm incompatible avec la taille de l'oprande"
-
-#~ msgid "VOIDmode on an output"
-#~ msgstr "mode VOID sur une sortie"
-
-#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
-#~ msgstr "oprande de sortie est une constante dans asm "
-
-#~ msgid "unrecognizable insn:"
-#~ msgstr "insn non reconnaissable:"
-
-#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
-#~ msgstr "insn ne satisfait pas ses contraintes:"
-
-#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification RTL: accs de elt %d de %s avec le dernier elt %d dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification RTL: attendu elt %d de type %c , a %c (rtx %s) dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification RTL: attendu elt %d de type %c ou %c , a %c (rtx %s) dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification RTL: code attendu %s , a %s dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification RTL: code attendu %s ou %s , a %s dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification RTL: accs de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification du fanion RTL: %s utilis avec un code rtx inattendu, %s dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
-#~ msgstr "saut vers %s saute de manire invalide dans un contour de liaison"
-
-#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
-#~ msgstr "%Jtiquette %D utilis avant de contenir le contour de liaison"
-
-#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
-#~ msgstr "contrainte de sortie de l'oprande manque = "
-
-#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
-#~ msgstr "contrainte de sortie %c pour l'oprande %d n'est pas au dbut"
-
-#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
-#~ msgstr "contrainte de l'oprande contient + ou - incorrectement positionn"
-
-#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
-#~ msgstr "contrainte %% utilise avec la dernire oprande"
-
-#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
-#~ msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une oprande de sortie"
-
-#~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
-#~ msgstr "contrainte de lecture-ccriture ne permet pas de registre"
-
-#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
-#~ msgstr "contrainte d'entre de l'oprande contient %c "
-
-#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
-#~ msgstr "nombre d'oprandes invalides pour rfrences de containte concordantes"
-
-#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
-#~ msgstr "ponctuation invalide %c dans la contrainte"
-
-#~ msgid "matching constraint does not allow a register"
-#~ msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
-
-#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
-#~ msgstr "asm-specifier pour la variable %s est en conflit avec la liste asm clobber"
-
-#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
-#~ msgstr "nom de registre inconnu %s dans asm "
-
-#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
-#~ msgstr "registre PIC %s est maltrait dans asm "
-
-#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
-#~ msgstr "plus que %d oprandes dans asm "
-
-#~ msgid "output number %d not directly addressable"
-#~ msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
-
-#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
-#~ msgstr "oprande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
-
-#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
-#~ msgstr "utilisation de l'entr mmoire sans lvalue dans l'oprande asm %d est obsolte"
-
-#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
-#~ msgstr "asm clobber est en conflit sans oprande de sortie"
-
-#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
-#~ msgstr "asm globber est en conflit avec l'oprande d'entre"
-
-#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
-#~ msgstr "trop d'alternatives dans asm "
-
-#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
-#~ msgstr "contraintes de l'oprande pour asm diffrent en nombre d'alternatives"
-
-#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
-#~ msgstr "nom d'oprande asm %s apparat en double"
-
-#~ msgid "missing close brace for named operand"
-#~ msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'oprand nomme"
-
-#~ msgid "undefined named operand '%s'"
-#~ msgstr "oprande nomme %s indfinie"
-
-#~ msgid "%Hstatement with no effect"
-#~ msgstr "%Hdclaration sasn effet"
-
-#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
-#~ msgstr "%Hvaleur calcule n'est pas utilise"
-
-#~ msgid "%Junused variable '%D'"
-#~ msgstr "%Jvariable %D inutilise"
-
-#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
-#~ msgstr "%Hcode inatteignable au dbut de %s"
-
-#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
-#~ msgstr "valeur d'numration %s n'est pas traite dans le switch"
-
-#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
-#~ msgstr "valeur du case %ld n'est pas dans le type numr"
-
-#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
-#~ msgstr "valeur du case %ld n'est pas dans le type numr %s "
-
-#~ msgid "switch missing default case"
-#~ msgstr "switch n'a pas de case par dfaut"
-
-#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
-#~ msgstr "taille du type ne peut tre explicitement value"
-
-#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
-#~ msgstr "type de taille variable dclar l'extrieur den'importe quelle fonction"
-
-#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
-#~ msgstr "%Jtaille de %D est de %d octets"
-
-#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
-#~ msgstr "%Jtaille de %D est plus grande que %d octets"
-
-#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
-#~ msgstr "%Jattribut empaquet provoque un alignement inefficient pour %D "
-
-#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
-#~ msgstr "%Jattribut empaquet n'est pas ncessaire pour %D "
-
-#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
-#~ msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner %D "
-
-#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
-#~ msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontires"
-
-#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
-#~ msgstr "attribut empaquet provoque un alignement inefficient pour %s "
-
-#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
-#~ msgstr "attribut empaquet n'est pas ncessaire pour %s "
-
-#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
-#~ msgstr "attribut empaquet provoque un alignement inefficient"
-
-#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
-#~ msgstr "attribut empaquet n'est pas ncessaire"
-
-#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-#~ msgstr " __builtin_saveregs n'est pas support par cette cible"
-
-#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
-#~ msgstr "ne peut faire timevar_pop %s lorsque le haut de la pile timevars est %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Execution times (seconds)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Temps d'excution (secondes)\n"
-
-#~ msgid " TOTAL :"
-#~ msgstr " TOTAL :"
-
-#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgstr "temps pass dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "collect: reading %s\n"
-#~ msgstr "collect: lecture de %s\n"
-
-#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
-#~ msgstr "collect: recompilation de %s\n"
-
-#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
-#~ msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
-
-#~ msgid "collect: relinking\n"
-#~ msgstr "collect: r-dition des liens\n"
-
-#~ msgid "ld returned %d exit status"
-#~ msgstr "ld a retourn %d code d'tat d'excution"
-
-# I18N
-#~ msgid "%s "
-#~ msgstr "%s "
-
-# I18N
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
-
-#~ msgid "invalid option argument `%s'"
-#~ msgstr "argument de l'option invalide %s "
-
-#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m"
-#~ msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
-
-#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
-#~ msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
-
-#~ msgid "%J'%F' used but never defined"
-#~ msgstr "%J %F utilis mais n'a jamais t dfini"
-
-#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
-#~ msgstr "%J %F dclar static mais n'a jamais t dfinie"
-
-#~ msgid "%J'%D' defined but not used"
-#~ msgstr "%J %F dfini mais n'a pas t utilis"
-
-#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
-#~ msgstr " %s est obsolte (dclar %s:%d)"
-
-#~ msgid "`%s' is deprecated"
-#~ msgstr " %s est obsolte"
-
-#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
-#~ msgstr "type est obsolte (dclar %s:%d)"
-
-#~ msgid "type is deprecated"
-#~ msgstr "type est obsolte"
-
-#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
-#~ msgstr "nom de registre invalide %s pour un variable registre"
-
-#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
-#~ msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prvu pour tre excut deux fois"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Target specific options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options spcifiques la cible:\n"
-
-#~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr " -m%-23s [non document]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Il y a des options spcifiques la cible qui ne sont pas documents aussi.\n"
-
-#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
-#~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documents.\n"
-
-#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
-#~ msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "option invalide %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
-#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
-#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
-#~ "%s\tcompil par GNU C version %s.\n"
-#~ "%s%s%s version %s (%s) compil par CC.\n"
-
-#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-#~ msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
-
-#~ msgid "options passed: "
-#~ msgstr "options passes: "
-
-#~ msgid "options enabled: "
-#~ msgstr "options autorises: "
-
-#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir %s en criture: %m"
-
-#~ msgid "created and used with different settings of -fpic"
-#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -fpic"
-
-#~ msgid "created and used with different settings of -fpie"
-#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -fpie"
-
-#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
-#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -m%s "
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mmoire puise"
-
-#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
-#~ msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supporte sur cette machine cible"
-
-#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
-#~ msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec dlais"
-
-#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
-#~ msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas support sur cette machine cible"
-
-#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
-#~ msgstr "systme cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
-#~ msgstr "-ffunction-sections n'est pas support pour cette cible"
-
-#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
-#~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support pour cette machine cible"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-#~ msgstr "-ffunction-sections dsactiv; cela rend le profilage impossible"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
-#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support pour cette machine cible"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
-#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support sur cette machine cible (essayer -march options)"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
-#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support avec -Os"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
-#~ msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
-
-#~ msgid "error writing to %s: %m"
-#~ msgstr "erreur d'criture dans %s: %m"
-
-#~ msgid "error closing %s: %m"
-#~ msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
-
-#~ msgid "could not open dump file `%s'"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %s "
-
-#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
-#~ msgstr "option inconnue %.*s ignore dans -fdump-%s "
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise alloca (crasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise setjmp"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient une fonction imbrique"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient un goto calcul"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
-#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
-
-#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
-#~ msgstr "%Jl'enlignage de l'appel %F : %s a chou"
-
-#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
-#~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourne par %D est %u octets"
-
-#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
-#~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourne par %D suprieure %wd octets"
-
-#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
-#~ msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
-
-#~ msgid "function return type cannot be function"
-#~ msgstr "Le type retourn d'une fonction ne peut tre une fonction"
-
-#~ msgid "invalid initializer for bit string"
-#~ msgstr "initialisation invalide pour une chane de bits"
-
-#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification de l'arbre: attendait classe %c , obtenu %c (%s) dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification de l'arbre: accs de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification de l'arbre: oprande accd %d de %s avec %d oprandes dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "%J%D causes a section type conflict"
-#~ msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
-
-#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
-#~ msgstr "%Jnom de registre n'est pas spcifi pour %D "
-
-#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
-#~ msgstr "%Jnom de registre invalide pour %D "
-
-#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
-#~ msgstr "%Jtype de donnes de %D n'est pas applicable pour un registre"
-
-#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
-#~ msgstr "%Jregistre spcifi pour %D n'est applicable un type de donnes"
-
-#~ msgid "global register variable has initial value"
-#~ msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
-
-#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
-#~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
-
-#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
-#~ msgstr "%Jnom de registre donn pour une variable non registre %D "
-
-#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
-#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas connue"
-
-#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
-#~ msgstr "%Jalignement de %D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilis."
-
-#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-#~ msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implant"
-
-#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
-#~ msgstr "%Jrequte d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implant de %d"
-
-#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
-#~ msgstr "initialisation d'entier trop complique"
-
-#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
-#~ msgstr "l'initialisation d'une valeur virgule flottante n'est pas une constante virgule flottante"
-
-#~ msgid "unknown set constructor type"
-#~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
-
-#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
-#~ msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %s "
-
-#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
-#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D qui doit tre prcde d'une dfinition"
-
-#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D aprs une premire utilisation des rsultats d'un comportement non spcifi"
-
-#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
-#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D doit tre publique"
-
-#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
-#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D n'est pas supporte"
-
-#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
-#~ msgstr "seulement les alias faibles sont supports dans cette configuration"
-
-#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
-#~ msgstr "dfinitions d'alias ne sont pas supports dans cette configuration; ignor"
-
-#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-#~ msgstr "visibilit de l'attribut n'est pas support dans cette configuration; ignor"
-
-#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: lment %lu hors limite dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "sous dbordement du tableau virtuele %s dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
-#~ msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
-
-#~ msgid "fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: "
-
-#~ msgid "internal compiler error: "
-#~ msgstr "erreur interne du compilateur: "
-
-#~ msgid "sorry, unimplemented: "
-#~ msgstr "dsol, pas implant: "
-
-#~ msgid "anachronism: "
-#~ msgstr "anachronisme: "
-
-#~ msgid "note: "
-#~ msgstr "note: "
-
-#~ msgid "debug: "
-#~ msgstr "mise au point: "
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple ligible au type enligne"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer pour remplir une slot dlai"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer pour reprer un registre d'information actif et prcis"
-
-#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
-#~ msgstr "La longueur maximale de la liste des opration en attente d'ordonnancement"
-
-#~ msgid "The size of function body to be considered large"
-#~ msgstr "La taille du corps de la fonction est considr comme tant grande"
-
-#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
-#~ msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
-
-#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
-#~ msgstr "quelle croissance d'une unit de compilation peut tre tolre en raison de l'enlignage (en pourcent)"
-
-#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
-#~ msgstr "La taille maximale de mmoire tre allou par GCSE"
-
-#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
-#~ msgstr "Le nombre maxium de passes effectuer lors de l'excution de GCSE"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer inclure dans une boucle"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer inclure dans une boucle en moyenne"
-
-#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions inclure dans une boucle simple"
-
-#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle rduite"
-
-#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
-#~ msgstr "Le nombre maxium de passes de rduction d'une boucle simple"
-
-#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle compltement rduite"
-
-#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
-#~ msgstr "Le nombre maximum de rductions d'une boucle simple qui a t compltement rduite"
-
-#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle rduite qui tourne une seule fois"
-
-#~ msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
-
-#~ msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
-#~ msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
-
-#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
-#~ msgstr "Slectionner la fraction du dcompte maximal de rptition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donn doit tre considr comme chaud hot "
-
-#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
-#~ msgstr "Slectionner la fraction de la frquence maximale d'excutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donn doit tre considr comme chaud hot "
-
-#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
-#~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pondr par la frquence d'excutions, qui doit tre couvert la formation de la trace. Utilis lorsque le feedback par profile est disponible"
-
-#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
-#~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pondr par la frquence d'excutions, qui doit tre couvert la formation de la trace. Utilis lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
-
-#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
-#~ msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
-
-#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
-#~ msgstr "Stopper la croissance renverse si la probabilit inverse des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent)"
-
-#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
-#~ msgstr "Stopper la croissance anticipe si la probabilit des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent). Utilis lorsque le feedback par profilage est disponible"
-
-#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
-#~ msgstr "Stopper la croissance anticipe si la probabilit des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent). Utilis lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
-
-#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
-#~ msgstr "Le nombre maximum de bordures considrer pour les sauts croiss"
-
-#~ msgid "The maximum length of path considered in cse"
-#~ msgstr "La longueur maximale des chemins considrs dans cse"
-
-#~ msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
-#~ msgstr "Le nombre maximum de localisations mmoire enregistres par cselib"
-
-#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
-#~ msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
-
-#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
-#~ msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions rechercher antrieurement lors d'une recherche d'une recharge quivalente"
-
-#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
-#~ msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
-#~ msgstr " #pragma options mal compos, ignor"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma options "
-
-#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
-#~ msgstr " #pragma options align={mac68k|power|reset} mal compos, ignor"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
-#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma unused , ignor"
-
-#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
-#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma unused , ignor"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma unused "
-
-#~ msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
-#~ msgstr "visibilit des attributs internes et protges n'est pas supporte dans cette configuration; ignor"
-
-#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
-
-#~ msgid "profiler support for WindISS"
-#~ msgstr "support du profileur pour WindISS"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-#~ msgstr "-f%s ignor pour Unicos/Mk (non support)"
-
-#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "-mieee n'est pas support sur Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas support sur Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
-#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mtrap-precision"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
-#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mfp-rounding-mode"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
-#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mfp-trap-mode"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
-#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mtls-size"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
-#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mcpu"
-
-#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "mode trappe n'est pas support sur Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
-#~ msgstr "compltion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
-
-#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
-#~ msgstr "mode d'arondissement n'est pas support pour les flottants sur VAX"
-
-#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
-#~ msgstr "mode trappe n'est pas support avec les flottants sur VAX"
-
-#~ msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
-#~ msgstr "long double de 128 bits ne sont pas support pour les flottants sur VAX"
-
-#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
-#~ msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
-#~ msgstr "valeur %s errone pour -mmemory-latency"
-
-#~ msgid "invalid %%H value"
-#~ msgstr "valeur %%H invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%J value"
-#~ msgstr "valeur %%J invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%r value"
-#~ msgstr "valeur %%r invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%R value"
-#~ msgstr "valeur %%R invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%N value"
-#~ msgstr "valeur %%N invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%P value"
-#~ msgstr "valeur %%P invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%h value"
-#~ msgstr "valeur %%h invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%L value"
-#~ msgstr "valeur %%L invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%m value"
-#~ msgstr "valeur %%m invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%M value"
-#~ msgstr "valeur %%M invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%U value"
-#~ msgstr "valeur %%U invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%s value"
-#~ msgstr "valeur %%s invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%C value"
-#~ msgstr "valeur %%C invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%E value"
-#~ msgstr "valeur %%E invalide"
-
-#~ msgid "unknown relocation unspec"
-#~ msgstr "relocalisation unspec inconnue"
-
-#~ msgid "invalid %%xn code"
-#~ msgstr "valeur %%xn invalide"
-
-#~ msgid "bad builtin fcode"
-#~ msgstr "construit interne erron de fcode"
-
-#~ msgid "Use hardware fp"
-#~ msgstr "Utiliser le FP matriel"
-
-#~ msgid "Do not use hardware fp"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit FP matrielle"
-
-#~ msgid "Use fp registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres FP"
-
-#~ msgid "Do not use fp registers"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
-
-#~ msgid "Do not assume GAS"
-#~ msgstr "Ne pas prsumer la prsence de GAS"
-
-#~ msgid "Assume GAS"
-#~ msgstr "Prsumer la prsence de GAS"
-
-#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
-#~ msgstr "Requte des routine de la bibliothque mathmatique conforme IEEE (OSF/1)"
-
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-#~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
-
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
-#~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
-
-#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
-#~ msgstr "Ne pas produire des constantes entires complexes en mmoire en mode lecture seulement"
-
-#~ msgid "Use VAX fp"
-#~ msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
-
-#~ msgid "Do not use VAX fp"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
-
-#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
-#~ msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
-
-#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
-#~ msgstr "Produire du code pour les extensions vido ISA"
-
-#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
-#~ msgstr "Produire du code pour les dplacements FP et sqrt des extensions ISA"
-
-#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
-#~ msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
-
-#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-#~ msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
-
-#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-#~ msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de donnes"
-
-#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-#~ msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de donnes"
-
-#~ msgid "Emit direct branches to local functions"
-#~ msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
-
-#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
-#~ msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
-
-#~ msgid "Use 128-bit long double"
-#~ msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
-
-#~ msgid "Use 64-bit long double"
-#~ msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
-#~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donn "
-
-#~ msgid "Schedule given CPU"
-#~ msgstr "Ordonnancer le processeur donn"
-
-#~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
-#~ msgstr "Contrler le mode d'arondissement FP gnr"
-
-#~ msgid "Control the IEEE trap mode"
-#~ msgstr "Contrler le mode trappe IEEE"
-
-#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
-#~ msgstr "Contrler la prcision donne des exceptions FP"
-
-#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
-#~ msgstr "Spcifier la taille de bit des dcalages immdiats TLS"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
-#~ msgstr "valeur (%s) errone pour l'option -mcpu"
-
-#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
-#~ msgstr "argument de l'attribut %s n'est pas une chane de constante"
-
-#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
-#~ msgstr "l'argument de l'attribut %s n'est pas ilink1 ou ilink2 "
-
-#~ msgid "invalid operand to %%R code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%R"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%H/%%L"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%U code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%U"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%V code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%V"
-
-#~ msgid "invalid operand output code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code de sortie"
-
-#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
-#~ msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
-
-#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
-#~ msgstr "valeur (%s) errone pour l'option %s"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
-#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
-#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
-
-#~ msgid "target CPU does not support interworking"
-#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-rseautage"
-
-#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
-#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
-
-#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
-#~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
-
-#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "autoriser le support de pistage arrire si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
-
-#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "autoriser le support d'inter-rseautage des appels si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
-
-#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "autoriser le support d'inter-rseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
-
-#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
-#~ msgstr "l'inter-rseautage force l'utilisation de APCS-32"
-
-#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
-#~ msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
-
-#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
-#~ msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
-
-#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
-#~ msgstr "Code rentrant APCS n'est pas support. Ignor"
-
-#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
-#~ msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sense"
-
-#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
-#~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore support"
-
-#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
-#~ msgstr "option d'mulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
-
-#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
-#~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supporte par le processeur cible ep9312 - ignor"
-
-#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
-#~ msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement tre 8 ou 32"
-
-#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
-#~ msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
-
-#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
-#~ msgstr "incapable d'utiliser %s pour un registre PIC"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
-#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement aux fonctions"
-
-#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
-#~ msgstr "incapable de calculer la localisation relle de la pile de paramtres"
-
-#~ msgid "selector must be an immediate"
-#~ msgstr "slecteur doit tre un immdiat"
-
-#~ msgid "mask must be an immediate"
-#~ msgstr "masque doit tre un immdiat"
-
-#~ msgid "no low registers available for popping high registers"
-#~ msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
-
-#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-#~ msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent tre codes en mode THUMB"
-
-#~ msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
-#~ msgstr "%Jvariable initialis %D est marque dllimport"
-
-#~ msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
-#~ msgstr "%Jvariable statique %D est marque dllimport"
-
-#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-#~ msgstr "Gnrer des trames de pile conformes APCS"
-
-#~ msgid "Store function names in object code"
-#~ msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
-
-#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
-
-#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-#~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
-
-#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-#~ msgstr "Gnrer du code PIC r-entrant"
-
-#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
-#~ msgstr "Le MMU va intercepter les accs mal aligns"
-
-#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
-#~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothque pour excuter les oprations FP"
-
-#~ msgid "Use hardware floating point instructions"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions matrielles en virgule flottante"
-
-#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
-#~ msgstr "Prsumer que le processeur cible est un systme octets de poids fort"
-
-#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
-#~ msgstr "Prsumer que le processeur cible est un systme octets de poids faible"
-
-#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
-#~ msgstr "Prsumer un systme octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
-
-#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
-#~ msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
-
-#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
-#~ msgstr "Gnrer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un rsultat"
-
-#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
-#~ msgstr "Ne pas dplacer les instruction dans le prologue de fonction"
-
-#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-#~ msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
-
-#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-#~ msgstr "Gnrer l'appel insn comme un appel indirect, si ncessaire"
-
-#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
-#~ msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
-
-#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
-#~ msgstr "Thumb: gnrer (non feuilles) trames de pile mme si non ncessaire"
-
-#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
-#~ msgstr "Thumb : Gnrer (feuilles) trames de pile mme si non ncessaire"
-
-#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-#~ msgstr "Thumb : Prsumer que les fonctions non statiques peuvent tre appeles du code ARM"
-
-#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
-#~ msgstr "Thumb : Prsumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
-
-#~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-#~ msgstr "Cirrus: insrer des NOP pour viter un combinaison d'instructions invalides"
-
-#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
-#~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
-
-#~ msgid "Specify the name of the target CPU"
-#~ msgstr "Spcifier le nom du processeur cible"
-
-#~ msgid "Specify the name of the target architecture"
-#~ msgstr "Spcifier le nom de l'architecture cible"
-
-#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
-#~ msgstr "Spcifier la version de l'mulateur en virgule flottante"
-
-#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-#~ msgstr "Spcifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
-
-#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-#~ msgstr "Spcifier le registre utiliser pour l'adressage PIC"
-
-#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
-#~ msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
-
-#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
-#~ msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
-
-#~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
-#~ msgstr "adresse errone, pas (reg+disp):"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Bad address:"
-#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse errone:"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
-#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
-
-#~ msgid "invalid insn:"
-#~ msgstr "insn invalide:"
-
-#~ msgid "incorrect insn:"
-#~ msgstr "insn incoorect:"
-
-#~ msgid "unknown move insn:"
-#~ msgstr "insn de dplacement inconnu:"
-
-#~ msgid "bad shift insn:"
-#~ msgstr "dcalage insn erron:"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
-#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Dcalage incorrect:"
-
-#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
-#~ msgstr "seules les variables initialises peuvent tre places dans la zone mmoire du programme"
-
-#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
-#~ msgstr "seuls les variables non initialises peuvent tre places dans une section .noinit"
-
-#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
-#~ msgstr "MCU %s est support pour l'assembleur seulement"
-
-#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
-#~ msgstr "Prsumer que les int sont des entiers de 8 bits"
-
-#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-#~ msgstr "Changer le pointeur de pile sans dsactiver les interruptions"
-
-#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
-#~ msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
-
-#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
-#~ msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
-
-#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer les sauts de table insns"
-
-#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-#~ msgstr "Utiliser rjpm/rcall (tendue limite) sur des priphriques >8K"
-
-#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
-#~ msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
-
-#~ msgid "Specify the initial stack address"
-#~ msgstr "Spcifier l'adresse initiale de la pile"
-
-#~ msgid "Specify the MCU name"
-#~ msgstr "Spcifier le nom du MCU"
-
-#~ msgid "trampolines not supported"
-#~ msgstr "trampolines ne sont pas supportes"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "( manquante aprs #pragma %s - ignor"
-
-#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "nom de fonction manquant dans #pragma %s - ignor"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "#pragma %s mal compos - ignor"
-
-#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "nom de section manquant dans #pragma %s - ignor"
-
-#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr ") manquante pour #pragma %s - ignor"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma %s'"
-
-#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
-#~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilis.\n"
-
-#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
-#~ msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
-
-#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
-#~ msgstr "CONST_DOUBLE utilis pour l'adresse"
-
-#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
-#~ msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: oprande errone pour un case"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification errone"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: pr-modification errone"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: oprande errone pour un case"
-
-#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
-#~ msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut reprer l'tiquette de dpart"
-
-#~ msgid "mode not QImode"
-#~ msgstr "mode n'est pas QImode"
-
-#~ msgid "invalid indirect memory address"
-#~ msgstr "adresse mmoire d'indirection invalide"
-
-#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
-#~ msgstr "adresse mmoire (S) d'indirection invalide"
-
-#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
-#~ msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-#~ msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: oprande invalide"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: un dcalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
-
-#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
-#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: tiquette suprieur de bloc de rptition dplace\n"
-
-#~ msgid "Small memory model"
-#~ msgstr "Modle de mmoire petite"
-
-#~ msgid "Big memory model"
-#~ msgstr "Modle de mmoire grande"
-
-#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
-
-#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
-
-#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant entier"
-
-#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Utiliser le mode lent mais prcis de conversion de flottant entier"
-
-#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
-
-#~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
-
-#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C30"
-
-#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C31"
-
-#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C32"
-
-#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C33"
-
-#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C40"
-
-#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C44"
-
-#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
-#~ msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
-
-#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
-#~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
-
-#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "Sauvegarder DP travers ISR dans le modle de mmoire restreinte"
-
-#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP travers ISR dans le modle de mmoire restreinte"
-
-#~ msgid "Pass arguments on the stack"
-#~ msgstr "Passer les arguments sur la pile"
-
-#~ msgid "Pass arguments in registers"
-#~ msgstr "Passer les arguments par les registres"
-
-#~ msgid "Enable new features under development"
-#~ msgstr "Autoriser les nouvelles options en dveloppement"
-
-#~ msgid "Disable new features under development"
-#~ msgstr "Dsactiver les nouvelles options en dveloppement"
-
-#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
-#~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre gnral tout usage"
-
-#~ msgid "Do not allocate BK register"
-#~ msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
-
-#~ msgid "Enable use of DB instruction"
-#~ msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
-
-#~ msgid "Disable use of DB instruction"
-#~ msgstr "Dsactiver l'utilisation d'instruction DB"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Permettre la mise au point"
-
-#~ msgid "Disable debugging"
-#~ msgstr "Dsactiver la mise au point"
-
-#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
-#~ msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour amliorer la monte"
-
-#~ msgid "Don't force constants into registers"
-#~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
-
-#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Forcer la gnration RTL pour produire des oprandes insn 3 valides"
-
-#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Autoriser la gnration RTL pour produire des oprandes insn 3 invalides"
-
-#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "Autoriser un compteur non sign d'itrations pour RPTB/DB"
-
-#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "Interdire un compteur non sign d'itration pour RPTB/DB"
-
-#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Prserver tous les 40 bits du registre FP travers les appels"
-
-#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Prserver seulement 32 bits du registre FP travers les appels"
-
-#~ msgid "Enable parallel instructions"
-#~ msgstr "Autoriser les instructions parallles"
-
-#~ msgid "Disable parallel instructions"
-#~ msgstr "Interdire les instructions parallles"
-
-#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
-
-#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
-
-#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
-#~ msgstr "Prsumer que les pointeurs peuvent tre aliass"
-
-#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
-#~ msgstr "Prsumer que les pointeurs ne peuvent pas tre aliass"
-
-#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
-#~ msgstr "Spcifier le nombre maximum d'itrations pour RPTS"
-
-#~ msgid "Select CPU to generate code for"
-#~ msgstr "Slectionner le processeur pour lequel le code doit tre gnr"
-
-#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
-#~ msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
-
-#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
-#~ msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
-
-#~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
-#~ msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
-
-#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
-#~ msgstr "allou mais liste de dlai non utilise dans l'pilogue"
-
-#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile ncessaire pour __builtin_eh_return "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur b "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur v "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur P "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur p "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur z "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur H "
-
-#~ msgid "bad register"
-#~ msgstr "registre erron"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur e "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur m "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur A "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur D "
-
-#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur T "
-
-#~ msgid "invalid operand modifier letter"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur de lettre"
-
-#~ msgid "internal error: bad register: %d"
-#~ msgstr "erreur interne: registre erron: %d"
-
-#~ msgid "unexpected multiplicative operand"
-#~ msgstr "oprande multiplicative inattendue"
-
-#~ msgid "unexpected operand"
-#~ msgstr "oprande inattendue"
-
-#~ msgid "unrecognized address"
-#~ msgstr "adresse non reconnue"
-
-#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
-#~ msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
-
-#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-#~ msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des oprandes errones"
-
-#~ msgid "unrecognized supposed constant"
-#~ msgstr "suppose constante non reconnue"
-
-#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
-#~ msgstr "suppose constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
-
-#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
-
-#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
-#~ msgstr "spcification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
-
-#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
-#~ msgstr "spcification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
-
-#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-#~ msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportes par cette configuration"
-
-#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-#~ msgstr "l'option particulire -g est invalide avec -maout et -melinux"
-
-#~ msgid "unexpected side-effects in address"
-#~ msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
-
-#~ msgid "unexpected PIC symbol"
-#~ msgstr "symbole PIC inattendue"
-
-#~ msgid "PIC register isn't set up"
-#~ msgstr "le registre n'est pas initialis"
-
-#~ msgid "unexpected address expression"
-#~ msgstr "expression d'adresse inattendue"
-
-#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
-#~ msgstr "gnration d'une oprande PIC mais le registre PIC n'est pas initialis"
-
-#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
-#~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
-
-#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
-#~ msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de systme elinux"
-
-#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
-#~ msgstr "Pour elinux, faire la requte pour un taille de pile spcifique pour ce programme"
-
-#~ msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-#~ msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
-
-#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-#~ msgstr "Compil pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
-
-#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-#~ msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
-
-#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-#~ msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assembl"
-
-#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
-
-#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-#~ msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
-
-#~ msgid "Do not tune stack alignment"
-#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
-
-#~ msgid "Do not tune writable data alignment"
-#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de donnes dynamiques"
-
-#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de donnes statiques"
-
-#~ msgid "Align code and data to 32 bits"
-#~ msgstr "Aligner le code et les donnes sur 32 bits"
-
-#~ msgid "Don't align items in code or data"
-#~ msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les donnes"
-
-#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer de prologue ou d'pilogue de fonction"
-
-#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
-#~ msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
-
-#~ msgid "Override -mbest-lib-options"
-#~ msgstr "craser -mbest-lib-options"
-
-#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour la version de processeur ou de circuit spcifie"
-
-#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
-#~ msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spcifie"
-
-#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spcifie"
-
-#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
-#~ msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
-
-#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
-#~ msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les rfrences GOTPLT"
-
-#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
-#~ msgstr "modes_tieable_p errone pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
-#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand_addresse:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand_memory_reference:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur f :"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur A :"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur M :"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur F ou T :"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur B :"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur E :"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron to print_operand, modificateur R :"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron to print_operand, modificateur s :"
-
-#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "insn erron dans d30v_print_operand, cas 0"
-
-#~ msgid "d30v_emit_comparison"
-#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
-
-#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
-#~ msgstr "appel erron d30v_move_2words"
-
-#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
-#~ msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
-
-#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
-#~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
-
-#~ msgid "Debug argument support in compiler"
-#~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
-
-#~ msgid "Debug stack support in compiler"
-#~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
-
-#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
-#~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
-
-#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
-#~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallles si possible"
-
-#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
-#~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallles"
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
-#~ msgstr "Faire l'dition de lien des programmes/donnes comme tant externe la mmoire par dfaut"
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
-#~ msgstr "Faire l'dition de lien des programmes/donnes comme tant interne dans la circuiterie de la mmoire par dfaut"
-
-#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
-#~ msgstr "Changer les cots de branchement l'intrieur du compilateur"
-
-#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
-#~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une excution conditionnelle"
-
-#~ msgid "stack size > 32k"
-#~ msgstr "taille de la pile > 32k"
-
-#~ msgid "invalid addressing mode"
-#~ msgstr "mode d'adressage invalide"
-
-#~ msgid "bad register extension code"
-#~ msgstr "code d'extension de registre erron"
-
-#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
-#~ msgstr "dcalage invalide dans l'adresse ybase"
-
-#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
-#~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
-
-#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
-#~ msgstr "oprateur de dcalage invalide dans emit_1600_core_shift"
-
-#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
-#~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
-
-#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
-#~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
-
-#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
-#~ msgstr "Passer les paramtres par les registres (par dfaut)"
-
-#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
-#~ msgstr "Ne pas passer les paramtres par les registres"
-
-#~ msgid "Generate code for near calls"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour les appels proches"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near calls"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les appels proches"
-
-#~ msgid "Generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour les sauts proches"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les sauts proches"
-
-#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour une unit de manipulation de bits"
-
-#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour une unit de manipulation de bits"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map1"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map1"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map2"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map2"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map3"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map3"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map4"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map4"
-
-#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
-#~ msgstr "Produire du code additionnel pour les donnes initialises"
-
-#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
-#~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
-
-#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Produire des informations supplmentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
-
-#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for text section"
-#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section texte"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for data section"
-#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section donnes"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
-#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section bss"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
-#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section des constantes"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
-#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
-
-#~ msgid "profiling not implemented yet"
-#~ msgstr "profilage n'est pas implant encore"
-
-#~ msgid "trampolines not yet implemented"
-#~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantes"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
-#~ msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traite"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: oprande invalide pour code %%A"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: MEM non trait"
-
-#~ msgid "Assume small address space"
-#~ msgstr "Prsumer un petit espace d'adressage"
-
-#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
-#~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
-
-#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
-#~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand_addresse:"
-
-#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-#~ msgstr "registre erron pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand_memory_reference:"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
-#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, bad const_double"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur C :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur c :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur e :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur F :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur f :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur L :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur M/N :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur O :"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
-#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur P :"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
-#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, case z"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, case 0"
-
-#~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
-
-#~ msgid "Bad output_move_single operand"
-#~ msgstr "oprande output_move_single errone"
-
-#~ msgid "Bad output_move_double operand"
-#~ msgstr "oprande output_move_double errone"
-
-#~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
-#~ msgstr "oprande output_condmove_single errone"
-
-#~ msgid "frv_registers_update"
-#~ msgstr "frv_registers_update"
-
-#~ msgid "frv_registers_used_p"
-#~ msgstr "frv_registers_used_p"
-
-#~ msgid "frv_registers_set_p"
-#~ msgstr "frv_registers_set_p"
-
-#~ msgid "accumulator is not a constant integer"
-#~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
-
-#~ msgid "accumulator number is out of bounds"
-#~ msgstr "numro de l'accumulateur est hors limite"
-
-#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
-#~ msgstr "accumulateur inappropri pour %s "
-
-#~ msgid "`%s' expects a constant argument"
-#~ msgstr " %s attend un argument de constante"
-
-#~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
-#~ msgstr "argument de constante hors limite pour %s "
-
-#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
-#~ msgstr "fonctions mdia ne sont pas disponibles mois que -mmedia soit utilis"
-
-#~ msgid "this media function is only available on the fr500"
-#~ msgstr "cette fonction mdia est seulement disponible sur le fr500"
-
-#~ msgid "this media function is only available on the fr400"
-#~ msgstr "cette fonction mdia est seulement disponible sur le fr400"
-
-#~ msgid " (frv)"
-#~ msgstr " (frv)"
-
-#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
-#~ msgstr "-ms2600 est utilis sans -ms"
-
-#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
-#~ msgstr "-mm est utilis sans -mh ou -ms"
-
-#~ msgid "Generate H8S code"
-#~ msgstr "Gnrer du code H8S"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S code"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8S"
-
-#~ msgid "Generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "Gnrer du code H8S/S2600"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8S/2600"
-
-#~ msgid "Make integers 32 bits wide"
-#~ msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use registers for argument passing"
-#~ msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
-
-#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
-
-#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
-#~ msgstr "Considrer l'accs mmoire lent pour la taille d'octets"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxing"
-#~ msgstr "Activer la rlche par l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Generate H8/300H code"
-#~ msgstr "Gnrer du code H8/300H"
-
-#~ msgid "Enable the normal mode"
-#~ msgstr "Activer le mode normal"
-
-#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8/300H"
-
-#~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
-#~ msgstr "Utiliser les rgles d'alignement H8/300"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma map"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma map"
-
-#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
-#~ msgstr "#pragma map mal compos, ignor"
-
-#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "nom rel est trop long - alias ignor"
-
-#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignor"
-
-#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
-#~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
-
-#~ msgid "Generate char instructions"
-#~ msgstr "Gnrer des instructions char "
-
-#~ msgid "Do not generate char instructions"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions char "
-
-#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
-#~ msgstr "model de code %s n'est pas support en mode PIC"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'opton -mcmodel="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -masm"
-
-#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
-#~ msgstr "model de code %s n'est pas support dans le mode %s bits"
-
-#~ msgid "code model `large' not supported yet"
-#~ msgstr "model de code large n'est pas support encore"
-
-#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
-#~ msgstr "mode %i bits pas compil en"
-
-#~ msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
-#~ msgstr "le processeur slectionn ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -march="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtune="
-
-#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
-
-#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
-#~ msgstr "-malign-loops est obsolte, utiliser -falign-loops"
-
-#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
-
-#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
-#~ msgstr "-malign-jumps est obsolte, utiliser -falign-loops"
-
-#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
-#~ msgstr "-malign-functions est obsolte, utiliser -falign-loops"
-
-#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
-#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
-
-#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-#~ msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtls-dialect"
-
-#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
-#~ msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
-
-#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
-#~ msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas support en mode 64 bits"
-
-#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
-#~ msgstr "jeu d'instructions SSE dsactiv, arithmtique 387 est utilis"
-
-#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
-#~ msgstr "jeu d'instructions 387 dsactiv, arithmtique SSE est utilis"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mfpmath"
-
-#~ msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
-#~ msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
-
-#~ msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
-#~ msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
-
-#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
-#~ msgstr "l'attribut %s requiert un argument de type constante entire"
-
-#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
-#~ msgstr "l'argument pour l'attribut %s est plus grand que %d"
-
-#~ msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
-#~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
-
-#~ msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
-#~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
-
-#~ msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
-#~ msgstr "vecteur SSE retourn sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
-#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande"
-
-#~ msgid "extended registers have no high halves"
-#~ msgstr "registres tendus n'a pas de demis hauts"
-
-#~ msgid "unsupported operand size for extended register"
-#~ msgstr "taille d'oprande non supporte pour un registre tendu"
-
-#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-#~ msgstr "l'oprande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'oprande invalide c "
-
-#~ msgid "invalid operand code `%c'"
-#~ msgstr "oprande invalide pour %c "
-
-#~ msgid "invalid constraints for operand"
-#~ msgstr "contrainte invalide pour l'oprande"
-
-#~ msgid "unknown insn mode"
-#~ msgstr "mode insn inconnu"
-
-#~ msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
-#~ msgstr "le slecteur doit tre une constante entire entre les bornes 0..%i"
-
-#~ msgid "shift must be an immediate"
-#~ msgstr "dcalage doit tre un immdiat"
-
-#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
-#~ msgstr "attribut %s incompatible ignor"
-
-#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
-#~ msgstr "%Jdfinition de la fonction %D est marque dllimport"
-
-#~ msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
-#~ msgstr "%Jdfinition de la variable %D est marque dllimport"
-
-#~ msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
-#~ msgstr "%Jdition de lien externe requise pour le symbole %D en raison de l'attribut %s "
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
-#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement aux variables"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-#~ msgstr "%Jfonction %D est dfinie aprs un dclaration antrieure en tant que dllimport: attribut ignor"
-
-#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
-#~ msgstr "%Jfonction enligne %D est dclare en tant que dllimport: attribut ignor."
-
-#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
-#~ msgstr "%Jdfinition d'un membre statique de donnes %D de la classe dllimport"
-
-#~ msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
-#~ msgstr "%Jdition de lien dll inconsistent pour %D : dllexport assum."
-
-#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
-#~ msgstr " %s dclar la fois comme export et import d'une DLL"
-
-#~ msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
-#~ msgstr "%Jchec dans la redclation de %D : symbol dllimport manque de liens externes."
-
-#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
-#~ msgstr "%J %D dfini localement aprs avoir t rfrenc avec lien dllimport."
-
-#~ msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
-#~ msgstr "%J %D redclar sans attribut dllimport aprs avoir t rfrenc avec lien dllimport."
-
-#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
-#~ msgstr "%J %D cause un conflit du type de section"
-
-#~ msgid "Use the Cygwin interface"
-#~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
-
-#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
-
-#~ msgid "Create GUI application"
-#~ msgstr "Crer une application de type GUI"
-
-#~ msgid "Don't set Windows defines"
-#~ msgstr "Ne pas initialiser les dfinitions Windows"
-
-#~ msgid "Set Windows defines"
-#~ msgstr "Initialiser les dfinitions Windows"
-
-#~ msgid "Create console application"
-#~ msgstr "Crer une application de type console"
-
-#~ msgid "Generate code for a DLL"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour un DLL"
-
-#~ msgid "Ignore dllimport for functions"
-#~ msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
-
-#~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
-#~ msgstr "Utilise le support de thread spcifique Mingw"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
-#~ msgstr "-f%s ignor pour la cible (tout le code set indpendant de la position)"
-
-#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
-#~ msgstr "-mbnu210 est ignor (option obsolte)"
-
-#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
-#~ msgstr "ms-bitfields n'est pas support pour objc"
-
-#~ msgid "Alternate calling convention"
-#~ msgstr "Convention alternative d'appels"
-
-#~ msgid "Use normal calling convention"
-#~ msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
-
-#~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
-#~ msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontires de mots doubles"
-
-#~ msgid "Align doubles on word boundary"
-#~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontires de mots"
-
-#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
-#~ msgstr "Var. locales non initialises dans .bss"
-
-#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
-#~ msgstr "Var. locales non initialises dans .data"
-
-#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "Utiliser les mathmatiques IEEE pour les comparaisons FP"
-
-#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les mathmatiques IEEE pour les comparaisons FP"
-
-#~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
-
-#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
-
-#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer sin, cos, sqrt pour le FPU"
-
-#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "Gnrer sin, cos, sqrt pour le FPU"
-
-#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
-#~ msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
-
-#~ msgid "Enable stack probing"
-#~ msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
-
-#~ msgid "Align destination of the string operations"
-#~ msgstr "Aligner la destination des oprations sur les chanes"
-
-#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
-#~ msgstr "Ne pas aligner la destination des oprations sur les chanes"
-
-#~ msgid "Inline all known string operations"
-#~ msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les oprations portant sur les chanes"
-
-#~ msgid "Do not inline all known string operations"
-#~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les oprations portant sur les chanes"
-
-#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
-
-#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
-
-#~ msgid "Support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
-
-#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
-
-#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
-
-#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
-
-#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la gnration de code"
-
-#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la gnration de code"
-
-#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la gnration de code"
-
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la gnration de code"
-
-#~ msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la gnration de code"
-
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la gnration de code"
-
-#~ msgid "sizeof(long double) is 16"
-#~ msgstr "sizeof(long double) est 16"
-
-#~ msgid "sizeof(long double) is 12"
-#~ msgstr "sizeof(long double) est 12"
-
-#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-#~ msgstr "Gnrer du code 64 bits pour x86-64"
-
-#~ msgid "Generate 32bit i386 code"
-#~ msgstr "Gnrer du code 32 bits pour i386"
-
-#~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
-#~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
-
-#~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
-#~ msgstr "Utiliser la configuration par dfaut de gcc pour les champs de bits"
-
-#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
-
-#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
-
-#~ msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
-#~ msgstr "Utiliser la rfrence directe envers %gs lors de l'accs des donnes tls"
-
-#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser la rfrence directe envers %gs lors de l'accs des donnes tls"
-
-#~ msgid "Schedule code for given CPU"
-#~ msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donn"
-
-#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
-#~ msgstr "Gnrer les mathmatiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donnes"
-
-#~ msgid "Generate code for given CPU"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour le processeur donn"
-
-#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
-#~ msgstr "Nombre de registres utiliss pour passer les arguments entiers"
-
-#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Codes de boucles aligns selon une puissance de 2"
-
-#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Sauts de cibles aligns selon une puissance de 2"
-
-#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Dbuts des fonction aligns selon une puissance de 2"
-
-#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Tentative de conservation de la pile aligne selon une puissance de 2"
-
-#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-#~ msgstr "Branchements coteux ce point (1-4, units arbitraires)"
-
-#~ msgid "Use given x86-64 code model"
-#~ msgstr "Utiliser le modle de x86-64 donn"
-
-#~ msgid "Use given assembler dialect"
-#~ msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donn"
-
-#~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
-#~ msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
-
-#~ msgid "Generate ELF output"
-#~ msgstr "Gnrer la sortie ELF"
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
-#~ msgstr "variable d'environment DJGPP non dfinie"
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
-#~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant %s "
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
-#~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu %s "
-
-#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Gnrer du code qui utilise le FPU"
-
-#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code qui utilise le FPU"
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
-#~ msgstr "dsol, pas implant: #pragma align NOM=TAILLE"
-
-#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
-#~ msgstr "#pragma align mal compos - ignor"
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
-#~ msgstr "dsol, pas implant: #pragma noalign NOM"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
-#~ msgstr "architectures conflictuelles dfinies - utilise les sries C"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
-#~ msgstr "architectures conflictuelles dfinies - utilise les sries K"
-
-#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
-#~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
-
-#~ msgid "stack limit expression is not supported"
-#~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supporte"
-
-#~ msgid "Generate SA code"
-#~ msgstr "Gnrer du code SA"
-
-#~ msgid "Generate SB code"
-#~ msgstr "Gnrer du code SB"
-
-#~ msgid "Generate KA code"
-#~ msgstr "Gnrer du code KA"
-
-#~ msgid "Generate KB code"
-#~ msgstr "Gnrer du code KB"
-
-#~ msgid "Generate JA code"
-#~ msgstr "Gnrer du code JA"
-
-#~ msgid "Generate JD code"
-#~ msgstr "Gnrer du code JD"
-
-#~ msgid "Generate JF code"
-#~ msgstr "Gnrer du code JF"
-
-#~ msgid "generate RP code"
-#~ msgstr "Gnrer du code RP"
-
-#~ msgid "Generate MC code"
-#~ msgstr "Gnrer du code MC"
-
-#~ msgid "Generate CA code"
-#~ msgstr "Gnrer du code CA"
-
-#~ msgid "Generate CF code"
-#~ msgstr "Gnrer du code CF"
-
-#~ msgid "Use software floating point"
-#~ msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
-
-#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Utiliser les entres alternatives pour les fonctions de feuilles"
-
-#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les entres alternatives pour les fonctions de feuilles"
-
-#~ msgid "Perform tail call optimization"
-#~ msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
-
-#~ msgid "Do not perform tail call optimization"
-#~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
-
-#~ msgid "Use complex addressing modes"
-#~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
-
-#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
-
-#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Aligner le code sur des frontires de 8 octets"
-
-#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontires de 8 octets"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
-#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec iC960 v2.0"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
-#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec iC960 v3.0"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
-#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec l'assembleur iC960"
-
-#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "Ne pas permettre les accs non aligns"
-
-#~ msgid "Permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "Permettre les accs non aligns"
-
-#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
-
-#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
-
-#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
-#~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Autoriser la relche par l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Ne pas autoriser la relche par l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "malformed #pragma builtin"
-#~ msgstr "construit #pragma mal compos"
-
-#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
-#~ msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut %s "
-
-#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de donnes ne peut pas tre spcifi pour des variables locales"
-
-#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "%Jl'adresse de la zone %s entre en conflit avec un dclaration prcdente"
-
-#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
-#~ msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas tre spcifi pour des fonctiones"
-
-#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
-
-#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-#~ msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
-
-#~ msgid "%s-%s is an empty range"
-#~ msgstr "%s-%s est une tendue vide"
-
-#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant la fois pour la latence et le dbit"
-
-#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "ne peut optimiser la division entire la fois pour la latence et le dbit"
-
-#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
-#~ msgstr "ne peut optimiser la racine carre la fois pour la latence et le dbit"
-
-#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
-#~ msgstr "pas encore implant: racine carre enligne optimise pour la latence"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtls-size"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -tune="
-
-#~ msgid "Generate big endian code"
-#~ msgstr "Gnrer du code de systme octets de poids fort"
-
-#~ msgid "Generate little endian code"
-#~ msgstr "Gnrer du code de systme octets de poids faible"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU as"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour GNU tel que"
-
-#~ msgid "Generate code for Intel as"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour Intel tel que"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU ld"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour GNU ld"
-
-#~ msgid "Generate code for Intel ld"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour Intel ld"
-
-#~ msgid "Generate code without GP reg"
-#~ msgstr "Gnrer du code sans registre GP"
-
-#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "Produire de stop bits avant et aprs les asms tendus"
-
-#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et aprs les asms tendus"
-
-#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
-#~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
-
-#~ msgid "Use in/loc/out register names"
-#~ msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
-
-#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
-
-#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
-
-#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-#~ msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
-
-#~ msgid "Generate self-relocatable code"
-#~ msgstr "Gnrer du code auto-relocalisable"
-
-#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-#~ msgstr "Gnrer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
-
-#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-#~ msgstr "Gnrer la division en point flottant enligne, optimiser pour le dbit"
-
-#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-#~ msgstr "Gnrer la division entire enligne, optimiser pour la latence"
-
-#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-#~ msgstr "Gnrer la divisions entire enligne, optimiser pour le dbit"
-
-#~ msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
-#~ msgstr "Gnrer la racine carre enligne, optimiser pour la latence"
-
-#~ msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
-#~ msgstr "Gnrer la racine carre enligne, optimiser pour le dbit"
-
-#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
-
-#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
-
-#~ msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
-#~ msgstr "Autoriser l'insertion antrieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
-
-#~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
-#~ msgstr "Interdire l'installation antrieure de bits d'arrt"
-
-#~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
-#~ msgstr "spcifier l'tendue des registres pour la rendre fixe"
-
-#~ msgid "bad operand"
-#~ msgstr "oprande errone"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mcpu="
-
-#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
-#~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
-
-#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
-#~ msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zro."
-
-#~ msgid "argument `%d' is not a constant"
-#~ msgstr "l'argument de %d n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation %c inconnue"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
-
-#~ msgid "invalid %%P operand"
-#~ msgstr "oprande %%P invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%p value"
-#~ msgstr "valeur %%p invalide"
-
-#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
-
-#~ msgid "No default crt0.o"
-#~ msgstr "Aucun dfaut pour crt0.o"
-
-#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
-
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
-
-#~ msgid "Use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
-
-#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
-
-#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-#~ msgstr "Placer les constantes non itialises dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
-
-#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
-#~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialises dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
-
-#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-#~ msgstr "Spcifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
-
-#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-#~ msgstr "Spcifier le processeur pour les besoins de la gnration de code"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mmodel"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -msdata"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%s code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%s"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%p code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%p"
-
-#~ msgid "bad insn for 'A'"
-#~ msgstr "insn erron pour A "
-
-#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%T/%%B"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%N code"
-#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%N"
-
-#~ msgid "pre-increment address is not a register"
-#~ msgstr "pr-incrment d'adresse n'est pas un registre"
-
-#~ msgid "pre-decrement address is not a register"
-#~ msgstr "pr-dcrment d'adresse n'est pas un registre"
-
-#~ msgid "post-increment address is not a register"
-#~ msgstr "post-incrment d'adresse n'est pas un registre"
-
-#~ msgid "bad address"
-#~ msgstr "adresse errone"
-
-#~ msgid "lo_sum not of register"
-#~ msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
-
-#~ msgid "Display compile time statistics"
-#~ msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
-
-#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-#~ msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontires de 32 octets"
-
-#~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
-#~ msgstr "mettre seulement une instruction par cycle"
-
-#~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
-#~ msgstr "Privilgier les branchements au lieu d'une excution conditionnelle"
-
-#~ msgid "Code size: small, medium or large"
-#~ msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
-
-#~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
-#~ msgstr "Petite zone de donnes: none, sdata, use"
-
-#~ msgid "Don't call any cache flush functions"
-#~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
-
-#~ msgid "Specify cache flush function"
-#~ msgstr "Spcifier la fonction de vidange de la cache"
-
-#~ msgid "Don't call any cache flush trap"
-#~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de droutement de vidange de la cache"
-
-#~ msgid "Specify cache flush trap number"
-#~ msgstr "Spcifier la fonction de droutement de vidange de la cache"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
-#~ msgstr "-f%s ignor pour 68HC11/68HC12 (non support)"
-
-#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
-#~ msgstr "attributs trap et far ne sont pas compatibles, far ignor "
-
-#~ msgid "`trap' attribute is already used"
-#~ msgstr "attribut trap est dj utilis"
-
-#~ msgid "move insn not handled"
-#~ msgstr "dplacement insn non trait"
-
-#~ msgid "invalid register in the move instruction"
-#~ msgstr "registre invalide dans l'instruction de dplacement"
-
-#~ msgid "invalid operand in the instruction"
-#~ msgstr "oprande invalide dans l'instruction"
-
-#~ msgid "invalid register in the instruction"
-#~ msgstr "registre invalide dans l'instruction"
-
-#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
-#~ msgstr "l'oprande 1 doit tre un registre matriel"
-
-#~ msgid "invalid rotate insn"
-#~ msgstr "rotation invalide insn"
-
-#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
-#~ msgstr "registres IX, IY et Z utiliss dans le mme INSN"
-
-#~ msgid "cannot do z-register replacement"
-#~ msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
-
-#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
-#~ msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
-
-#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
-#~ msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
-
-#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
-#~ msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
-
-#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-#~ msgstr "Auto pr/post dcrementation incrmentation permise"
-
-#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-#~ msgstr "Auto pr/post dcrementation incrmentation non permise"
-
-#~ msgid "Min/max instructions allowed"
-#~ msgstr "instructions min/max permises"
-
-#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
-#~ msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
-
-#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-#~ msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
-
-#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-#~ msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
-
-#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
-
-#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HC11"
-#~ msgstr "Compiler pour un 68HC11"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HC12"
-#~ msgstr "Compiler pour un 68HC12"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
-#~ msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
-
-#~ msgid "Specify the register allocation order"
-#~ msgstr "Spcifier l'ordre d'allocation des registres"
-
-#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
-#~ msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
-
-#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
-
-#~ msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
-#~ msgstr "-mshared-library-id= spcifi sans -mid-shared-library"
-
-#~ msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
-
-#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
-#~ msgstr "ne peut spcifier la fois -msep-data et -mid-shared-library"
-
-#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
-
-#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
-
-#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
-#~ msgstr "-fPIC n'est pas couramment support pour le 68000 ou 68010\n"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68020"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68020"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68000"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68000"
-
-#~ msgid "Use the bit-field instructions"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
-
-#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
-
-#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
-#~ msgstr "Considrer le type int comme ayant une largeur de 16 bits"
-
-#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
-#~ msgstr "Considrer le type int comme ayant une largeur de 32 bits"
-
-#~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
-#~ msgstr "Gnrer du code avec les appels de bibliothques pour la virgule flottante"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68030"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68030"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68040"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68040"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68060"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68060"
-
-#~ msgid "Generate code for a 520X"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 520X"
-
-#~ msgid "Generate code for a 5206e"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5206e"
-
-#~ msgid "Generate code for a 528x"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 528x"
-
-#~ msgid "Generate code for a 5307"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5307"
-
-#~ msgid "Generate code for a 5407"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5407"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68851"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68851"
-
-#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer de code pour un 68851"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68302"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68302"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68332"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68332"
-
-#~ msgid "Generate code for a cpu32"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un cpu32"
-
-#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-#~ msgstr "Aligner les variables sur des frontires de 32 bits"
-
-#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
-#~ msgstr "Aligner les variables sur des frontires de 16 bits"
-
-#~ msgid "Enable separate data segment"
-#~ msgstr "Autoriser des segments de donnes spars"
-
-#~ msgid "Disable separate data segment"
-#~ msgstr "Dsactiver les segments spars de donnes"
-
-#~ msgid "Enable ID based shared library"
-#~ msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partages de base"
-
-#~ msgid "Disable ID based shared library"
-#~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partages de base"
-
-#~ msgid "Generate pc-relative code"
-#~ msgstr "Gnrer du code relatif au compteur de programme (PC)"
-
-#~ msgid "Do not use unaligned memory references"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser des rfrences mmoire non alignes"
-
-#~ msgid "Use unaligned memory references"
-#~ msgstr "Utiliser des rfrences mmoire non alignes"
-
-#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-#~ msgstr "Utiliser une convention diffrente d'appel en utilisant rtd "
-
-#~ msgid "ID of shared library to build"
-#~ msgstr "Identification de librairie partag construire"
-
-#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
-#~ msgstr "opton invalide -mstack-increment=%s "
-
-#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
-#~ msgstr "Constante enligne si elle peut tre dans 2 insn ou moins"
-
-#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
-#~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
-
-#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
-#~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal 4"
-
-#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
-#~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal 8"
-
-#~ msgid "Do not use the divide instruction"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
-
-#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
-#~ msgstr "Ne pas calculer la taille des immdiats dans les oprations sur les bits"
-
-#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
-#~ msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entire"
-
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-#~ msgstr "Forcer les fonctions tre aligns sur des frontires de 4 octets"
-
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
-#~ msgstr "Forcer les fonctions tre aligns sur des frontires de 2 octets"
-
-#~ msgid "Emit call graph information"
-#~ msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
-
-#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
-#~ msgstr "Prfrer l'accs des mots plutt qu'un accs des octets"
-
-#~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour M*Core M340"
-
-#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
-#~ msgstr "Montant maximal pour une opration d'incrmentation simple de la pile"
-
-#~ msgid "bad test"
-#~ msgstr "test erron"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mabi"
-
-#~ msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
-#~ msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spcifie un processeur MIPS%d"
-
-#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
-#~ msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI slectionn"
-
-#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
-#~ msgstr "-mgp64 utilis avec un processeur de 32 bits"
-
-#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
-#~ msgstr "-mgp32 utilis avec un ABI de 64 bits"
-
-#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
-#~ msgstr "-mgp64 utilis avec un ABI de 32 bits"
-
-#~ msgid "unsupported combination: %s"
-#~ msgstr "combinaison non supporte: %s"
-
-#~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
-#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GNU est utilis tel,"
-
-#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
-#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GNU est utilis avec -mabi=32,"
-
-#~ msgid "-g option disabled"
-#~ msgstr "option -g dsactive"
-
-#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
-#~ msgstr "activer la gnration d'instructions identiques des branchements mais non supports par l'architecture"
-
-#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
-#~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par dfaut"
-
-#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
-#~ msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
-#~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
-
-#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
-#~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
-
-#~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
-#~ msgstr "mips_debugger_offset appell avec un pointeur non stack/frame/arg"
-
-#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-#~ msgstr "erreur interne: %%) trouv sans %%( dans le canevas d'assemblage"
-
-#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-#~ msgstr "erreur interne: %%] trouv sans %%[ dans le canevas d'assemblage"
-
-#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-#~ msgstr "erreur interne: %%> trouv sans %%< dans le canevas d'assemblage"
-
-#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-#~ msgstr "erreur interne: %%} trouv sans %%{ dans le canevas d'assemblage"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation %c inconnue"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND, oprande invalide pour la relocalisation"
-
-#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
-#~ msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents %s "
-
-#~ msgid "the cpu name must be lower case"
-#~ msgstr "le nom du cpu doit tre en minuscules"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for %s"
-#~ msgstr "valeur (%s) errone pour %s"
-
-#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
-#~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
-
-#~ msgid "can't write to output file: %m"
-#~ msgstr "ne peut crire dans le fichier de sortie: %m"
-
-#~ msgid "can't read from temp file: %m"
-#~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
-
-#~ msgid "can't close temp file: %m"
-#~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
-
-#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
-#~ msgstr "Identique -mabi=32, juste plus complexe"
-
-#~ msgid "Use 64-bit int type"
-#~ msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 64-bit long type"
-#~ msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit long type"
-#~ msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
-
-#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
-
-#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
-
-#~ msgid "Use MIPS as"
-#~ msgstr "Utiliser MIPS tel que"
-
-#~ msgid "Use GNU as"
-#~ msgstr "Utiliser GNU tel que"
-
-#~ msgid "Use symbolic register names"
-#~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
-
-#~ msgid "Don't use symbolic register names"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
-
-#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-#~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor)"
-
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor)"
-
-#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
-#~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignor)"
-
-#~ msgid "Don't output compiler statistics"
-#~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
-
-#~ msgid "Don't optimize block moves"
-#~ msgstr "Ne pas optimiser les dplacements de blocs"
-
-#~ msgid "Optimize block moves"
-#~ msgstr "Optimiser les dplacements de blocs"
-
-#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
-
-#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
-
-#~ msgid "Use hardware floating point"
-#~ msgstr "Utiliser l'unit matrielle en virgule flottante"
-
-#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 64-bit general registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres gnraux de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit general registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres gnraux de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use Irix PIC"
-#~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
-
-#~ msgid "Don't use Irix PIC"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
-
-#~ msgid "Use indirect calls"
-#~ msgstr "Utiliser les appels indirects"
-
-#~ msgid "Don't use indirect calls"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
-
-#~ msgid "Use embedded PIC"
-#~ msgstr "Utiliser le code PIC enchss"
-
-#~ msgid "Don't use embedded PIC"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchss"
-
-#~ msgid "Use big-endian byte order"
-#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour systme octets de poids fort"
-
-#~ msgid "Use little-endian byte order"
-#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour systme octets de poids faible"
-
-#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
-
-#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
-
-#~ msgid "Use multiply accumulate"
-#~ msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
-
-#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
-
-#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition"
-
-#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition"
-
-#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "Contourner le bug matriel des premiers 4300"
-
-#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel des premiers 4300"
-
-#~ msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-#~ msgstr "Contourner l'erreur pour la rvision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
-
-#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-#~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la rvision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
-
-#~ msgid "Trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "Intercepter les divisions par zros sur des entiers"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zros sur des entiers"
-
-#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
-#~ msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, crasant le dfaut de l'architecture"
-
-#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, crasant le dfaut de l'architecture"
-
-#~ msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
-#~ msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les oprateurs d'assemblage"
-
-#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
-#~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des oprateurs de relocalisation"
-
-#~ msgid "Generate mips16 code"
-#~ msgstr "Gnrer du code mips16"
-
-#~ msgid "Generate normal-mode code"
-#~ msgstr "Gnrer du code en mode normal"
-
-#~ msgid "Lift restrictions on GOT size"
-#~ msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
-
-#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
-#~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
-
-#~ msgid "Specify an ABI"
-#~ msgstr "Spcifier une ABI"
-
-#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
-#~ msgstr "Spcifier le standard MIPS ISA"
-
-#~ msgid "mips16 function profiling"
-#~ msgstr "profilage de fonction mips16"
-
-#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
-#~ msgstr "-f%s n'est pas support: ignor"
-
-#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-#~ msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
-
-#~ msgid "function_profiler support for MMIX"
-#~ msgstr "function_profiler support pour MMIX"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-#~ msgstr "MMIX interne: dernier vararg nomm ne pourra tre insr dans un registre"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
-#~ msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
-#~ msgstr "MMIX interne: registre erron: %d"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
-#~ msgstr "MMIX interne: valeur errone pour m , pas un CONST_INT"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
-#~ msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
-#~ msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
-#~ msgstr "MMIX interne: cas %c manquant dans mmix_print_operand"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-#~ msgstr "MMIX interne: ne peut dcoder cette oprande"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
-#~ msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
-
-#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
-#~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
-
-#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
-#~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
-#~ msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant dcal"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
-#~ msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renverse:"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
-#~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
-#~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
-#~ msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
-
-#~ msgid "Set start-address of the program"
-#~ msgstr "Adress de dpart du programme fixe"
-
-#~ msgid "Set start-address of data"
-#~ msgstr "Adresse de dpart des donnes fixe"
-
-#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-#~ msgstr "Pour les bibliothques intrinsques : passer tous les paramtres par registre"
-
-#~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
-#~ msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramtres et la valeur retourne"
-
-#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-#~ msgstr "utiliser les registres d'appels maltraits pour les paramtres et les valeurs retournes"
-
-#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
-#~ msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
-
-#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
-#~ msgstr "utiliser des chargements mmoire avec zro extension, pas celles avec signe d'extension"
-
-#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
-#~ msgstr "gnrer des rsultats de division avec reste ayant le mme signe que le diviseur (pas le dividende)"
-
-#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
-#~ msgstr "pr ajouter les symboles globaux avec : (pour l'utilisation avec PREFIX)"
-
-#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
-#~ msgstr "Ne pas fournir d'adresse de dpart par dfaut 0x100 du programme"
-
-#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
-#~ msgstr "Faire l'dition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
-
-#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-#~ msgstr "Utiliser les mnmoniques P pour les branchements statiquement prvus tre pris"
-
-#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les mnmoniques P pour les branchements"
-
-#~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
-#~ msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
-
-#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
-
-#~ msgid "Generate a single exit point for each function"
-#~ msgstr "Gnrer un point de sortie simple pour chaque fonction"
-
-#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer un point de sortie simple pour chaque fonction"
-
-#~ msgid "Target the AM33 processor"
-#~ msgstr "Cible le processeur AM33"
-
-#~ msgid "Target the AM33/2.0 processor"
-#~ msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxations"
-#~ msgstr "Autoriser la relche de l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "Contourner le bug matriel de la multiplication"
-
-#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel de la multiplication"
-
-#~ msgid "Don't use hardware fp"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le FP matriel"
-
-#~ msgid "Alternative calling convention"
-#~ msgstr "Convention alternative d'appels"
-
-#~ msgid "Pass some arguments in registers"
-#~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
-
-#~ msgid "Pass all arguments on stack"
-#~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
-
-#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
-#~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
-
-#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
-#~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
-
-#~ msgid "Optimize for 32032"
-#~ msgstr "Optimiser pour le 32022"
-
-#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
-#~ msgstr "Registre sb est zro. Utilis pour l'adressage absolu"
-
-#~ msgid "Do not use register sb"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
-
-#~ msgid "Use bit-field instructions"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
-
-#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
-
-#~ msgid "Generate code for high memory"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour la partie haute de la mmoire"
-
-#~ msgid "Generate code for low memory"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour la partie basse de la mmoire"
-
-#~ msgid "32381 fpu"
-#~ msgstr "FPU 32381"
-
-#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
-
-#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
-
-#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
-
-#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
-#~ "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -march= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option inconnue -march= (%s)\n"
-#~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
-
-#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
-#~ msgstr "La gnration de code PIC n'est pas supporte dans le modle portable d'excution\n"
-
-#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
-#~ msgstr "La gnration de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
-
-#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
-#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GAS est utilis sur ce processeur,"
-
-#~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
-#~ msgstr "Gnrer les defines pour les IO d'un serveur"
-
-#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-#~ msgstr "Gnrer les defines pour les IO d'une station de travail"
-
-#~ msgid "Generate PA1.1 code"
-#~ msgstr "Gnrer du code PA1.1"
-
-#~ msgid "Generate PA1.0 code"
-#~ msgstr "Gnrer du code PA1.0"
-
-#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-#~ msgstr "Gnrer du code PA2.0 (ncessite binutils 2.10 ou suprieur)"
-
-#~ msgid "Disable FP regs"
-#~ msgstr "Dsactiver les registres FP"
-
-#~ msgid "Do not disable FP regs"
-#~ msgstr "Ne pas dsactiver les registres FP"
-
-#~ msgid "Disable space regs"
-#~ msgstr "Dsactiver l'espace registre"
-
-#~ msgid "Do not disable space regs"
-#~ msgstr "Ne pas dsactiver l'espace registre"
-
-#~ msgid "Put jumps in call delay slots"
-#~ msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de dlais"
-
-#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
-#~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de dlais"
-
-#~ msgid "Disable indexed addressing"
-#~ msgstr "dsactiver l'adressage index"
-
-#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
-#~ msgstr "Ne pas dsactiver l'adressage index"
-
-#~ msgid "Use portable calling conventions"
-#~ msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
-
-#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
-
-#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-#~ msgstr "Assumer que le code sera assembl par GAS"
-
-#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
-#~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assembl par GAS"
-
-#~ msgid "Do not use software floating point"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
-
-#~ msgid "Emit long load/store sequences"
-#~ msgstr "Gnrer des instructions multiples pour chargement/stockage"
-
-#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions multiples de chargement/stockage"
-
-#~ msgid "Generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
-
-#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives rapides indirects"
-
-#~ msgid "Generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour les grandes dclarations de branchements"
-
-#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les grandes dclarations de branchement"
-
-#~ msgid "Always generate long calls"
-#~ msgstr "Gnrer toujours des appels longs"
-
-#~ msgid "Generate long calls only when needed"
-#~ msgstr "Gnrer des appels longs lorsque ncessaire"
-
-#~ msgid "Enable linker optimizations"
-#~ msgstr "Activer les optimisations par l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
-#~ msgstr "Spcifier l'architecture pour la gnration de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus rcent."
-
-#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-#~ msgstr "Assumer que le code sera li par GNU ld"
-
-#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-#~ msgstr "Assumer que le code sera li par HP ld"
-
-#~ msgid "Do not use hardware floating point"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le matriel pour virgule flottante"
-
-#~ msgid "Return floating point results in ac0"
-#~ msgstr "Le rsultat retourn en virgule flottante se retrouve dans AC0."
-
-#~ msgid "Return floating point results in memory"
-#~ msgstr "Le rsultat retourn en virgule flottante se retrouve en mmoire."
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/40"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/40"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/45"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/45"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/10"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/10"
-
-#~ msgid "Use 32 bit int"
-#~ msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 16 bit int"
-#~ msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
-
-#~ msgid "Use 32 bit float"
-#~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 64 bit float"
-#~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
-
-#~ msgid "Target has split I&D"
-#~ msgstr "Cible a un I&D spar"
-
-#~ msgid "Target does not have split I&D"
-#~ msgstr "Cible n'a pas un I&D spar"
-
-#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
-#~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
-
-#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
-#~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
-
-#~ msgid "Segmentation Fault (code)"
-#~ msgstr "Faute de segmentation (code)"
-
-#~ msgid "Out of stack space.\n"
-#~ msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
-
-#~ msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
-#~ msgstr "Essayer d'excuter %s dans le shell pour augmenter la limite.\n"
-
-#~ msgid "Segmentation Fault"
-#~ msgstr "Faute de segmentation"
-
-#~ msgid "While setting up signal stack: %m"
-#~ msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
-
-#~ msgid "While setting up signal handler: %m"
-#~ msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
-
-#~ msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
-#~ msgstr "ne peut dfaire la map pch_address_space: %m\n"
-
-#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
-#~ msgstr "#pragma longcall mal compos"
-
-#~ msgid "missing open paren"
-#~ msgstr "parenthse ouvrante manquante"
-
-#~ msgid "missing number"
-#~ msgstr "nombre manquant"
-
-#~ msgid "missing close paren"
-#~ msgstr "parenthse fermante manquante"
-
-#~ msgid "number must be 0 or 1"
-#~ msgstr "le nombre doit tre 0 ou 1"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma longcall"
-
-#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
-#~ msgstr "-mmultiple n'est pas support sur des systme octets de poids faible"
-
-#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
-#~ msgstr "-mstring n'est pas support sur des systme octets de poids faible"
-
-#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
-#~ msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
-
-#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
-#~ msgstr "argument %s inconnu de l'option -mtraceback; attendu full , partial ou none "
-
-#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
-#~ msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
-
-#~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "option -m%s= inconnue spcifie: %s "
-
-#~ msgid "not configured for ABI: '%s'"
-#~ msgstr "pas configur pour ABI: %s "
-
-#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
-#~ msgstr "ABI spcifi inconnu: %s "
-
-#~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
-#~ msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spcifie: %s "
-
-#~ msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
-#~ msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont dsactives, utiliser -maltivec pour les autoriser"
-
-#~ msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
-#~ msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont dsactives, utiliser -maltivec pour les autoriser"
-
-#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-#~ msgstr "argument 1 doit tre un litral sign de 5 bits"
-
-#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "argument 2 doit tre un litral non sign de 5 bits"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-#~ msgstr "argument 1 de __builtin_altivec_predicate doit tre une constante"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
-#~ msgstr "argument 1 de __builtin_altivec_predicate est hors limite"
-
-#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "argument 3 doit tre un litral non sign de 4 bits"
-
-#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "argument de %s doit tre un litral non sign de 2 bits"
-
-#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "argument de dss doit tre un litral non sign de 2 bits"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-#~ msgstr "argument 1 de __builtin_spe_predicate doit tre une constante"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
-#~ msgstr "argument 1 de __builtin_spe_predicate est hors limite"
-
-#~ msgid "your function will be miscompiled"
-#~ msgstr "votre fonction sera mal compile"
-
-#~ msgid "invalid %%f value"
-#~ msgstr "valeur %%f invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%F value"
-#~ msgstr "valeur %%F invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%G value"
-#~ msgstr "valeur %%G invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%j code"
-#~ msgstr "valeur %%j invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%J code"
-#~ msgstr "valeur %%J invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%k value"
-#~ msgstr "valeur %%k invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%K value"
-#~ msgstr "valeur %%K invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%O value"
-#~ msgstr "valeur %%O invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%q value"
-#~ msgstr "valeur %%q invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%S value"
-#~ msgstr "valeur %%S invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%T value"
-#~ msgstr "valeur %%T invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%u value"
-#~ msgstr "valeur %%u invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%v value"
-#~ msgstr "valeur %%v invalide"
-
-#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
-#~ msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
-
-#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mmoire"
-
-#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mmoire"
-
-#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
-#~ msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallle"
-
-#~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
-#~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
-
-#~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
-#~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
-
-#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
-#~ msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
-#~ msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure slectionne"
-
-#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-#~ msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore support"
-
-#~ msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-#~ msgstr "Gnrer du code adapt pour les excutables (PAS les librairies partages)"
-
-#~ msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
-#~ msgstr "-mdynamic-no-pic crase -fpic ou -fPIC"
-
-#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
-#~ msgstr "-fpic n'est pas support; -fPIC assum"
-
-#~ msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
-#~ msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
-
-#~ msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-#~ msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
-
-#~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
-#~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
-
-#~ msgid "Use POWER instruction set"
-#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
-
-#~ msgid "Use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
-
-#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
-
-#~ msgid "Do not use POWER instruction set"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
-
-#~ msgid "Use PowerPC instruction set"
-#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
-
-#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilit gnral du PowerPC"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage gnral du PowerPC"
-
-#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
-
-#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
-
-#~ msgid "Use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
-
-#~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
-
-#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
-#~ msgstr "Utiliser les nouvelles mnmoniques pour l'architecture du PowerPC"
-
-#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
-#~ msgstr "Utiliser les anciennes mnmoniques pour l'architecture du PowerPC"
-
-#~ msgid "Put everything in the regular TOC"
-#~ msgstr "Place tout dans le TOC rgulier"
-
-#~ msgid "Place floating point constants in TOC"
-#~ msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
-
-#~ msgid "Do not place floating point constants in TOC"
-#~ msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
-
-#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-#~ msgstr "Placer les constantes symboles+dcalages dans le TOC"
-
-#~ msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
-#~ msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+dcalages dans le TOC"
-
-#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
-#~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC rgulier"
-
-#~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "Gnrer les instructions multiples de chargement/stockage"
-
-#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions multiples de chargement/stockage"
-
-#~ msgid "Generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "Gnrer les instructions chanes pour les dplacements de blocs"
-
-#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions chanes pour les dplacements de blocs"
-
-#~ msgid "Generate load/store with update instructions"
-#~ msgstr "Gnrer les instructions de mise jour de chargement/stockage"
-
-#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions de mise jour de chargement/stockage"
-
-#~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition"
-
-#~ msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
-#~ msgstr "Ne pas ordonnancer le dbut et la fin de la procdure"
-
-#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-#~ msgstr "Retourner toutes les structures en mmoire (par dfaut sur AIX)"
-
-#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-#~ msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par dfaut sur SVR4)"
-
-#~ msgid "Generate single field mfcr instruction"
-#~ msgstr "Gnrer des instructions champ simple mfcr"
-
-#~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions champ simple mfcr"
-
-#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
-#~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donn"
-
-#~ msgid "Enable debug output"
-#~ msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
-
-#~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
-#~ msgstr "Slectionner full , part ou none "
-
-#~ msgid "Specify ABI to use"
-#~ msgstr "Spcifier l'ABI utiliser"
-
-#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
-#~ msgstr "Spcifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
-#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent tre gnrs"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
-#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent tre gnres"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
-#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utiliss dans le GPR"
-
-#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
-#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent tre gnrs pour ALtiVec"
-
-#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-#~ msgstr "viter toutes les limites sur les instructions d'appel"
-
-#~ msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
-#~ msgstr "Dterminer laquelle des dpendances entre les insns qui sont considres coteuses"
-
-#~ msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
-#~ msgstr "Spcifier lequel schme de post ordonnancement d'insertion de NOP doit tre appliqu"
-
-#~ msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-#~ msgstr "Spcifier l'alignement des champs de structure par dfaut/naturel"
-
-#~ msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
-#~ msgstr "Spcifier la priorit d'ordonnancement pour la rpartition de fentes insns restreintes"
-
-#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas support"
-
-#~ msgid "Select ABI calling convention"
-#~ msgstr "Slectionner la convention d'appel ABI"
-
-#~ msgid "Select method for sdata handling"
-#~ msgstr "Slectionner la mthode de traitement sdata"
-
-#~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "Aligner la base du type du champ de bits"
-
-#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "Ne pas aligner la base du type du champ de bits"
-
-#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Ne pas prsumer que les accs non alignes sont traits par le systme"
-
-#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Prsumer que les accs non alignes sont traits par le systme"
-
-#~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'excution"
-
-#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'excution"
-
-#~ msgid "Produce little endian code"
-#~ msgstr "Produire du code pour systme octets de poids faible (little endian)"
-
-#~ msgid "Produce big endian code"
-#~ msgstr "Produire du code pour systme octets de poids fort (big endian)"
-
-#~ msgid "no description yet"
-#~ msgstr "aucune description encore"
-
-#~ msgid "Use EABI"
-#~ msgstr "Utiliser EABI"
-
-#~ msgid "Don't use EABI"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser EABI"
-
-#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
-#~ msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontires de mots"
-
-#~ msgid "Use alternate register names"
-#~ msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
-
-#~ msgid "Don't use alternate register names"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
-
-#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-
-#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-#~ msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tte des fanions ELF"
-
-#~ msgid "Use the WindISS simulator"
-#~ msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
-
-#~ msgid "Generate 64-bit code"
-#~ msgstr "Gnrer du code 64 bits"
-
-#~ msgid "Generate 32-bit code"
-#~ msgstr "Gnrer du code 32 bits"
-
-#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
-#~ msgstr "valeur errone pour -mcall-%s"
-
-#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
-#~ msgstr "valeur errone pour -msdata=%s"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
-#~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-#~ msgstr "-mcall-aixdesc doit tre pour un systme octets de poids fort"
-
-#~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
-#~ msgstr "-m%s n'est pas support par cette configuration"
-
-#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
-#~ msgstr "Processeur inconnu utilis dans -march=%s"
-
-#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
-#~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
-
-#~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
-#~ msgstr "z/mode d'architecture n'est pas support sur %s"
-
-#~ msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
-#~ msgstr "ABI 64 bits n'est pas support en mode ESA/390"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande (1)"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande (2)"
-
-#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
-#~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
-
-#~ msgid "Cannot decompose address."
-#~ msgstr "Ne pas dcomposer l'adresse"
-
-#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
-#~ msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
-
-#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
-#~ msgstr "Taille totale des variables locales excde la limite de l'architecture"
-
-#~ msgid "Set backchain"
-#~ msgstr "Fixer la chane arrire"
-
-#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
-#~ msgstr "Ne pas fixer la chane arrire (plus rapide mais plus difficle mettre au point)"
-
-#~ msgid "Use bras for executable < 64k"
-#~ msgstr "Utiliser bras pour les excutables < 64k"
-
-#~ msgid "Don't use bras"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser bras"
-
-#~ msgid "Additional debug prints"
-#~ msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode dbug"
-
-#~ msgid "Don't print additional debug prints"
-#~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode dbug"
-
-#~ msgid "64 bit ABI"
-#~ msgstr "ABI de 64 bits"
-
-#~ msgid "31 bit ABI"
-#~ msgstr "ABI de 64 bits"
-
-#~ msgid "z/Architecture"
-#~ msgstr "z/Architecture"
-
-#~ msgid "ESA/390 architecture"
-#~ msgstr "architecture ESA/390"
-
-#~ msgid "mvcle use"
-#~ msgstr "mvcle utilis"
-
-#~ msgid "mvc&ex"
-#~ msgstr "mvc&ex"
-
-#~ msgid "enable tpf OS code"
-#~ msgstr "autoriser le code OS tpf"
-
-#~ msgid "disable tpf OS code"
-#~ msgstr "interdire le code OS tpf"
-
-#~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "interdire les instructions fusionns de multiplication/addition"
-
-#~ msgid "enable fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "autoriser les instructions fusionns de multiplication/addition"
-
-#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
-#~ msgstr "__builtin_saveregs n'est pas support par la sous-cible"
-
-#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
-#~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
-#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement des fonctions d'interruption"
-
-#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
-#~ msgstr "l'attribut %s de l'argument n'est pas une contante chane"
-
-#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
-#~ msgstr "l'attribut %s de l'argument n'est pas une contante entire"
-
-#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
-#~ msgstr "le profilage n'est pas support sur cette cible"
-
-#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
-#~ msgstr "%s n'est pas support par cette configuration"
-
-#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
-#~ msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
-
-#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
-#~ msgstr "-mcmodel= n'est pas support sur les systmes de 32 bits"
-
-#~ msgid "invalid %%Y operand"
-#~ msgstr "oprande %%Y invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%A operand"
-#~ msgstr "oprande %%A invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%B operand"
-#~ msgstr "Oprande %%B invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%c operand"
-#~ msgstr "oprande %%c invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%C operand"
-#~ msgstr "oprande %%C invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%d operand"
-#~ msgstr "oprande %%d invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%D operand"
-#~ msgstr "oprande %%D invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%f operand"
-#~ msgstr "oprande %%f invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%s operand"
-#~ msgstr "oprande %%s invalide"
-
-#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-#~ msgstr "constante long long n'est pas une oprande immdiate valide"
-
-#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-#~ msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une oprande immdiate valide"
-
-#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
-#~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
-
-#~ msgid "Generate code for big endian"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un systme octets de poids fort"
-
-#~ msgid "Generate code for little endian"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un systme octets de poids faible"
-
-#~ msgid "Use little-endian byte order for data"
-#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les donnes"
-
-#~ msgid "Assume possible double misalignment"
-#~ msgstr "Prsumer un possible mauvais alignement des doubles"
-
-#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
-#~ msgstr "Prsumer que tous les doubles sont aligns"
-
-#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "Passer -assert pure-text l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Use flat register window model"
-#~ msgstr "Utiliser le modle de fentre de registre plat"
-
-#~ msgid "Do not use flat register window model"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le modle de fentre de registre plat"
-
-#~ msgid "Use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres rservs ABI"
-
-#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres rservs ABI"
-
-#~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions matrielles quad FP"
-
-#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions matrielles quad FP"
-
-#~ msgid "Compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
-
-#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
-
-#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
-
-#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
-
-#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
-#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
-
-#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
-#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
-
-#~ msgid "Optimize for F930 processors"
-#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
-
-#~ msgid "Optimize for F934 processors"
-#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
-
-#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
-#~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
-
-#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
-#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
-
-#~ msgid "Pointers are 64-bit"
-#~ msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
-
-#~ msgid "Pointers are 32-bit"
-#~ msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit ABI"
-#~ msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 64-bit ABI"
-#~ msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use stack bias"
-#~ msgstr "Utiliser le biais de la pile"
-
-#~ msgid "Do not use stack bias"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
-
-#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
-
-#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
-
-#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-#~ msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-#~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'diteur de liens"
-
-#~ msgid "Use given SPARC code model"
-#~ msgstr "Utiliser le modle donn de code pour le SPARC"
-
-#~ msgid "Constant halfword load operand out of range."
-#~ msgstr "chargement de l'oprande de la constante demi-mot est hors limite"
-
-#~ msgid "Constant arithmetic operand out of range."
-#~ msgstr "oprande arithmtique de la constante est hors limite"
-
-#~ msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
-#~ msgstr "La mmoire requise pour les variables locales excde la capacit disponible."
-
-#~ msgid "function_profiler support"
-#~ msgstr "function_profiler support"
-
-#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
-#~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
-
-#~ msgid "`B' operand is not constant"
-#~ msgstr "oprande B n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
-#~ msgstr "l'oprande B a de multiples jeux de bits"
-
-#~ msgid "`o' operand is not constant"
-#~ msgstr "oprande o n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
-
-#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
-#~ msgstr "dclaration de switch de taille %lu entre est trop grande"
-
-#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
-#~ msgstr "#pragma GHS endXXXX repr sans tre prcd de startXXX"
-
-#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
-#~ msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le prcdent startXXX"
-
-#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
-#~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
-
-#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
-#~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
-#~ msgstr "rebut la fin de la section #pragma ghs"
-
-#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de section non reconnue %s "
-
-#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
-#~ msgstr "sectin mal compose #pragma ghs"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
-#~ msgstr "rebut la fin de l'interruption #pragma ghs"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs starttda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs startsda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs startzda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endtda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endsda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endzda"
-
-#~ msgid "%s=%s is not numeric"
-#~ msgstr "%s=%s n'est pas numrique"
-
-#~ msgid "%s=%s is too large"
-#~ msgstr "%s=%s est trop grand"
-
-#~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
-#~ msgstr "const_double_split a reu un insn erron:"
-
-#~ msgid "output_move_single:"
-#~ msgstr "output_move_single:"
-
-#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "%Jattribut de zone de donnes ne peut tre spcifi pour des variables locales"
-
-#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "%Jzone de donnes de %D entre en conflit avec un dclaration prcdente"
-
-#~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
-#~ msgstr "construction JR bogg: %d\n"
-
-#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
-#~ msgstr "taille errone pour l'enlvement d'espace de la pile: %d"
-
-#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
-#~ msgstr "construction JARL bogge: %d\n"
-
-#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
-#~ msgstr "construction DISPOSE bogg: %d\n"
-
-#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
-#~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
-
-#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
-#~ msgstr "construction PREPEARE bogge: %d\n"
-
-#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
-#~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la prparation: %d"
-
-#~ msgid "Support Green Hills ABI"
-#~ msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
-
-#~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
-#~ msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
-
-#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
-#~ msgstr "R-utiliser R30 sur une base par fonction"
-
-#~ msgid "Use stubs for function prologues"
-#~ msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
-
-#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
-#~ msgstr "Identique : -mep -mprolog-function"
-
-#~ msgid "Enable backend debugging"
-#~ msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
-
-#~ msgid "Compile for the v850 processor"
-#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850"
-
-#~ msgid "Compile for v850e1 processor"
-#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
-
-#~ msgid "Compile for v850e processor"
-#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
-
-#~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
-#~ msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
-
-#~ msgid "Do not use the callt instruction"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
-
-#~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
-
-#~ msgid "Enforce strict alignment"
-#~ msgstr "Forcer l'alignement stricte"
-
-#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-#~ msgstr "Utiliser des entres de 4 octets dans les tables de switch"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
-#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone TDA"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
-#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone SDA"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
-#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone ZDA"
-
-#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
-#~ msgstr "registres boolens requis pour l'option de virgule flottante"
-
-#~ msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
-#~ msgstr "-f%s n'est pas support avec les instructions CONST16"
-
-#~ msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
-#~ msgstr "PIC est requis mais non support avec des instructions CONST16"
-
-#~ msgid "invalid %%D value"
-#~ msgstr "valeur %%D invalide"
-
-#~ msgid "invalid mask"
-#~ msgstr "masque invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%x value"
-#~ msgstr "valeur %%x invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%d value"
-#~ msgstr "valeur %%d invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%t/%%b value"
-#~ msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
-
-#~ msgid "invalid address"
-#~ msgstr "adresse invalide"
-
-#~ msgid "no register in address"
-#~ msgstr "pas de registre dans l'adresse"
-
-#~ msgid "address offset not a constant"
-#~ msgstr "dcalage d'adresse n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
-#~ msgstr "seules les variables non initialises peuvent tre places dans une section .bss"
-
-#~ msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
-
-#~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
-
-#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Interdire les instructions fusionns FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
-
-#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Permettre les instructions fusionns FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
-
-#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
-#~ msgstr "Entrecouper les lots de litraux avec le code dans la section texte"
-
-#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
-#~ msgstr "Placer les lots de litraux dans des sections spares de litraux"
-
-#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
-#~ msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour rduire les pnalits de branchement"
-
-#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
-#~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour rduire les pnalits de branchement"
-
-#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
-
-#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-#~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
-
-#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
-#~ msgstr "argument manquant -%s "
-
-#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
-#~ msgstr " -gnat mal pell comme -gant "
-
-#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
-#~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
-
-#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
-
-#~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
-
-#~ msgid "%s %D(%T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T) <interne>"
-
-#~ msgid "%s %T <conversion>"
-#~ msgstr "%s %T <conversion>"
-
-#~ msgid "%J%s %+#D <near match>"
-#~ msgstr "%J%s %+#D <prs d'une concordance>"
-
-#~ msgid "%J%s %+#D"
-#~ msgstr "%J%s %+#D"
-
-#~ msgid "candidates are:"
-#~ msgstr "candidats sont:"
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
-#~ msgstr "conversion de %T vers %T est ambigu"
-
-#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
-#~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %D(%A) "
-
-#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
-#~ msgstr "appel du surcharg %D(%A) est ambigu"
-
-#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
-#~ msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut tre appel sans un objet; utilisez .* ou ->*"
-
-#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
-#~ msgstr "pas de concordance pour l'appel de (%T) (%A) "
-
-#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
-#~ msgstr "appel de (%T) (%A) est ambigu"
-
-#~ msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
-#~ msgstr "%s pour operator?: ternaire dans %E ? %E : %E "
-
-#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
-#~ msgstr "%s pour operator%s dans %E%s "
-
-#~ msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
-#~ msgstr "%s pour operator[] dans %E[%E] "
-
-#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
-#~ msgstr "%s pour %s dans %s %E "
-
-#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
-#~ msgstr "%s pour operator%s dans %E %s %E "
-
-#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
-#~ msgstr "%s pour operator%s dans %s%E "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
-
-#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
-#~ msgstr " %E a le type void et n'est pas une expression de retour de type throw"
-
-#~ msgid "operands to ?: have different types"
-#~ msgstr "oprande vers ?: a diffrents types"
-
-#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
-#~ msgstr "non concordance de type numr dans l'expression conditionnelle: %T vs %T "
-
-#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
-#~ msgstr "type numr et non numr dans l'expression conditionnelle"
-
-#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
-#~ msgstr "pas %D(int) dclar pour le postfixe %s , essaie avec l'oprateur prfixe la place"
-
-#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
-#~ msgstr "utilisation du synthtis %#D pour l'affectaion par copie"
-
-#~ msgid " where cfront would use `%#D'"
-#~ msgstr " o cfront utiliserait %#D "
-
-#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
-#~ msgstr "comparaison entre %#T et %#T "
-
-#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
-#~ msgstr "pas operator %s adapt pour %T "
-
-#~ msgid "`%+#D' is private"
-#~ msgstr " %+#D est priv"
-
-#~ msgid "`%+#D' is protected"
-#~ msgstr " %+#D est protg"
-
-#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
-#~ msgstr " %+#D et inaccessible"
-
-#~ msgid "within this context"
-#~ msgstr " l'intrieur du contexte"
-
-#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "conversion invalide de %T vers %T "
-
-#~ msgid " initializing argument %P of `%D'"
-#~ msgstr " initialisation de l'argument %P de %D "
-
-#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "ne peut lier le champ de bits %E avec %T "
-
-#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "ne peut lier le champs empaquet %E avec %T "
-
-#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "ne peut lier la rvalue %E avec %T "
-
-#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
-#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... ; l'appel chouera lors de l'xecution"
-
-#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
-#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... ; l'appel chouera lors de l'xecution"
-
-#~ msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
-#~ msgstr "argument par dfaut pour le paramtre %d de %D n'a pas encore t analys"
-
-#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
-#~ msgstr "passant %T comme cet argument de %#D carte les qualificateurs"
-
-#~ msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
-#~ msgstr " %T est une base accessible de %T "
-
-#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut reprer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA %T "
-
-#~ msgid "call to non-function `%D'"
-#~ msgstr "appel une non fonction %D "
-
-#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "requte du membre %D dans %E , lequel n'est pas de type aggrgat %T "
-
-#~ msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
-#~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel %T::%s(%A)%#V "
-
-#~ msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
-#~ msgstr "appel du surcharg %s(%A) est ambigu"
-
-#~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
-#~ msgstr "ne peut appeler la fonction membre %D sans objet"
-
-#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
-#~ msgstr "passant %T choisit %T au lieu de %T "
-
-#~ msgid " in call to `%D'"
-#~ msgstr " dans l'appel de %D "
-
-#~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
-#~ msgstr "choix de %D la place de %D "
-
-#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr " pour la conversion de %T vers %T "
-
-#~ msgid " because conversion sequence for the argument is better"
-#~ msgstr " parce que la squence de conversion pour l'argument est meilleure"
-
-#~ msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
-#~ msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambigus mme travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
-
-#~ msgid "candidate 1:"
-#~ msgstr "candidat 1:"
-
-#~ msgid "candidate 2:"
-#~ msgstr "candidat 2:"
-
-#~ msgid "could not convert `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "ne peut convertir %E vers %T "
-
-#~ msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
-#~ msgstr "initialisation invalide pour une rfrence un non constante de type %T partir d'un type temporaire de type %T "
-
-#~ msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
-#~ msgstr "initialisation invalide de rfrence d'un type %T partir d'une expression de type %T "
-
-#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
-#~ msgstr "ne peut convertir de la base %T un type driv %T via la base virtuel %T "
-
-#~ msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
-#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
-
-#~ msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
-#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir un destructeur"
-
-#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
-#~ msgstr " %#D et %#D ne peut tre surcharg"
-
-#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
-#~ msgstr "spcifications d'accs conflictuelles pour la mthode %D , ignor"
-
-#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
-#~ msgstr "spcifications d'accs conflictuelles pour le champ %s , ignor"
-
-#~ msgid "`%D' names constructor"
-#~ msgstr " %D nomme le constructeur"
-
-#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
-#~ msgstr " %D invalide dans %T "
-
-#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
-#~ msgstr "aucun membre concordant %D dans %#T "
-
-#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
-#~ msgstr " %D invalide dans %#T "
-
-#~ msgid " because of local method `%#D' with same name"
-#~ msgstr " parce que la mthode locale %#D a le mme nom"
-
-#~ msgid " because of local member `%#D' with same name"
-#~ msgstr " parce que le membre local %#D a le mme nom"
-
-#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
-#~ msgstr "classe de base %#T a un destructeur non virtuel"
-
-#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
-#~ msgstr "base %T avec seulement le constructeur non par dfaut dans la classe sans un constructeur"
-
-#~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
-#~ msgstr "toutes les fonctions membres de la classe %T sont privs"
-
-#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
-#~ msgstr " %#T dfinit seulement les constructeurs privs et n'a pas d'amis"
-
-#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
-#~ msgstr " %#T dfinit seulement les constructeurs privs et n'a pas d'amis"
-
-#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
-#~ msgstr "pas d'craseur unique final pour %D dans %T "
-
-#~ msgid "`%D' was hidden"
-#~ msgstr " %D tait cach"
-
-#~ msgid " by `%D'"
-#~ msgstr " par %D "
-
-#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
-#~ msgstr " %#D invalide; une union anonyme peut seulement avoir des donnes non statiques de membres"
-
-#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
-#~ msgstr "membre priv %#D dans une union anonyme"
-
-#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
-#~ msgstr "membre protg %#D dans une union anonyme"
-
-#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
-#~ msgstr "disposition vtable pour la classe %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
-
-#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
-#~ msgstr "largeur du champ de bits %#D n'est pas une constante entire"
-
-#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
-#~ msgstr "largeur du champ de bits %D n'est pas une constante entire"
-
-#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
-#~ msgstr "largeur ngative du champ de bits %D "
-
-#~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
-#~ msgstr "largeur zro pour le champ de bits %D "
-
-#~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
-#~ msgstr "largeur de %D excde son type"
-
-#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
-#~ msgstr " %D est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %#T "
-
-#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
-#~ msgstr "membre %#D avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
-
-#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
-#~ msgstr "membre %#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
-
-#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
-#~ msgstr "membre %#D avec oprateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
-
-#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
-#~ msgstr "champs multiples dans l'union %T initialiss"
-
-#~ msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
-#~ msgstr "attribut empaquet ignor sur un champ non POD non paquet %#D "
-
-#~ msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
-#~ msgstr " %D peut ne pas tre statique parce qu'il est membre de l'uniont"
-
-#~ msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
-#~ msgstr " %D peut ne pas avoir de type rfrenc %T parce qu'il est membre de l'union"
-
-#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
-#~ msgstr "champ %D dans une classe locale ne peut tre statique"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
-#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme un type de fonction"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
-#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme un type de mthode"
-
-#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
-#~ msgstr "rfrence non statique %#D dans la classe sans un constructeur"
-
-#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
-#~ msgstr "constante non statique de membre %#D dans la classe sans un constructeur"
-
-#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
-#~ msgstr "champ %#D avec le mme nom qu'une classe"
-
-#~ msgid "`%#T' has pointer data members"
-#~ msgstr " %#T a un pointeur vers un membre de donnes"
-
-#~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
-#~ msgstr " mais n'crase pas %T(const %T&) "
-
-#~ msgid " or `operator=(const %T&)'"
-#~ msgstr " ou operator=(const %T&) "
-
-#~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
-#~ msgstr " mais n'crase pas operator=(const %T&) "
-
-#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
-#~ msgstr "dcalage d'une base vide %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
-#~ msgstr "classe %T devra tre considre pratiquement vide dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
-#~ msgstr "initialisation spcifie pour une mthode non virtuelle %D "
-
-#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "dcalage relatif d'une base virtuelle %T n'est pas compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-#~ msgstr "base directe %T inaccessible dans %T en raison de l'ambiguit"
-
-#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-#~ msgstr "base virtuelle %T inaccessible dans %T en raison de l'ambiguit"
-
-#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "taille assigne %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "le dcalage relatif de %D peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "le dcalage relatif de %D peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
-#~ msgstr " %D contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base une localisation diffrente dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "disposition des classes est drivs de la classe vide %T peut tre modifie dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "redefinition of `%#T'"
-#~ msgstr "redfinition de %#T "
-
-#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
-#~ msgstr " %#T a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
-
-#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-#~ msgstr "tentative de compltion du struct, mais a t stopp en raison d'erreurs prcdentes d'analyses syntaxiques"
-
-#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
-#~ msgstr "chane du langage \"%s\" n'est pas reconnue"
-
-#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut rsoudre la fonction surcharg %D bas sur la conversion vers le type %T "
-
-#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
-#~ msgstr "pas de concordance de conversion de fonction %D vers le type %#T "
-
-#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
-#~ msgstr "conversion d'une fonction surcharge %D vers le type %#T est ambigu"
-
-#~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
-#~ msgstr "pointeur assum vers le membre %D "
-
-#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
-#~ msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement tre form avec &%E)"
-
-#~ msgid "not enough type information"
-#~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
-
-#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
-#~ msgstr "argument de type %T ne concorde pas avec %T "
-
-#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
-#~ msgstr "opration invalide sur un type non instanci"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration de %#D "
-
-#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
-#~ msgstr "changements signifiant de %D partir de %+#D "
-
-#~ msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
-#~ msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implant encore"
-
-#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet %T vers %T "
-
-#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
-#~ msgstr "conversion de %E partir de %T vers %T est ambigu"
-
-#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "conversion de %T vers %T "
-
-#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut convertir %E du type %T vers le type %T "
-
-#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
-#~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp de %T %T est fait via une base virtuelle"
-
-#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
-#~ msgstr "conversion invalide de %T vers %T "
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
-#~ msgstr "conversion de %T %T carte les qualificateurs"
-
-#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
-#~ msgstr "transtypage de %T vers %T ne fait pas de d-rfrence de pointeur"
-
-#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut convertir type %T vers le type %T "
-
-#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
-#~ msgstr "conversion de %#T vers %#T "
-
-#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
-#~ msgstr " %#T utilis o %T tait attendu"
-
-#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
-#~ msgstr " %#T utilis o un nombre flottant tait attendu"
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
-#~ msgstr "conversion de %T vers un type non scalaire %T demande"
-
-#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "objet de type incomplet %T ne sera pas accessible dans %s"
-
-#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "objet de type %T ne sera pas acccessible dans %s"
-
-#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "objet %E d'un type incomplet %T ne sera pas accessible dans %s"
-
-#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
-#~ msgstr "%s ne peut rsoudre l'adresse la fonction surcharge"
-
-#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
-#~ msgstr "%s est un rfrence, pas un appel, la fonction %E "
-
-#~ msgid "%s has no effect"
-#~ msgstr "%s n'a pas d'effet"
-
-#~ msgid "converting NULL to non-pointer type"
-#~ msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
-
-#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
-#~ msgstr "conversion de type par dfaut ambigu partir de %T "
-
-#~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
-#~ msgstr " conversions de candidat inclut %D et %D "
-
-#~ msgid "label `%D' used but not defined"
-#~ msgstr "tiquette %D utilise mais non dfinie"
-
-#~ msgid "label `%D' defined but not used"
-#~ msgstr "tiquette %D dfinie mais non utilise"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%D'"
-#~ msgstr "dclaration prcdente de %D "
-
-#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
-#~ msgstr "%Jfonction %D redclare comme tant enligne"
-
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
-#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D avec l'attribut non enligne"
-
-#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
-#~ msgstr "%Jfonction %D redclare avec l'attribut non enligne"
-
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
-#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D tait enligne"
-
-#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
-#~ msgstr "%s masque la fonction %#D "
-
-#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
-#~ msgstr "fonction %#D de la bibliothque redclare comme n'tant pas une fonction %#D "
-
-#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
-#~ msgstr "conflits avec la dclaration interne de %#D "
-
-#~ msgid "new declaration `%#D'"
-#~ msgstr "nouvelle dclaration de %#D "
-
-#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
-#~ msgstr "ambiguits de la dclaration interne de %#D "
-
-#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr " %#D redclar comme une sorte diffrente de symbole"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D "
-
-#~ msgid "declaration of template `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration du canevas %#D "
-
-#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
-#~ msgstr "conflits avec la dclaration prcdente de %#D "
-
-#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
-#~ msgstr "ambiguits d'une vieille dclaration de %#D "
-
-#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
-#~ msgstr "dclaration de la fonction C %#D en conflit avec"
-
-#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
-#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D ici"
-
-#~ msgid "conflicting declaration '%#D'"
-#~ msgstr "dclaration conflictuelle %#D "
-
-#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
-#~ msgstr " %D a une dclaration prcdente tel que %#D "
-
-#~ msgid "`%#D' previously defined here"
-#~ msgstr " %#D prcdemment dfini ici"
-
-#~ msgid "`%#D' previously declared here"
-#~ msgstr " %#D prcdemment dclar ici"
-
-#~ msgid "prototype for `%#D'"
-#~ msgstr "prototype de %#D "
-
-#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
-#~ msgstr "%Jsuit la dfinition d'un non prototype ici"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
-#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D avec le lien %L"
-
-#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
-#~ msgstr "conflits avec la nouvelle dclaration avec le lien %L"
-
-#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
-#~ msgstr "argument par dfaut donn pour le paramtre %d de %#D "
-
-#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
-#~ msgstr "aprs la dclaration prcdente dans %#D "
-
-#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
-#~ msgstr " %#D a t utilis avant qu'il ne soit dclar enligne"
-
-#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
-#~ msgstr "%Jdclaration prcdente non enligne ici"
-
-#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
-#~ msgstr "dclaration redondante de %D dans la mme tendue"
-
-#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
-#~ msgstr "dclaration de %F amne diffrentes exceptions"
-
-#~ msgid "than previous declaration `%F'"
-#~ msgstr "qu'une prcdente dclaratio %F "
-
-#~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
-#~ msgstr "spcialisation explicite de %D aprs la premire utilisation"
-
-#~ msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
-#~ msgstr "%J %D : attribut de visibilit ignor en cause de lui"
-
-#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
-#~ msgstr "%Jentre en conflit avec la dclaration prcdente ici"
-
-#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration implicite de la fonction %#D "
-
-#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
-#~ msgstr "tiquette %s rfrence l'extrieur de n'importe quelle fonction"
-
-#~ msgid "jump to label `%D'"
-#~ msgstr "saut l'tiquette %D "
-
-#~ msgid "jump to case label"
-#~ msgstr "saut l'tiquette du case "
-
-#~ msgid "%H from here"
-#~ msgstr "%H partir d'ici"
-
-#~ msgid " crosses initialization of `%#D'"
-#~ msgstr " initialisation croise pour %#D "
-
-#~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
-#~ msgstr " entre dans la port d'un non POD %#D "
-
-#~ msgid " enters try block"
-#~ msgstr " entre dans le bloc d'essais"
-
-#~ msgid " enters catch block"
-#~ msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
-
-#~ msgid " from here"
-#~ msgstr " partir d'ici"
-
-#~ msgid "%J enters catch block"
-#~ msgstr "%J entre dans le bloc d'interception"
-
-#~ msgid " skips initialization of `%#D'"
-#~ msgstr " saut d'initialisation pour %#D "
-
-#~ msgid "label named wchar_t"
-#~ msgstr "tiquette nomme wchar_t"
-
-#~ msgid "duplicate label `%D'"
-#~ msgstr "tiquette %D apparat en double"
-
-#~ msgid "`%D' used without template parameters"
-#~ msgstr " %D utilis sans canevas de paramtres"
-
-#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
-#~ msgstr "pas de canevas de classe nomm %#T in %#T "
-
-#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
-#~ msgstr "pas de type nomm dans %#T dans %#T "
-
-#~ msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
-#~ msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
-
-#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "membre %#D avec constructeur n'est pas permis dans un aggrgat anonyme"
-
-#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "membre %#D avec destructeur n'est pas permis dans un aggrgat anonyme"
-
-#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "membre %#D avec oprateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrgat anonyme"
-
-#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
-#~ msgstr "redclaration du type interne C++ %T "
-
-#~ msgid "multiple types in one declaration"
-#~ msgstr "types multiples dans une dclaration"
-
-#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
-#~ msgstr "nom de type manquant dans la dclaration typedef"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
-#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifier pour les fonctions"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
-#~ msgstr " %D peut seulement tre spcifi l'intrieur d'une classe"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
-#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifi pour les constructeurs"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
-#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifi pour les objets et les fonctions"
-
-#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef %D est initialis (use __typeof__ instead)"
-
-#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "fonction %#D est initialise comme une variable"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr "dclaration de %#D est externe et initialis"
-
-#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
-#~ msgstr " %#D n'est pas un membre statique de %#T "
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas que %T::%D soit dfini comme %T::%D "
-
-#~ msgid "duplicate initialization of %D"
-#~ msgstr "initialisation en double de %D"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
-#~ msgstr "dclaraion de %#D en dehors de la classe n'est pas une dfinition"
-
-#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "la variable %#D est initialise, mais a un type incomplet"
-
-#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
-#~ msgstr "lments du tableau %#D ont un type incomplet"
-
-#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
-#~ msgstr "aggrgat %#D a un type incomplet et ne peut tre dfini"
-
-#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
-#~ msgstr " %D dclar comme rfrence mais n'est pas initialis"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la rfrence %D "
-
-#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
-#~ msgstr "ne peut initialiser %T partir de %T "
-
-#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
-#~ msgstr "l'initialisation n'a pu dterminer la taille de %D "
-
-#~ msgid "array size missing in `%D'"
-#~ msgstr "taille de tableau manquante dans %D "
-
-#~ msgid "zero-size array `%D'"
-#~ msgstr "tableau %D de taille zro"
-
-#~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
-#~ msgstr "taille de stockage de %D n'est pas connue"
-
-#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
-#~ msgstr "taille de stockage de %D n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
-#~ msgstr "dsol: smantique de fonction enligne de donnes statiques %#D est errone (vous obtiendrez de multiples copies)"
-
-#~ msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
-#~ msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
-
-#~ msgid "uninitialized const `%D'"
-#~ msgstr "constante %D non initialise"
-
-#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
-#~ msgstr "initialiseur utilis entre accolades pour initialiser %T "
-
-#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
-#~ msgstr "initialiseur de %T doit tre entre accolades"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
-#~ msgstr "ISO C++ ne permet de dsigner les initialiseurs"
-
-#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
-#~ msgstr " %T n'a pas de membre de donnes non statique nomm %D "
-
-#~ msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
-#~ msgstr "nom %D utilis dans un style GNU de l'initialisateur dsign pour un tableau"
-
-#~ msgid "too many initializers for `%T'"
-#~ msgstr "trop d'initialiseurs pour %T "
-
-#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
-#~ msgstr "objet de taille variable %D peut ne pas tre initialis"
-
-#~ msgid "`%D' has incomplete type"
-#~ msgstr " %D a un type incomplet"
-
-#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
-#~ msgstr " %D doit tre initialis par un constructeur, non pas par {...} "
-
-#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
-#~ msgstr "structure %D avec constantes non initialises de membres"
-
-#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
-#~ msgstr "structure %D avec rfrences non initialises de membres"
-
-#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
-#~ msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la dclaration"
-
-#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
-#~ msgstr "ne peut initialiser %D l'espace de noms %D "
-
-#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "masque la dclaration prcdente de %#D "
-
-#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
-#~ msgstr " %D ne peut tre utilis comme un thread local parce qu'il a un non POD de type %T "
-
-#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
-#~ msgstr " %D est un thread local et ne peut donc pas tre initialis dynamiquement"
-
-#~ msgid "invalid catch parameter"
-#~ msgstr "paramtre d'interception invalide"
-
-#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
-#~ msgstr "destructeur pour la classe trangre %T ne peut tre un membre"
-
-#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
-#~ msgstr "constructeur pour la classe trangre %T ne peut tre un membre"
-
-#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
-#~ msgstr " %D dclar comme virtual %s"
-
-#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
-#~ msgstr " %D dclar comme inline %s"
-
-#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
-#~ msgstr "spcificateurs de fonction const et volatile invalide pour %D dans la dclaration %s"
-
-#~ msgid "`%D' declared as a friend"
-#~ msgstr " %D dclar comme un ami"
-
-#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
-#~ msgstr " %D dclar avec une exception de spcification"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
-#~ msgstr "ne peut dclarer ::main comme tant un canevas"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
-#~ msgstr "ne peut dclarer ::main tre enligne"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
-#~ msgstr "ne peut dclarer ::main comme tant static"
-
-#~ msgid "`main' must return `int'"
-#~ msgstr " main doit retourner int "
-
-#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
-#~ msgstr "fonction non locale %#D utilise un type anonyme"
-
-#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
-#~ msgstr " %#D ne rfre pas un type non qualifi, aussi il n'est pas utilis pour la liaison"
-
-#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
-#~ msgstr "fonction non locale %#D utilise un type local %T "
-
-#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
-#~ msgstr "%sfonction membre %D ne peut avoir %T comme qualificateur de mthode"
-
-#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
-#~ msgstr "dfinition explicite de spcialisation %D dans lka dclaration ami"
-
-#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
-#~ msgstr "utilisation invalide du template-id %D dans la dclaration du canevas primaire"
-
-#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
-#~ msgstr "arguments par dfaut ne sont pas permis dans la dclaration amie de la spcialisation du canevas %D "
-
-#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
-#~ msgstr " inline n'estpas permis dans la dclaration amie de la spcialisation du canevas %D "
-
-#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
-#~ msgstr "dfinition implicitement dclare %D "
-
-#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
-#~ msgstr "pas de fonction membre %#D dclare dans la classe %T "
-
-#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
-#~ msgstr "variable non locale %#D utilise un type local %T "
-
-#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
-#~ msgstr "initialisation invalide dans la class de donnes de membre statiques d'un non entier de type %T "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant %D "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant %D d'un type non entier %T "
-
-#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
-#~ msgstr "taille du tableau %D n'est pas de type entier %T "
-
-#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'"
-#~ msgstr "taille du tableau a type non entier %T "
-
-#~ msgid "size of array `%D' is negative"
-#~ msgstr "taille du tableau %D est ngative"
-
-#~ msgid "size of array is negative"
-#~ msgstr "taille du tableau est ngative"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zro %D "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zro"
-
-#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
-#~ msgstr "taille du tableau %D n'a pas une expression de constante de type entier"
-
-#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
-#~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable %D "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
-
-#~ msgid "overflow in array dimension"
-#~ msgstr "dbordement dans les dimensions du tableau"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
-#~ msgstr "dclaration de %D comme %s "
-
-#~ msgid "creating %s"
-#~ msgstr "cration de %s"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-#~ msgstr "dclaration de %D comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except pour la premire"
-
-#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-#~ msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except pour la premire"
-
-#~ msgid "return type specification for constructor invalid"
-#~ msgstr "spcification de type retourn pour un constructeur est invalide"
-
-#~ msgid "return type specification for destructor invalid"
-#~ msgstr "spcification de type retourn pour un destructeur est invalide"
-
-#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
-#~ msgstr "oprateur %T dclar comme retournant %T "
-
-#~ msgid "return type specified for `operator %T'"
-#~ msgstr "type spcifi retourn pour l'oprateur %T "
-
-#~ msgid "destructors must be member functions"
-#~ msgstr "les destructeurs doivent tre des fonctions membres"
-
-#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
-#~ msgstr "destructeur %T doit concorder avec le nom de la classe %T "
-
-#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
-#~ msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot rserv %D "
-
-#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
-#~ msgstr "type %T n'est pas driv du type %T "
-
-#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
-#~ msgstr " %T spcifi comme declarator-id"
-
-#~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
-#~ msgstr " peut-tre que vous voulez %T comme constructeur"
-
-#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
-#~ msgstr "utilisation invalide du template-name %E dans le dclarateur"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
-#~ msgstr "dclaration de %D comme non-fonction"
-
-#~ msgid "`bool' is now a keyword"
-#~ msgstr " bool est maintenant un mot cl"
-
-#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
-#~ msgstr " %T surperflu ignor"
-
-#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
-#~ msgstr "multiples dclarations %T et %T "
-
-#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
-#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas long long "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit la dclaration de %s sans type"
-
-#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-#~ msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour %s "
-
-#~ msgid "long and short specified together for `%s'"
-#~ msgstr "long et short spcifis ensembles pour %s "
-
-#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
-#~ msgstr "signed et unsigned donns ensembles pour %s "
-
-#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
-#~ msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la dclaration de operator %T "
-
-#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
-#~ msgstr "membre %D ne peut tre dclar virtuel et statique"
-
-#~ msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
-#~ msgstr " %T::%D n'est pas un dclarateur valide"
-
-#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
-#~ msgstr "spcificateurs de classe de stockage invalides dans la dclaration des paramtres"
-
-#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
-#~ msgstr "dclaration typedef invalide dans le paramtre de la dclaration"
-
-#~ msgid "virtual outside class declaration"
-#~ msgstr "virtuel en dehors de la dclaration de classe"
-
-#~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
-#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour %s %s "
-
-#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
-#~ msgstr "la dclaration hors de toute fonction de %s a spcifi auto "
-
-#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
-#~ msgstr "spcificateurs de classe de stockage invalide dans les dclarations de fonction amie"
-
-#~ msgid "destructor cannot be static member function"
-#~ msgstr "le destructeur ne peut tre une fonction membre statique"
-
-#~ msgid "destructors may not be `%s'"
-#~ msgstr "destructeurs ne peut tre %s "
-
-#~ msgid "constructor cannot be static member function"
-#~ msgstr "le constructeur ne peut tre une fonction membre statique"
-
-#~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
-#~ msgstr "constructeurs ne peut tre dclars virtuels"
-
-#~ msgid "constructors may not be `%s'"
-#~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas tre %s "
-
-#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-#~ msgstr "type de valeur retourne d'un spcificateur pour un constructeur est ignor"
-
-#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
-#~ msgstr "ne peut initialiser la fonction amie %s "
-
-#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
-#~ msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent tre amies"
-
-#~ msgid "friend declaration not in class definition"
-#~ msgstr "dclaration amie n'est pas dans la dfinition de classe"
-
-#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
-#~ msgstr "ne peut dfinir une fonction amie %s dans une dfinition locale de classe"
-
-#~ msgid "destructors may not have parameters"
-#~ msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramtre"
-
-#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer une rfrence vers %#T "
-
-#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers %#T "
-
-#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
-#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers le membre %#T "
-
-#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
-#~ msgstr "qualification additionnelle %T:: sur le membre %s est ignore"
-
-#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer la fonction membre %T::%s l'intrieur de %T "
-
-#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer le membre %T::%s l'intrieur de %T "
-
-#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
-#~ msgstr "membre de donnes peut ne pas avoir de type %T modifi de manire variable"
-
-#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
-#~ msgstr "paramtre peut ne pas avoir de type %T modifi de manire variable"
-
-#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
-#~ msgstr "seuls les dclarations de constructeurs peuvent tre explicit "
-
-#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "le non membre %s ne peut tre dclar mutable "
-
-#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "un membre non objet %s ne peut tre dclar mutable "
-
-#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "fonction %s ne peut tre dclare mutable "
-
-#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "static %s ne peut tre dclar mutable "
-
-#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "const %s ne peut tre dclar mutable "
-
-#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
-#~ msgstr "identificateur de canevas %D utilis comme dclarateur"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqu %D avec le mme nom que la classe de fermeture"
-
-#~ msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
-#~ msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas tre un nom de spcificateur imbriqu"
-
-#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
-#~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
-
-#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
-#~ msgstr "qulificateurs de types spcifis pour la dclaration d'une classe amie"
-
-#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
-#~ msgstr " inline spcifi pour la dclaration d'une classe amie"
-
-#~ msgid "template parameters cannot be friends"
-#~ msgstr "paramtres du canevas ne peuvent pas tre amis"
-
-#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
-#~ msgstr "dclaration ami requiert une cl de classe, i.e. friend class %T::%D "
-
-#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
-#~ msgstr "dclaration amie requiert une cl de classes, i.e. friend %#T "
-
-#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
-#~ msgstr "tentative de rendre la classe %T un ami de la porte globale"
-
-#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
-#~ msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
-
-#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
-#~ msgstr "dclaration abstrait %T utilis dans la dclaration"
-
-#~ msgid "unnamed variable or field declared void"
-#~ msgstr "variable non nomme ou champ dclar void"
-
-#~ msgid "variable or field declared void"
-#~ msgstr "variable ou champ dclar void"
-
-#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
-#~ msgstr "ne peut utiliser :: dans le paramtre d'un dclaration"
-
-#~ msgid "invalid use of `::'"
-#~ msgstr "utilisation invalide de :: "
-
-#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
-#~ msgstr "fonction %D ne peut tre dclare amie"
-
-#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
-#~ msgstr "ne peut rendre %D dans la mthode -- n'est pas dans la classe"
-
-#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
-#~ msgstr "fonction %D dclar comme virtuelle l'intrieur d'un agrgat"
-
-#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
-#~ msgstr " %D ne peut tre dclar virtuel, alors qu'il est toujours statique"
-
-#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
-#~ msgstr "champ %D a un type incomplet"
-
-#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
-#~ msgstr "nom %T a un type incomplet"
-
-#~ msgid " in instantiation of template `%T'"
-#~ msgstr " dans l'instanciation du canevas %T "
-
-#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
-#~ msgstr " %s n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut tre dclar ami"
-
-#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
-#~ msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre %D "
-
-#~ msgid "making `%D' static"
-#~ msgstr "rendant %D statique"
-
-#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "classe de stockage auto invalide pour une fonction %s "
-
-#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "classe de stockage register invalide pour une fonction %s "
-
-#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "classe de stockage __thread invalide pour la fonction %s "
-
-#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "classe de stockage static invalide pour une fonction %s dclare en dehors de la porte globale"
-
-#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "classe de stockage inline invalide pour une fonction %s dclare en dehors de la porte globale"
-
-#~ msgid "virtual non-class function `%s'"
-#~ msgstr "fonction virtuelle d'une non classe %s "
-
-#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
-#~ msgstr "ne peut dclarer la fonction membre %D comme ayant un lien statique"
-
-#~ msgid "cannot declare static function inside another function"
-#~ msgstr "ne peut dclarer une fonction statique l'intrieur d'une autre fonction"
-
-#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
-#~ msgstr " static ne peut pas tre utilis lors de la dfinition (contrairement la dclaration) de donnes de membres statiques"
-
-#~ msgid "static member `%D' declared `register'"
-#~ msgstr "mambre statique %D dclar register "
-
-#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
-#~ msgstr "ne peut explicitement dclarer le membre %#D comme ayant une liaison externe"
-
-#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
-#~ msgstr "argument par dfaut pour %#D un type %T "
-
-#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
-#~ msgstr "argument par dfaut pour le paramtre de type %T a le type %T "
-
-#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
-#~ msgstr "argument par dfaut %E utiliser une variable locale %D "
-
-#~ msgid "invalid string constant `%E'"
-#~ msgstr "constante chane invalide %E "
-
-#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
-#~ msgstr "constante entire invalide dans la liste de paramtre, avez-vous oublier de donner un nom de paramtre?"
-
-#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
-#~ msgstr "paramtre %D incorrectement valid comme type de mthode"
-
-#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
-#~ msgstr "paramtre %D inclut %s au tableau de bornes inconnues %T "
-
-#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
-#~ msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire %T (const %T&) "
-
-#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
-#~ msgstr " %D doit tre une fonction membre non statique"
-
-#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
-#~ msgstr " %D doit tre soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
-
-#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
-#~ msgstr " %D doit avoir un argument de classe ou de type numr"
-
-#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
-#~ msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilis dans un type d'oprateur de conversion"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'oprateur ?:"
-
-#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
-#~ msgstr "postfixe %D doit prendre int comme argument"
-
-#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
-#~ msgstr "postfixe %D doit prndre int pour son second argument"
-
-#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
-#~ msgstr " %D doit prendre seulement zro ou un autre argument"
-
-#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
-#~ msgstr " %D doit prendre seulement un OU deux arguments"
-
-#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
-#~ msgstr "prfixe %D devrait retourner %T "
-
-#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
-#~ msgstr "postfixe %D devrait retourner %T "
-
-#~ msgid "`%D' must take `void'"
-#~ msgstr " %D doit prendre void "
-
-#~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
-#~ msgstr " %D doit prendre exactement un argument"
-
-#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
-#~ msgstr " %D doit prendre exactemenr deux arguments"
-
-#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
-#~ msgstr " %D dfini par l'usager value toujours les 2 arguments"
-
-#~ msgid "`%D' should return by value"
-#~ msgstr " %D devrait retourner par valeur"
-
-#~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
-#~ msgstr " %D ne peut avoir d'arguments par dfaut"
-
-#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
-#~ msgstr "utilisation d'un nom de typedef %D aprs %s "
-
-#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
-#~ msgstr "utilisation de type de canevas de paramtre %T aprs %s "
-
-#~ msgid "`%T' referred to as `%s'"
-#~ msgstr " %TD rfr comme %s "
-
-#~ msgid "`%T' referred to as enum"
-#~ msgstr " %T rfr comme enum"
-
-#~ msgid "template argument required for `%s %T'"
-#~ msgstr "argument du canevas est requis pour %s %T "
-
-#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
-#~ msgstr "utilisation de enum %#D sans dclaration prcdente"
-
-#~ msgid "derived union `%T' invalid"
-#~ msgstr "union drive %T invalide"
-
-#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
-#~ msgstr "type de base %T a chou pour devenir un type de classe ou un type construit"
-
-#~ msgid "recursive type `%T' undefined"
-#~ msgstr "type rcursif %T non dfini"
-
-#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
-#~ msgstr "duplication du type de base %T invalide"
-
-#~ msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
-#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir de bases multiples"
-
-#~ msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
-#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir de bases virtuelles"
-
-#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
-#~ msgstr "dfinition multiple de %#T "
-
-#~ msgid "%Jprevious definition here"
-#~ msgstr "%Jdfinition prcdente ici"
-
-#~ msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
-#~ msgstr "aucun type entier peut reprsenter toutes les valeurs de l'numrateur pour %T "
-
-#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
-#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %D n'est pas une constante entire"
-
-#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
-#~ msgstr "dbordement dans les valeurs de l'numration %D "
-
-#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
-#~ msgstr "type retourn %#T est incomplet"
-
-#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
-#~ msgstr "type retourn pour main est chang pour int "
-
-#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
-#~ msgstr " %D implicitement dclar avant sa dfinition"
-
-#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
-#~ msgstr " operator= devrait retourner une rfrence *ceci "
-
-#~ msgid "parameter `%D' declared void"
-#~ msgstr "paramtre %D dclar void "
-
-#~ msgid "invalid member function declaration"
-#~ msgstr "dclaration de membre de fonction invalide"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
-#~ msgstr " %D est dj dfini dans la classe %T "
-
-#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
-#~ msgstr "membre de fonction statique %#D dclar avec des qualificateurs de tyep"
-
-#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
-#~ msgstr "qualificateurs de types dupliqus dans dclaration %s"
-
-#~ msgid "name missing for member function"
-#~ msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
-
-#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
-#~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
-
-#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
-#~ msgstr "types invalides %T[%T] pour un sous-script de tableau"
-
-#~ msgid "deleting array `%#D'"
-#~ msgstr "destruction du tableau %#D "
-
-#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
-#~ msgstr "type %#T de l'argument donn pour delete , attendait un pointeur"
-
-#~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
-#~ msgstr "ne peut dtruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
-
-#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
-#~ msgstr "destruction de %T est indfinie"
-
-#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
-#~ msgstr "dclaration invalide du canevas de membre %#D dans la classe locale"
-
-#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "utilisation invalide de virtual dans la dclaration d'un canevas de %#D "
-
-#~ msgid "template declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration du canevas de %#D "
-
-#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
-#~ msgstr "mthode Java %D a un type non Java retourn %T "
-
-#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
-#~ msgstr "mthode Java %D a un paramtre non Java de type %T "
-
-#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
-#~ msgstr "prototype pour %#D ne concorde avec aucun dans la classe %T "
-
-#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
-#~ msgstr "la classe locale %#T ne doit pas tre un membre de donnes statiques de %#D "
-
-#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
-#~ msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
-
-#~ msgid "(an out of class initialization is required)"
-#~ msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
-
-#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
-#~ msgstr "membre %D en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
-#~ msgstr " %D est dj dfini dans %T "
-
-#~ msgid "field initializer is not constant"
-#~ msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
-#~ msgstr "spcificateurs asm ne sont pas permis pour des donnes de membres non statiques"
-
-#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
-#~ msgstr "ne peut dclarer %D comme tant un type de champ de bits"
-
-#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
-#~ msgstr "ne peut dclarer un champ de bits %D avec un type de fonction"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
-#~ msgstr " %D est dj dfini dans la classe %T"
-
-#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
-#~ msgstr "membre statique %D ne peut tre un champ de bits"
-
-#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
-#~ msgstr "initialisation spcifie pour une fonction %D n'tant pas membre"
-
-#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
-#~ msgstr "initialisation invalide pour la mthode virtuelle %D "
-
-#~ msgid "anonymous struct not inside named type"
-#~ msgstr "struct anonyme n'est pas l'intrieur du type nomm"
-
-#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
-#~ msgstr "aggrgats anonymes de champs d'espace nom doit tre statique"
-
-#~ msgid "anonymous union with no members"
-#~ msgstr "aggrgat anonyme sans aucun membre"
-
-#~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
-#~ msgstr " operator new doit retourner un type %T "
-
-#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
-#~ msgstr " operator new prend le type size_t ( %T ) comme premier paramtre"
-
-#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
-#~ msgstr " operator delete doit retourner le type %T "
-
-#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
-#~ msgstr " operator delete prend le type %T comme premier paramtre"
-
-#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
-#~ msgstr "fonction enligne %D utilis mais n'a jamais t dfini"
-
-#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
-#~ msgstr "argument par dfaut manquant pour le paramtre %P de %+#D "
-
-#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
-#~ msgstr "lettre inattendue %c dans locate_error\n"
-
-#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
-#~ msgstr "type %T n'est pas permis en Java throw ou catch "
-
-#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
-#~ msgstr "appel en Java de catch ou throw avec jthrowable undfini"
-
-#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
-#~ msgstr "type %T n'est pas driv de java::lang::Throwable "
-
-#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
-#~ msgstr "mlange des interceptions C++ et Java dans une unit simple de traduction "
-
-#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
-#~ msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
-
-#~ msgid "`%D' should never be overloaded"
-#~ msgstr " %D ne devrait jamais tre surcharg"
-
-#~ msgid " in thrown expression"
-#~ msgstr " dans l'expression projete"
-
-#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
-#~ msgstr "expression %E de la classe abstraite de type %T ne peut tre utilis dans une expression throw"
-
-#~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
-#~ msgstr "exception du type %T sera intercepte"
-
-#~ msgid " by earlier handler for `%T'"
-#~ msgstr " par un handler antrieur pour %T "
-
-#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
-#~ msgstr " ... handler doit tre le dernier handler de son bloc d'essai"
-
-#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
-#~ msgstr " %D est dj un ami de la classe %T "
-
-#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "type invalide %T dclar friend "
-
-#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "spcialisation partielle %T dclare friend "
-
-#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
-#~ msgstr "classe %T est implicitement ami avec elle-mme"
-
-#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
-#~ msgstr "type typename %#T dclar friend "
-
-#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "type paramtre du canevas %T dclar friend "
-
-#~ msgid "`%#T' is not a template"
-#~ msgstr " %#T n'est pas un canevas"
-
-#~ msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
-#~ msgstr " %D est dj un ami de %T "
-
-#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
-#~ msgstr " %T est dj un ami de %T "
-
-#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
-#~ msgstr "membre %D dclar comme ami avant la dfinition du type %T "
-
-#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
-#~ msgstr "dclaration amie %#D dclare une fonction non canevas"
-
-#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
-#~ msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sr que le canevas de la fonction a dj t dclar et ajouter <> aprs le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend dsactive le prsent avertissement"
-
-#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
-#~ msgstr "argument pour %s est manquant\n"
-
-#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
-#~ msgstr " %D devrait tre initialis dans la liste d'initialisation du membre"
-
-#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
-#~ msgstr "initialisation par dfaut de %#D , lequel a un type rfrenc"
-
-#~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
-#~ msgstr "rfrence de membre non initialis %D "
-
-#~ msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
-#~ msgstr "membre non initialis %D avec const type %T "
-
-#~ msgid "`%D' will be initialized after"
-#~ msgstr " %D sera initialis aprs"
-
-#~ msgid "base `%T' will be initialized after"
-#~ msgstr "base %T sera initialis aprs"
-
-#~ msgid " `%#D'"
-#~ msgstr " %D "
-
-#~ msgid " base `%T'"
-#~ msgstr " base %T "
-
-#~ msgid " when initialized here"
-#~ msgstr " lorsqu'initialis ici"
-
-#~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
-#~ msgstr "multiples initialisations donnes pour %D "
-
-#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
-#~ msgstr "multiples initialisations donnes pour base %T "
-
-#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
-#~ msgstr "initialisation de multiples membres de %T "
-
-#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
-#~ msgstr "classe de base %#T devrait tre explicitement initialis dans la copie du constructeur"
-
-#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
-#~ msgstr "classe %T n'a pas aucun champ nomm %D "
-
-#~ msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
-#~ msgstr " %#D est un membre statique de donnes; il peut seulement tre initialise lors de sa dfinition"
-
-#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
-#~ msgstr " %#D n'est pas un membre statique de donnes de %T "
-
-#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
-#~ msgstr "initialiseur sans nom pour %T , lequel n'a pas de classe de base"
-
-#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
-#~ msgstr "initialiseur sans nom pour %T , lequel utilise de multiples hritages"
-
-#~ msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
-#~ msgstr " %D est la fois une base directe et indirecte virtuelle"
-
-#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
-#~ msgstr "type %D n'est pas une base directe ou virtuelle de %T "
-
-#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
-#~ msgstr "type %D n'est pas une base directe de %T "
-
-#~ msgid "bad array initializer"
-#~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
-
-#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
-#~ msgstr " %T n'est pas de type aggrgat"
-
-#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
-#~ msgstr " %T a chou tre un typedef d'aggrgat"
-
-#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
-#~ msgstr "type %T est un type qui n'est pas d'aggrgat"
-
-#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
-#~ msgstr "type qualif %T ne concorde pas le nom du destructeur ~%T"
-
-#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
-#~ msgstr "type incomplet %T n'a pas de membre %D "
-
-#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
-#~ msgstr " %D n'est pas un membre de type %T "
-
-#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
-#~ msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits %D "
-
-#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction %D "
-
-#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de donnes %D "
-
-#~ msgid "new of array type fails to specify size"
-#~ msgstr "new sur un type tableau a chou dans l'valuation de la taille"
-
-#~ msgid "size in array new must have integral type"
-#~ msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
-
-#~ msgid "zero size array reserves no space"
-#~ msgstr "tableau de taille zro ne rserve pas d'espace"
-
-#~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
-#~ msgstr "new ne peut tre appliqu un type rfrenc"
-
-#~ msgid "new cannot be applied to a function type"
-#~ msgstr "new ne peut tre appliqu un type de fonction"
-
-#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
-#~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que jclass est indfini"
-
-#~ msgid "can't find class$"
-#~ msgstr "ne peut reprer class$"
-
-#~ msgid "invalid type `void' for new"
-#~ msgstr "type void invalide pour new"
-
-#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
-#~ msgstr "constante non initialise dans new pour %#T "
-
-#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
-#~ msgstr "appel au constructeur Java avec %s indfini"
-
-#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
-#~ msgstr "la requte pour le membre %D est ambigu"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
-
-#~ msgid "initializer ends prematurely"
-#~ msgstr "fin prmature de l'initialisation"
-
-#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
-#~ msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
-
-#~ msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
-#~ msgstr "problme possible dtect dans l'invocation de l'oprateur delete:"
-
-#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
-#~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spcifique"
-
-#~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
-#~ msgstr "l'oprateur de destruction sera appell, mme s'ils sont "
-
-#~ msgid "declared when the class is defined."
-#~ msgstr "dclars lorsque la classe est dfinie."
-
-#~ msgid "unknown array size in delete"
-#~ msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
-
-#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
-#~ msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
-
-#~ msgid "type name expected before `*'"
-#~ msgstr "nom de type attendu avec *"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma %s"
-
-#~ msgid "invalid #pragma %s"
-#~ msgstr "#pragma %s invalde"
-
-#~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
-#~ msgstr "#pragma vtable n'est plus support"
-
-#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
-#~ msgstr "implantation de #pragma pour %s apparat aprs l'inclusion du fichier"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
-#~ msgstr "rebut la fin de #pragma GCC java_exceptions"
-
-#~ msgid "`%D' not defined"
-#~ msgstr " %D n'est pas dfini"
-
-#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
-#~ msgstr " %D n'a pas t dclar dans cet horizon"
-
-#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
-#~ msgstr " %D non dclar (premire utilisation dans cette fonction)"
-
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "(Chaque identificateur non dclar est rapport seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparat.)"
-
-#~ msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
-#~ msgstr "il n'y a pas d'argument %D qui dpend d'un paramtre du canevas, aussi une dclaration de %D doit tre disponible"
-
-#~ msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
-#~ msgstr "(si vous utilisez -fpermissive , G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non dclar est obsolte)"
-
-#~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
-#~ msgstr "call_expr ne peut tre mutil en raison d'un faute dans l'ABI C++"
-
-#~ msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
-#~ msgstr "oprande du milieu ?: omise, l'oprande ne peut tre mutile"
-
-#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
-#~ msgstr "le nom mutil de %D sera modifi dans une version future de GCC"
-
-#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
-#~ msgstr "code thunk gnrique a chou pour la mthode %#D laquelle utilise ... "
-
-#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
-#~ msgstr "constante non statique du membre %#D , ne peut utiliser l'oprateur d'affectation par dfaut"
-
-#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
-#~ msgstr "rfrence non statique du membre %#D , ne peut utiliser l'oprateur d'affectation par dfaut"
-
-#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
-#~ msgstr " %#D utilis prcdemment avant sa dclaration"
-
-#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
-#~ msgstr "redclaration de wchar_t comme %T "
-
-#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
-#~ msgstr "redclaration invalide de %D "
-
-#~ msgid "as `%D'"
-#~ msgstr "comme %D "
-
-#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
-#~ msgstr "non concordance de type avec la dclaration externe prcdente de %D "
-
-#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration externe prcdente de %#D "
-
-#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr " %D a t prcdemment implicitement dclar comme retournant un entier"
-
-#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
-#~ msgstr "dclaration externe de %#D ne concorde pas"
-
-#~ msgid "global declaration `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration globale %#D "
-
-#~ msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
-#~ msgstr "dclaration de %#D masque un paramtre"
-
-#~ msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
-#~ msgstr "dclaration de %D masque un membre de this "
-
-#~ msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
-#~ msgstr "dclaration de %D masque la dclaration d'un local prcdent"
-
-#~ msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
-#~ msgstr "dclaration de %D masque une dclaration globale"
-
-#~ msgid "name lookup of `%D' changed"
-#~ msgstr "recherche du nom %D a chang"
-
-#~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
-#~ msgstr " concorde avec %D selon les rgles standards ISO"
-
-#~ msgid " matches this `%D' under old rules"
-#~ msgstr " concorde avec %D selon les vieilles rgles"
-
-#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
-#~ msgstr "recherche du nom de %D chang pour la nouvelle tendue ISO pour le for "
-
-#~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
-#~ msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolte %D parce qu'il a un destructeur"
-
-#~ msgid " using obsolete binding at `%D'"
-#~ msgstr " utilisation de liaison obsolte %D "
-
-#~ msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
-#~ msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
-
-#~ msgid "%s %s %p %d\n"
-#~ msgstr "%s %s %p %d\n"
-
-#~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
-#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
-
-#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
-#~ msgstr " %#D cache un constructeur pour %#T "
-
-#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
-#~ msgstr " %#D en conflit avec une dclaration prcdente %#D "
-
-#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
-#~ msgstr "dclaration prcdente d'un non fonction %#D "
-
-#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
-#~ msgstr "conflits avec la dclaration de fonction de %#D "
-
-#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
-#~ msgstr "l'utilisation d'une dclaration ne peut spcifier un template-id. Essayer using %D "
-
-#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
-#~ msgstr "espace de noms %D n'est pas permis dans l'utilisation d'une dclaration"
-
-#~ msgid "`%T' is not a namespace"
-#~ msgstr " %T n'est pas un espace de noms"
-
-#~ msgid "`%D' not declared"
-#~ msgstr " %D n'est pas dclar"
-
-#~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
-#~ msgstr " %D est dj dclar dans cette porte"
-
-#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
-#~ msgstr "l'utlisation de la dclaration %D introduit un type ambigu %T "
-
-#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
-#~ msgstr " %#D rdclar comme %C"
-
-#~ msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
-#~ msgstr " %D a le mme nom que la classe dans laquelle il est dclar"
-
-#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
-#~ msgstr "l'utilisation de dclaration pour un non membre au niveau de la porte de la classe"
-
-#~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
-#~ msgstr "utilisation de dclaration ne peut nommer le destructeur"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
-#~ msgstr "dclaration de %D n'est pas dans l'espace de noms entourant %D "
-
-#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
-#~ msgstr " %D devrait avoir t dclar l'intrieur de %D "
-
-#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
-#~ msgstr "alias d'espace de noms %D n'est pas permis ici, on assume %D "
-
-#~ msgid "unknown namespace `%D'"
-#~ msgstr "espace de nomes inconnu %D "
-
-#~ msgid "namespace `%T' undeclared"
-#~ msgstr "espace de noms %T n'est pas dclar"
-
-#~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
-#~ msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'tendue de l'espace nom"
-
-#~ msgid "`%D' attribute directive ignored"
-#~ msgstr " %D attribut de directive ignor"
-
-#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
-#~ msgstr "utilisation de %D est ambigu"
-
-#~ msgid " first declared as `%#D' here"
-#~ msgstr " d'abord dclar comme %#D ici"
-
-#~ msgid " also declared as `%#D' here"
-#~ msgstr " aussi dclar comme %#D ici"
-
-#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
-#~ msgstr " %D dnote un type ambigu"
-
-#~ msgid "%J first type here"
-#~ msgstr "%J premier type ici"
-
-#~ msgid "%J other type here"
-#~ msgstr "%J autre type ici"
-
-#~ msgid "invalid use of `%D'"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %D "
-
-#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
-#~ msgstr " %D::%D n'est pas un canevas"
-
-#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
-#~ msgstr " %D non dclar dans l'espace de noms %D "
-
-#~ msgid "`%D' is not a function,"
-#~ msgstr " %D n'est pas une fonction"
-
-#~ msgid " conflict with `%D'"
-#~ msgstr " en conflit avec %D "
-
-#~ msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
-#~ msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
-
-#~ msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
-#~ msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
-
-#~ msgid "invalid token"
-#~ msgstr "jeton invalide"
-
-#~ msgid "`%D::%D' has not been declared"
-#~ msgstr " %D::%D n'a pas t dclar"
-
-#~ msgid "`::%D' has not been declared"
-#~ msgstr " ::%D n'a pas t dclar"
-
-#~ msgid "`%D' has not been declared"
-#~ msgstr " %D n'a pas t dclar"
-
-#~ msgid "`%D::%D' %s"
-#~ msgstr " %D::%D %s"
-
-#~ msgid "`::%D' %s"
-#~ msgstr " ::%D %s"
-
-#~ msgid "`%D' %s"
-#~ msgstr " %D %s"
-
-#~ msgid "new types may not be defined in a return type"
-#~ msgstr "nouveaux types ne peuvent tre dfinis dans un type retourner"
-
-#~ msgid "`%T' is not a template"
-#~ msgstr " %T n'est pas un canevas"
-
-#~ msgid "invalid template-id"
-#~ msgstr "id de canevas invalide"
-
-#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
-#~ msgstr "%s ne peut apparatre dans une expression de constante"
-
-#~ msgid "`%s' does not name a type"
-#~ msgstr " %s ne nomme pas un type"
-
-#~ msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
-#~ msgstr "(peut-tre typename %T::%s tait votre intention"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades l'intrieur des expressions"
-
-#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
-#~ msgstr "expression de dclaration sont permises seulement l'intrieur de fonctions"
-
-#~ msgid "`this' may not be used in this context"
-#~ msgstr " cela ne peut tre utilis dans ce contexte"
-
-#~ msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
-#~ msgstr "variable locale %D ne peut apparatre dans ce contexte"
-
-#~ msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
-#~ msgstr "nom du typdef %D utilis comme dclarateur de destructeur"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les chanes composes"
-
-#~ msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
-#~ msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit aprs le type-id mis entre parenthses"
-
-#~ msgid "try removing the parentheses around the type-id"
-#~ msgstr "essayer d'enlever les parenthses autour du type-id"
-
-#~ msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
-#~ msgstr "expression dans le nouveau dclarateur doit tre un type entier ou d'numration"
-
-#~ msgid "use of old-style cast"
-#~ msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
-
-#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
-#~ msgstr "tiquette du CASE %E n'est pas l'intrieur de la dclaration du SWITCH"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculs"
-
-#~ msgid "extra `;'"
-#~ msgstr " ; superflu"
-
-#~ msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
-#~ msgstr "mlange de dclarations et de dfinitions de fonction est interdit"
-
-#~ msgid "duplicate `friend'"
-#~ msgstr " friend apparat en double"
-
-#~ msgid "class definition may not be declared a friend"
-#~ msgstr "dfinition de classe ne peut pas tre dclar comme ami"
-
-#~ msgid "only constructors take base initializers"
-#~ msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
-
-#~ msgid "anachronistic old-style base class initializer"
-#~ msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
-
-#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
-#~ msgstr "mot cl export n'est pas implant et sera ignor"
-
-#~ msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
-#~ msgstr " <:: ne peut pas tre au dbut d'une liste d'un canevas d'arguments"
-
-#~ msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
-#~ msgstr " <: est une pellation alternative pour [ . Insrer des blancs d,espacement entre < et :: "
-
-#~ msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
-#~ msgstr "(si vous utiliser -fpermissive G++ acceptera votre code)"
-
-#~ msgid "non-template `%D' used as template"
-#~ msgstr " %D qui n'est pas un canevas est utilis comme canevas"
-
-#~ msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
-#~ msgstr "(utiliser %T::template %D pour indiquer que c'est un canevas)"
-
-#~ msgid "using `typename' outside of template"
-#~ msgstr "utilisation de typename en dehors du canevas"
-
-#~ msgid "expected type-name"
-#~ msgstr "un nom de type attendu"
-
-#~ msgid "type attributes are honored only at type definition"
-#~ msgstr "type d'attributs sont honors seulement lors de la dfinitions de type"
-
-#~ msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
-#~ msgstr "un id de canevas ne peut pas apparatre dans l'utilisation de la dclaration"
-
-#~ msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
-#~ msgstr "une spcification asm n'est pas permise dans la dfinition de fonction"
-
-#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
-#~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la dfinition de fonction"
-
-#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
-#~ msgstr "attributs aprs l'initialisateur mis entre parenthses sont ignors"
-
-#~ msgid "file ends in default argument"
-#~ msgstr "fin de fichier dans l'argument par dfaut"
-
-#~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
-#~ msgstr "utilisation de l'argument par dfaut pour un paramtre d'une non fonction"
-
-#~ msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
-#~ msgstr "arguments par dfaut sont permis seulement pour les paramtres de fonction"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
-#~ msgstr "dclaration de %D dans %D lequel n'entoure pas %D "
-
-#~ msgid "extra qualification ignored"
-#~ msgstr "qualification superflue ignore"
-
-#~ msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
-#~ msgstr "spcialisation explicite doit tre prcd par template <> "
-
-#~ msgid "extra semicolon"
-#~ msgstr " ; superflu"
-
-#~ msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
-#~ msgstr "une cl de classe doit tre utilise lors de la dclaration d'un ami"
-
-#~ msgid "friend declaration does not name a class or function"
-#~ msgstr "dclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
-
-#~ msgid "pure-specifier on function-definition"
-#~ msgstr "spcificateur pur lors de la dfinition d'une fonction"
-
-#~ msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
-#~ msgstr "mot cl typename n'est pas permis en dehors du canevas"
-
-#~ msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
-#~ msgstr "mot cl typename n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
-
-#~ msgid "reference to `%D' is ambiguous"
-#~ msgstr "rfrence %D est ambigu"
-
-#~ msgid "too few template-parameter-lists"
-#~ msgstr "trop peu de canevas de listes de paramtres"
-
-#~ msgid "too many template-parameter-lists"
-#~ msgstr "trop de canevas de listes de paramtres"
-
-#~ msgid "invalid function declaration"
-#~ msgstr "dclaration de fonction invalide"
-
-#~ msgid "named return values are no longer supported"
-#~ msgstr "valeurs nommes retourner ne sont plus supportes"
-
-#~ msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
-#~ msgstr " >> devrait tre > > l'intrieur du canevas de la liste d'arguments"
-
-#~ msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
-#~ msgstr "faux >> , utiliser > pour terminer la liste d'argument du canevas"
-
-#~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
-#~ msgstr " > manquant pour terminer la liste d'argument du canevas"
-
-#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
-#~ msgstr "tiquette %s utilise dans la dnomination de %#T "
-
-#~ msgid "%D redeclared with different access"
-#~ msgstr " %#D redclar avec un accs diffrent"
-
-#~ msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
-#~ msgstr " template (afin de rendre moins ambigu) est seulement permis l'intrieur des canevas"
-
-#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
-#~ msgstr "membre de donnes %D ne peut tre membre du canevas"
-
-#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
-#~ msgstr "dclaration de membre de canevas invalide %D "
-
-#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
-#~ msgstr "spcialisation explicite dans la porte d'un non espace de noms %D "
-
-#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
-#~ msgstr "fermetures de canevass de classe ne sont pas explicitement spcialises"
-
-#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
-#~ msgstr "spcialisation de %#T dans diffrents espaces de noms"
-
-#~ msgid " from definition of `%#D'"
-#~ msgstr " partir de la dfinition de %#D "
-
-#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
-#~ msgstr "spcialisation de %T aprs instanciation"
-
-#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
-#~ msgstr "spcialisation de %T aprs instanciation %T "
-
-#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
-#~ msgstr "spcialisation explicite du non canevas %T "
-
-#~ msgid "specialization of %D after instantiation"
-#~ msgstr "spcialisation de %D aprs instanciation"
-
-#~ msgid "%s %+#D"
-#~ msgstr "%s %+#D"
-
-#~ msgid "`%D' is not a function template"
-#~ msgstr " %D n'est pas un canevas de fonction"
-
-#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
-#~ msgstr "template-id %D pour %+D ne concorde pas avec aucune dclaration de canevas"
-
-#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
-#~ msgstr "spcialisation de canevas amibigu %D pour %+D "
-
-#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
-#~ msgstr "template-id %D dans la dclaration de canevas primaire"
-
-#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
-#~ msgstr "canevas de liste de paramtres utilis dans une instanciation explicite"
-
-#~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
-#~ msgstr "dfinition fournie pour une instanciation explicite"
-
-#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
-#~ msgstr "trop de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %D "
-
-#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
-#~ msgstr "trop peu de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %D "
-
-#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
-#~ msgstr "spcialisation explicite n'est pas prcde de template <> "
-
-#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
-#~ msgstr "spcialisation partielle %D du canevas de fonction"
-
-#~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
-#~ msgstr "argument par dfaut spcifi dans la spcialisation explicite"
-
-#~ msgid "template specialization with C linkage"
-#~ msgstr "spcialisation de canevas avec dition de liens C"
-
-#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
-#~ msgstr "spcialisation d'un membre spcial d'nue fonction dclar implicitement"
-
-#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
-#~ msgstr "pas de membre de fonction %D dclar dans %T "
-
-#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
-#~ msgstr "trop de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %T "
-
-#~ msgid " shadows template parm `%#D'"
-#~ msgstr " masque le paramtre du canevas %#D "
-
-#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
-#~ msgstr "paramtres du canevas ne sont pas utiliss dans la spcialisation partielle:"
-
-#~ msgid " `%D'"
-#~ msgstr " %D "
-
-#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
-#~ msgstr "spcialisation partielle %T ne spcialise pas aucun canevas d'arguments"
-
-#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
-#~ msgstr "canevas d'argument %E implique des paramtres du canevas"
-
-#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
-#~ msgstr "type %T du canevas d'argument %E dpend des paramtres du canevas"
-
-#~ msgid "no default argument for `%D'"
-#~ msgstr "pas d'argument par dfaut pour %D "
-
-#~ msgid "template with C linkage"
-#~ msgstr "canevas avec liaison C"
-
-#~ msgid "template class without a name"
-#~ msgstr "canevas de classe sans nom"
-
-#~ msgid "destructor `%D' declared as member template"
-#~ msgstr "destructeur %D dclar en tant que membre du canevas"
-
-#~ msgid "`%D' does not declare a template type"
-#~ msgstr " %D ne dclare pas un type de canevas"
-
-#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
-#~ msgstr "dfinition de canevas d'un non canevas %#D "
-
-#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
-#~ msgstr "attendait %d niveaux de canevas de paramtres pour %#D , obtenu %d"
-
-#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
-#~ msgstr "a obtenu %d paramtres de canevas pour %#D "
-
-#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
-#~ msgstr "a obtenu %d paramtres de canevas pour %#T "
-
-#~ msgid " but %d required"
-#~ msgstr " mais %d son requis"
-
-#~ msgid "`%T' is not a template type"
-#~ msgstr " %T n'est pas un type canevas"
-
-#~ msgid "previous declaration `%D'"
-#~ msgstr "dclaration prcdente de %D "
-
-#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
-#~ msgstr "utilis %d canevass paramtre%s au lieu de %d"
-
-#~ msgid "template parameter `%#D'"
-#~ msgstr "canevas de paramtre %#D "
-
-#~ msgid "redeclared here as `%#D'"
-#~ msgstr "redclar ici comme %#D "
-
-#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
-#~ msgstr "redfinition de l'argument par dfaut pour %#D "
-
-#~ msgid "%J original definition appeared here"
-#~ msgstr "%J dfinition originale apparat ici"
-
-#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
-#~ msgstr " %E n'est pas un argument valide pour le canevas"
-
-#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-#~ msgstr "il doit tre l'adresse d'une fonction avec lien externe"
-
-#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-#~ msgstr "il dot tre l'adresse d'un objet avec lien externe"
-
-#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
-#~ msgstr "il doit tre un pointeur-vers-un-membre de la forme &X::Y"
-
-#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
-#~ msgstr "chane %E n'est pas un canevas d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
-
-#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "adresse du non externe %E ne peut tre utilis comme canevas d'argument"
-
-#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "la non const %E ne peut tre utilis comme un canevas d'argument"
-
-#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
-#~ msgstr "type %T ne peut tre utilis comme une valeur pour un non type de paramtre de canevas"
-
-#~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %D pour un non type de paramtre de canevas"
-
-#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %E pour un non type de paramtre de canevas"
-
-#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
-#~ msgstr "pour rfrencer un type de membre de canevas de paramtres, utiliser typename %E "
-
-#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
-#~ msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramtres du canevas de %D "
-
-#~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
-#~ msgstr " attendait une constante de type %T , a obtenu %T "
-
-#~ msgid " expected a class template, got `%E'"
-#~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu %E "
-
-#~ msgid " expected a type, got `%E'"
-#~ msgstr " attendait un type, a obtenu %E "
-
-#~ msgid " expected a type, got `%T'"
-#~ msgstr " attendait un type, a obtenu %T "
-
-#~ msgid " expected a class template, got `%T'"
-#~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu %T "
-
-#~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
-#~ msgstr " attendait un canevas de type %D , a obtenu %D "
-
-#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "ne peut convertir l'argument du canevas %E vers %T "
-
-#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
-#~ msgstr "nombre erron d'arguments du canevas (%d devrait tre %d)"
-
-#~ msgid "provided for `%D'"
-#~ msgstr "fournie pour %D "
-
-#~ msgid "template argument %d is invalid"
-#~ msgstr "canevas de l'argument %d est invalide"
-
-#~ msgid "non-template used as template"
-#~ msgstr "non canevas utilis comme canevas"
-
-#~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
-#~ msgstr "type non canevas %T utilis comme un canevas"
-
-#~ msgid "for template declaration `%D'"
-#~ msgstr "pour la dclaration du canevas %D "
-
-#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
-#~ msgstr "instantiation de la profondeur du canevas excde le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de %D "
-
-#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
-#~ msgstr "instanciation ambigu de canevas de classe pour %#T "
-
-#~ msgid "%s %+#T"
-#~ msgstr "%s %+#T"
-
-#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
-#~ msgstr "instanciation de %D comme type %T "
-
-#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
-#~ msgstr "paramtre invalide pour le type %T "
-
-#~ msgid "in declaration `%D'"
-#~ msgstr "dans la dclaration de %D "
-
-#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe %T "
-
-#~ msgid "creating array with size zero"
-#~ msgstr "cration d'un tableau de taille zro"
-
-#~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
-#~ msgstr "cration d'un tableau de taille zro ( %E )"
-
-#~ msgid "forming reference to void"
-#~ msgstr "formation d'une rfrence en void"
-
-#~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
-#~ msgstr "formant %s pour rfrencer le type %T "
-
-#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %T "
-
-#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
-#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre de rfrence du type %T "
-
-#~ msgid "creating array of `%T'"
-#~ msgstr "cration du tableau %T "
-
-#~ msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
-#~ msgstr "cration d'un tableau %T , lequel est un type de classe abstraite"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
-#~ msgstr " %T n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
-
-#~ msgid "use of `%s' in template"
-#~ msgstr "utilisation de %s dans le canevas"
-
-#~ msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
-#~ msgstr "nom dpendant %E est analys comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
-
-#~ msgid "say `typename %E' if a type is meant"
-#~ msgstr "utiliser typename %E si un type est dsir"
-
-#~ msgid "`%T' uses anonymous type"
-#~ msgstr " %T utilise un type anonyme"
-
-#~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
-#~ msgstr " %T utilise un type local %T "
-
-#~ msgid "`%T' is a variably modified type"
-#~ msgstr " %T est type modifi de manire variable"
-
-#~ msgid "integral expression `%E' is not constant"
-#~ msgstr "expression intgrale %E n'est pas une constante"
-
-#~ msgid " trying to instantiate `%D'"
-#~ msgstr " tentative d'instanciation %D "
-
-#~ msgid "incomplete type unification"
-#~ msgstr "type d'unification incomplte"
-
-#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
-#~ msgstr "utilisation de %s dans le canevas du type d'unification"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
-#~ msgstr "instanciation explicite d'un non canevas %#D "
-
-#~ msgid "no matching template for `%D' found"
-#~ msgstr "non concordance de canevas pour %D repr"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
-#~ msgstr "instanciation explicite de %#D "
-
-#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
-#~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de %#D "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de extern sur instanciations explicites"
-
-#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
-#~ msgstr "classe de stockage %D appliqu l'instanciation du canevas"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
-#~ msgstr "instanciation explicite de type non canevas %T "
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
-#~ msgstr "instanciation explicite de %#T avant la dfinition de canevas"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de %s sur instanciations explicites"
-
-#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
-#~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de %#T "
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
-#~ msgstr "instanciation explicite de %D mais pas de dfinition disponible"
-
-#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
-#~ msgstr " %#T n'a pas un type valide pour un canevas de parametre de constante"
-
-#~ msgid "-frepo must be used with -c"
-#~ msgstr "-frepo doit tre utilis avec -c"
-
-#~ msgid "mysterious repository information in %s"
-#~ msgstr "dpt mystrieux d'informations dans %s"
-
-#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
-#~ msgstr "ne peut crer le fichier %s pour dpt d'informations"
-
-#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
-#~ msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
-
-#~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-#~ msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
-
-#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
-#~ msgstr "ne peut crer une information pour le type %T parce que sa taille est variable"
-
-#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
-#~ msgstr "dynamic_cast de %#D vers %#T ne pourra jamais russir"
-
-#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
-#~ msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %E (du type %#T ) vers le type %#T (%s)"
-
-#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
-#~ msgstr " %T est une base ambigu de %T "
-
-#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
-#~ msgstr " %T est une base inaccessible de %T "
-
-#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
-#~ msgstr "type retourn covariant invalide pour %#D "
-
-#~ msgid " overriding `%#D'"
-#~ msgstr " crasant %#D "
-
-#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
-#~ msgstr "types retourns conflictuels spcifis pour %#D "
-
-#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
-#~ msgstr "a plac un spcificateur pour %#F "
-
-#~ msgid " overriding `%#F'"
-#~ msgstr " crasant %#F "
-
-#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
-#~ msgstr " %#D ne peut tre dclar"
-
-#~ msgid " since `%#D' declared in base class"
-#~ msgstr " alors que %#D est dclar dans la classe de base"
-
-#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
-#~ msgstr " %#D a besoin d'un craseur final"
-
-#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
-#~ msgstr "type d'oprande asm %E ne peut tre dtermin"
-
-#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
-#~ msgstr "utilisation invalide du membre %D dans un membre statique de fonction"
-
-#~ msgid "from this location"
-#~ msgstr " partir de cette localisation"
-
-#~ msgid "object missing in reference to `%D'"
-#~ msgstr "objet manquant dans la rfrence %D "
-
-#~ msgid "arguments to destructor are not allowed"
-#~ msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
-
-#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
-#~ msgstr " cela n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
-
-#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
-#~ msgstr "utilisation invalide de ceci dans un non membre de fonction"
-
-#~ msgid "invalid use of `this' at top level"
-#~ msgstr "utilisation invalide de this hors de toute fonction"
-
-#~ msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
-#~ msgstr "tendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
-
-#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
-#~ msgstr " %E n'est pas un type %T "
-
-#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
-#~ msgstr "canevas de type de paramtres doit utiliser le mot cl class ou typename "
-
-#~ msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
-#~ msgstr "utilisation invalide du type %T comme valeur par dfaut pour un canevas de paramtres de canevas"
-
-#~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %D comme valeur par dfaut pour un canevas de paramtres de canevas"
-
-#~ msgid "invalid default argument for a template template parameter"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un canevas de paramtres de canevas"
-
-#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
-#~ msgstr "dfinition de %#T l'intrieur d'un canevas de liste de paramtres"
-
-#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
-#~ msgstr "dfinition invalide d'un type qualifi %T "
-
-#~ msgid "previous definition of `%#T'"
-#~ msgstr "dfinition prcdente de %#T "
-
-#~ msgid "invalid base-class specification"
-#~ msgstr "spcification de base de classe invalide"
-
-#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
-#~ msgstr "classe de base %T a des qualificateurs cv"
-
-#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
-#~ msgstr "dclarateurs multiples dans la dclaration de canevas"
-
-#~ msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
-#~ msgstr "type %T incomplet utilis dans un spcificateur de noms imbriqu"
-
-#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
-#~ msgstr " %D n'est pas un membre de %T "
-
-#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'"
-#~ msgstr " %D n'est pas un membre de %D "
-
-#~ msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
-#~ msgstr "paramtre %D du canevas du type %T ne sont pas permises dans une expression intgrale de constante parce qu'elle n'est pas intgral ou un type numration"
-
-#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
-#~ msgstr " %D ne peut apparatre dans une expression de constante"
-
-#~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
-#~ msgstr "utilisation d'un espace de dnomes %D comme expression"
-
-#~ msgid "use of class template `%T' as expression"
-#~ msgstr "utilisation du canevas de classe %T comme expression"
-
-#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
-#~ msgstr "requte du membre %D est ambiqu dans de mutliples hritage de treillis"
-
-#~ msgid "use of %s from containing function"
-#~ msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
-
-#~ msgid " `%#D' declared here"
-#~ msgstr " %#D dclar ici"
-
-#~ msgid "type of `%E' is unknown"
-#~ msgstr "type %E est inconnu"
-
-#~ msgid "non-lvalue in %s"
-#~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
-
-#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
-#~ msgstr "qualificateur %V ne peut pas tre appliqu %T "
-
-#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
-#~ msgstr "attribut %s peut seulement tre appliqu aux dfinitions de classes Java"
-
-#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
-#~ msgstr "attribut %s peut seulement tre appliqu aux dfinitions de classes"
-
-#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
-#~ msgstr " %s est obsolte; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par dfaut"
-
-#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
-#~ msgstr "init_priority demand n'est pas une constante entire"
-
-#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
-#~ msgstr "peut seulement utiliser l'attribut %s sur la porte de fichier de dfinitions des objets de type de classe"
-
-#~ msgid "requested init_priority is out of range"
-#~ msgstr "init_priority demand est hors limite"
-
-#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
-#~ msgstr "init_priority demand est rserv pour un usage interne"
-
-#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
-#~ msgstr "attribut %s n'est pas support sur cette plate-forme"
-
-#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "vrification lang_* : ched dans %s, %s:%d"
-
-#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
-#~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs %T et %T manque de transtypage"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type void * et les pointeurs de fonctions"
-
-#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
-#~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres %T et %T manque de transtypage"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
-#~ msgstr "application invalide de %s une fonction membre"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
-#~ msgstr "application invalide de %s sur un champ de bits"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'application de %s une expression d'un type de fonction"
-
-#~ msgid "invalid use of non-static member function"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
-
-#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
-#~ msgstr "conversion obsolte de la chane de constante vers %T "
-
-#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "requte du membre %D dans %E , lequel n'est pas de type classe %T "
-
-#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre de donnes non statique %E "
-
-#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
-#~ msgstr "accs invalide un membre de donnes non statique %D d'un objet null"
-
-#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
-#~ msgstr "(peut-tre que le macro offsetof a t utilis incorrectement)"
-
-#~ msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
-#~ msgstr "le type devant tre dtruit est %T , mais le destructeur rfre %T "
-
-#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
-#~ msgstr " %D::%D n'est pas un membre de %T "
-
-#~ msgid "`%T' is not a base of `%T'"
-#~ msgstr " %D n'est pas une base de %T "
-
-#~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
-#~ msgstr " %D n'a pas de membre nomm %E "
-
-#~ msgid "`%D' is not a member template function"
-#~ msgstr " %D n'est pas une membre du canevas de fonction"
-
-#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
-#~ msgstr " %T n'est pas un type pointeur-vers-objet"
-
-#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %s sur un pointeur vers un membre"
-
-#~ msgid "invalid type argument"
-#~ msgstr "type d'argument invalide"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
-
-#~ msgid "subscripting array declared `register'"
-#~ msgstr "souscriptage de tableau dclar register "
-
-#~ msgid "object missing in use of `%E'"
-#~ msgstr "objet manquant dans l'usage de %E "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'appel de ::main depuis l'intrieur du programme"
-
-#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
-#~ msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans %E (...) "
-
-#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
-#~ msgstr " %E ne peut tre utilis comme une fonction"
-
-#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour %s %+#D "
-
-#~ msgid "at this point in file"
-#~ msgstr " ce point dans le fichier"
-
-#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
-#~ msgstr "paramtre %P de %D a un type incomplet %T "
-
-#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
-#~ msgstr "paramtre %P a un type incomplet %T "
-
-#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
-#~ msgstr "pas assez d'argument pour %s %+#D "
-
-#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
-#~ msgstr "transtypage vers le type %T est assum partir de la fonction surcharge"
-
-#~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
-#~ msgstr "division par zro dans %E / 0 "
-
-#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
-#~ msgstr "division par zro dans %E / 0. "
-
-#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
-#~ msgstr "division par zro dans %E %% 0 "
-
-#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
-#~ msgstr "division par zro dans %E %% 0. "
-
-#~ msgid "%s rotate count is negative"
-#~ msgstr "compteur de rotation %s est ngatif"
-
-#~ msgid "%s rotate count >= width of type"
-#~ msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
-
-#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
-#~ msgstr "comparaison entre les types %#T et %#T "
-
-#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
-#~ msgstr "comparaison entre des expressions entires signe et non signe"
-
-#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
-#~ msgstr "oprandes invalides pour les types %T et %T en binaire %O "
-
-#~ msgid "NULL used in arithmetic"
-#~ msgstr "NULL utilis en arithmtique"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type void * dans une soustraction"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une mthode dans une soustraction"
-
-#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmtique"
-
-#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
-#~ msgstr "utilisation invalide de %E pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifi"
-
-#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
-#~ msgstr "parenthses autour de %E ne peuvent tre utilises pour former pointer-to-member-function"
-
-#~ msgid "taking address of temporary"
-#~ msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
-
-# FIXME: I18N
-#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
-
-#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet %T "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type %T "
-
-#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "transtypage d'un type non rfrenc utilis comme membre gauche"
-
-#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
-#~ msgstr "utilisation invalide de -- sur une variable boolenne %D "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction ::main"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifi ou entre parenthses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers &%T::%D"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre la fonction. Disons &%T::%D"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
-
-#~ msgid "unary `&'"
-#~ msgstr "unaire & "
-
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
-#~ msgstr "tentative de prise d'adresse du membre %D d'une structure de champ de bits"
-
-#~ msgid "taking address of destructor"
-#~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
-
-#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
-#~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
-
-#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers le membre de rfrence %D "
-
-#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
-#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de ceci , laquelle est une expression rvalue"
-
-#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
-#~ msgstr "adresse requise pour %D, lequel est dclar register "
-
-#~ msgid "%s expression list treated as compound expression"
-#~ msgstr "%s liste d'expressions traite comme une expression compose"
-
-#~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
-#~ msgstr "%S partir du %T vers le type %T provoque un transtypage sans constante"
-
-#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "static_cast invalide du type %T au type %T "
-
-#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type %T vers le type %T "
-
-#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
-#~ msgstr "reinterpret_cast de %T vers %T gnre une perte de prcision"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
-
-#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "reinterpret_cast invalide partir du type %T vers le type %T "
-
-#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
-#~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %T , lequel n'est pas un pointeur, une rfrence, ni un type pointeur-vers-donnes-membre"
-
-#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
-#~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %T , lequel est un pointeur ou un rfrence un type de fonction"
-
-#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type %T vers le type %T "
-
-#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "const_cast invalide partir du type %T vers le type %T "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau %T "
-
-#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
-#~ msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction %T "
-
-#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "transtypage de %T vers %T carte les qualificateurs du type cible du pointeur"
-
-#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
-#~ msgstr "transtypage de %T vers %T augmente l'alignement requis pour le type cibl"
-
-#~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
-#~ msgstr " lors de l'valuation de %Q(%#T, %#T) "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non rfrenc utilis comme membre gauche"
-
-#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "type incompatible dans l'affectation de %T vers %T "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
-
-#~ msgid " in pointer to member function conversion"
-#~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
-
-#~ msgid " in pointer to member conversion"
-#~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
-
-#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
-#~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp via la base virtuelle %T "
-
-#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
-#~ msgstr "conversion de pointeur membre l'aide de la base virtuelle %T "
-
-#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
-#~ msgstr "conversion invalide vers un type %T partir du type %T "
-
-#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "passage d'un NULL utilis pour un non pointeur %s %P de %D "
-
-#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
-#~ msgstr "%s vers un type non pointeur %T partir d'un NULL"
-
-#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "passage %T pour %s %P de %D "
-
-#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
-#~ msgstr "%s vers %T partir de %T "
-
-#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "passage de valeur ngative %E pour %s %P de %D "
-
-#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "%s de valeur ngative %E vers %T "
-
-#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
-#~ msgstr "ne peut convertir %T %T pour l'argument %P vers %D "
-
-#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
-#~ msgstr "ne peut convertir %T vers %T dans %s"
-
-#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
-#~ msgstr "dans le passage de l'argument %P de %+D "
-
-#~ msgid "returning reference to temporary"
-#~ msgstr "retourn la rfrence vers le temporaire"
-
-#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
-#~ msgstr "une rfrence vers quelque chose n'tant pas un membre gauche a t retourn"
-
-#~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
-#~ msgstr "rfrence vers une variable locale %D retourn"
-
-#~ msgid "address of local variable `%D' returned"
-#~ msgstr "adresse d'une variable locale %D retourne"
-
-#~ msgid "returning a value from a destructor"
-#~ msgstr "retourn une valeur du destructeur"
-
-#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
-#~ msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
-
-#~ msgid "returning a value from a constructor"
-#~ msgstr "retourn une valeur d'un constructeur"
-
-#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
-#~ msgstr "dclaration retourner sans valeur dans une fonction retournant %T "
-
-#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
-#~ msgstr "dclaration a retourner avec une valeur dans une fonction retournant un void "
-
-#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
-#~ msgstr " operator new ne doit pas retourner NULL moins qu'il ne soit dclar throw() (ou -fcheck-new est utilise)"
-
-#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
-#~ msgstr "type %T n'est pas un type de base pour le type %T "
-
-#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer la variable %D comme tant de type %T "
-
-#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer la paramtre %D comme tant de type %T "
-
-#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut dclarer la champ %D comme tant de type %T "
-
-#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
-#~ msgstr "type retourn invalide pour le membre de la fonction %#D "
-
-#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
-#~ msgstr "type retourn invalide pour la fonction %#D "
-
-#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut allouer un objet de type %T "
-
-#~ msgid " because the following virtual functions are abstract:"
-#~ msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
-
-#~ msgid "\t%#D"
-#~ msgstr "\t%#D"
-
-#~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
-#~ msgstr " depuis que le type %T a des fonctions virtuelles abstraites"
-
-#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
-#~ msgstr "syntaxe de constructeur utilis mais aucun constructeur dclar pour le type %T "
-
-#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
-#~ msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
-
-#~ msgid "initializing array with parameter list"
-#~ msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramtres"
-
-#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-#~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un lment"
-
-#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
-#~ msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour %T "
-
-#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
-#~ msgstr "initialiseurs superflus pour %T ignors"
-
-#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
-#~ msgstr "un objet de taille variable de type %T peut ne pas tre initialis"
-
-#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
-#~ msgstr "sous-objet de type %T doit tre initialis par un constructeur, non pas par %E "
-
-#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
-#~ msgstr "aggrgat a un initialiseur partiellement entour d'accolades"
-
-#~ msgid "non-trivial labeled initializers"
-#~ msgstr "initialiseur tiquet de manire non trivial"
-
-#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
-#~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'lments vides"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
-#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
-#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
-
-#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
-#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
-
-#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
-#~ msgstr "initialiseur manquant pour le membre %D "
-
-#~ msgid "uninitialized const member `%D'"
-#~ msgstr "membre de constante non initialis pour %D "
-
-#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
-#~ msgstr "membre %D avec des champs de constantes non initialise"
-
-#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
-#~ msgstr "membre %D est une rfrence non initialise"
-
-#~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
-#~ msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
-
-#~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
-#~ msgstr "pas de champ %D dans l'aggrgat n'a t initialis"
-
-#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
-#~ msgstr "aggrgat %T sans mambre nomm ne peut tre initialis"
-
-#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
-#~ msgstr "lments en excs dans l'initialiseur d'aggrgat"
-
-#~ msgid "circular pointer delegation detected"
-#~ msgstr "dlgation de pointeur circulaire dtect"
-
-#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
-#~ msgstr "l'oprande de base de -> a un type non pointeur %T "
-
-#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
-#~ msgstr "rsultat de operator->() laisse comme rsultat un non pointeur"
-
-#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
-#~ msgstr "l'oprande de base de -> n'est pas un pointeur"
-
-#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
-#~ msgstr " %E ne peut tre utilis comme pointeur de membre, alors qu'il est de type %T "
-
-#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre %E %E , lequel n'est pas un type d'aggrgat %T "
-
-#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
-#~ msgstr "type du membre %T:: incompatible avec le type d'objet %T "
-
-#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
-#~ msgstr "l'appel la fonction %D laquelle carte le type incomplet %T "
-
-#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
-#~ msgstr "l'appel la fonction laquelle carte le type incomplet %T "
-
-#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
-#~ msgstr "%s est obsolte, SVP voir la documentation pour les dtails"
-
-#~ msgid "note:"
-#~ msgstr "note :"
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "avertissement :"
-
-#~ msgid "fatal:"
-#~ msgstr "fatal :"
-
-#~ msgid "(continued):"
-#~ msgstr "(suite) :"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
-#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
-#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
-
-#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
-#~ msgstr "l'tiquette affecte ne peut s'insrer dans %A %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
-
-#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
-#~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
-
-#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
-#~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
-
-#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
-#~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
-
-#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
-#~ msgstr "correctement moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
-
-#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
-#~ msgstr "SVP garder cela en tte avant de rapporter les anomalies."
-
-#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
-#~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
-#~ " ASSIGN statement might fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
-#~ " dclaration ASSIGN pourrait chouer"
-
-#~ msgid "In statement function"
-#~ msgstr "Dans la dclaration de fonction"
-
-#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
-#~ msgstr "En dehors de toute unit de programme:\n"
-
-#~ msgid "%A from %B at %0%C"
-#~ msgstr "%A partir de %B %0%C"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
-#~ msgstr " %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
-#~ msgstr " %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
-
-#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "Deux oprateurs arithmtiques dans la range %0 et %1 -- utiliser des parenthses"
-
-#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "L'oprateur %0 a une prcdence plus basse que celui %1 -- utiliser des parenthses"
-
-#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
-#~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. %0 pour les oprandes LOGICAL %1 et %2"
-
-#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-#~ msgstr "Oprande non supporte pour ** %1 -- conversion INTEGER par dfaut"
-
-#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
-#~ msgstr "dbordement de la liste d'arguments de sortie pour %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
-#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
-#~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
-#~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
-#~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
-#~ "Pour plus d'informations ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
-#~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
-
-#~ msgid "--driver no longer supported"
-#~ msgstr "--driver n'est plus support"
-
-#~ msgid "argument to `%s' missing"
-#~ msgstr "argument pour %s est manquant"
-
-#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
-#~ msgstr "aucun fichier d'entre; pas d'accord pour crire dans les fichiers de sortie"
-
-#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
-#~ msgstr "dclaration implicite de %A %0"
-
-#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "squence d'chappement non conforme au standard ISO C \\%A %0"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "squence d'chappement inconnue \\%A %0"
-
-#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
-#~ msgstr "squence d'chappement non termine \\ at %0"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-#~ msgstr "squence d'chappement inconnue \\ suivi par le code de caractres 0x%A at %0"
-
-#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
-#~ msgstr "\\x utilis %0 sans tre suivi des chiffres hexdcimaux"
-
-#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
-#~ msgstr "chappement hexadcimal %0 hors limite"
-
-#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-#~ msgstr "squence d'chappement %0 hors limite pour le type caractre"
-
-#~ msgid "hex escape out of range"
-#~ msgstr "chappement hexadcimal hors limite"
-
-#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-#~ msgstr "squence d'chappement n'est pas ANSI standard: \\%c'"
-
-#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "squence d'chappement non ISO \\%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: \\%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: \\ suivi par le code de caractres 0x%x"
-
-#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
-#~ msgstr "directive mal compose -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
-
-#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
-#~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
-
-#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
-#~ msgstr "directive errone -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
-
-#~ msgid "invalid #ident"
-#~ msgstr "#ident invalide"
-
-#~ msgid "undefined or invalid # directive"
-#~ msgstr "directive # non dfinie ou invalide"
-
-#~ msgid "invalid #line"
-#~ msgstr "#ligne invalide"
-
-#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
-#~ msgstr "utiliser #ligne ... au lieu de # ... dans la premire ligne"
-
-#~ msgid "invalid #-line"
-#~ msgstr "#-line invalide"
-
-#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
-#~ msgstr "caractre null %0 -- ligne ignore"
-
-#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
-#~ msgstr "INCLUDE %0 n'est pas la seule dclaration sur la ligne source"
-
-#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-#~ msgstr "spcificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
-
-#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
-#~ msgstr "SLECTION du CASE sur un type CHARACTER ( %0) n'est pas support -- dsol"
-
-#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
-#~ msgstr "SELECT ( %0) possde des cases doubles -- vrifier le dbordement d'entier des CASES"
-
-#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN la variable est trop petit"
-
-#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
-#~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
-
-#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
-#~ msgstr "Symbole local ajustable %A %0"
-
-#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
-#~ msgstr "initialiseur de donnes sur l'hte a un alignement des octets diffrent (endian)"
-
-#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
-#~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus support -- essayer -fvxt"
-
-#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
-#~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus support -- essayer -fno-vxt -ff90"
-
-#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
-#~ msgstr "-fdebug-kludge est dsactiv, utiliser le fanion normal de mise au point"
-
-#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
-#~ msgstr "premire oprande manquante pour l'oprateur biunaire %0"
-
-#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
-#~ msgstr "constante caractre de longueur zro %0"
-
-#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
-#~ msgstr "lment lexical invalide %0 dans l'expression ou la sous-expression %1"
-
-#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
-#~ msgstr "Oprande manquante pour l'oprateur %1 la fin de l'expresssion %0"
-
-#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
-#~ msgstr "tiquette %A dj dfinie %1 et redfinie %0"
-
-#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Caractre non reconnue %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
-#~ msgstr "Dfinition d'tiquette %A %0 dans une dclaration vide (comme %1)"
-
-#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Premier caractre invalide %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Caractre non-numrique %0 dans le champ d'tiquette [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
-#~ msgstr "Numro d'tiquette %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
-
-#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
-#~ msgstr " %0, ! et /* ne sont pas des dlimiteurs de commentaire valides"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 doit apparatre en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "tiquette invalide %0 avec l'indicateur de continuation de ligne %1 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
-#~ msgstr "constante caractre %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture %1"
-
-#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
-#~ msgstr "Constante Hollerith %0 spcifie %A a plus de caractres que ceux prsents dans %1"
-
-#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
-#~ msgstr "Paranethse fermante amnquante %0 ncessaire pour pairer la parenthse ouverte %1"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large"
-#~ msgstr "entier %0 est trop grand"
-
-#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
-#~ msgstr "Priode %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de NOT., TRUE., ou FALSE. "
-
-#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
-#~ msgstr "Fermeture de priode manquante entre .%A %0 et %1"
-
-#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
-#~ msgstr "Exposant invalide %0 pour la constante relle %1; %A n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
-
-#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
-#~ msgstr "Valeur manquante %1 pour l'exposant d'un nombre real %0"
-
-#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
-#~ msgstr "Oprateur binaire attendu entre les expressions %0 et %1"
-
-#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
-#~ msgstr "Point-virgule ( ; ) en %0 est un lment lexical invalide"
-
-#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Virgule superflue dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Virgule manquante dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "faux signe dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "faux nombre dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "faux texte terminant le nombre dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
-#~ msgstr "spcificateur de FORMAT non reconnu %0"
-
-#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Parenthse(s) fermante(s) manquante(s) dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Nombre manquant suivant la priode dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Nombre manquant suivant E dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
-#~ msgstr "fausse virgule qui trane dans la prcdente terminaison %0"
-
-#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr " %0, spcifier l'OPRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le dclaration d'INTERFACE ne spcifiant pas d'oprateur d'affectation (=)"
-
-#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr " %0, spcifier une AFFECTATION au lieu d'un OPRATEUR dans la dclaration d'INTERFACE spcifiant un oprateur d'affectation (=)"
-
-#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
-#~ msgstr "Ne peut spcifier une expression d'initialisation = %0 moins que :: n'apparaissae avant la liste d'objets"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
-#~ msgstr "La rfrence l'tiquette %1 est inconsistente avec sa dfinition %0"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
-#~ msgstr "La rfrence l'tiquette %1 est inconsistente avec sa prcdente rfrence %0"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
-#~ msgstr "Dclaration DO utilisant une rfrence l'tiquette %1 suis sa dfinition %0"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
-#~ msgstr "Rfrence l'tiquette %1 est en dehors du bloc contenant la dfinition %0"
-
-#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "Dclaration DO utilisant des rfrences l'tiquette %0 et %2 spars par un bloc non complet dbutant %1"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "Dclaration DO utilisant une rfrence l'tiquette %0 et la dfinition d'tiquette %2 spars par un bloc non complet dbutant %1"
-
-#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
-#~ msgstr "dfinition d'tiquette %0 invalide pour ce genre de dclaration"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
-#~ msgstr "dclaration %0 invalide dans ce contexte"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
-#~ msgstr "dclaration %0 invalide dans le contexte tabli par la dclaration %1"
-
-#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-#~ msgstr "Dclaration %0 doit spcifier un nom de construit spcifi %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
-#~ msgstr "Nom de construit %0 superflue, aucun nom de construit spcifi %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
-#~ msgstr "Nom de construit %0 n'est pas le mme que celui %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
-#~ msgstr "Nom de construit %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
-
-#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
-#~ msgstr "Dfinition d'tiquette manquante %0 pour le construit DO spcifiant l'tiquette %1"
-
-#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
-#~ msgstr "Dclaration %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF %1"
-
-#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "pas de dfinition d'tiquette pour la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
-#~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE %0 l'intrieur du WHERE %1"
-
-#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
-#~ msgstr "dclaration END %0 manquante mot cl %A requis pour une procdure interne ou un module li %1"
-
-#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
-#~ msgstr "dclaration de MODULE PROCEDURE %0 non permise parce que l'INTERFACE %1 ne spcifie pas de nom gnrique, d'oprateur ou d'affectation"
-
-#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
-#~ msgstr "nom du BLOCK DATA %0 superflue, aucun nom spcifi %1"
-
-#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
-#~ msgstr "nom de programme %0 superflue, aucune dclaration PROGRAM spcifi %1"
-
-#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
-#~ msgstr "nom de l'unit programme %0 n'est pas le mme que le nom %1"
-
-#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
-#~ msgstr "Nom de type %0 n'est pas le mme que le nom %1"
-
-#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
-#~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc dbutant %0"
-
-#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
-#~ msgstr "tiquette non dfinie, premire rfrence %0"
-
-#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
-#~ msgstr "dclaration SAVE ou attribut %1 ne peut tre spcifie en mme temps avec la dclaration SAVE ou l'attribut %0"
-
-#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
-#~ msgstr "dclaration PUBLIC ou PRIVATE %1 ne peut tre spcifi en mme temps avec la dclaration PUBLIC ou PRIVATE %0"
-
-#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
-#~ msgstr "dclaration RETURN %0 invalide l'intrieur de l'unit du programme principal"
-
-#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
-#~ msgstr "spcificateur alternatif de retour %0 invalide l'intrieur de l'unit du programme principal"
-
-#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
-#~ msgstr "spcificateur alternatif de retour %0 invalide l'intrieur de la fonction"
-
-#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-#~ msgstr "spcificateur d'accs ou dclaration PRIVATE %0 invalide pour une dfinition de type driv l'intrieur d'autre chose que la portion de spcification d'un module"
-
-#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
-#~ msgstr "Spcificateur d'accs %0 doit suivre immdaitement la dclaration de type driv %1 sans intervention de dclarations"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
-#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour une dfinition de type driv dbutant %1"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
-#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour la dfinition de structure dbutant %1"
-
-#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
-#~ msgstr "Nom de structure manquant pour la dfinition de structure externe %0"
-
-#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
-#~ msgstr "Noms de champs %0 pour la dfinition externe de structure -- les spcifier dans une dclaration subsquente de dclaration RECORD la place"
-
-#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
-#~ msgstr "noms de champs manquant pour la dfinition de strcutreu %0 l'intrieur de la dfinition de structure %1"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
-#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour la map dbutant %1"
-
-#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
-#~ msgstr "Aucune ou une map spcifi tel que %0 pour l'union dbutant %1 -- au moins deux sont requises"
-
-#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur %A manquant dans la dclaration %0"
-
-#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
-#~ msgstr "Items dans la liste E/S dbutant %0 invalide pour un liste nomm d'E/S diriges"
-
-#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
-#~ msgstr "spcifications conflictuelles de contrle d'E/S %0 et %1"
-
-#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
-#~ msgstr "aucun spcificateur UNIT=1 dans la liste de contrle d'E/S %0"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "spcification %0 requiert la spcification ADVANCE= NO dans la mme liste de contrel d'E/S"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "spcification %0 requiert la spcification explicite FMT= dans la mme liste de contrel d'E/S"
-
-#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT %0 l'intreur de SELECT CASE %1"
-
-#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
-#~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case %0 et %1"
-
-#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "Dsaccord du paramtre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur l'intrieur de l'tendue %0 et le SELECT CASE %1"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
-#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide pour la dclaration du CASE l'intrieur de la dclaration du type logique du SELECT CASE"
-
-#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
-#~ msgstr "option FORTRAN 90 %0 non supporte"
-
-#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
-#~ msgstr "dclaration invalide ou rfrence au symboe %A %0 [initialement vu %1]"
-
-#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "lment nul %0 pour la rfrence au tableau %1"
-
-#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "Trop peu d'lments (%A manquant) tel que %0 pour la rfrence au tableau %1"
-
-#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "Trop peu d'lments tel que %0 pour la rfrence au tableau %1"
-
-#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
-#~ msgstr ": manquant dans %0 dans la sous-chane de rfrence pour %1"
-
-#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
-#~ msgstr "utilisation invalide %0 de l'oprateur de sous-chane sur %1"
-
-#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
-#~ msgstr "point begin/end de la sous-chane %0 en dehors de la plage dfinie"
-
-#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
-#~ msgstr "Valeur de l'lment du tableau %0 en dehors de la plage dfinie"
-
-#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
-#~ msgstr "expression %0 a un type de donnes ou un rang incorrect pour son contexte"
-
-#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
-#~ msgstr "division par 0 (zro) %0 (IEEE pas encore support)"
-
-#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
-#~ msgstr "valeur du pas %A connu pour tre 0 (zro) %0"
-
-#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
-#~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour dborder %0"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
-#~ msgstr "valeur de dpart, fin et du pas %A connu pour rsulter dans un comportement dpendant de l'implantation en raison d'un dbordement dans les calculs intermdiaires %0"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
-#~ msgstr "valeur de dpart, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itration %0"
-
-#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
-#~ msgstr "dsaccord de type entre les expressions %0 et %1"
-
-#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
-#~ msgstr "aucune spcification pour l'itration DO-implicite %A %0"
-
-#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
-#~ msgstr "parenthses gratuites entourant le construit DO implicite %0"
-
-#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
-#~ msgstr "spcification de taille zro invalide %0"
-
-#~ msgid "Zero-size array at %0"
-#~ msgstr "tableau de taille zro %0"
-
-#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
-#~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entit complexe de la sorte spcifi %0"
-
-#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
-#~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spcifi %0"
-
-#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
-#~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zro la puissance %0"
-
-#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
-#~ msgstr "rfrence un intrinsque gnrique %A %0 pourrait tre de la forme %B ou %C"
-
-#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-#~ msgstr "utilisation ambiqu de l'intrinsque %A %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
-#~ msgstr "intrinsque %A rfrenc %Bly %0, %Cly %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
-
-#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
-#~ msgstr "Mme nom %A utilis pour %B %0 et %C %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
-
-#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
-#~ msgstr "dclaration de type explicite pour l'intrinsque %A en dsaccord avec l'invocation %0"
-
-#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
-#~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE %A %0"
-
-#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "argument nul %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1"
-
-#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
-#~ msgstr "arguement nul %0 pour l'invocation de la procdure %1"
-
-#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments %A (dbutant avec l'argument factice %B ) tel que %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1"
-
-#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1"
-
-#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
-#~ msgstr "tableau fourni %1 pour l'argument factice %A dans la dclaration de rfrence de fonction %0"
-
-#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
-#~ msgstr "spcificateur de FORMAT non support %0"
-
-#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
-#~ msgstr "expression variable dans le spcificateur de FORMAT %0 -- non supporte"
-
-#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
-#~ msgstr "dclaration VXT non support %0"
-
-#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
-#~ msgstr "Tentative de spcifier une seconde valeur initial pour %A %0"
-
-#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
-#~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour %A %0"
-
-#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
-#~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations dbutant %0"
-
-#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
-#~ msgstr "Tableau ou sous-chane de spcification pour %A hors limite dans la dclaration %0"
-
-#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de %A dans la dclaration %0"
-
-#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zro) pour la variable itrative %A dans la dclaration %0 "
-
-#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
-#~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est 0 (zro) pour la variable itrative %A dans la dclaration %0 "
-
-#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
-#~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la dclaration implicite de la boucle DO %0"
-
-#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
-#~ msgstr "Tentative de spcifier une seconde valeur initiale pour l'lment %A %0"
-
-#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
-#~ msgstr "Tentative de dfinit une zone commmue par EQUIVALENCE %A et %B %0"
-
-#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
-#~ msgstr "ne peut insrer %A tel que demand par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
-
-#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
-#~ msgstr "Dsaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de %A aux deux dcalages d'octets %C et %D partir de %B"
-
-#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "spcification de tableau ou de sous-chane pour %A est hors limite dans la dclaration EQUIVALENCE"
-
-#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Sous-chane de non caractres %A dans la dclaration EQUIVALENCE"
-
-#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "rfrence de tableau vers une variable scalaire %A dans une dclaraion EQUIVALENCE"
-
-#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
-#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la dclaration EQUIVALENCE de %A "
-
-#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
-#~ msgstr "Tentative d'tendre la zone COMMON au del de son point de dpart via EQUIVALENCE de %A "
-
-#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Trop peu d'lmens dans la rfrence au tableau %A dans la dclaration d'EQUIVALENCE"
-
-#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
-#~ msgstr "Trop d'lmens dans la rfrence au tableau %A dans la dclaration d'EQUIVALENCE"
-
-#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
-#~ msgstr "Mlange de type caractre et de non caractre via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple %A et %B "
-
-#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
-#~ msgstr "valeur retourne %A pour FUNCTION %0 n'est pas rfrenc dans le sous-programme"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
-#~ msgstr "bloc commun %A est sauvegard, explicitement ou implicitement, %0 mais non pas %1"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
-#~ msgstr "bloc commun %A est %B %D en longueur %0 mais %C %E %1"
-
-#~ msgid "Blank common initialized at %0"
-#~ msgstr "commun vide initialis %0"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
-#~ msgstr "intrinsque %A est pass comme argument actuel %0 mais non pas explicitment dclar INTRINSIC"
-
-#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
-#~ msgstr "procdure externe %A est pass comme argument actuel %0 mais non pas dclar explicitement dclar EXTERNAL"
-
-#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "caractre %A (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole %0"
-
-#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "caractre %A (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole %0"
-
-#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
-#~ msgstr "caractre %A n'est pas suivi par un caractre en minuscule dans le nom de symbole %0"
-
-#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
-#~ msgstr "caractre initial %A est en minuscule dans le nom de symbole %0"
-
-#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
-#~ msgstr "nom de liste n'est pas adquatement support par la bibliothque d'excution pour les fichiers source avec une casse prserve"
-
-#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
-#~ msgstr "construit %% imbriqu (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) %0"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
-#~ msgstr "Dclaration %0 invalide dans le bloc de donne de l'unit programme %1"
-
-#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
-#~ msgstr "troncation de caractres du ct droit de la constante caractres %0"
-
-#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
-#~ msgstr "troncation de caractres du ct droit de la constante Hollerith %0"
-
-#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
-#~ msgstr "troncation de donnes non zro du ct gauche de la constante numrique %0"
-
-#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
-#~ msgstr "troncation de donnes non zro du ct gauche de la constante sans type %0"
-
-#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
-#~ msgstr "constante sans type %0 trop grande"
-
-#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
-#~ msgstr "& en premire colonne de continuation %0"
-
-#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "nom global %A dfini %0 est dj dfini %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "nom global %A est %B %0 mais est %C %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "nom global %A %0 a un type diffrent %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "trop %B d'arguments pass %A %0 par rapport la dfinition %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "trop %B d'arguments pour %A %0 par rapport l'invocation %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-#~ msgstr "Argument #%B de %A est %C %0 mais est %D %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
-
-#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
-#~ msgstr "tableau %A %0 est trop grand pour tre trait"
-
-#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
-#~ msgstr "dclaration de fonction %A dfinie %0 n'est pas utilise"
-
-#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
-#~ msgstr "Intrinsque %A invoqu %0 est connu pour ne pas tre conforme l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
-
-#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
-#~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut excuter l'opration"
-
-#~ msgid "In unknown kind"
-#~ msgstr "dans une sorte inconnue"
-
-#~ msgid "In entity"
-#~ msgstr "Dans l'entit"
-
-#~ msgid "In function"
-#~ msgstr "Dans la fonction"
-
-#~ msgid "In subroutine"
-#~ msgstr "Dans la sous-routine"
-
-#~ msgid "In program"
-#~ msgstr "Dans le programme"
-
-#~ msgid "In block-data unit"
-#~ msgstr "Dans l'unit du bloc de donnes"
-
-#~ msgid "In common block"
-#~ msgstr "Dans le bloc commun"
-
-#~ msgid "In construct"
-#~ msgstr "Dans le construit"
-
-#~ msgid "In namelist"
-#~ msgstr "Dans la liste de noms"
-
-#~ msgid "In anything"
-#~ msgstr "Dans n'importe quoi"
-
-#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
-#~ msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implant: %s"
-
-#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
-#~ msgstr "%Jchamp final %D peut ne pas avoir t initialis"
-
-#~ msgid "internal error - too many interface type"
-#~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
-
-#~ msgid "bad method signature"
-#~ msgstr "mthode de signature errone"
-
-#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
-#~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionn (n'est dans aucun champ)"
-
-#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
-#~ msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ %s "
-
-#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
-#~ msgstr "attribut ConstanValue du champ %s a un type erron"
-
-#~ msgid "field '%s' not found in class"
-#~ msgstr "champ %s n'a pas t repr dans la classe"
-
-#~ msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
-#~ msgstr "%Jmthode abstraite dans une classe non abstraite"
-
-#~ msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
-#~ msgstr "%Jmthode non statique %D crase la mthode statique"
-
-#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
-#~ msgstr "%J %D utilis prcdemment avant sa dclaration"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
-#~ msgstr "la dclaration de %s masque un paramtre"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
-#~ msgstr "la dclaration de %s masque un symbole de la liste des paramtres"
-
-#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
-#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie"
-
-#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
-#~ msgstr "%Jtiquette %D dfinie mais non utilise"
-
-#~ msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
-#~ msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception %d"
-
-#~ msgid "bad type in parameter debug info"
-#~ msgstr "type erron dans les paramtres d'informations de mise au point"
-
-#~ msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
-#~ msgstr "%Jplage PC erron pour les infos de dbug pour la var. locale %D "
-
-#~ msgid "stack underflow - dup* operation"
-#~ msgstr "sous dbordement de la pile - opration dup*"
-
-#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
-#~ msgstr "rfrence %s est ambigue: apparat dans l'interface %s et l'interface %s "
-
-#~ msgid "field `%s' not found"
-#~ msgstr "champ %s n'a pas t trouv"
-
-#~ msgid "ret instruction not implemented"
-#~ msgstr "instruction ret n'est pas implante"
-
-#~ msgid "method '%s' not found in class"
-#~ msgstr "mthode %s n'a pas t repr dans la classe"
-
-#~ msgid "failed to find class '%s'"
-#~ msgstr "chec de reprage de la classe %s "
-
-#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
-#~ msgstr "classe %s n'a pas de mthode nomme %s concordant avec la signature %s "
-
-#~ msgid "invokestatic on non static method"
-#~ msgstr "invocation statique sur un mthode non statique"
-
-#~ msgid "invokestatic on abstract method"
-#~ msgstr "invocation statique sur un mthode abstraite"
-
-#~ msgid "invoke[non-static] on static method"
-#~ msgstr "invocation non statique sur un mthode statique"
-
-#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "champ %s manquant dans %s "
-
-#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
-#~ msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ %s dans %s "
-
-#~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
-#~ msgstr "%Jaffectation au champ final %D n'est pas le champ de la classe"
-
-#~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
-#~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final %D n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
-
-#~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
-#~ msgstr "%Jaffectation au champ final %D n'est pas dans le constructeur"
-
-#~ msgid "can't expand %s"
-#~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
-
-#~ msgid "invalid PC in line number table"
-#~ msgstr "PC invalide dans la numro de ligne de la table"
-
-#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
-#~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable partir de %d jusqu' %d"
-
-#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
-#~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable partir de %d jusqu' la fin de la mthode."
-
-#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
-#~ msgstr "sous-instruction trs large non reconnue"
-
-#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
-#~ msgstr "fichier source de la classe %s est plus rcent que son fichier de classe concordant. Fichier source %s utilis la place."
-
-#~ msgid "bad string constant"
-#~ msgstr "constante chane errone"
-
-#~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
-#~ msgstr "valeur %d de type de constante errone, index %d"
-
-#~ msgid "can't reopen %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut r-ouvrir %s: %m"
-
-#~ msgid "can't close %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut fermer %s: %m"
-
-#~ msgid "cannot find file for class %s"
-#~ msgstr "ne peut reprer le fichier pour la classe %s."
-
-#~ msgid "not a valid Java .class file"
-#~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
-
-#~ msgid "error while parsing constant pool"
-#~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
-
-#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
-#~ msgstr "erreur dans l'entre #%d du lot de constantes\n"
-
-#~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
-#~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
-
-#~ msgid "error while parsing fields"
-#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
-
-#~ msgid "error while parsing methods"
-#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des mthodes"
-
-#~ msgid "error while parsing final attributes"
-#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
-
-#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
-#~ msgstr " java.lang.Object qui a t repr dans %s n'avait pas l'attribut spcial de longueur zro gnu.gcj.gcj-compiled. Cela gnralement signifie que le chemin d'accs aux classes est incorrectement initialis. Utiliser info gcj \"Input Options\" pour accder aux informations dcrivant comment initialiser le chemin d'accs des classes."
-
-#~ msgid "missing Code attribute"
-#~ msgstr "attribut Code manquant"
-
-#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
-#~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compil une seule fois"
-
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "aucun fichier n'a t spcifi l'entre"
-
-#~ msgid "can't close input file %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut fermer le fichier d'entre %s: %m"
-
-#~ msgid "bad zip/jar file %s"
-#~ msgstr "fichier zip/jar erron %s"
-
-#~ msgid "error while reading %s from zip file"
-#~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s partir du fichier zip"
-
-#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
-#~ msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implant: %s"
-
-#~ msgid "field initializer type mismatch"
-#~ msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
-
-#~ msgid "can't create directory %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut crer le rpertoire %s: %m"
-
-#~ msgid "can't create %s: %m"
-#~ msgstr "ne peut crer %s: %m"
-
-#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
-#~ msgstr "seule une des options --print-main, --list-class et --complexity est permise"
-
-#~ msgid "can't open output file `%s'"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie %s "
-
-#~ msgid "file not found `%s'"
-#~ msgstr "fichier non repr %s "
-
-#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
-#~ msgstr "ne peut spcifier -D sans --main\n"
-
-#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
-#~ msgstr " %s n'est pas un nom de classe valide"
-
-#~ msgid "--resource requires -o"
-#~ msgstr "--resource requiert -o"
-
-#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class dj compils ignors avec -C"
-
-#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
-#~ msgstr "ne peut spcfier la fois -C et -o"
-
-#~ msgid "cannot create temporary file"
-#~ msgstr "ne peut crer un fichier temporaire"
-
-#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
-#~ msgstr "utilis ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implant"
-
-#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
-#~ msgstr "ne peut spcifier la classe main lorsqu'il n'y a pas d'dition de liens"
-
-#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
-#~ msgstr "ne peut faire le tracking de dpendance avec l'entre partir de stdin"
-
-#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
-#~ msgstr "ne peut dterminer le nom de la cible pour le tracking de dpendance"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown encoding: `%s'\n"
-#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
-#~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
-#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
-#~ "`--encoding=UTF-8' option"
-#~ msgstr ""
-#~ "encodage inconnu: %s \n"
-#~ "Cela signifie que votre encodage local n'est pas support\n"
-#~ "par l'implantation iconv(3) sur votre systme. Si vous n'essayez pas\n"
-#~ "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entre, essayer\n"
-#~ "l'option --encoding=UTF-8."
-
-#~ msgid "can't mangle %s"
-#~ msgstr "ne peut mutiler %s"
-
-#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
-#~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
-
-#~ msgid "Missing term"
-#~ msgstr "Terme manquant"
-
-#~ msgid "';' expected"
-#~ msgstr "; attendu"
-
-#~ msgid "Missing name"
-#~ msgstr "Nom manquant"
-
-#~ msgid "'*' expected"
-#~ msgstr " * attendu"
-
-#~ msgid "Class or interface declaration expected"
-#~ msgstr "Dclaration de classe ou d'interface attendue"
-
-#~ msgid "Missing class name"
-#~ msgstr "Nom de classe manquant"
-
-#~ msgid "'{' expected"
-#~ msgstr "{ attendu"
-
-#~ msgid "Missing super class name"
-#~ msgstr "Nom de super classe manquant"
-
-#~ msgid "Missing interface name"
-#~ msgstr "Nom d'interface manquant"
-
-#~ msgid "Missing variable initializer"
-#~ msgstr "Initialiseur de variable manquant"
-
-#~ msgid "Invalid declaration"
-#~ msgstr "Dclaration invalide"
-
-#~ msgid "']' expected"
-#~ msgstr "] attendu"
-
-#~ msgid "Unbalanced ']'"
-#~ msgstr "] non pair"
-
-#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
-#~ msgstr "Dclaration de mthode invalide, nom de mthode requis"
-
-#~ msgid "Identifier expected"
-#~ msgstr "Identificateur attendu"
-
-#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
-#~ msgstr "Dclaration de mthode invalide, type retourn requis"
-
-#~ msgid "')' expected"
-#~ msgstr ") attendu"
-
-#~ msgid "Missing formal parameter term"
-#~ msgstr "Paramtre term formel manquant"
-
-#~ msgid "Missing identifier"
-#~ msgstr "Identificateur manquant"
-
-#~ msgid "Missing class type term"
-#~ msgstr "Type term de classe manquant"
-
-#~ msgid "Invalid interface type"
-#~ msgstr "Type d'interface invalide"
-
-#~ msgid "':' expected"
-#~ msgstr ": attendu"
-
-#~ msgid "Invalid expression statement"
-#~ msgstr "Dclaration d'expression invalide"
-
-#~ msgid "'(' expected"
-#~ msgstr "( attendu"
-
-#~ msgid "Missing term or ')'"
-#~ msgstr "Terme manquant ou )"
-
-#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
-#~ msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
-
-#~ msgid "Missing term and ')' expected"
-#~ msgstr "Terme manquant et ) attendus"
-
-#~ msgid "Invalid control expression"
-#~ msgstr "Expression de contrle invalide"
-
-#~ msgid "Invalid update expression"
-#~ msgstr "Expression de mise jour invalide"
-
-#~ msgid "Invalid init statement"
-#~ msgstr "Dclaration init invalide"
-
-#~ msgid "Missing term or ')' expected"
-#~ msgstr "Terme manquant ou ) attendu"
-
-#~ msgid "'class' or 'this' expected"
-#~ msgstr " class ou ceci attendu"
-
-#~ msgid "'class' expected"
-#~ msgstr " class attendu"
-
-#~ msgid "')' or term expected"
-#~ msgstr ") or terme attendu"
-
-#~ msgid "'[' expected"
-#~ msgstr "[ attendu"
-
-#~ msgid "Field expected"
-#~ msgstr "Champ attendu"
-
-#~ msgid "Missing term and ']' expected"
-#~ msgstr "Terme manquant et ] attendu"
-
-#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
-#~ msgstr "] attendu, type d'expression invalide"
-
-#~ msgid "Invalid type expression"
-#~ msgstr "Type d'expression invalide"
-
-#~ msgid "Invalid reference type"
-#~ msgstr "Type de rfrence invalide"
-
-#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
-#~ msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit tre la premire chose dans un constructeur"
-
-#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
-#~ msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
-
-#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
-#~ msgstr ": %s option JDK1.1(TM)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
-#~ msgstr "archive .zip mal compose dans CLASSPATH: %s"
-
-#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
-#~ msgstr "ne peut reprer le package par dfaut %s . Vrifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accs aux archives."
-
-#~ msgid "missing static field `%s'"
-#~ msgstr "champ statique manquant %s "
-
-#~ msgid "not a static field `%s'"
-#~ msgstr "n'est pas un champ statique %s "
-
-#~ msgid "No case for %s"
-#~ msgstr "Oas de case pour %s"
-
-#~ msgid "unregistered operator %s"
-#~ msgstr "oprator %s non enregistr"
-
-#~ msgid "junk at end of signature string"
-#~ msgstr "rebut la fin de la chane de signature"
-
-#~ msgid "bad pc in exception_table"
-#~ msgstr "PC erron dans exception_table"
-
-#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
-#~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vrification"
-
-#~ msgid "verification error at PC=%d"
-#~ msgstr "erreur de vrification au PC=%d"
-
-#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
-#~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole %s "
-
-#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
-#~ msgstr "classe %s n'implante pas le protocole %s "
-
-#~ msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
-#~ msgstr "instance alloue de manire statique de la classe Objective-C %s "
-
-#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
-#~ msgstr "type inattendu pour id (%s)"
-
-#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
-#~ msgstr "type id indfini, SVP importer <objc/objc.h>"
-
-#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
-#~ msgstr "le protocole %s a une dpendance circulaire"
-
-#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
-#~ msgstr "ne peut reprer la dclaration de protocole pour %s "
-
-#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
-#~ msgstr "ne peut reprer la dclaration d'interface pour %s "
-
-#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
-#~ msgstr "interface %s n'a pas une organisation valide de chanes de constantes"
-
-#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
-#~ msgstr "ne peut reprer la rfrence pour l'tiquette de classe %s."
-
-#~ msgid "creating selector for non existant method %s"
-#~ msgstr "cration du slection pour une mthode inexistente %s"
-
-#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
-#~ msgstr " %s n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
-
-#~ msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
-#~ msgstr "dclarations Objective-C peut seulement apparatre dans l'tendue globale"
-
-#~ msgid "cannot find class `%s'"
-#~ msgstr "ne peut reprer la classe %s "
-
-#~ msgid "class `%s' already exists"
-#~ msgstr "classe %s existe dj"
-
-#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr " %s redclar comme une autre sorte de symbole"
-
-#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
-#~ msgstr "ne peut reprer une dclaration d'interface pour %s , super classe de %s "
-
-#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
-#~ msgstr "hritage circulaire dans la dclaration de l'interface pour %s "
-
-#~ msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
-#~ msgstr "Utiliser -fobjc-exceptions pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
-
-#~ msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
-#~ msgstr " @throw; (rethrow) utilis en dehors d'un bloc @catch "
-
-#~ msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
-#~ msgstr "paramtre @catch n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
-
-#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
-#~ msgstr "Exception est dj trait par le prcdent @catch(id) "
-
-#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
-#~ msgstr "exception du type %s * est dj traite par @catch (%s *) "
-
-#~ msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
-#~ msgstr " @try sans @catch ou @finally "
-
-#~ msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
-#~ msgstr "%Jtype %D n'a pas de taille connue"
-
-#~ msgid "%J%s `%s'"
-#~ msgstr "%J%s %s "
-
-#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
-#~ msgstr "spcification inconsistente avec l'instance de la vairable"
-
-#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
-#~ msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramtre une mthode\n"
-
-#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found"
-#~ msgstr "multiples %s nomms %c%s reprs"
-
-#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
-#~ msgstr "pas de super classe dclare dans @nterface pour %s "
-
-#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
-#~ msgstr "type du receveur invalide %s "
-
-#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
-#~ msgstr " %s peut ne pas rpondre %c%s "
-
-#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
-#~ msgstr " %c%s n'est pas implante dans le protocole"
-
-#~ msgid "(Messages without a matching method signature"
-#~ msgstr "(Messages sans une mthode concordante de signature"
-
-#~ msgid "will be assumed to return `id' and accept"
-#~ msgstr "sera assum pour retourner id et accepter"
-
-#~ msgid "`...' as arguments.)"
-#~ msgstr " ... comme argument.)"
-
-#~ msgid "undeclared selector `%s'"
-#~ msgstr "slecteur %s non dclar"
-
-#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
-#~ msgstr "instance %s de la variable accd par la mthode de classe"
-
-#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
-#~ msgstr "duplication de dclaration de la mthode %c%s "
-
-#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
-#~ msgstr "duplication de dclaration d'interface pour la catgorie %s(%s) "
-
-#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
-#~ msgstr "type derfrence spcifi illgal pour l'instance de variable %s "
-
-#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size"
-#~ msgstr "instance de la variable %s a une taille inconnue"
-
-#~ msgid "type `%s' has virtual member functions"
-#~ msgstr "type %s a des membres de fonction virtuelle"
-
-#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
-#~ msgstr "type d'aggrgat illgal %s spcifi pour l'instance de la variable %s "
-
-#~ msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
-#~ msgstr "type %s a un constructeur dfini par l'usager"
-
-#~ msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
-#~ msgstr "type %s a un destructeur dfini par l'usager"
-
-#~ msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
-#~ msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqus pour les champs en Objective-C"
-
-#~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
-#~ msgstr "instance de la variable %s est dclar prive"
-
-#~ msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
-#~ msgstr "instance de la variable %s est %s; cela dclenchera une erreur dure dans le futur"
-
-#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
-#~ msgstr "instance de la variable %s est dclar %s"
-
-#~ msgid "static access to object of type `id'"
-#~ msgstr "accs statique un objket de type id "
-
-#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
-#~ msgstr "implantation incomplte de la classe %s "
-
-#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
-#~ msgstr "implantation incomplte de la catgorie %s "
-
-#~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
-#~ msgstr "dfinition de la mthode pour %c%s n'a pas t repre"
-
-#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
-#~ msgstr "%s %s n'implante pas compltement le protocole %s "
-
-#~ msgid "`@end' missing in implementation context"
-#~ msgstr "@end manquant dans l'implantation du contexte"
-
-#~ msgid "reimplementation of class `%s'"
-#~ msgstr "r-implantation de la classe %s "
-
-#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
-#~ msgstr "nom de super classe %s est conflictuel"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%s'"
-#~ msgstr "dclaration prcdente de %s "
-
-#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
-#~ msgstr "double dclaration d'interface pour la classe %s "
-
-#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
-#~ msgstr "double dclaration pour le protocole %s "
-
-#~ msgid "%J%s `%c%s'"
-#~ msgstr "%J%s %c%s "
-
-#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
-#~ msgstr "pas de super classe dclare dans l'interface pour %s "
-
-#~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
-#~ msgstr "[super ...] doit apparatre dans une mthode du contexte"
-
-#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
-#~ msgstr "@end doit appratre dans un contaxte d'implantation"
-
-#~ msgid "method definition not in class context"
-#~ msgstr "mthode de dfinition n'est pas dans un contexte de classe"
-
-#~ msgid "Display this information"
-#~ msgstr "afficher l'aide-mmoire"
-
-#~ msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
-#~ msgstr "--param <paramtre>=<valeur>\tinitialiser le <paramtre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complte des paramtres"
-
-#~ msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
-#~ msgstr "-A<question>=<rponse>\tassocier la <rponse> la <question>. Placer - devant la <question> dsactive la <rponse> la <question>"
-
-#~ msgid "Do not discard comments"
-#~ msgstr "Ne pas liminer les commentaires"
-
-#~ msgid "Do not discard comments in macro expansions"
-#~ msgstr "Ne pas liminer les commentaires dans les expansions macro"
-
-#~ msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-#~ msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par dfaut"
-
-#~ msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
-#~ msgstr ""
-#~ " -G <nombre> placer les donnes globales et statiques plus\n"
-#~ " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
-#~ " spciale (sur certaines cibles)"
-
-#~ msgid "Print the name of header files as they are used"
-#~ msgstr "Afficher les noms des en-ttes de fichiers tel qu'ils sont utiliss"
-
-#~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
-#~ msgstr "-I <rp>\tajouter <rp> la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
-
-#~ msgid "Generate make dependencies"
-#~ msgstr "Gnrer les dpendances pour make"
-
-#~ msgid "Generate make dependencies and compile"
-#~ msgstr "Gnrer les dpendances pour make et compiler"
-
-#~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
-#~ msgstr "-MF <fichier>\tcrire les dpendances en sortie dans le fichier fourni"
-
-#~ msgid "Treat missing header files as generated files"
-#~ msgstr "Traiter les en-ttes manquantes de fichiers comme des fichiers gnrs"
-
-#~ msgid "Like -M but ignore system header files"
-#~ msgstr "Identique -M mais ignore les en-ttes de fichiers systme"
-
-#~ msgid "Like -MD but ignore system header files"
-#~ msgstr "Identique -MD mais ignore les en-ttes de fichiers systme"
-
-#~ msgid "Generate phony targets for all headers"
-#~ msgstr "Gnrer les cibles bidons pour toutes les en-ttes"
-
-#~ msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
-#~ msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
-
-#~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
-#~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
-
-#~ msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
-#~ msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
-
-#~ msgid "Optimize for space rather than speed"
-#~ msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutt que la vitesse"
-
-#~ msgid "Do not generate #line directives"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives #ligne"
-
-#~ msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
-#~ msgstr "-U<macro>\tabandonner la dfinition <macro>"
-
-#~ msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
-#~ msgstr "Cette option est obsolte; utiliser -Wextra la place"
-
-#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-#~ msgstr "Avertir propos de structures retourns, unions ou tableaux"
-
-#~ msgid "Enable most warning messages"
-#~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
-
-#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-#~ msgstr "Avertir propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
-
-#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-#~ msgstr "Avertir propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
-
-#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-#~ msgstr "Avertir propos des transtypage qui cartent les qualificateurs"
-
-#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-#~ msgstr "Avertir propos des souscripts dont le type est \"char\""
-
-#~ msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-#~ msgstr "Avertir propos des blocs de commentaires imbriqus et les commentaires C++ qui s'tendent sur plus d'une ligne physique"
-
-#~ msgid "Synonym for -Wcomment"
-#~ msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
-
-#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
-#~ msgstr "Avertir propos des conversion confuses de types"
-
-#~ msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
-#~ msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privs"
-
-#~ msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'une dclaration est spcifie aprs une dclaration"
-
-#~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
-#~ msgstr "Avertir propose de la dprciation des options du compilateur"
-
-#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
-#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation des dclarations __attribute__ ((deprecated)) "
-
-#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
-#~ msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est dsactive"
-
-#~ msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-#~ msgstr "Avertir au sujet de la division entire par zro au moment de la compilation"
-
-#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
-#~ msgstr "Avertir propos des violations des rgles de style de Effective C++"
-
-#~ msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
-#~ msgstr "Avertir propos des jetons perdus aprs #elif et #endif"
-
-#~ msgid "Treat all warnings as errors"
-#~ msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
-
-#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
-#~ msgstr "Faire une erreur lors de dclaration de fonctions implicites"
-
-#~ msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
-#~ msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non dsirs)"
-
-#~ msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-#~ msgstr "Avertir propos des tests d'galit sur des nombres flottants"
-
-#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
-#~ msgstr "Avertir propos des anomalies de format de chanes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
-
-#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments une fonction pour le format de ses chanes"
-
-#~ msgid "Warn about format strings that are not literals"
-#~ msgstr "Avertir propos des chanes de format qui n'ont pas de litrals"
-
-#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-#~ msgstr "Avertir propos des problmes possibles de scurit avec les formats de fonction"
-
-#~ msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
-#~ msgstr "Avertir propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'anne"
-
-#~ msgid "Warn about implicit function declarations"
-#~ msgstr "Avertir propos des dclarations de fonctions implicites"
-
-#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'une dclaration ne spcifie pas le type"
-
-#~ msgid "Deprecated. This switch has no effect."
-#~ msgstr "Obsolte. Cette option n'a aucun effet."
-
-#~ msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
-#~ msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialiss par elles-mme"
-
-#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
-#~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent tre enligne"
-
-#~ msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
-
-#~ msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
-#~ msgstr "Avertir propos des fichier PCH qui sont reprs mais non utiliss"
-
-#~ msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
-#~ msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
-
-#~ msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
-#~ msgstr "Ne pas avertir propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
-
-#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
-#~ msgstr "Avertir propos des dclarations douteuses de \"main\""
-
-#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-#~ msgstr "Avertir propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
-
-#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations"
-#~ msgstr "Avertir propos des fonctions globales sans dclaration prcdente"
-
-#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
-#~ msgstr "Avertir propos des fonctions qui pourraient tre candidates pour les attributs de format"
-
-#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
-#~ msgstr "Avertir propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
-
-#~ msgid "Warn about global functions without prototypes"
-#~ msgstr "Avertir propos des fonctions globales sans prototype"
-
-#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation des chanes de multi-caractres"
-
-#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-#~ msgstr "Avertir propos des dclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'tendue du fichier"
-
-#~ msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-#~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans canevas sont dclars l'intrieur d'un canevas"
-
-#~ msgid "Warn about non-virtual destructors"
-#~ msgstr "Avertir propos des destructeurs non virtuels"
-
-#~ msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-#~ msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilis dans un programme"
-
-#~ msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'un paramtre de style ancien de dfinition est utilis"
-
-#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
-#~ msgstr "Avertir propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
-
-#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
-#~ msgstr "Avertir lorsque les attributs paquets n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
-
-#~ msgid "Warn when padding is required to align structure members"
-#~ msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
-
-#~ msgid "Warn about possibly missing parentheses"
-#~ msgstr "Avertir propos du manque possible de parenthses"
-
-#~ msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
-#~ msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
-
-#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
-#~ msgstr "Avertir propos d'arithmtique portant sur un pointeur de fonction"
-
-#~ msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-#~ msgstr "Avertir si les mthodes hrites ne sont pas implantes"
-
-#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
-#~ msgstr "Avertir propos des dclarations multiples portant sur le mme objet"
-
-#~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
-#~ msgstr "Avertir lorsque le compilateur rordonne le code"
-
-#~ msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
-#~ msgstr "Avertir lorsque le type de fonction retourner par dfaut est \"int\" (C) ou propos d'un type inconsisten retourner (C++)"
-
-#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
-#~ msgstr "Avertir si le slecteur a de multiples mthodes"
-
-#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
-#~ msgstr "Avertir propos des violations possibles des rgles de squence de points"
-
-#~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
-
-#~ msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
-#~ msgstr "Avertir propos des comparaisons signs ou non signs"
-
-#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
-#~ msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non sign en sign"
-
-#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
-#~ msgstr "Avertir propos du code qui pourrait briser les rgles strictes d'alias"
-
-#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations"
-#~ msgstr "Avertir propos des dclarations de fonctions sans prototype"
-
-#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-#~ msgstr "Avertir propos d'un switch numr, sans dfaut ou un case est manquant"
-
-#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-#~ msgstr "Avertir propos d'un switch numr n'ayant pas de dclaration \"default:\""
-
-#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-#~ msgstr "Avertir propos de tous les switch numrs o un case spcific manque"
-
-#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
-#~ msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthre diffre de Cfront"
-
-#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
-#~ msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-ttes systme"
-
-#~ msgid "Warn about features not present in traditional C"
-#~ msgstr "Avertir propos d'une option absente en C traditionnel"
-
-#~ msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
-#~ msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrs et qui pourraient affecter le sens du programme"
-
-#~ msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
-#~ msgstr "Avertir si un macro indfini est utilis dans un directive #if"
-
-#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-#~ msgstr "Avertir propos des variables automatiques non initialises"
-
-#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
-#~ msgstr "Avertir propos des pragmas non reconnus"
-
-#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
-#~ msgstr "Avertir propos du code qui ne sera jamais excut"
-
-#~ msgid "Enable all -Wunused- warnings"
-#~ msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
-
-#~ msgid "Warn when a function is unused"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilise"
-
-#~ msgid "Warn when a label is unused"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'une tiquette est inutilise"
-
-#~ msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
-#~ msgstr "Avertir propos de macros dfinis dans le fichier principal qui ne sont pas utiliss"
-
-#~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'un paramtre de fonction est inutilis"
-
-#~ msgid "Warn when an expression value is unused"
-#~ msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilise"
-
-#~ msgid "Warn when a variable is unused"
-#~ msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilise"
-
-#~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
-#~ msgstr "Fournir des chanes de type \"array of char\""
-
-#~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
-#~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 la place"
-
-#~ msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
-#~ msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une dclaration d'information dans le <fichier>"
-
-#~ msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
-#~ msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spcifiques du compilateur"
-
-#~ msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
-#~ msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier utiliser pour les vidanges"
-
-#~ msgid "Enforce class member access control semantics"
-#~ msgstr "Forcer la smantique du contrle d'accs un membre de classe"
-
-#~ msgid "Align the start of functions"
-#~ msgstr "Aligner le dbut des fonctions"
-
-#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-#~ msgstr "Aligner les tiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
-
-#~ msgid "Align all labels"
-#~ msgstr "Aligner toutes les tiquettes"
-
-#~ msgid "Align the start of loops"
-#~ msgstr "Aligner le dbut des boucles"
-
-#~ msgid "Change when template instances are emitted"
-#~ msgstr "Changer lorsque les instances du canevas sont produites"
-
-#~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
-#~ msgstr "Spcifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
-
-#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
-#~ msgstr "Prsumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
-
-#~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
-#~ msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
-
-#~ msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
-#~ msgstr "Reconnatre le mot cl asm "
-
-#~ msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
-#~ msgstr "Gnrer des tables tendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
-
-#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
-
-#~ msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
-#~ msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
-
-#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
-#~ msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilits de branchements"
-
-#~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
-#~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
-
-#~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
-#~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible aprs le thread prologue / epilogue"
-
-#~ msgid "Recognize built-in functions"
-#~ msgstr "Reconnatre aucun construit dans les fonctions"
-
-#~ msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
-#~ msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme tant prserv travers les fonctions"
-
-#~ msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
-#~ msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme tant corrompu par les appels de fonctions"
-
-#~ msgid "Save registers around function calls"
-#~ msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
-
-#~ msgid "Check the return value of new"
-#~ msgstr "Vrifier la valeur retourne de new"
-
-#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-#~ msgstr "Ne pas placer de globaux non initialiss dans la section commune"
-
-#~ msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-#~ msgstr "Permettre les arguments de l'oprateur ? d'avoir diffrents types"
-
-#~ msgid "Reduce the size of object files"
-#~ msgstr "Rduire la taille des fichiers objets"
-
-#~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
-#~ msgstr "Rendre les chanes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
-
-#~ msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
-#~ msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chanes de constantes"
-
-#~ msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
-#~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
-
-#~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
-#~ msgstr "Excuter des optimisations de sauts croiss"
-
-#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
-#~ msgstr "Lorsque CSE s'excute, suivre les sauts vers leurs cibles"
-
-#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
-#~ msgstr "Lorsque CSE s'excute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
-
-#~ msgid "Place data items into their own section"
-#~ msgstr "placer les items des donnes dans leur propre section"
-
-#~ msgid "Inline member functions by default"
-#~ msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par dfaut"
-
-#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
-#~ msgstr "Dfrer le dpilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
-
-#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
-#~ msgstr "Tented de remplir de dlais les fentes des instructions de branchement"
-
-#~ msgid "Delete useless null pointer checks"
-#~ msgstr "Dtruire les vrifications de pointeurs nul inutiles"
-
-#~ msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-#~ msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent tre produites au dbut d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
-
-#~ msgid "Permit '$' as an identifier character"
-#~ msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractre"
-
-#~ msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
-#~ msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
-
-#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
-#~ msgstr "Supprimer dans la sortie les numros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
-
-#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-#~ msgstr "Excuter une limination DAWRF2 des doublons"
-
-#~ msgid "Perform unused type elimination in debug info"
-#~ msgstr "Effectuer l'limination des types non utiliss dans l'information de mise au point"
-
-#~ msgid "Generate code to check exception specifications"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour vrifier les exceptions de spcifications"
-
-#~ msgid "Enable exception handling"
-#~ msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
-
-#~ msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
-#~ msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chanes et les constantes de caractres en jeu de caractres <jeucar>"
-
-#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
-#~ msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coteuses"
-
-#~ msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
-#~ msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinits ne soit gnr"
-
-#~ msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
-#~ msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'tant plus disponible pour le compilateur"
-
-#~ msgid "Do not store floats in registers"
-#~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
-
-#~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
-#~ msgstr "tendue des variables for-init-statement est local la boucle"
-
-#~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
-#~ msgstr "Copier les constantes d'adresses mmoire dans les registres avant de les utiliser"
-
-#~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
-#~ msgstr "Copier les oprandes mmoire dans les registres avant de les utiliser"
-
-#~ msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
-#~ msgstr "Ne pas assumer que les bibliothques standards C et \"main\" existent"
-
-#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
-#~ msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
-
-#~ msgid "Place each function into its own section"
-#~ msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
-
-#~ msgid "Perform global common subexpression elimination"
-#~ msgstr "Excuter l'limination de sous-expression commune globale"
-
-#~ msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
-#~ msgstr "Excuter un stockage redondant aprs l'limination de sous-expression commune globale"
-
-#~ msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
-#~ msgstr "Excuter un chargement amlior lors de l'limination de sous-expression commune globale"
-
-#~ msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
-#~ msgstr "Excuter un stockage aprs l'limination de sous-expression commune globale"
-
-#~ msgid "Recognize GNU-defined keywords"
-#~ msgstr "Reconnatre les mots cls dfinis GNU"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour l'environnement GNU d'excution"
-
-#~ msgid "Enable guessing of branch probabilities"
-#~ msgstr "Autoriser l'estimation des probabilits de branchement"
-
-#~ msgid "Assume normal C execution environment"
-#~ msgstr "Prsumer que l'environnement d'excution C est normal"
-
-#~ msgid "Enable support for huge objects"
-#~ msgstr "Autoriser le support des grands objets"
-
-#~ msgid "Process #ident directives"
-#~ msgstr "Traiter les directive #ident"
-
-#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
-#~ msgstr "Excuter la conversion des sauts conditionels des quivalents sans branchements"
-
-#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
-#~ msgstr "Excuter la conversion des sauts conditionnels une excution conditionnel"
-
-#~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
-#~ msgstr "Exporter les fonctions mme si elles peuvent tre enligne"
-
-#~ msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
-#~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas enligne"
-
-#~ msgid "Emit implicit instantiations of templates"
-#~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas"
-
-#~ msgid "Do not generate .size directives"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives .size"
-
-#~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-#~ msgstr "Porter attention au mot cl \"inline\""
-
-#~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
-#~ msgstr "Intgrer les fonctions simples l'intrieur des appelants"
-
-#~ msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
-#~ msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne <nombre>"
-
-#~ msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
-#~ msgstr "-finput-charset=<jeucar> spcifier le jeu de caractres par dfaut pour les fichiers source"
-
-#~ msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-#~ msgstr "Traiter les entres et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
-
-#~ msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour les fonctions mme si elles sont compltement enligne"
-
-#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
-#~ msgstr "Produire des variables constantes statiques mme si elles ne sont pas utilises"
-
-#~ msgid "Give external symbols a leading underscore"
-#~ msgstr "Afficher les symboles externes prfixs d'un caractre de soulignement"
-
-#~ msgid "Perform loop optimizations"
-#~ msgstr "Excuter l'optimisation des boucles"
-
-#~ msgid "Set errno after built-in math functions"
-#~ msgstr "Initialiser errno aprs les fonctions internes mathmatiques"
-
-#~ msgid "Report on permanent memory allocation"
-#~ msgstr "Rapporter l'allocation de mmoire permanente"
-
-#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-#~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
-
-#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
-#~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques travers des units de compilation"
-
-#~ msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
-#~ msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques <nombre> de caractres par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne"
-
-#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
-#~ msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
-
-#~ msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
-#~ msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
-
-#~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
-#~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
-
-#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour l'environnement d'excution du NeXT (Apple Mac OS X)"
-
-#~ msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
-#~ msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut tre NIL"
-
-#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-#~ msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
-
-#~ msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
-#~ msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
-
-#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
-#~ msgstr "Excuter la boucle par dsenroulement de toutes les boucles"
-
-#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
-#~ msgstr "Excuter un d-roulement des boucles lorsque le compteur d'itration est connu"
-
-#~ msgid "When possible do not generate stack frames"
-#~ msgstr "Lorsque c'est possible ne pas gnrer des trames de pile"
-
-#~ msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
-#~ msgstr "Reconnatre les mots cls C++ comme \"compl\" et \"xor\""
-
-#~ msgid "Do the full register move optimization pass"
-#~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complte des dplacements par les registres"
-
-#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-#~ msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et rcursif"
-
-#~ msgid "Enable optional diagnostics"
-#~ msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
-
-#~ msgid "Pack structure members together without holes"
-#~ msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
-
-#~ msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
-#~ msgstr "Retourner les petits aggrgats en mmoire, pas dans les registres"
-
-#~ msgid "Perform loop peeling"
-#~ msgstr "Excuter des rductions de boucles"
-
-#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-#~ msgstr "Autoriser les optimisations des trous spcifiques une machine"
-
-#~ msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
-#~ msgstr "Autoriser l'excution de la passe RTL avant sched2"
-
-#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
-#~ msgstr "Dgrader les erreurs de conformit en des avertissements"
-
-#~ msgid "Generate position-independent code if possible"
-#~ msgstr "Gnrer du code indpendant de la position si possible"
-
-#~ msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
-#~ msgstr "Gnrer du code indpendant de la position pour les excutables si possible"
-
-#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-#~ msgstr "Gnrer des instructions prrecherches, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
-
-#~ msgid "Treat the input file as already preprocessed"
-#~ msgstr "Traiter le fichier d'entre comme ayant dj t pr-trait"
-
-#~ msgid "Enable basic program profiling code"
-#~ msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
-
-#~ msgid "Insert arc-based program profiling code"
-#~ msgstr "Insrer le code de profilage du programme de arc-based"
-
-#~ msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
-#~ msgstr "Autoriser les options communes pour la gnration d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
-
-#~ msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
-#~ msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
-
-#~ msgid "Insert code to profile values of expressions"
-#~ msgstr "Insrer le code pour profile les expressions de valeurs"
-
-#~ msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
-#~ msgstr "-frandom-seed=<chane>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chane>"
-
-#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
-#~ msgstr "Renforcer la rduction de toutes les boucles par induction des variables"
-
-#~ msgid "Return small aggregates in registers"
-#~ msgstr "Retourner les petits aggrgats dans les registres"
-
-#~ msgid "Enables a register move optimization"
-#~ msgstr "Autoriser l'optimisation des dplacements par registre"
-
-#~ msgid "Perform a register renaming optimization pass"
-#~ msgstr "Effectuer une changement de nom de registres aprs une passe d'optimisation"
-
-#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
-#~ msgstr "R-ordonner les blocs de base pour amliorer l'emplacement de code"
-
-#~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
-#~ msgstr "R-ordonner les fonctions pour amliorer l'emplacement de code"
-
-#~ msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
-#~ msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangs lors de l'excution"
-
-#~ msgid "Enable automatic template instantiation"
-#~ msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de canevas"
-
-#~ msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
-#~ msgstr "Ajouter une passe d'limination d'une sous-expression commune aprs les optimisations de boucle"
-
-#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
-#~ msgstr "Excuter l'optimiseur de boucle deux fois"
-
-#~ msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
-#~ msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par dfaut"
-
-#~ msgid "Generate run time type descriptor information"
-#~ msgstr "Gnrer l'information pour un type de descripteur lors de l'excution"
-
-#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-#~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement travers les blocs de base"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
-#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de non chargements"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
-#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de quelques chargements"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
-#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de plusieurs chargements"
-
-#~ msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
-#~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement prmatur de queues insns"
-
-#~ msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-#~ msgstr "Fixer la distance de vrification de dpendance dans l'ordonnancement prmatur d'insns en queue"
-
-#~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-#~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vrification de dpendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
-
-#~ msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
-#~ msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent tre prmaturment ordonnancs"
-
-#~ msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
-#~ msgstr "-fsched-verbose=<numro>\tnitialiser le niveau de verbosit de l'ordonnanceur"
-
-#~ msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
-#~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
-
-#~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
-#~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
-
-#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
-#~ msgstr "Rordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
-
-#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
-#~ msgstr "Rordonnancer les instructions aprs l'allocation de registres"
-
-#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
-#~ msgstr "Marquer les donnes comme partages au lieu de prives"
-
-#~ msgid "Use the same size for double as for float"
-#~ msgstr "Utiliser la mme taille pour un double que pour un flottant"
-
-#~ msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
-#~ msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'numration"
-
-#~ msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
-#~ msgstr "craser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
-
-#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
-#~ msgstr "Dsactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
-
-#~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
-#~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits sign"
-
-#~ msgid "Make \"char\" signed by default"
-#~ msgstr "Rendre les char signs par dfaut"
-
-#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
-#~ msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple prcision"
-
-#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
-#~ msgstr "Insrer du code de vrificaion de la pile dans le programme"
-
-#~ msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
-#~ msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un droutement si la pile va au del du <registre>"
-
-#~ msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
-#~ msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un droutement si la pile va au del du symbole <nom>"
-
-#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
-#~ msgstr "Afficher les statistiques accumuls durant la compilation"
-
-#~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
-#~ msgstr "Excuter un rduction en force des optimisations"
-
-#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
-#~ msgstr "Prsumer que des rgles stricts d'alias s'appliquent"
-
-#~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
-#~ msgstr "Vrifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
-
-#~ msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
-#~ msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
-
-#~ msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
-#~ msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspcifier la profondeur maximale d'instanciation de canevas"
-
-#~ msgid "Create data files needed by \"gcov\""
-#~ msgstr "Crer les fichiers de donnes ncessaires \"gcov\""
-
-#~ msgid "Perform jump threading optimizations"
-#~ msgstr "Excuter des optimisations de sauts de thread"
-
-#~ msgid "Report the time taken by each compiler pass"
-#~ msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
-
-#~ msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
-#~ msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modle de gnration de code par dfaut de thread local"
-
-#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
-#~ msgstr "Excuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
-
-#~ msgid "Assume floating-point operations can trap"
-#~ msgstr "On assume que les oprations en virgule flottante peuvent tre attrappes"
-
-#~ msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
-#~ msgstr "Attrapper les dbordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
-
-#~ msgid "Compile whole compilation unit at a time"
-#~ msgstr "Compiler compltement la fois une unit de compilation"
-
-#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
-#~ msgstr "Permettre les optimisations mathmatiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
-
-#~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
-#~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non sign"
-
-#~ msgid "Make \"char\" unsigned by default"
-#~ msgstr "Rendre les \"char\" non signs par dfaut"
-
-#~ msgid "Perform loop unswitching"
-#~ msgstr "Excuter des boucles sans branchement"
-
-#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
-#~ msgstr "Gnrer simplement des tables tendues pour le traitement des exceptions"
-
-#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
-#~ msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
-
-#~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
-#~ msgstr "Ajouter des commentaires additionnels la sortie de l'assembleur"
-
-#~ msgid "Use expression value profiles in optimizations"
-#~ msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
-
-#~ msgid "Discard unused virtual functions"
-#~ msgstr "carter les fonctions virtuelles non utilises"
-
-#~ msgid "Implement vtables using thunks"
-#~ msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
-
-#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-#~ msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
-
-#~ msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
-#~ msgstr "Construire une toile et sparer les utilisations de variables simples"
-
-#~ msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
-#~ msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chanes et les constantes larges de caractres en jeux de caractres <cset>"
-
-#~ msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
-#~ msgstr "Gnrer une directive #ligne pointant sur le rpertoire courant de travail"
-
-#~ msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
-#~ msgstr "Assumer un dbordement arithmtique sign enroul"
-
-#~ msgid "Store strings in writable data section"
-#~ msgstr "Stocker les chanes dans les sections d'criture des donnes"
-
-#~ msgid "Emit cross referencing information"
-#~ msgstr "Produire l'information des rfrences croises"
-
-#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-#~ msgstr "Placer des donnes initialises de zros dans la section bss"
-
-#~ msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
-#~ msgstr "Gnrer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
-
-#~ msgid "Generate debug information in default format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format par dfaut"
-
-#~ msgid "Generate debug information in COFF format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format COFF"
-
-#~ msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
-
-#~ msgid "Dump declarations to a .decl file"
-#~ msgstr "Vidanger les dclarations dans un fichier .decl"
-
-#~ msgid "Generate debug information in default extended format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu par dfaut"
-
-#~ msgid "Generate debug information in STABS format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format STABS"
-
-#~ msgid "Generate debug information in extended STABS format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu STABS"
-
-#~ msgid "Generate debug information in VMS format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format VMS"
-
-#~ msgid "Generate debug information in XCOFF format"
-#~ msgstr "Gnrer les information de mise au point dans le format XCOFF"
-
-#~ msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu XCOFF"
-
-#~ msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-#~ msgstr "-idirafter <rpertoire>\tajouter <rpertoire> la fin du chemin systme d'inclusion"
-
-#~ msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
-#~ msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la dfinition de macros dans le <fichier>"
-
-#~ msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
-#~ msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
-
-#~ msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
-#~ msgstr "-iprefix <chemin>\tslectionner le <chemin> comme prfixer aux deux prochaines options"
-
-#~ msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
-#~ msgstr "-isysroot <rpertoire>\tslectionner le <rpertoire> comme rpertoire racine du systme"
-
-#~ msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
-#~ msgstr "-isystem <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> au dbut du chemin d'inclusion principal"
-
-#~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-#~ msgstr "-iwithprefix <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> la fin du chemin d'inclusion principal"
-
-#~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-#~ msgstr "-iwithprefixbefore <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> la fin du chemin d'inclusion principal"
-
-#~ msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
-#~ msgstr "Ne pas rechercher les rpertoires standard systme d'inclusion (ceux spcifis avec -isystem seront encore utiliss)"
-
-#~ msgid "Do not search standard system include directories for C++"
-#~ msgstr "Ne pas rechercher les rpertoires standard systme d'inclusion pour C++"
-
-#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
-#~ msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
-
-#~ msgid "Enable function profiling"
-#~ msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
-
-#~ msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
-#~ msgstr "mettre les avertissements ncessaires pour tre conforme au standard"
-
-#~ msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
-#~ msgstr "Identique -pedantic mais les marque comme des erreurs"
-
-#~ msgid "Generate C header of platform-specific features"
-#~ msgstr "Gnrer les en-ttes C pour les options spcifiques la plate-forme"
-
-#~ msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
-#~ msgstr "Ne pas afficher les fonctions compiles ou le temps coul"
-
-#~ msgid "Remap file names when including files"
-#~ msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
-
-#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
-#~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
-
-#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
-#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
-
-#~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
-#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
-
-#~ msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
-#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=c99"
-
-#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
-#~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
-
-#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
-#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
-
-#~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
-
-#~ msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
-#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=gnu99"
-
-#~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
-#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=c89"
-
-#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
-#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amend en 1994"
-
-#~ msgid "Enable traditional preprocessing"
-#~ msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
-
-#~ msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
-#~ msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
-
-#~ msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
-#~ msgstr "Ne pas prdfinir les macros spcifiques au systme ou GCC"
-
-#~ msgid "Enable verbose output"
-#~ msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
-
-#~ msgid "Display the compiler's version"
-#~ msgstr "Afficher la version du compilateur"
-
-#~ msgid "Suppress warnings"
-#~ msgstr "Supprimer les avertissements"
-
-#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
-#~ msgstr " -p n'est pas support; utiliser -pg et gprof(1)"
-
-#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
-#~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
-
-#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
-#~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
-
-#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
-#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
-
-#~ msgid "shared and mdll are not compatible"
-#~ msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
-
-#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
-
-#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
-#~ msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supporte pour VAS ELF."
-
-#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
-#~ msgstr "profilage n'est pas support avec -mg\n"
-
-#~ msgid "may not use both -EB and -EL"
-#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
-
-#~ msgid "-pipe is not supported"
-#~ msgstr "-pipe n'est pas support"
-
-#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
-#~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
-#~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
-
-#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
-#~ msgstr "-femit-class-file dervait tre utilis avec -fsyntax-only"
-
-#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
-
-#~ msgid "does not support multilib"
-#~ msgstr "ne supporte pas multilib"
-
-#~ msgid "-pg not supported on this platform"
-#~ msgstr "-pg n'est pas support sur cette plate-forme"
-
-#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
-#~ msgstr "-p et -pp spcifi - n'en prendre qu'un seul"
-
-#~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
-
-#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
-#~ msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent tre utiliss ensembles"
-
-#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
-#~ msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent tre utilises ensembles"
-
-#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
-#~ msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent tre utiliss ensemble"
-
-#~ msgid "the m210 does not have little endian support"
-#~ msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour systme octets de poids faible"
-
-#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
-#~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
-
-#~ msgid "-mhard-float not supported"
-#~ msgstr "-mhard-float n'est pas support"
-
-#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
-#~ msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent tre spcifis ensembles"
-
-#~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
-#~ msgstr " code de gnration de style de switches utilises est en conflit"
-
-#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
-#~ msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
-
-#~ msgid "-E required when input is from standard input"
-#~ msgstr "-E est requis lorsque l'entre est faite partir de l'entre standard"
-
-#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
-#~ msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
-
-#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
-#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers un membre"
-
-#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
-#~ msgstr "la dclaration de %s masque un paramtre"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
-
-#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
-#~ msgstr "valeur d'numrateur %D en double"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
-#~ msgstr "champ %D en double (comme enum et non enum)"
-
-#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
-#~ msgstr "type %D imbriqu en double"
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
-#~ msgstr "duplicattion du champ %D (comme type et non type)"
-
-#~ msgid "duplicate member `%D'"
-#~ msgstr "membre %D est double"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit le membre %D avec le mme non de la classe de fermeture"
-
-#~ msgid "field `%D' declared static in union"
-#~ msgstr "champ %D dclar statique dans l'union"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les donnes de membres statiques %D avec le mme nom comme classe de fermeture"
-
-#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
-#~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrgation d'initialiseur new"
-
-#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
-#~ msgstr "ni le destructeur ni l'oprateur delete spcifique la classe ne sera appell, mme s'ils sont dclars lorsque la classe est dfinie"
-
-#~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
-#~ msgstr "Avertir si une classe, une mthode ou un champ obsolte est utilis"
-
-#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-#~ msgstr "Avertir si des dclarations vides obsoltes sont trouves"
-
-#~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Autoriser les avertissements propos des problmes inter-procdural"
-
-#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
-#~ msgstr "Avertir si des fichier .class sont primes"
-
-#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
-#~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spcifis sans que cela ne soit ncessaires"
-
-#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
-#~ msgstr "Avertir propos des construits ayant des sens surprenants"
-
-#~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
-#~ msgstr "--CLASSPATH\tobsolte; utiliser --classpath la place"
-
-#~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-#~ msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils taient nomms dans une dclaration SAVE"
-
-#~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
-#~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractres ou d'hollerith ne sont pas particulires (pas de style C)"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Dtruire les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones"
-
-#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Autoriser les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Cacher les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones"
-
-#~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
-#~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> systme"
-
-#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
-#~ msgstr "Programme crit dans une stricte casse mlange"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
-#~ msgstr "Compiler comme si le programme tait crit en minuscules"
-
-#~ msgid "Preserve case used in program"
-#~ msgstr "Prserver la casse utilise dans un programme"
-
-#~ msgid "Program written in lowercase"
-#~ msgstr "Programmes crit en minuscules"
-
-#~ msgid "Program written in uppercase"
-#~ msgstr "Programme crit en majuscules"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
-#~ msgstr "Compiler comme si le programme tait crit en majuscules"
-
-#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
-#~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
-
-#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
-#~ msgstr "Produire des information spciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (dsactiv)"
-
-#~ msgid "Allow '$' in symbol names"
-#~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
-
-#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
-#~ msgstr "Avoir un frontal d'mulation pour l'arithmtique COMPLEXE pour viter les bugs"
-
-#~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
-#~ msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entre (par dfaut provient de la locale)"
-
-#~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
-#~ msgstr "code f2c compatible peut tre gnr"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Dtruire les supports f2c intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Dsactiver les supports f2c intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
-#~ msgstr "Non support; gnrer le code d'appel libf2c"
-
-#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
-#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
-
-#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
-#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte typique Unix f77"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
-#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte Fortran 90"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Dtruire les supports F90 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Dsactiver les supports F90 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
-#~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne <nombre>"
-
-#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
-#~ msgstr "Non support; affecte la gnration de code des tableaux"
-
-#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
-#~ msgstr "Toujours vrifier dans les archives de classes non gnres gcj"
-
-#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier les bornes des souscripts et des sous-chanes"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
-#~ msgstr "Programme est crit dans un style libre Fortran 90"
-
-#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals propos des problmes entre procdures"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
-#~ msgstr "Dtruire les supports g77 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Dsactiver les supports g77 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsques non Fortran 77"
-
-#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-#~ msgstr "Utiliser des tables de dcalage pour les appels de mthodes virtuelles"
-
-#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
-#~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux zro"
-
-#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Lettres d'instrinsques en casse arbitraire"
-
-#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
-#~ msgstr "Intrinsques pelles tel que SqRt"
-
-#~ msgid "Intrinsics in lowercase"
-#~ msgstr "Intrinsques en minuscules"
-
-#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
-#~ msgstr "Intrinsques en majuscules"
-
-#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
-#~ msgstr "Prsumer que les fonctions natives sont implantes et qu'elles utilisent JNI"
-
-#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Lettres des mots cls du langage dans des casses arbitraires"
-
-#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
-#~ msgstr "Mots cls du langage pells tel que IOStat"
-
-#~ msgid "Language keywords in lowercase"
-#~ msgstr "Mots cls du langage en minuscules"
-
-#~ msgid "Language keywords in uppercase"
-#~ msgstr "Mots cls du langage en majuscules"
-
-#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Dtruire les intrinsques MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Autoriser intrinsques MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Cacher les intrinsques MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
-#~ msgstr "Excuter une dernire fois la visite traves chaque boucle itrative DO"
-
-#~ msgid "Enable optimization of static class initialization code"
-#~ msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
-
-#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
-#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation (trs peu pour l'instant) des extensions Fortran"
-
-#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
-#~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractre de soulignement aux externes"
-
-#~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
-#~ msgstr "Afficher les noms des units de programme tels que compiles"
-
-#~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
-#~ msgstr "Convertir de manire interne la majorit des sources en majuscules"
-
-#~ msgid "Internally preserve source case"
-#~ msgstr "Prserver l'interne la casse des sources"
-
-#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
-#~ msgstr "Convertir l'interne la majorit des sources en majuscules"
-
-#~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
-#~ msgstr "Autoriser la vrificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
-
-#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
-#~ msgstr "Noms des symboles pells dans des casses mlanges"
-
-#~ msgid "Symbol names in lowercase"
-#~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
-
-#~ msgid "Symbol names in uppercase"
-#~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
-
-#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
-#~ msgstr "Rendre les prfixes des bases des constantes non dcimales sans type"
-
-#~ msgid "Allow all ugly features"
-#~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
-
-#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
-#~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent tre passs comme arguments"
-
-#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
-#~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectes"
-
-#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
-#~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assume"
-
-#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-#~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procdure dnote un argument nul"
-
-#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
-#~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
-
-#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
-#~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
-
-#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
-#~ msgstr "Permettre l'interchangeabilit de INTEGER et LOGICAL"
-
-#~ msgid "Append underscores to externals"
-#~ msgstr "Ajouter des caractres de soulignement aux externes"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Dtruire les intrinsques libU77"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques libU77"
-
-#~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Autoriser les intrinsques libU77"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Cacher les intrinsques libU77"
-
-#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
-#~ msgstr "Afficher les informations de version spcifiques du compilateur g77, excuter les tests internes"
-
-#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
-#~ msgstr "Programme est crit en Fortran VXT (forme de Digital)"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Dtruire les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Dsactiver les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77"
-
-#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Dsactiver les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsques non Fortran-77"
-
-#~ msgid "Print internal debugging-related information"
-#~ msgstr "Afficher les informations internes relies la mise au point"
-
-#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
-#~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zros"
-
-#~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
-#~ msgstr "-gnat<options>\tSpcifier les options pour GNAT"
-
-#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
-#~ msgstr "la concatnation de chanes de litraux avec __FUNCTION__ est obsolte"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les dclarations de switch "
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une tiquette"
-
-#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une tiquette"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
-#~ msgstr "la dclaration de %s masque %s"
-
-#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr " struct %s incomplte dans le champ terminant ici"
-
-#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr " union %s incomplte dans le champ terminant ici"
-
-#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr " enum %s incomplte dans le champ terminant ici"
-
-#~ msgid "label `%s' defined but not used"
-#~ msgstr "tiquette %s dfinie mais pas utilise"
-
-#~ msgid "shadowing library function `%s'"
-#~ msgstr "masquage de la fonction %s de la bibliothque"
-
-#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
-#~ msgstr "fonction %s de la bibliothque dclare comme n'tant pas une fonction"
-
-#~ msgid "conflicting types for `%s'"
-#~ msgstr "types conflictuels pour %s "
-
-#~ msgid "redeclaration of `%s'"
-#~ msgstr "redclaration de %s "
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows"
-#~ msgstr "le prototype de %s suit"
-
-#~ msgid "non-prototype definition here"
-#~ msgstr "dfinition d'un non prototype ici"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
-#~ msgstr "le prototype de %s suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
-#~ msgstr "le prototype de %s suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
-
-#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
-#~ msgstr "le qualificateur du type de %s est en conflit avec une dclaration prcdente"
-
-#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
-#~ msgstr "redclaration redondante de %s dans le mme champ"
-
-#~ msgid "a parameter"
-#~ msgstr "un paramtre"
-
-#~ msgid "a previous local"
-#~ msgstr "une locale prcdente"
-
-#~ msgid "a global declaration"
-#~ msgstr "une dclaration globale"
-
-#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
-#~ msgstr " %s utilis avant sa dclaration"
-
-#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
-#~ msgstr " %s a t dclar implicitement extern et plus loin static "
-
-#~ msgid "previous external decl of `%s'"
-#~ msgstr "dclaration externe prcdente de %s "
-
-#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
-#~ msgstr "non concordance de type avec la dclaration implicite prcdente"
-
-#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr " %s a t prcdemment dclar implicitement comme retournant un int "
-
-#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
-#~ msgstr " %s a t dclar extern et plus loin static "
-
-#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
-#~ msgstr " %s localement externe mais globalement statique"
-
-#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
-#~ msgstr "la fonction %s a t prcdemment dclare l'intrieur d'un bloc"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr " %s initialis et dclar extern "
-
-#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
-#~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu dterminer la taille de %s "
-
-#~ msgid "array size missing in `%s'"
-#~ msgstr "taille du tableau manquante dans %s "
-
-#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
-#~ msgstr "taille de stockage de %s inconnue"
-
-#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
-#~ msgstr "la taille de stockage de %s n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
-#~ msgstr "ISO C interdit que le paramtre %s masque un typedef"
-
-#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
-#~ msgstr "le paramtre %s pointe vers un type incomplet"
-
-#~ msgid "parameter points to incomplete type"
-#~ msgstr "le paramtre pointe vers un type incomplet"
-
-#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-#~ msgstr "si void est dans une liste de paramtres, toute la liste doit l'tre"
-
-#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr " union %s dclare l'intrieur de la liste de paramtres"
-
-#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr " enum %s dclare l'intrieur de la liste de paramtres"
-
-#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
-#~ msgstr "union anonyme dclare l'intrieur de la liste des paramtres"
-
-#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
-#~ msgstr "numration anonyme dclare l'intrieur de la liste des paramtres"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
-#~ msgstr "le champ de bits %s a un type invalide en C ISO"
-
-#~ msgid "duplicate member `%s'"
-#~ msgstr "membre %s apparat en double"
-
-#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
-#~ msgstr "types des paramtres la fois donns dans la liste et sparment"
-
-#~ msgid "parameter `%s' declared void"
-#~ msgstr "paramtre %s dclar void "
-
-#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
-#~ msgstr "nom-de-caractre-universel \\U%04x invalide dans l'identificcateur"
-
-#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
-#~ msgstr "caractre multioctet invalide ignor"
-
-#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
-#~ msgstr "tableau des options mal tri : %s est avant %s"
-
-#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
-#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switches:\n"
-#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
-#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
-#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
-#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
-#~ " -imacros <fichier> Accepter la dfinition de macros dans le <fichier>\n"
-#~ " -iprefix <chemin> Spcifier le <chemin> comme un prfixe aux prochaines deux options\n"
-#~ " -iwithprefix <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion systme\n"
-#~ " -iwithprefixbefore <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion principal\n"
-#~ " -isystem <rp> Ajouter le <rp>ertoire au dbut du chemin d'inclusion systme\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
-#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
-#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
-#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
-#~ " -o <file> Put output into <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -idirafter <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion systme\n"
-#~ " -I <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion principal\n"
-#~ " -I- Raffiner le contrle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
-#~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les rpertoires d'inclusion systme\n"
-#~ " (les rp spcifis avec -isystem seront encore utiliss)\n"
-#~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les rpertoires d'inclusion systme pour C++\n"
-#~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
-#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ " -w Inhibit warning messages\n"
-#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
-#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
-#~ " -std=<standard> Spcifier le <standard> de conformit utiliser; soit:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
-#~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrs\n"
-#~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire dbute l'intrieur \n"
-#~ " d'un autre\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
-#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
-#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] propos des fonctionnalits absentes\n"
-#~ " en C traditionnel\n"
-#~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] propos des macros utilises dans des\n"
-#~ " #if sans tre dfinies\n"
-#~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
-#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
-#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
-#~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements propos des \n"
-#~ " en-ttes systme\n"
-#~ " -W[no-]all Gnrer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
-#~ " prprocesseur\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -M Generate make dependencies\n"
-#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
-#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
-#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
-#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
-#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -M Gnrer les dpendances pour make\n"
-#~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-ttes systme\n"
-#~ " -MD Gnrer les dpendances pour make et compiler\n"
-#~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-ttes systme\n"
-#~ " -MF <fichier> crire les dpendances dans le <fichier>\n"
-#~ " -MG Traiter les en-ttes manquants comme des fichiers gnrs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
-#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
-#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -MP\t\t\t Gnrer des cibles factices pour tous les en-ttes\n"
-#~ " -MQ <target> Ajouter une cible protge pour MAKE\n"
-#~ " -MT <target> Ajouter une cible non protge\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
-#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
-#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
-#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
-#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
-#~ " -v Display the version number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D<macro> Dfinir une <macro> avec la chane 1 pour valeur\n"
-#~ " -D<macro>=<valeur> Dfinir une <macro> de <valeur>\n"
-#~ " -A<question>=(<rponse>) Crer une assertion <question>=<rponse>\n"
-#~ " -A-<question>=(<rponse>) Dissocier la <rponse> la <question>\n"
-#~ " -U<macro> Oublier la dfinition de la <macro> \n"
-#~ " -v Afficher le numro de version\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
-#~ " -C Do not discard comments\n"
-#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
-#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
-#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
-#~ " -dI Include #include directives in the output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tte tel qu'utiliss\n"
-#~ " -C Ne pas mettre de ct les commantaires\n"
-#~ " -dM Afficher la liste des dfinitions de macro actives la fin\n"
-#~ " -dD Prserver les dfinitions de macros dans la sortie\n"
-#~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont prservs\n"
-#~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
-#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
-#~ " -P Do not generate #line directives\n"
-#~ " -remap Remap file names when including files\n"
-#~ " --help Display this information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f[no-]preprocessed Considrer [ou non] que le fichier d'entre est \n"
-#~ " dj pr-trait\n"
-#~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
-#~ " -P Ne pas gnrer des directives #ligne\n"
-#~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
-#~ " l'inclusion de fichiers\n"
-#~ " --help Afficher cet l'aide-mmoire\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
-#~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtype"
-
-#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
-#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmtique complique"
-
-# FIXME
-#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
-#~ msgstr "l'initialisation d'aggrgat n'est pas une constante"
-
-# FIXME
-#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "l'initialisation d'un aggrgat utilise une arithmtique complique"
-
-# FIXME
-#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
-#~ msgstr "le dcalage de variable est pass partiellement dans la pile et dans le registre"
-
-#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
-#~ msgstr "la taille de la variable est passe partiellement dans la pile et le registre"
-
-# I18N
-#~ msgid "open %s"
-#~ msgstr "open %s"
-
-#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
-#~ msgstr "incompatibilits entre le fichier objet et les valeurs attendues"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Traitement de la table des symboles #%d, dcalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "string section missing"
-#~ msgstr "chane de section manquante"
-
-#~ msgid "section pointer missing"
-#~ msgstr "pointeur de section manquant"
-
-#~ msgid "no symbol table found"
-#~ msgstr "aucune table des symboles trouve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Updating header and load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mise jour des en-ttes et des commandes de chargement.\n"
-#~ "\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
-#~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "writing load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "criture des commandes de chargement.\n"
-#~ "\n"
-
-# I18N
-#~ msgid "close %s"
-#~ msgstr "close %s"
-
-#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
-#~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en rgion"
-
-#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
-#~ msgstr "fonction %s, rgion %d, dcalage = %ld (0x%.8lx)\n"
-
-#~ msgid "bad magic number"
-#~ msgstr "nombre magique erron"
-
-#~ msgid "bad header version"
-#~ msgstr "version d'en-tte errone"
-
-# FIXME: ou version d'en-tte brut errone
-#~ msgid "bad raw header version"
-#~ msgstr "version brute d'en-tte errone"
-
-# FIXME: ou tampon d'en-tte brut trop petit
-#~ msgid "raw header buffer too small"
-#~ msgstr "tampon brut d'en-tte trop petit"
-
-#~ msgid "old raw header file"
-#~ msgstr "ancien fichier d'en-tte brute"
-
-#~ msgid "unsupported version"
-#~ msgstr "version non reconnue"
-
-#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
-#~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
-
-# I18N
-#~ msgid "fstat %s"
-#~ msgstr "fstat %s"
-
-# I18N
-#~ msgid "lseek %s 0"
-#~ msgstr "lseek %s 0"
-
-# I18N
-#~ msgid "read %s"
-#~ msgstr "read %s"
-
-#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
-#~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
-
-# I18N
-#~ msgid "msync %s"
-#~ msgstr "msync %s"
-
-# I18N
-#~ msgid "munmap %s"
-#~ msgstr "munmap %s"
-
-# I18N
-#~ msgid "write %s"
-#~ msgstr "write %s"
-
-#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
-#~ msgstr "crit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
-#~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas %s dans #if"
-
-#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
-#~ msgstr "caractre \\%03o invalide dans #if"
-
-#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
-#~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
-
-#~ msgid "%s: Not a directory"
-#~ msgstr "%s : ce n'est pas un rpertoire"
-
-#~ msgid "directory name missing after %s"
-#~ msgstr "nom de rpertoire manquant aprs %s"
-
-#~ msgid "file name missing after %s"
-#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs %s"
-
-#~ msgid "path name missing after %s"
-#~ msgstr "nom de chemin manquant aprs %s"
-
-#~ msgid "unknown string token %s\n"
-#~ msgstr "lment lexical %s inconnu\n"
-
-#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
-#~ msgstr "chiffre %c non hexadcimal dans le nom-de-caractre-universel"
-
-#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
-#~ msgstr "nom-de-caractre-universel pour une cible EBCDIC"
-
-#~ msgid "universal-character-name out of range"
-#~ msgstr "nom-de-caractre-universel est hors limite"
-
-#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
-#~ msgstr "squence d'chappement hors limite pour son type"
-
-#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
-#~ msgstr "#import est obsolte, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tte"
-
-# FIXME
-#~ msgid "#pragma once is obsolete"
-#~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolte"
-
-#~ msgid "((anonymous))"
-#~ msgstr "((anonyme))"
-
-#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
-#~ msgstr "%s : les avertissements sont traits commes des erreurs\n"
-
-#~ msgid "At top level:"
-#~ msgstr "Hors de toute fonction :"
-
-#~ msgid "In member function `%s':"
-#~ msgstr "Dans la fonction membre %s :"
-
-#~ msgid "In function `%s':"
-#~ msgstr "Dans la fonction %s :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please submit a full bug report,\n"
-#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
-#~ "See %s for instructions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
-#~ "avec le source pr-trait si ncessaire.\n"
-#~ "Consultez %s pour plus de dtail.\n"
-
-# FRONT
-#~ msgid "In file included from %s:%d"
-#~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
-
-# I18N: This line should be indented with the previous entry
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ " from %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ " depuis %s:%d"
-
-#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
-#~ msgstr "regno interne mal fait : %s a regno = %d\n"
-
-#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
-#~ msgstr "le support du format de dbogage DWARF1 est obsolte"
-
-#~ msgid "can't get current directory"
-#~ msgstr "ne peut reprer le rpertoire courant"
-
-# FRONT
-#~ msgid "unsupported wide integer operation"
-#~ msgstr "opration sur de large entier non supporte"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "mismatched braces in specs"
-#~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
-
-#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
-#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
-#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
-#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de donnes %s.\n"
-
-#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
-#~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'excution sont zro.\n"
-
-#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
-#~ msgstr "Aucun code excutable associ avec le fichier %s.\n"
-
-#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
-#~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entres bb du graphe, fonction %s\n"
-
-#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-
-#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
-#~ msgstr "ERREUR : ligne numro %ld inattendue\n"
-
-#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
-#~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
-#~ msgstr "ERROR: numro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
-#~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
-#~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
-
-#~ msgid "Creating %s.\n"
-#~ msgstr "Cration de %s.\n"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
-#~ msgstr "chane invalide %s dans define_cpu_unit"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
-#~ msgstr "chane invalide %s dans define_bypass"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "premire chane invalide %s dans exclusion_set"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans exclusion_set"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans presence_set"
-
-#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
-#~ msgstr "option invalide %s dans automata_option"
-
-#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
-#~ msgstr " %s invalide dans la rservation %s "
-
-#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
-#~ msgstr "unit %s dans l'exclusion n'est pas dclar"
-
-#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
-#~ msgstr "unit %s s'exclue elle-mme"
-
-#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
-#~ msgstr "dclaration rpt de l'automate %s "
-
-#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
-#~ msgstr " %s est dj utilis dans le nom de rservation insn"
-
-#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
-#~ msgstr "automate %s n'est pas dclar"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr " %s dclar comme unit cpu"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
-#~ msgstr " %s est dclar comme rservation cpu"
-
-#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
-#~ msgstr "dclaration rpt d'unit %s "
-
-#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
-#~ msgstr "dclaration rpt de rservation %s "
-
-#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
-#~ msgstr "il n'y a pas de rservation insn %s "
-
-#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "le mme bypass %s - %s est dj dfini"
-
-#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "bypass %s - %s est dj dfini"
-
-#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
-#~ msgstr "unit ou rservation %s non dclar"
-
-#~ msgid "unit `%s' is not used"
-#~ msgstr "unit %s n'est utilis"
-
-#~ msgid "reservation `%s' is not used"
-#~ msgstr "rservation %s n'est utilis"
-
-#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
-#~ msgstr "cycle de dfinition de rservation %s "
-
-#~ msgid "-split has no argument."
-#~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
-
-#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
-#~ msgstr "l'option -split n'a pas t implant encore\n"
-
-#~ msgid "Errors in DFA description"
-#~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
-
-#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
-#~ msgstr "Erreur dans l'criture du fichier de description DFA %s"
-
-#~ msgid "No input file name."
-#~ msgstr "Pas de nom de fichier."
-
-#~ msgid ".da file corrupted"
-#~ msgstr "fichier .da corrompu"
-
-#~ msgid "Generate STABS format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format STABS"
-
-#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format STABS tendu"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format DWARF-1"
-
-#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point DWARF-2"
-
-#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format XCOFF"
-
-#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer les extensions de mise au point du format XCOFF"
-
-#~ msgid "Generate COFF format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format COFF"
-
-#~ msgid "Generate VMS format debug info"
-#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format VMS"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
-#~ msgstr "Considrer toutes les rfrence en mmoire comme faite par des pointeurs volatiles"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
-#~ msgstr "Considrer toutes les rfrences mmoire des donnes globales comme volatiles"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
-#~ msgstr "Considrer toutes les rfrences mmoire des donnes statiques comme volatiles"
-
-#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
-#~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
-
-#~ msgid "Enable SSA optimizations"
-#~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
-
-#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
-#~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
-
-#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
-#~ msgstr "Autoriser l'limination agressive SSA du code mort"
-
-#~ msgid "Compile just for ISO C90"
-#~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
-
-#~ msgid "Determine language standard"
-#~ msgstr "Dterminer le standard du langage"
-
-#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
-#~ msgstr "Rendre les champs de bits non signs par dfaut"
-
-#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
-#~ msgstr "Permettre des types diffrents pour les arguments de l'oprateur ?"
-
-#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
-#~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ l'intrieur d'identificateurs"
-
-#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
-#~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'numration (enums)"
-
-#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
-#~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqus sont dtects"
-
-#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
-#~ msgstr "Ne pas avertir propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
-
-#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
-#~ msgstr "Avertir propos des chanes de format qui ne sont pas des chanes"
-
-#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
-#~ msgstr "Avertir propos de construits dont le sens change en C ISO"
-
-#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
-#~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrs"
-
-#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
-#~ msgstr "Marque les chanes comme tant 'const char *'"
-
-#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
-#~ msgstr " -pedantic-errors identique -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
-
-#~ msgid " -w Suppress warnings\n"
-#~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
-
-#~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
-#~ msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
-
-#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
-#~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utiliss\n"
-
-#~ msgid " -p Enable function profiling\n"
-#~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Language specific options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Options spcifiques au langage:\n"
-
-#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr " %-23.23s [non document]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Il y a des options spcifiques %s qui ne sont pas documents aussi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Options for %s:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Options pour %s:\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `%s'"
-#~ msgstr "option %s non reconnue"
-
-#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
-#~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supporte"
-
-#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
-#~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
-
-#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
-#~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
-
-#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
-#~ msgstr "option %s ignore en raison de la spcification du niveau de mise au poitn invalide"
-
-#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
-#~ msgstr " %s : inconnu ou non support option -g"
-
-#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
-#~ msgstr " %s ignor, en conflit avec -g%s"
-
-#~ msgid "-param option missing argument"
-#~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
-
-#~ msgid "invalid --param option: %s"
-#~ msgstr "option invalide --param: %s"
-
-#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
-#~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage sclectionn)"
-
-#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
-#~ msgstr " %s n'est pas support par %s#"
-
-#~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
-#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline rpt avant l'excution de gcc au throttle enligne"
-
-#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
-#~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore ligible au type enligne aprs plusieurs inline rcursifs"
-
-#~ msgid "Use Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
-
-#~ msgid "Use Cygwin interface"
-#~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
-
-#~ msgid "Use bare Windows interface"
-#~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
-
-#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
-#~ msgstr "seules les variables initialises peuvent tre places dans la zone mmoire du programme"
-
-#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
-#~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
-
-#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour un Sun FPA"
-
-#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer le code pour un Sun FPA"
-
-#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour un Sun Sky board"
-
-#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'dition de lien Sky"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68881"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68881"
-
-#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
-#~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
-
-#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
-#~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
-
-#~ msgid "argument #%d is a structure"
-#~ msgstr "argument #%d est une structure"
-
-#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
-#~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
-
-#~ msgid "invalid %%Q value"
-#~ msgstr "valeur %%Q invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%o value"
-#~ msgstr "valeur %%o invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%s/S value"
-#~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%B value"
-#~ msgstr "valeur %%B invalide"
-
-#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
-#~ msgstr "l'oprande %%d n'est pas un registre"
-
-#~ msgid "operand is r0"
-#~ msgstr "oprande est R0"
-
-#~ msgid "operand is const_double"
-#~ msgstr "oprande est de type const_double"
-
-#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
-#~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
-
-#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
-#~ msgstr "option invalide -mshort-data-%s'"
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
-#~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
-#~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
-#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mips"
-
-#~ msgid "invalid option `entry%s'"
-#~ msgstr "option invalide entry%s'"
-
-#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
-#~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
-
-#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
-#~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers l'intrieur des fonction avec #ligne"
-
-#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-#~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zro"
-
-#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Intercepter les dbordements lors de divisions avec des entiers"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Ne pas intercepter les dbordement lors de divisions avec des entiers"
-
-#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
-#~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entre/sortie"
-
-#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
-
-#~ msgid "invalid %%z value"
-#~ msgstr "valeur %%z invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%Z value"
-#~ msgstr "valeur %%Z invalide"
-
-#~ msgid "invalid %%j value"
-#~ msgstr "valeur %%j invalide"
-
-#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
-#~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
-
-#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "option -mvrsave inconnue spcifis: %s "
-
-#~ msgid "64 bit mode"
-#~ msgstr "mode 64 bits"
-
-#~ msgid "31 bit mode"
-#~ msgstr "mode 31 bits"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option de densit du code Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densit du code Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Utiliser l'option des registres boolens Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres boolens Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "Utiliser l'unit matrielle pour virgule flottante Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit matrielle pour virgule flottante Xtensa"
-
-#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "Srialiser les rfrences la mmoire volatile avec des instructions MEMW"
-
-#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "Ne pas srialiser les rfrences la mmoire volatile avec des instructions MEMW"
-
-#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
-#~ msgstr "type de %E ne concorde pas avec le type du destructeur %T (type tait %T )"
-
-#~ msgid "`%D' is a namespace"
-#~ msgstr " %D est un nom d'espace"
-
-#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "objet de base %E de la porte d'appel de la mthode n'est pas de type aggrgat %T "
-
-#~ msgid "destructors take no parameters"
-#~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramtre"
-
-#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
-#~ msgstr "nom du destructeur ~%T ne concorde pas avec le type %T de l'expression"
-
-#~ msgid "%s %+#D%s"
-#~ msgstr "%s %+#D%s"
-
-#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
-#~ msgstr "%s pour %T ? %T : %T comme oprateur"
-
-#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
-#~ msgstr "%s pour l'oprateur %T [%T]"
-
-#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
-#~ msgstr "%s pour l'oprateur %T %s [%T]"
-
-#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
-#~ msgstr "%s pour l'oprateur %s [%T]"
-
-#~ msgid "`%D' must be declared before use"
-#~ msgstr " %D doit tre dclar avant son usage"
-
-#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
-#~ msgstr " initialisation de l'argument %P de %D partir du rsultat %D "
-
-#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
-#~ msgstr " initialisation temporaire partir du rsultat %D "
-
-#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
-#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... "
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme type de dcalage"
-
-#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
-#~ msgstr "recherche de %D a repr %#D "
-
-#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
-#~ msgstr " au lieu de %D partir d'un classe de base dpendante"
-
-#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
-#~ msgstr "recherche de %D dans la porte de %#T ( %#D ) ne concorde pas avec la recherche dans la porte courante ( %#D )"
-
-#~ msgid "invalid declarator"
-#~ msgstr "dclarateur invalide"
-
-#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
-#~ msgstr " %T est implicitement un typename"
-
-#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "paramtre %D incorrectement valid comme type de dcalage"
-
-#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
-#~ msgstr " %s %T dclare un nouveau type dans l'tendue de l'espace de noms"
-
-#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
-#~ msgstr " noms des classes de base dpendantes ne sont pas visibles la recherche de nom non qualifi - pour rfrer type par hritage, disons %s %T::%T"
-
-#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
-#~ msgstr "classe de base %T a un type incomplet"
-
-#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "point-virgule manquant aprs la dclaration %#T"
-
-#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "canevas %#D instanci dans le fichier sans interface #pragma"
-
-#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "canevas %#D dfini dans le fichier sans interface #pragma"
-
-#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
-#~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un { manquant quelque part?"
-
-#~ msgid "invalid data member initialization"
-#~ msgstr "initialisation de donnes membres invalide"
-
-#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
-#~ msgstr "(utiliser = pour initialiser les donnes de membres)"
-
-#~ msgid "too many initialization functions required"
-#~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
-
-#~ msgid "`%D' is not a namespace"
-#~ msgstr " %D n'est pas un espace de noms"
-
-#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
-#~ msgstr "l'utilisation de dclaration ne peut spcifier template-id. Essayer using %T::%D'"
-
-#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
-#~ msgstr " %T n'a pas de classe ou d'union nomm %D "
-
-#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
-#~ msgstr " %T n'est pas une classe ou un type d'union"
-
-#~ msgid "`%s' not supported by %s"
-#~ msgstr " %s n'est pas support par %s"
-
-#~ msgid "(static %s for %s)"
-#~ msgstr "(static %s pour %s)"
-
-#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
-#~ msgstr "%s: dans l'instanciation de %s :\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
-#~ msgstr "%s:%d: instanci partir de %s \n"
-
-#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
-#~ msgstr "%s:%d: instanci partir d'ici\n"
-
-#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
-#~ msgstr "dclaration amie prcdente de %D "
-
-#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
-#~ msgstr "ne peut appeler le destructeur %T::~%T sans objet"
-
-#~ msgid "invalid use of member `%D'"
-#~ msgstr "utilisation invalide du membre %D "
-
-#~ msgid "no method `%T::%D'"
-#~ msgstr "pas de mthode %T::%D"
-
-#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
-#~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur--membre"
-
-#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
-#~ msgstr "membre %D est non statique mais rfrenc comme membre statique"
-
-#~ msgid "object missing in `%E'"
-#~ msgstr "objet manquant dans %E "
-
-#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
-#~ msgstr "liste d'initaliseurs a t trait comme une expression compose"
-
-#~ msgid "cannot declare references to references"
-#~ msgstr "ne peut dcalrer des rfrences vers des rfrences"
-
-#~ msgid "cannot declare pointers to references"
-#~ msgstr "ne peut dclarer des pointeurs vers des rfrences"
-
-#~ msgid "type name expected before `&'"
-#~ msgstr "nom de type attendu avant &"
-
-#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
-#~ msgstr "; manquant aprs la dclaration de %s"
-
-#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
-#~ msgstr "; manquant aprs la dclaration %T "
-
-#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
-#~ msgstr "::%D non dclar (premire utilisation ici)"
-
-#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
-#~ msgstr "canevas de paramtre en valeur relle lors de la compilation croise"
-
-#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
-#~ msgstr "utilisation de spc de liaisons %D est diffrente de la spec prcdente %D "
-
-#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
-#~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donn aprs :"
-
-#~ msgid "use of template qualifier outside template"
-#~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de canevas en dehors d'un canevas"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour %s "
-
-#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
-#~ msgstr "dfinition de la classe %T dans la condition"
-
-#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
-#~ msgstr "dfinition de l'aggrgat %T dans la condition"
-
-#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
-#~ msgstr "dfinition du tableau %#D dans la condition"
-
-#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
-#~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () la place"
-
-#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
-#~ msgstr " %T n'est pas une expression valide"
-
-#~ msgid "initialization of new expression with `='"
-#~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec = "
-
-#~ msgid "sigof type specifier"
-#~ msgstr "spcificateur du type sigof"
-
-#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
-#~ msgstr " sigof appliqu une expression de non aggrgats"
-
-#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
-#~ msgstr " sigof appliqu un type non aggrgat"
-
-#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "spcificateur de classe de stockages %s n'est pas permis aprs struct ou class"
-
-#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "spcificateur de type %s n'est pas permis aprs struct ou class"
-
-#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "qualificateur de type %s n'est pas permis aprs struct ou class"
-
-#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
-#~ msgstr "pas de corps ni de ; sparant les deux dclarations de classes, struct ou union"
-
-#~ msgid "no bases given following `:'"
-#~ msgstr "pas de base donne aprs :"
-
-#~ msgid "multiple access specifiers"
-#~ msgstr "spcificateurs d'accs multiples"
-
-#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
-#~ msgstr "spcificateurs virtual multiples"
-
-#~ msgid "missing ';' before right brace"
-#~ msgstr "; manquant avant l'accolade de droite"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
-#~ msgstr " %T n'est pas une classe ou un espace de noms"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit la dclaration d'tiquette"
-
-#~ msgid "label must be followed by statement"
-#~ msgstr "l'tiquette doit tre suivie d'une dclaration"
-
-#~ msgid "must have at least one catch per try block"
-#~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les dclarations composes l'intrieur des initialisations"
-
-#~ msgid "possibly missing ')'"
-#~ msgstr ") possiblement manquante"
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
-#~ msgstr "spcificateur de type omis pour le paramtre"
-
-#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
-#~ msgstr " %E n'est pas un type, utiliser typename %E pour en faire un"
-
-#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
-#~ msgstr "pas de type %D dans %T "
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
-#~ msgstr "spcificateur de type omis pour le paramtre %E "
-
-#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
-#~ msgstr "type %T compos partir d'une classe locale n'est pas un canevas d'argument valide"
-
-#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
-#~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
-
-#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
-#~ msgstr " crasant %#D (doit tre un pointeur ou une rfrence vers un classe)"
-
-#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
-#~ msgstr " crasant %#D (doit utiliser un pointeur ou un rfrence)"
-
-#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
-#~ msgstr "identificateur retourn %D est dj en place"
-
-#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
-#~ msgstr "ne peut redfinir la valeur retourne par dfaut pour les constructeurs"
-
-#~ msgid "calling type `%T' like a method"
-#~ msgstr "appel du type %T comme une mthode"
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
-#~ msgstr "spcificateur du destructeur %T::~%T() doit avoir des noms concordants"
-
-#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
-#~ msgstr "nom d'identificateur %s entre en conflit avec la stratgie interne de dnomination de GNU C++"
-
-#~ msgid "parse error at end of saved function text"
-#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
-
-#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
-#~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture l'intrieur d'une dfinition"
-
-#~ msgid "parse error in method specification"
-#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spcification de fonction"
-
-#~ msgid "function body for constructor missing"
-#~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
-
-#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
-#~ msgstr "dpendance circulaire dans les arguments par dfaut de %#D "
-
-#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
-#~ msgstr "type invalide %T pour l'argument par dfaut %T "
-
-#~ msgid "%s before `%c'"
-#~ msgstr "%s avant %c "
-
-#~ msgid "%s before `\\%o'"
-#~ msgstr "%s avant \\%o"
-
-#~ msgid "%s before `%s' token"
-#~ msgstr "%s avant l'lment lexical %s "
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de %#T en (...) "
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %s sur un membre non statique"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
-#~ msgstr "sizeof appliqu sur un champ de bits"
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
-#~ msgstr "spcificateur du destructeur %T::~%T doit des noms concordants"
-
-#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
-#~ msgstr "type de paramtre de la fonction appele est incomplet"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
-
-#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
-#~ msgstr "reinterpret_cast de %T vers %T fait un transtypage cartant la constante (ou volatile)"
-
-#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
-#~ msgstr "dclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction dclare avec un type retourn non void"
-
-#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
-#~ msgstr "dclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction dclare avec un type retourn void"
-
-#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
-#~ msgstr "expression virgule utilse pour initialiser la valeur de retour"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrgat de non constante"
-
-#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
-#~ msgstr " %T a chou devenir un typedef ou un type construit interne"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
-#~ msgstr "ISO C++ interdit la dfinition de types l'intrieur de %s"
-
-#~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
-#~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du canevas"
-
-#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
-#~ msgstr "Reconnatre and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
-
-#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
-#~ msgstr "Avertir propos des types retourns inconsistants"
-
-#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
-#~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est dclare extern, puis inline"
-
-#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
-#~ msgstr "nom du rpertoire doit suivre immdiatement -I"
-
-#~ msgid "ignoring pragma: %s"
-#~ msgstr "pragma: %s ignor"
-
-#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
-#~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
-
-#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
-#~ msgstr "Dsactiver l'ajout de caractres de soulignement aux externes"
-
-#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
-#~ msgstr "Forme spcifique Fortran de -fbounds-check"
-
-#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
-#~ msgstr "Ajouter un rpertoire pour la recherche par INCLUDE"
-
-#~ msgid "Set the maximum line length"
-#~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
-
-#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
-#~ msgstr "Vrification automatique dsactive des bornes de tableaux"
-
-#~ msgid "Set class path"
-#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
-
-#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
-#~ msgstr "Choisir la classe dont la mthode principale devrait tre utilise"
-
-#~ msgid "Add directory to class path"
-#~ msgstr "Ajouter un rpertoire au chemin des classes"
-
-#~ msgid "Directory where class files should be written"
-#~ msgstr "Rpertoire o les fichiers de classe devraient tre crits"
-
-#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
-#~ msgstr " %s ne peut tre statiquement allou"
-
-#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
-#~ msgstr "multiples dclarations pour la mthode %s "
-
-#~ msgid "cannot find class (factory) method"
-#~ msgstr "ne peut reprer de mthode de classe (manufactur)"
-
-#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
-#~ msgstr "type retourn pour %s par dfaut est id"
-
-#~ msgid "return type defaults to id"
-#~ msgstr "type retourn par dfaut est id"
-
-#~ msgid "cannot find method"
-#~ msgstr "ne peut reprer la mthode"
-
-#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
-#~ msgstr "duplication de dfinition de la mthode de la classe %s "
-
-#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
-#~ msgstr "duplication de dfinition de la mthode d'instanciation %s "
-
-#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
-#~ msgstr "duplication de dclaration de la mthode d'instanciation %s "
-
-#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
-#~ msgstr "conflit potentiel sur le slecteur pour la mthode %s "
-
-#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
-#~ msgstr "Spcifier le nom de la classe pour les constantes chanes"
-
-#~ msgid "compilation of header file requested"
-#~ msgstr "fichier d'en-tte requis pour la compilation"
-
-#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
-#~ msgstr "choisir un systme octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
-
-#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
-#~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
-
-#~ msgid "-c or -S required for Ada"
-#~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
-
-#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
-
-#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
-
-#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
-
-#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
-
-#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
-
-#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
-
-#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
-#~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
-
-#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
-#~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
-
-#~ msgid "numeric constant with no digits"
-#~ msgstr "constante numrique sans chiffre"
-
-#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "constante numrique contient des chiffres en dehors la base numrique"
-
-#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
-#~ msgstr "constante flottante peut ne pas tre en base 16"
-
-#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "plus d'un f en suffixe sur une constante flottante"
-
-#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "plus d'un l en suffixe sur une constante flottante"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
-#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe l "
-
-#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
-#~ msgstr "plus d'un i ou j en suffixe sur une constante flottante"
-
-#~ msgid "floating constant out of range"
-#~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
-
-#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
-#~ msgstr "nombre en virgule flottante excde les limites de double "
-
-#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
-#~ msgstr "deux u en suffixe sur une constante entire"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
-#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe u "
-
-#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
-#~ msgstr "trois l en suffixe sur une constante entire"
-
-#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
-#~ msgstr "'lul n'est pas un suffixe valide pour un entier"
-
-#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
-#~ msgstr " Ll et 1L ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
-
-#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
-#~ msgstr "plus d'un i ou j en suffixe sur une constante entire"
-
-#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
-#~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entire"
-
-#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
-#~ msgstr "constante entire trop grande pour la configuration du compilateur - tronqu %d bits"
-
-#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
-#~ msgstr "largeur de la constante entire change avec -traditional"
-
-#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
-#~ msgstr "largeur de la constante entire peut changer sur d'autres systme avec -traditional"
-
-#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
-#~ msgstr "constante entire plus grande que la valeur maximale de %s"
-
-#~ msgid "an unsigned long long int"
-#~ msgstr "un entier long long non sign"
-
-#~ msgid "a long long int"
-#~ msgstr "un entier long long"
-
-#~ msgid "an unsigned long int"
-#~ msgstr "un entier long non sign"
-
-#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
-#~ msgstr "constante dcimale est tellement grande qu'elle est non signe"
-
-#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
-#~ msgstr "constante complexe entire est trop grande pour le type 'complex int'"
-
-#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
-#~ msgstr "constante entire est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
-
-#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
-#~ msgstr "espace blanc manquant aprs le nombre '%.*s'"
-
-#~ msgid "storage class specifier in array declarator"
-#~ msgstr "spcificateur de classe de stockage dans le dclarateur de tableau"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a function type"
-#~ msgstr "sizeof appliqu sur un type de fonction"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a void type"
-#~ msgstr "sizeof appliqu sur un type void"
-
-#~ msgid "execvp %s"
-#~ msgstr "execvp %s"
-
-#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
-#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
-
-#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
-#~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe U "
-
-#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
-#~ msgstr "trop de l en suffixe dans les constantes entires"
-
-#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
-#~ msgstr "constante entire contient des chiffres en dehors la base numrique"
-
-#~ msgid "integer constant out of range"
-#~ msgstr "constante entire est hors gamme"
-
-#~ msgid "string constants are not valid in #if"
-#~ msgstr "constantes de chane ne sont pas valides dasn un #if"
-
-#~ msgid "missing binary operator"
-#~ msgstr "oprateur binaire manquant"
-
-#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
-#~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du rpertoire systme %s "
-
-#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
-#~ msgstr " comme c'est le mme qu'un rpertoire non systme %s "
-
-#~ msgid "I/O error on output"
-#~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
-
-#~ msgid "argument missing after %s"
-#~ msgstr "argument manquant aprs %s"
-
-#~ msgid "number missing after %s"
-#~ msgstr "nombre manquant aprs %s"
-
-#~ msgid "target missing after %s"
-#~ msgstr "cible manquante aprs %s"
-
-#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
-#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
-#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
-#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
-#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -lang-c++ Prsumer que les sources sont en C++\n"
-#~ " -lang-objc Prsumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
-#~ " -lang-objc++ Prsumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
-#~ " -lang-asm Prsumer que les sources sont en assembleur\n"
-
-#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
-#~ msgstr "dbut possible d'une chane de mot non termine"
-
-#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
-#~ msgstr "chane de mots multi-lignes sont obsoltes"
-
-#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
-#~ msgstr "directives ne peuvent tre utilises l'intrieur d'un argument macro"
-
-#~ msgid "invalid option %s"
-#~ msgstr "option invalide %s"
-
-#~ msgid "%s:%d: warning: "
-#~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
-
-#~ msgid "argument to `-b' is missing"
-#~ msgstr "argument de -b est manquant"
-
-#~ msgid "argument to `-V' is missing"
-#~ msgstr "argument de -V est manquant"
-
-#~ msgid "invalid version number format"
-#~ msgstr "format de numro de verson invalide"
-
-#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
-#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a t puis trop rapidement\n"
-
-#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
-#~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas t puis\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d excutes dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d excuts dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "No branches in function %s\n"
-#~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
-#~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d excuts dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "No calls in function %s\n"
-#~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
-
-#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
-#~ msgstr "appel %d a retourn = %s%%\n"
-
-#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
-#~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
-
-#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
-#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a t puis trop rapidement"
-
-#~ msgid "conversion from NaN to int"
-#~ msgstr "conversion de NaN en int"
-
-#~ msgid "floating point overflow"
-#~ msgstr "dbordement de virgule flottante"
-
-#~ msgid "overflow on truncation to integer"
-#~ msgstr "dbordement de troncation d'un entier"
-
-#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
-#~ msgstr "dbordement lors de la troncation d'un entier non sign"
-
-#~ msgid "%s: argument domain error"
-#~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
-
-#~ msgid "%s: function singularity"
-#~ msgstr "%s: singularit de fonction"
-
-#~ msgid "%s: underflow range error"
-#~ msgstr "%s: erreur de sous dbordement de bornes"
-
-#~ msgid "%s: total loss of precision"
-#~ msgstr "%s: perte totale de prcision"
-
-#~ msgid "%s: partial loss of precision"
-#~ msgstr "%s: perte partielle de prcision"
-
-#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
-#~ msgstr "%s: NaN - opration produite"
-
-#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
-#~ msgstr "Prtendre que l'hte et la cible utilise le format FP"
-
-#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
-#~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
-
-#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
-#~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants des doubles avec -traditional"
-
-#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
-#~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
-
-#~ msgid "internal error: %s"
-#~ msgstr "erreur interne: %s"
-
-#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
-#~ msgstr "saut crois dsactiv: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
-
-#~ msgid " -a Enable block profiling \n"
-#~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
-
-#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
-#~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
-
-#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
-#~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
-
-#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
-#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
-
-#~ msgid "invalid number in #if expression"
-#~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
-
-#~ msgid "invalid character constant in #if"
-#~ msgstr "constante de caractres invalide dans le #if"
-
-#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
-#~ msgstr "chanes entre quillemets ne sont pas alloues dans les expression #if"
-
-#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
-#~ msgstr "constante de caractres en octal ne peut tre insre dans un octet"
-
-#~ msgid "empty #if expression"
-#~ msgstr "expression #if vide"
-
-#~ msgid "Junk after end of expression."
-#~ msgstr "Rebut la fin de l'expression."
-
-#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
-#~ msgstr "macro ou rcursion de #include trop profonde"
-
-#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
-#~ msgstr "usage: %s [options] entre sortie"
-
-#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
-#~ msgstr "-traditional n'est pas support en C++"
-
-#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
-
-#~ msgid "filename missing after -i option"
-#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option -i"
-
-#~ msgid "filename missing after -o option"
-#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option -o"
-
-#~ msgid "target missing after %s option"
-#~ msgstr "cible manquante aprs l'option %s"
-
-#~ msgid "filename missing after %s option"
-#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option %s"
-
-#~ msgid "macro name missing after -%c option"
-#~ msgstr "nom de macro manquant aprs l'option -%c"
-
-#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
-
-#~ msgid "directory name missing after -I option"
-#~ msgstr "nom de rpertoire manquant aprs l'option -I"
-
-#~ msgid "`/*' within comment"
-#~ msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire"
-
-#~ msgid "unterminated #%s conditional"
-#~ msgstr "#%s conditionel non termin"
-
-#~ msgid "not in any file?!"
-#~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
-
-#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
-#~ msgstr " defined doit tre suivi par ident ou (ident)"
-
-#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
-#~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spcial invalide"
-
-#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
-#~ msgstr "#include espre fname ou <fname>"
-
-#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
-#~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
-
-#~ msgid "invalid macro name"
-#~ msgstr "nom de macro invalide"
-
-#~ msgid "invalid macro name `%s'"
-#~ msgstr "nom de macro invalide %s "
-
-#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
-#~ msgstr "nom de paramtre dbute avec un chiffre dans #define"
-
-#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
-#~ msgstr "liste de paramtres incorrectement ponctus dans #define"
-
-#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
-#~ msgstr "liste de paramtres non termine dans #define"
-
-#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
-#~ msgstr "\"%.*s\" redfini"
-
-#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
-#~ msgstr "# oprator derait tre suivi par le nom d'un argument macro"
-
-#~ msgid "invalid format #line command"
-#~ msgstr "format invalide dans la commande #ligne"
-
-#~ msgid "undefining `defined'"
-#~ msgstr "indfinition defined "
-
-#~ msgid "undefining `%s'"
-#~ msgstr "indfinition %s "
-
-#~ msgid "extra text at end of directive"
-#~ msgstr "texte superflu la fin de la directive"
-
-#~ msgid "#error%.*s"
-#~ msgstr "#error%.*s"
-
-#~ msgid "#warning%.*s"
-#~ msgstr "#warning%.*s"
-
-#~ msgid "#elif not within a conditional"
-#~ msgstr "#elif n'est pas l'intrieur d'un conditionel"
-
-#~ msgid "#%s not within a conditional"
-#~ msgstr "#%s n'est pas l'intrieur d'un conditionel"
-
-#~ msgid "#else or #elif after #else"
-#~ msgstr "#else ou #elif aprs #else"
-
-#~ msgid "#else not within a conditional"
-#~ msgstr "#else n'est pas l'intrieur d'un conditionel"
-
-#~ msgid "unbalanced #endif"
-#~ msgstr "#endif non pair"
-
-#~ msgid "unterminated string or character constant"
-#~ msgstr "chane non termine ou constante caractre"
-
-#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
-#~ msgstr "argument donne la macro %s "
-
-#~ msgid "no args to macro `%s'"
-#~ msgstr "aucun argument pour la macro %s "
-
-#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
-#~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro %s "
-
-#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
-#~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro %s "
-
-#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
-#~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
-#~ "Please submit a full bug report.\n"
-#~ "See %s for instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur interne dans %s, tradcpp.c:%d\n"
-#~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontres.\n"
-#~ "Consulter %s pour les instructions."
-
-#~ msgid "optimization turned on"
-#~ msgstr "optimisation active"
-
-#~ msgid "optimization turned off"
-#~ msgstr "optimisation dsactive"
-
-#~ msgid "optimization level restored"
-#~ msgstr "niveau d'optimisation restaur"
-
-#~ msgid "Use VAX-C alignment"
-#~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
-
-#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
-#~ msgstr "Gnrer le code en assumant que le bit DW est initialis"
-
-#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
-#~ msgstr "Gnrer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialis"
-
-#~ msgid "Generate code using byte writes"
-#~ msgstr "Gnrer le code en utilisant des critures par octets"
-
-#~ msgid "Do not generate byte writes"
-#~ msgstr "Ne pas gnrer des critures par octets"
-
-#~ msgid "Use small memory model"
-#~ msgstr "Utiliser le modle de petite mmoire"
-
-#~ msgid "Use normal memory model"
-#~ msgstr "Utiliser le modle normal de mmoire"
-
-#~ msgid "Use large memory model"
-#~ msgstr "Utiliser le modle de grande mmoire"
-
-#~ msgid "Generate 29050 code"
-#~ msgstr "Gnrer le code 29050"
-
-#~ msgid "Generate 29000 code"
-#~ msgstr "Gnrer le code 29000"
-
-#~ msgid "Use kernel global registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
-
-#~ msgid "Use user global registers"
-#~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
-
-#~ msgid "Emit stack checking code"
-#~ msgstr "Produire le code de vrification de la pile"
-
-#~ msgid "Do not emit stack checking code"
-#~ msgstr "Ne pas produire le code de vrification de la pile"
-
-#~ msgid "Work around storem hardware bug"
-#~ msgstr "Contourner le bug matriel de stockage"
-
-#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
-#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel de stockage"
-
-#~ msgid "Store locals in argument registers"
-#~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
-
-#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
-#~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
-
-#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
-#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
-
-#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
-#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
-
-#~ msgid "Don't do symbol renaming"
-#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
-
-#~ msgid "Generate code for the C400"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour le C400"
-
-#~ msgid "Generate code for the C300"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour le C300"
-
-#~ msgid "Generate code for c1"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour le c1"
-
-#~ msgid "Generate code for c2"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour le c2"
-
-#~ msgid "Generate code for c32"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour le c3"
-
-#~ msgid "Generate code for c34"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour le c34"
-
-#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
-#~ msgstr "Utiliser la squence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
-
-#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
-#~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
-
-#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
-#~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dpend de la table de symboles"
-
-#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
-#~ msgstr "Utiliser la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles (par dfaut)"
-
-#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles"
-
-#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
-#~ msgstr "viter la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles"
-
-#~ msgid "Use 64-bit longs"
-#~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
-#~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
-
-#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
-#~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas support sur cet hte"
-
-#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
-#~ msgstr "Gnrer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
-
-#~ msgid "Retain standard MXDB information"
-#~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
-
-#~ msgid "Retain legend information"
-#~ msgstr "Retenir les informations de lgende"
-
-#~ msgid "Generate external legend information"
-#~ msgstr "Gnrer les informations externes de lgende"
-
-#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
-#~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
-
-#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
-#~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
-
-#~ msgid "argument is a structure"
-#~ msgstr "argument est une structure"
-
-#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
-#~ msgstr "init demi PIC appel sur un systme qui ne le supporte pas"
-
-#~ msgid "Profiling uses mcount"
-#~ msgstr "Profilage utilise mcount"
-
-#~ msgid "Emit half-PIC code"
-#~ msgstr "Produire du code moiti PIC"
-
-#~ msgid "Emit ELF object code"
-#~ msgstr "Produire du code objet ELF"
-
-#~ msgid "Emit ROSE object code"
-#~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
-
-#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
-#~ msgstr "Les symboles sont prcdes d'un caractre de soulignement "
-
-#~ msgid "Align to >word boundaries"
-#~ msgstr "Aligner sur >frontires de mots"
-
-#~ msgid "Use mcount for profiling"
-#~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
-
-#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
-#~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
-
-#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
-#~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
-
-#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
-#~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignore."
-
-#~ msgid "-mips%d not supported"
-#~ msgstr "-mips%d n'est pas support"
-
-#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
-#~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
-
-#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
-#~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
-
-#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
-#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
-
-#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
-#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use OSF PIC"
-#~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
-
-#~ msgid "Don't use OSF PIC"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
-
-#~ msgid "Optimize for 3900"
-#~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
-
-#~ msgid "Optimize for 4650"
-#~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
-
-#~ msgid "stack frame too big"
-#~ msgstr "trame de pile trop grande"
-
-#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
-#~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
-
-#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
-#~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
-
-#~ msgid "Generate little endian data"
-#~ msgstr "Gnrer des donnes pour systmes octets de poids faible"
-
-#~ msgid "Generate big endian data"
-#~ msgstr "Gnrer des donnes pour systmes octets de poids fort"
-
-#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
-#~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
-
-#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
-#~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
-
-#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
-#~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
-
-#~ msgid "Disable reorganization pass"
-#~ msgstr "Dsactiver la passe de rorganisation"
-
-#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
-#~ msgstr "-f%s ignor (tout le code est indpendant de la position)"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
-#~ msgstr "-ffunction-sections dsactiv sur AIX lors de la mise au point"
-
-#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
-#~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support sur AIX"
-
-#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
-#~ msgstr "%%S calcul avec un masque que uns"
-
-#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
-#~ msgstr "%%S calcul avec un masque de zros"
-
-#~ msgid "no viable candidates"
-#~ msgstr "pas de candidats viables"
-
-#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
-#~ msgstr " %D a dj t dclar dans %T "
-
-#~ msgid "`%D' as declarator"
-#~ msgstr " %D comme dclarateur"
-
-#~ msgid "cannot declare %s to references"
-#~ msgstr "ne peut dclarer %s comme rfrences"
-
-#~ msgid "invalid type: `void &'"
-#~ msgstr "type invalide: void & "
-
-#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
-#~ msgstr "dclaration typedef inclut un initialiseur"
-
-#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
-#~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supporte"
-
-#~ msgid " %#D"
-#~ msgstr " %#D"
-
-#~ msgid "member initializers for `%#D'"
-#~ msgstr "initialiseur du membre pour %#D "
-
-#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
-#~ msgstr " sera r-odonn pour concorder avec l'ordre dclar"
-
-#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
-#~ msgstr "initialisations multiples donnes pour le membre %D "
-
-#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
-#~ msgstr " sera r-ordonn pour concorder avec l'ordre d'hritage"
-
-#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
-#~ msgstr "nom d'implantation rserv %D est utilis"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
-#~ msgstr "instanciation explicite de %#D aprs"
-
-#~ msgid "explicit specialization here"
-#~ msgstr "spcialisation explicite ici"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
-#~ msgstr "instanciation explicite de %#T aprs"
-
-#~ msgid "base initializer for `%T'"
-#~ msgstr "initialiseur de base %T "
-
-#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
-#~ msgstr " sera r-ordonn pour prcder les initialisations de membre"
-
-#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
-#~ msgstr "qualificateurs %V ignors pour %T "
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
-#~ msgstr " sizeof appliqu un membre non statique"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
-#~ msgstr " sizeof appliqu sur un type incomplet %T "
-
-#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "requte du membre %T::%D dans l'expression du type non aggrgat %T "
-
-#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
-#~ msgstr "utilisation invalide du type decl %#D comme expression"
-
-#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
-#~ msgstr "utilisation invalide du canevas %#D comme expression"
-
-#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
-#~ msgstr "offsetof invalide du type non POD %#T ; utiliser un pointeur vers un membre la place"
-
-#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
-#~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
-
-#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
-#~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la mthode %D "
-
-#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
-#~ msgstr "fontion %D dclare surcharge, mais aucune dfinition n'apparat pour la rsoudre?!?"
-
-#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
-#~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de ceci dans le champ du membre statique de la fonction"
-
-#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
-#~ msgstr "utilisation invalide d'un type indfini %#T "
-
-#~ msgid "invalid use of `%T'"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %T "
-
-#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
-#~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oubli le & ?)"
-
-#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
-#~ msgstr "adresse de la fonction surcharge sans information contextuelle de type"
-
-#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
-#~ msgstr "fonction surcharge sans information contextuelle de type"
-
-#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
-#~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour dterminer le type"
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
-#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe drive %D "
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
-#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique %D "
-
-#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
-#~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour %D "
-
-#~ msgid "due to the presence of a constructor"
-#~ msgstr "en raison de la prsence d'un constructeur"
-
-#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
-#~ msgstr "en raison d'un accs non public du membre %D "
-
-#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "La signification de \\x ( %0) varie avec l'option -traditional"
-
-#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
-#~ msgstr "La signification de \\a( %0) varie avec -traditional"
-
-#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
-#~ msgstr "la signification de \\x varie avec l'option -traditional"
-
-#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
-#~ msgstr "le sens de \\a varie avec -traditional"
-
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
-#~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mmoire virtuelle est puise"
-
-#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
-#~ msgstr "Ne peut spcifier la dimension du tableau dans la dclaration"
-
-#~ msgid "internal error - use of undefined type"
-#~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non dfini"
-
-#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
-#~ msgstr "pas de nom de classe spcifier dans l'argument -fconstant-string-class"
-
-#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
-#~ msgstr "-p profilage n'est plus support. Utiliser -pg la place."
-
-#~ msgid "incompatible interworking options"
-#~ msgstr "options d'inter-rseautage incompatibles"
-
-#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
-#~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
-
-#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
-#~ msgstr "l'option -p n'est pas supporte: utitilse -pg la place"
-
-#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
-#~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
-
-#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
-#~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
-
-#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
-#~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
-
-#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
-#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
-
-#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
-#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
-
-#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
-#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
-
-#~ msgid "declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "dclaration de %#T "
-
-#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
-#~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
-
-#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
-#~ msgstr "__builtin_trap n'est pas support par la cible"
-
-#~ msgid "`%s' previously defined here"
-#~ msgstr " %s prcdemment dfini ici"
-
-#~ msgid "`%s' previously declared here"
-#~ msgstr " %s prcdemment dclar ici"
-
-#~ msgid "increment"
-#~ msgstr "incrment"
-
-#~ msgid "decrement"
-#~ msgstr "dcrment"
-
-#~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [options] entre sortie\n"
-
-#~ msgid "output_operand: %s"
-#~ msgstr "output_operand: %s"
-
-#~ msgid "invalid %H value"
-#~ msgstr "valeur %H invalide"
-
-#~ msgid "invalid %h value"
-#~ msgstr "valeur %h invalide"
-
-#~ msgid "invalid %Q value"
-#~ msgstr "valeur %Q invalide"
-
-#~ msgid "invalid %q value"
-#~ msgstr "valeur %q invalide"
-
-#~ msgid "invalid %p value"
-#~ msgstr "valeur %p invalide"
-
-#~ msgid "invalid %B value"
-#~ msgstr "valeur %B invalide"
-
-#~ msgid "invalid %C value"
-#~ msgstr "valeur %C invalide"
-
-#~ msgid "invalid %E value"
-#~ msgstr "valeur %E invalide"
-
-#~ msgid "invalid %r value"
-#~ msgstr "valeur %r invalide"
-
-#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
-#~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
-
-#~ msgid "no code label found"
-#~ msgstr "pas d'tiquette de code trouve"
-
-#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
-#~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modles autre que medlow"
-
-#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
-#~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: dsactivation de %s"
-
-#~ msgid "Use function_epilogue()"
-#~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
-
-#~ msgid "Do not use function_epilogue()"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
-
-#~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
-#~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
-
-#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
-#~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets allous de manire statique"
-
-#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
-#~ msgstr "causant l'exception non trait %s (ceci est relev seulement une fois)"
-
-#~ msgid "range failure (not inside function)"
-#~ msgstr "chec sur l'tendue (n'est pas l'intrieur de la fonction)"
-
-#~ msgid "possible range failure (not inside function)"
-#~ msgstr "chec possible de l'tendue (pas l'intrique de la fonction)"
-
-#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
-#~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
-
-#~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
-#~ msgstr "ct droit de l'affectation est un mode"
-
-#~ msgid "bad string length in %s"
-#~ msgstr "chane de longueur errone dans %s"
-
-#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
-#~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
-
-#~ msgid "%s expression must be referable"
-#~ msgstr "expression %s doit tre rfrable"
-
-#~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
-#~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procdure"
-
-#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
-#~ msgstr "action %s dans la procdure sans RSULTATS dclars"
-
-#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
-#~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procdure"
-
-#~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
-#~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procdure retournant void"
-
-#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
-#~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RSULTAT d'action dans la procdure"
-
-#~ msgid "no label named `%s'"
-#~ msgstr "pas d'tiquette nomme %s "
-
-#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
-#~ msgstr "ne peut aller L'tiquette %s en dehors de la fonction courante"
-
-#~ msgid "no EXITable label named `%s'"
-#~ msgstr "pas d'tiquette de sortie portant le nom %s "
-
-#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
-#~ msgstr "ne sortir l'aide de l'tiquette %s en dehors de la fonction courante"
-
-#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
-#~ msgstr "tiquette du ELSE n'est pas n'est pas l'intrieur de la dclaration du CASE"
-
-#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
-#~ msgstr "tiquettes multiples de dfaut dans la dclaration d'un case"
-
-#~ msgid "this is the first ELSE label"
-#~ msgstr "ceci est la premire tiquette ELSE"
-
-#~ msgid "label found outside of CASE statement"
-#~ msgstr "tiquette trouve en dehors de la dclaration du CASE"
-
-#~ msgid "duplicate CASE value"
-#~ msgstr "valeur de CASE double"
-
-#~ msgid "this is the first entry for that value"
-#~ msgstr "c'est la premire entre pour cette valeur"
-
-#~ msgid "CASE value out of range"
-#~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
-
-#~ msgid "empty range"
-#~ msgstr "bornes vides"
-
-#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
-#~ msgstr "tiquette l'intrieur de la porte du nettoyage ou du tableau de variables"
-
-#~ msgid "mode in label is not discrete"
-#~ msgstr "mode dans l'tiquette n'est pas discret"
-
-#~ msgid "label not within a CASE statement"
-#~ msgstr "tiquette n'est pas l'intrieur de la dclaration du CASE"
-
-#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
-#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue doit tre une expression litrale discrte"
-
-#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
-#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue doit tre une expression litrale discrte"
-
-#~ msgid "CASE label is not valid"
-#~ msgstr "tiquette du CASE n'est pas valide"
-
-#~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
-#~ msgstr "nombre de slecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des tiquettes du CASE"
-
-#~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
-#~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas trait"
-
-#~ msgid "CASE selector with variable range"
-#~ msgstr "slecteur du CASE avec un tendue variable"
-
-#~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
-#~ msgstr "trop de cas pour la compltion de tests du CASE"
-
-#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
-#~ msgstr "type de tuple ne peut tre implicite dans de multiples affectations"
-
-#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
-#~ msgstr "expression conditionnelle ne peut tre utilis dans de multiples affectations"
-
-#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
-#~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
-
-#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
-#~ msgstr "pas d'oprateur permis dans de multiples affectations"
-
-#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
-#~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas quivalents"
-
-#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
-#~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur la localisation d'un TAMPON ou d'un VNEMENT "
-
-#~ msgid "can't assign value to READonly location"
-#~ msgstr "ne peut affecter une valeur une localisation en mode LECTURE seulement"
-
-#~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
-#~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une proprit sans valeur"
-
-#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
-#~ msgstr "ct gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
-
-#~ msgid "bitstring slice"
-#~ msgstr "tranche d'une chane de bits"
-
-#~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
-#~ msgstr "LONGUEUR sur le ct droit n'est pas portable"
-
-#~ msgid "can only set LENGTH of array location"
-#~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
-
-#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
-#~ msgstr "erreur interne: tentative de crer une identit de localisation avec une non localisation"
-
-#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
-#~ msgstr "ne peut convertir en un mode boolen"
-
-#~ msgid "cannot convert to a char mode"
-#~ msgstr "ne peut convertir en mode caractre"
-
-#~ msgid "powerset tuple element out of range"
-#~ msgstr "lment du tuple du powerset est hors gamme"
-
-#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
-#~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( la position #%d)"
-
-#~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
-#~ msgstr "valeur non constante pour l'tiquette de champ %s "
-
-#~ msgid "field `%s' in wrong variant"
-#~ msgstr "champ %s dans un variant erron"
-
-#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
-#~ msgstr "champs variants manquants (au moins %s )"
-
-#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
-#~ msgstr "initialiseur erron pour le champ %s "
-
-#~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
-#~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ %s "
-
-#~ msgid "no selected variant"
-#~ msgstr "pas de variant slectionn"
-
-#~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
-#~ msgstr "mlange de tuple d'lments tiquetts et non tiquetts"
-
-#~ msgid "probably not a structure tuple"
-#~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
-
-#~ msgid "excess initializer for field `%s'"
-#~ msgstr "dbordement de l'initialiseur pour le champ %s "
-
-#~ msgid "excess unnamed initializers"
-#~ msgstr "dbordement d'initialiseurs sans nom"
-
-#~ msgid "non-constant start index for tuple"
-#~ msgstr "index de dpart du tuple n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "invalid array tuple label"
-#~ msgstr "tiquette invalide d'un tuple de tableau"
-
-#~ msgid "non-constant array tuple index range"
-#~ msgstr "tendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "incompatible array tuple element %s"
-#~ msgstr "lment incompatible du tableau de tuples %s"
-
-#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
-#~ msgstr "multiples tiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
-
-#~ msgid "empty range in array tuple"
-#~ msgstr "tendue vide dans le tableau de tuples"
-
-#~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
-#~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
-
-#~ msgid "array tuple index out of range"
-#~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
-
-#~ msgid "too many array tuple values"
-#~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
-
-#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
-#~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
-
-#~ msgid "missing array tuple element %s"
-#~ msgstr "lment de tuple de tableau manquant %s"
-
-#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
-#~ msgstr "lments de tuple de tableau manquant %s : %s"
-
-#~ msgid "initializer is not an array or string mode"
-#~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chane"
-
-#~ msgid "destination is too small"
-#~ msgstr "destination trop petite"
-
-#~ msgid "internal error: unknown type of expression"
-#~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
-
-#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
-#~ msgstr " %s ne doit pas tre dclar en lecture seulement"
-
-#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
-#~ msgstr "dclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
-
-#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
-#~ msgstr "pas d'initialisation permise pour %s "
-
-#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
-#~ msgstr "valeur pour l'identit de localisation %s n'est pas une localisation"
-
-#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
-#~ msgstr "localisation pour %s n'est pas compatible en lecture"
-
-#~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
-#~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour %s "
-
-#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
-#~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
-
-#~ msgid "RECURSIVE PROCs"
-#~ msgstr "PROCDURES RCURSIVES"
-
-#~ msgid "`%s' must not be READonly"
-#~ msgstr " %s ne doit pas tre en lecture seulement"
-
-#~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
-#~ msgstr "POS ne peut pas tre spcifis pour une liste de dclarations de champs"
-
-#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
-#~ msgstr "tiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
-
-#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
-#~ msgstr "modes inconsistents entre les tiquettes et le champ tiquette"
-
-#~ msgid "too few tag labels"
-#~ msgstr "pas assez d'tiquettes"
-
-#~ msgid "too many tag labels"
-#~ msgstr "trop d'tiquettes"
-
-#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
-#~ msgstr "limite infrieure de l'tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrte"
-
-#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
-#~ msgstr "limite suprieure de l'tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrte"
-
-#~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
-#~ msgstr "l'tiquette du CASE doit tre une expression de constante discrte"
-
-#~ msgid "variant label declared here..."
-#~ msgstr "tiquette variante dclare ici..."
-
-#~ msgid "...is duplicated here"
-#~ msgstr "...est dupliqu ici"
-
-#~ msgid "no field (yet) for tag %s"
-#~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'tiquette %s"
-
-#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
-#~ msgstr "mode non-valeur peut seulement tre retourn par LOC"
-
-#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
-#~ msgstr " %s peut seulement tre pass par LOC"
-
-#~ msgid "nothing named `%s' to grant"
-#~ msgstr "rien de nomm %s autoriser"
-
-#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
-#~ msgstr "duplication autorise pour %s "
-
-#~ msgid "duplicate definition `%s'"
-#~ msgstr "double dfinition de %s "
-
-#~ msgid "previous definition of `%s'"
-#~ msgstr "dfinition prcdente de %s "
-
-#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
-#~ msgstr "choix ambigu pour valuer %s -"
-
-#~ msgid " - can seize this `%s' -"
-#~ msgstr " - peut valuer ceci %s -"
-
-#~ msgid " - or this granted decl `%s'"
-#~ msgstr " - ou cette decl %s autoris"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
-#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %s est plus petit que 0"
-
-#~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
-#~ msgstr "numrateurs %s et %s ont les mmes valeurs"
-
-#~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
-#~ msgstr "valeur non dfinie dans le mode SET est obsolte"
-
-#~ msgid "BASE variable never declared"
-#~ msgstr "variable de BASE jamais dclare"
-
-#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
-#~ msgstr "ne peut tablir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
-
-#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
-#~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est bris"
-
-#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
-#~ msgstr "tuple sans mode spcifi n'est pas permis dans %s"
-
-#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
-#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans %s "
-
-#~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
-#~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
-
-#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
-#~ msgstr "slecteur du CASE n'est pas une expression discrte"
-
-#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
-#~ msgstr "Le nombre de slecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'tiquettes du CASE"
-
-#~ msgid "powerset is not addressable"
-#~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
-
-#~ msgid "array is not addressable"
-#~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
-#~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de %s "
-
-#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de %s "
-
-#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
-#~ msgstr "ne peut drfrencer, n'est pas un pointeur"
-
-#~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
-#~ msgstr "oprateur . manquant ou nom de mode %s indfini"
-
-#~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
-#~ msgstr "vous avez oubli l'oprateur . lequel doit tre"
-
-#~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
-#~ msgstr " prcde une rfrence sur champ STRUCT ou %s est un mode indfini"
-
-#~ msgid "invalid type argument of `->'"
-#~ msgstr "type d'argument invalide de ->"
-
-#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
-#~ msgstr "l'oprande de '. nest pas un STRUCT"
-
-#~ msgid "no field named `%s'"
-#~ msgstr "pas de champ nomm %s "
-
-#~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
-#~ msgstr "argument ABS doit tre en mode discret ou rel"
-
-#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
-#~ msgstr "argument %d ABSTIME doit tre un type entier"
-
-#~ msgid "parameter 1 must be referable"
-#~ msgstr "paramtre 1 doit pouvoir tre rfrenc"
-
-#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
-#~ msgstr "paramtre 2 doit tre un entier positif"
-
-#~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
-#~ msgstr "argument CARD doit tre un mode powerset"
-
-#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
-#~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir tre rfrenc"
-
-#~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
-#~ msgstr "argument de %s doit tre de type entier"
-
-#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
-#~ msgstr "argument 1 de %s doit tre en mode virgule flottante"
-
-#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
-#~ msgstr "premier argument de %s doit tre un mode"
-
-#~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
-#~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
-
-#~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
-#~ msgstr "argument TERMINATE doit tre une rfrence une valeur primitive"
-
-#~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
-#~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit tre de mode TIME"
-
-#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
-#~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit tre une chane, un tampon, un mode d'vnement, la localisation d'un texte ou un mode"
-
-#~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
-#~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou tre un mode"
-
-#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
-#~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou tre un mode"
-
-#~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
-#~ msgstr "argument du HAUT doit tre une chane, un tableau, un mode ou un entier"
-
-#~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
-#~ msgstr "argument du BAS doit tre une chane, un tableau, un mode ou un entier"
-
-#~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
-#~ msgstr "argument %s doit tre un mode POWERSET"
-
-#~ msgid "%s called for empty POWERSET"
-#~ msgstr "%s appel pour un POWERSET vide"
-
-#~ msgid "argument to NUM is not discrete"
-#~ msgstr "argument NUM n'est pas discret"
-
-#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
-#~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
-
-#~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
-#~ msgstr "paramtre NUMRIQUE est en dessous de l'tendue de son mode"
-
-#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
-#~ msgstr "paramtre NUMRIQUE est au dessus de l'tendue de son mode"
-
-#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
-#~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRCDENT d'un ensemble numr"
-
-#~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
-#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT ne peuvent tre pris sur un PTR"
-
-#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
-#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT pour un type rfrenc n'est pas standard"
-
-#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
-#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT comme argument doit tre en mode discret"
-
-#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
-#~ msgstr "prendre le %s d'une valeur dj sa %s valeur"
-
-#~ msgid "size applied to a function mode"
-#~ msgstr "taille applique au mode de la fonction"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a void mode"
-#~ msgstr "sizeof appliqu sur un mode void"
-
-#~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
-#~ msgstr "sizeof appliqu sur un mode incomplet"
-
-#~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
-#~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
-
-#~ msgid "%s parameter %d must be a location"
-#~ msgstr "%s paramtre %d doit tre une localisation"
-
-#~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
-#~ msgstr "%s paramtre %d est en mode LECTURE seulement"
-
-#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
-#~ msgstr "LOCALISATION du paramtre actuel %d est dans une localisation non rfrenable"
-
-#~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
-#~ msgstr "non concordance du mode dans le paramtre %d"
-
-#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour la procdure %s "
-
-#~ msgid "too many arguments to procedure"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour la procdure"
-
-#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
-#~ msgstr "pas assez d'argument pour la procdure %s "
-
-#~ msgid "too few arguments to procedure"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procdure"
-
-#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilis comme un fonction)"
-
-#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe - oprateur manquant virgule ou (?"
-
-#~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
-#~ msgstr "fonction interne non implante %s "
-
-#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
-#~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne %s "
-
-#~ msgid "empty expression in string index"
-#~ msgstr "expression vide dans la chane d'index"
-
-#~ msgid "only one expression allowed in string index"
-#~ msgstr "seul un expression est permise dans une chane d'index"
-
-#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
-#~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
-
-#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
-#~ msgstr "oprande est de taille variable bitstring/power-set"
-
-#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
-#~ msgstr "code de l'arbre %s n'est pas traite dans build_compare_set_expr"
-
-#~ msgid "incompatible modes in concat expression"
-#~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concatnation"
-
-#~ msgid "invalid operation on array of chars"
-#~ msgstr "opration invalide pour des tableaux de caractres"
-
-#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
-#~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sre"
-
-#~ msgid "compare with variant records"
-#~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
-
-#~ msgid "incompatible operands to %s"
-#~ msgstr "type d'oprandes incompatibles pour %s"
-
-#~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
-#~ msgstr "oprateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
-
-#~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
-#~ msgstr "ne peut utiliser l'oprateur %s pour une variable en mode PROCDURE"
-
-#~ msgid "invalid left operand of %s"
-#~ msgstr "oprande de gauche invalide pour %s"
-
-#~ msgid "invalid right operand of %s"
-#~ msgstr "oprande de droite invalide pour %s"
-
-#~ msgid "repetition expression must be constant"
-#~ msgstr "rptitions d'expressions doit tre une constante"
-
-#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
-#~ msgstr "argument de gauche de l'oprateur MOD/REM doit tre entier"
-
-#~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
-#~ msgstr "argument de droite de l'oprateur MOD/REM doit tre entier"
-
-#~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
-#~ msgstr "l'oprande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
-
-#~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
-#~ msgstr "oprande de gauche de IN incompatible avec l'oprande de droite"
-
-#~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
-#~ msgstr "oprateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
-
-#~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
-#~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
-
-#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
-#~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
-
-#~ msgid "-> expression is not addressable"
-#~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
-
-#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
-#~ msgstr "paramtre ADDR doit tre une LOCALISATION"
-
-#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
-#~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
-
-#~ msgid "%s is not addressable"
-#~ msgstr "%s n'est pas adressable"
-
-#~ msgid "repetition count is not an integer constant"
-#~ msgstr "compteur de rptition n'est pas une constante entire"
-
-#~ msgid "repetition count < 0"
-#~ msgstr "compteur de rptition > que 0"
-
-#~ msgid "repetition value not constant"
-#~ msgstr "valeur de rptition n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
-#~ msgstr "rptition de chane de bits d'un boolen non constant"
-
-#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
-#~ msgstr "oprande de rptition de chanes n'est pas une contante de chane de bits"
-
-#~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
-#~ msgstr "rptition de chane n'est pas de caractres ni de bits"
-
-#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
-#~ msgstr "oprande de droite de %s n'est pas un tableau de boolens"
-
-#~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
-#~ msgstr "oprateur %s appliqu une variable boolenne"
-
-#~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
-#~ msgstr "mode non boolen dans l'expression conditionnelle"
-
-#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
-#~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
-
-#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
-#~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
-
-#~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
-#~ msgstr "decode_constant: ne peut dcoder ce mode"
-
-#~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
-#~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
-
-#~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
-#~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut dcoder ce mode"
-
-#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
-#~ msgstr "FORBID n'est pas encore implante"
-
-#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
-#~ msgstr "fonction really_grant_this appele pour %s "
-
-#~ msgid "non-integral text length"
-#~ msgstr "longueur de texte non entier"
-
-#~ msgid "non-constant text length"
-#~ msgstr "longueur de texte non constante"
-
-#~ msgid "text length must be greater than 0"
-#~ msgstr "la longueur de texte doit tre plus grande que 0"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
-#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ASSOCIATION"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
-#~ msgstr "argument %d de %s doit tre une localisation"
-
-#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
-#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas tre une chane vide"
-
-#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
-#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit tre une chane"
-
-#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
-#~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit tre une chane"
-
-#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
-#~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
-
-#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
-#~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas tre une chane vide"
-
-#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
-#~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit tre une chane"
-
-#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
-#~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit tre une chane"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
-#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ACCESS ou TEXT"
-
-#~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
-#~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit tre de mode WHERE"
-
-#~ msgid "index expression for ACCESS without index"
-#~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
-
-#~ msgid "incompatible index mode"
-#~ msgstr "mode incompatible d'index"
-
-#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
-#~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit tre de mode USAGE"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
-#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ACCESS"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
-#~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
-
-#~ msgid "store location must not be READonly"
-#~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas tre en LECTURE seulement"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
-#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
-
-#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
-#~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
-
-#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
-#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode TEXT"
-
-#~ msgid "TEXT doesn't have a location"
-#~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
-
-#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
-#~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
-
-#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
-#~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
-
-#~ msgid "parameter 2 must be a location"
-#~ msgstr "paramtre 2 doit tre une localisation"
-
-#~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
-#~ msgstr "modes incompatible dans le paramtre 2"
-
-#~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
-#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
-
-#~ msgid "untyped expression as argument %d"
-#~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
-
-#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
-#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
-
-#~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
-#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
-
-#~ msgid "argument %d is READonly"
-#~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
-
-#~ msgid "argument %d must be referable"
-#~ msgstr "argument %d doit pouvoir tre rfrenc"
-
-#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
-#~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
-
-#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
-#~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
-
-#~ msgid "too few arguments for this format string"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chane"
-
-#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
-#~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au dcalage %d"
-
-#~ msgid "unmatched open paren"
-#~ msgstr "parenthse ouverte non paire"
-
-#~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
-#~ msgstr "caractre de format de spcification erron (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "dbordement du facteur de rptition (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
-#~ msgstr "duplication du qualificateur (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "dbordement de la largeur de la clause (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "no fraction (offset %d)"
-#~ msgstr "pas de fraction (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "no fraction width (offset %d)"
-#~ msgstr "pas de largeur de fraction (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "dbordement de largeur de fraction (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "no exponent (offset %d)"
-#~ msgstr "pas d'exposant (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "no exponent width (offset %d)"
-#~ msgstr "pas de largeur d'exposant (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
-#~ msgstr "dbordement de largeur d'exposant (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "internal error in check_format_string"
-#~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
-
-#~ msgid "no padding character (offset %d)"
-#~ msgstr "pas de caractre de remplissage (dcalage %d)"
-
-#~ msgid "missing index expression"
-#~ msgstr "expresion d'index manquante"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
-#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
-
-#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
-#~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit tre TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
-
-#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
-#~ msgstr "format string pour WRITETEXT doit tre une chane de caractres"
-
-#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
-
-#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
-#~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit tre de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
-
-#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
-#~ msgstr "format string de READTEXT doit tre une chane de caractres"
-
-#~ msgid "non-constant expression"
-#~ msgstr "expression n'est pas une constante"
-
-#~ msgid "ignoring case upon input and"
-#~ msgstr "ignorer la casse durant l'entre et"
-
-#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
-#~ msgstr "rendre les mots spciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
-
-#~ msgid "making special words uppercase and"
-#~ msgstr "rendant les mots spciaux en majuscule et"
-
-#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
-#~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
-
-#~ msgid "invalid C'xx' "
-#~ msgstr "Cxx invalide"
-
-#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
-#~ msgstr "partie de l'exposant mal compose du litral en virgule flottante"
-
-#~ msgid "real number exceeds range of REAL"
-#~ msgstr "nombre rel excde les limites de REAL"
-
-#~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
-#~ msgstr "fin de fichier dans la directive <>"
-
-#~ msgid "unrecognized compiler directive"
-#~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
-
-#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
-#~ msgstr "directive du compilateur %s non reconnue"
-
-#~ msgid "unterminated control sequence"
-#~ msgstr "squence de contrle non termine"
-
-#~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
-#~ msgstr "chane d'entiers invalide dans la squence de contrle"
-
-#~ msgid "control sequence overflow"
-#~ msgstr "dbordement de la chane de contrle"
-
-#~ msgid "invalid base in read control sequence"
-#~ msgstr "base invalide dans la squence de contrle de lecture"
-
-#~ msgid "unterminated string literal"
-#~ msgstr "chane litrale non termine"
-
-#~ msgid "invalid number format `%s'"
-#~ msgstr "format de numro %s invalide"
-
-#~ msgid "integer literal too big"
-#~ msgstr "litral d'entier trop grand"
-
-#~ msgid "can't find %s"
-#~ msgstr "ne peut reprer %s"
-
-#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
-#~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit tre suivie d'une chane"
-
-#~ msgid "missing `=' in compiler directive"
-#~ msgstr "= manquant dans la directtive au compilateur"
-
-#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
-#~ msgstr "valeur invalide suivant = dans la directive au compilateur"
-
-#~ msgid "invalid `%c' character in name"
-#~ msgstr "caractre %c invalide dans le nom"
-
-#~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
-#~ msgstr " %s n'est pas un synonyme de constante entire"
-
-#~ msgid "value out of range in compiler directive"
-#~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
-
-#~ msgid "no modules seen"
-#~ msgstr "aucun module vu"
-
-#~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
-#~ msgstr "tuple sans modle n'est pas permis dans ce contexte"
-
-#~ msgid "IN expression does not have a mode"
-#~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
-
-#~ msgid "location enumeration for BOOLS"
-#~ msgstr "localisation d'numration pour BOOLENS"
-
-#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
-#~ msgstr "localisation d'numration tableaux de bits paquets"
-
-#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
-#~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
-
-#~ msgid "start expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "dbut de l'expression doit avoir un mode discret"
-
-#~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
-#~ msgstr "expression de dpart de DO FOR est un SET numr"
-
-#~ msgid "TO expression is a numbered SET"
-#~ msgstr "expression TO est un SET numr"
-
-#~ msgid "TO expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
-
-#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
-#~ msgstr "dbut de l'expression et l'expression TO doivent tre compatibles"
-
-#~ msgid "BY expr must have discrete mode"
-#~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
-
-#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
-#~ msgstr "dbut de l'expression et l'expression BY doivent tre compatibles"
-
-#~ msgid "loop identifier undeclared"
-#~ msgstr "identificateur de boucle non dclar"
-
-#~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
-#~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le dbut de l'expression"
-
-#~ msgid "body of DO FOR will never execute"
-#~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais excut"
-
-#~ msgid "BY expression is negative or zero"
-#~ msgstr "expression BY est ngative ou zro"
-
-#~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
-#~ msgstr "ne peut faire d'itration travers le tableau de BOOLENS"
-
-#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
-#~ msgstr "ne peut faire d'itration travers le tableau de BOOLENS"
-
-#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
-#~ msgstr "il n'y a pas d'tiquette de dpart concordant avec l'tiquette de fin %s "
-
-#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
-#~ msgstr "tiquette de dpart %s ne concorde pas avec l'tiquette de fin %s "
-
-#~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
-#~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procdure"
-
-#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
-#~ msgstr "cluase PREFIX sans no prelix dans un module sans tiquette"
-
-#~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
-#~ msgstr " %s n'est pas suivi d'un identificateur"
-
-#~ msgid "expected a name string here"
-#~ msgstr "un nom de chane est attendu ici"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared"
-#~ msgstr " %s non dclar"
-
-#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
-#~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
-
-#~ msgid "missing defining occurrence"
-#~ msgstr "dfinition d'occurence manquante"
-
-#~ msgid "bad defining occurrence following ','"
-#~ msgstr "dfinition d'occurence errone suivant ,"
-
-#~ msgid "missing '(' in exception list"
-#~ msgstr ") manquante dans la liste d'exceptions"
-
-#~ msgid "ON exception names must be unique"
-#~ msgstr "noms d'exception ON doivent tre uniques"
-
-#~ msgid "syntax error in exception list"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
-
-#~ msgid "empty ON-condition"
-#~ msgstr "condition ON vide"
-
-#~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
-#~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la dclaration d'identit de localisation"
-
-#~ msgid "'=' used where ':=' is required"
-#~ msgstr "= utilis o := est requis"
-
-#~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
-#~ msgstr "dclaration de loc n'a pas d'initialisation"
-
-#~ msgid "bad syntax following FORBID"
-#~ msgstr "syntaxe errone suivant FORBID"
-
-#~ msgid "expected a postfix name here"
-#~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
-
-#~ msgid "expected another rename clause"
-#~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
-
-#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
-#~ msgstr "NONREF spcifique sans LOCALISATION dans l'attribut rsultant"
-
-#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
-#~ msgstr "DYNAMIC spcifique sans LOCALISATION dans l'attribut rsultant"
-
-#~ msgid "exception names must be unique"
-#~ msgstr "noms d'exceptions doivent tre uniques"
-
-#~ msgid "must specify a PROCESS name"
-#~ msgstr "doit spcifier un nom de processus"
-
-#~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
-#~ msgstr "SIGNAL doit tre dans l'tendue globale"
-
-#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la dclaration de la dfinition"
-
-#~ msgid "case range list"
-#~ msgstr "liste d'tendue du CASE"
-
-#~ msgid "misplaced colon in case label"
-#~ msgstr ": mal placs dans l'tiquette du CASE"
-
-#~ msgid "unrecognized case label list after ','"
-#~ msgstr "tiquette non reconnue du CASE aprs ,"
-
-#~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
-#~ msgstr "localisation en lecture seulement modifie par asm"
-
-#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
-#~ msgstr "attendait TO dans l'numration du PAS"
-
-#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
-#~ msgstr "attendait IN dans le contrle du FOR ici"
-
-#~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
-#~ msgstr "alternative de dlais du CASE manquante"
-
-#~ msgid "non-referable location in DO WITH"
-#~ msgstr "localisation non rfrenable dans le DO WITH"
-
-#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
-#~ msgstr "lment WITH doit tre de mode STRUCT"
-
-#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
-#~ msgstr ") manquant dans la rception alternative de signal/tampon"
-
-#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
-#~ msgstr "IN mal plac dans la rception alternative de signal/tampon"
-
-#~ msgid "missing RECEIVE alternative"
-#~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
-
-#~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
-#~ msgstr "processus de copie de nombres doit tre entier"
-
-#~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
-#~ msgstr "parenthse manquante dans l'appel de procdure"
-
-#~ msgid "syntax error in action"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
-
-#~ msgid "no handler is permitted on this action"
-#~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
-
-#~ msgid "definition follows action"
-#~ msgstr "dfinition suit l'action"
-
-#~ msgid "bad tuple field name list"
-#~ msgstr "nom erron de liste de champ de tuple"
-
-#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
-#~ msgstr "syntaxe invalide pour l'tiquette dans le tuple"
-
-#~ msgid "bad syntax in tuple"
-#~ msgstr "syntaxe errone dans le tuple"
-
-#~ msgid "non-mode name before tuple"
-#~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
-
-#~ msgid "invalid expression/location syntax"
-#~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
-
-#~ msgid "RECEIVE expression"
-#~ msgstr "expression RECEIVE"
-
-#~ msgid "there should not be a ';' here"
-#~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un ; ici"
-
-#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
-#~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
-
-#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
-#~ msgstr "expression conditionnelle non permise l'intrieur des parenthses"
-
-#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
-#~ msgstr "tuple sans modle n'est pas permis l'intrieur des parenthses"
-
-#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
-#~ msgstr "lments de l'ensemble numrots et non numrots mlangs n'est pas standard"
-
-#~ msgid "SET mode must define at least one named value"
-#~ msgstr "mode SET doit dfinir au moins une valeur nomme"
-
-#~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
-#~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
-
-#~ msgid "bad field name following ','"
-#~ msgstr "nom de champ erron aprs ,"
-
-#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
-#~ msgstr ": attendu dans la structure variante alternative"
-
-#~ msgid "missing field"
-#~ msgstr "champ manquant"
-
-#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
-#~ msgstr "chane variante de bits n'est pas implante"
-
-#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
-#~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas tre en LECTURE seulement"
-
-#~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
-#~ msgstr "modes d'VVEMENTS ne peuvent pas tre en LECTURE seulement"
-
-#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
-#~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
-
-#~ msgid "syntax error - missing mode"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
-
-#~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
-
-#~ msgid " `%s', which depends on ..."
-#~ msgstr " %s , laquel dpend de ..."
-
-#~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
-#~ msgstr "cycle: %s dpend de ..."
-
-#~ msgid " `%s'"
-#~ msgstr " %s "
-
-#~ msgid "SYN of this mode not allowed"
-#~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
-
-#~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
-#~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
-
-#~ msgid "SYN value outside range of its mode"
-#~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'tendue de son mode"
-
-#~ msgid "INIT string too large for mode"
-#~ msgstr "chane d'INIT trop grande pour ce mode"
-
-#~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
-#~ msgstr "mode sans proprit de non valeur dans la dfinition de signal"
-
-#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
-#~ msgstr "spcification de RETOUR avec un mode invalide"
-
-#~ msgid "operand to REF is not a mode"
-#~ msgstr "l'oprande de REF n'est pas un mode"
-
-#~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
-#~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
-
-#~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
-#~ msgstr "mode lment du tampon ne doit pas avoir une proprit de non valeur"
-
-#~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
-#~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une proprit de non valeur"
-
-#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
-#~ msgstr "attribue invalide pour l'argument %s (seul IN ou LOC est permis)"
-
-#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
-#~ msgstr "PROCESSUS peut seulement tre dclar au niveau module"
-
-#~ msgid "process name %s never declared"
-#~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais t dclar"
-
-#~ msgid "you may only START a process, not a proc"
-#~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procdure"
-
-#~ msgid "SET expression not a location"
-#~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
-
-#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
-#~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit tre un mode d'INSTANCE"
-
-#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
-#~ msgstr "trop d'arguments traiter pour %s "
-
-#~ msgid "too many arguments to process"
-#~ msgstr "trop d'arguments traiter"
-
-#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
-#~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter %s "
-
-#~ msgid "too few arguments to process"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
-
-#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
-#~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit tre une expression d'INSTANCE"
-
-#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
-#~ msgstr "argument GEN_CODE doit tre une processus ou un nom de signal"
-
-#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
-#~ msgstr "paramtre 2 de GEN_INST doit tre un mode entier"
-
-#~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
-#~ msgstr "paramtre 1 de GEN_INST doit tre une PROCESSUS ou une expression entire"
-
-#~ msgid "%s is not a declared process"
-#~ msgstr "%s n'est pas processus dclar"
-
-#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
-#~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit tre une expression d'INSTANCE"
-
-#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
-#~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/VNEMENT"
-
-#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
-#~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
-
-#~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
-#~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL %s "
-
-#~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
-#~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL %s "
-
-#~ msgid "signal sent without priority"
-#~ msgstr "signal transmis sans priorit"
-
-#~ msgid " and no default priority was set."
-#~ msgstr " et aucune priorit par dfaut n'a t dfinie."
-
-#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
-#~ msgstr " PRIORIT par dfaut est 0"
-
-#~ msgid "SEND without a destination instance"
-#~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
-
-#~ msgid " and no destination process specified"
-#~ msgstr " et aucune destination de processus spcifie"
-
-#~ msgid " for the signal"
-#~ msgstr " pour le signal"
-
-#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
-#~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus %s "
-
-#~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
-#~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
-
-#~ msgid "SEND WITH must have a mode"
-#~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
-
-#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
-#~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
-
-#~ msgid "SET requires INSTANCE location"
-#~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
-
-#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
-#~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RCEPTION alternative suit"
-
-#~ msgid " a BUFFER name on line %d"
-#~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
-
-#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
-#~ msgstr "SIGNAL %s n'a pas de champs de donnes"
-
-#~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
-#~ msgstr "SIGNAL %s requiert des champs de donnes"
-
-#~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
-#~ msgstr "trop peu de champs de donnes fournies pour %s "
-
-#~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
-#~ msgstr "trop de champs de donnes fournis pour %s "
-
-#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
-#~ msgstr "TAMPON du CASE de RCEPTION alternative suit"
-
-#~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
-#~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
-
-#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
-#~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RCEPTION alternative doit tre une localisation "
-
-#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
-#~ msgstr "tampon de rception alternatif requiert une seule dfinition d'occurence"
-
-#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
-#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de rception"
-
-#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
-#~ msgstr "dfinition d'occurence dans un tampon de rception alternatif doit tre une localisation"
-
-#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
-#~ msgstr "tampon de rception alternative sans IN location"
-
-#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
-#~ msgstr "alternative de RCEPTION DE CASE doit spcifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
-
-#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
-#~ msgstr "RCEPTION DE CASE sans alternative"
-
-#~ msgid "CONTINUE requires an event location"
-#~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'vnement"
-
-#~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
-#~ msgstr "PRIORIT doit avoir un type entier"
-
-#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
-#~ msgstr "dlai alternatif doit avoir une localisation d'VNEMENT"
-
-#~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
-#~ msgstr "DLAI du CASE sans alternative"
-
-#~ msgid "DELAY action requires an event location"
-#~ msgstr "DLAI d'action requiert une localisation d'vnement"
-
-#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
-#~ msgstr "PRIORIT dans le DLAI d'action doit avoir un type entier"
-
-#~ msgid "DELAY action without priority."
-#~ msgstr "DLAI d'action sans priorit"
-
-#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
-#~ msgstr "le tampon d'expdition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
-
-#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
-#~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
-
-#~ msgid "convert failed for send buffer action"
-#~ msgstr "chec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
-
-#~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
-#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
-
-#~ msgid "buffer sent without priority"
-#~ msgstr "tampon de transmission sans priorit"
-
-#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
-#~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
-
-#~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
-#~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
-
-#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
-#~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; %s n'est pas un nom de TAMPON"
-
-#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
-#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode VNEMENT/TAMPON"
-
-#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
-#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode VNEMENT/TAMPON"
-
-#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
-#~ msgstr "taille maximale de queue pour un VNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
-
-#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
-#~ msgstr "valeur absolue de temps doit tre du mode TEMPS"
-
-#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
-#~ msgstr "valeur de la dure de la primitive doit tre un mode de DURE"
-
-#~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
-#~ msgstr "longueur de la chane > UPPER (UINT)"
-
-#~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
-#~ msgstr "peut seulement construire un powerset partir d'un mode discret"
-
-#~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
-#~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
-
-#~ msgid "non-constant powerset size invalid"
-#~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
-
-#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
-#~ msgstr "tableau ou chane d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
-
-#~ msgid "index is not an integer expression"
-#~ msgstr "index n'est pas une expression entire"
-
-#~ msgid "index is not discrete"
-#~ msgstr "index n'est pas discret"
-
-#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
-#~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de dcoupage n'est ni rfrenable ni une constante"
-
-#~ msgid "bit array slice with non-constant length"
-#~ msgstr "dcoupage de tableau de bits avec une longueur non constante"
-
-#~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
-#~ msgstr "dcoupage de chane de bits avec une longueur non constante"
-
-#~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
-#~ msgstr "opration de dcoupage sur un non tableau ou sur une valeur non chane de bits n'est pas supporte"
-
-#~ msgid "can only take slice of array or string"
-#~ msgstr "peut seulement faire le dcoupage d'un tableau ou d'une chane"
-
-#~ msgid "slice length out-of-range"
-#~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
-
-#~ msgid "too many index expressions"
-#~ msgstr "trop d'expressions d'index"
-
-#~ msgid "array index is not discrete"
-#~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
-
-#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
-#~ msgstr "index compos invalide pour un mode chane de bits"
-
-#~ msgid "conversions from variable_size value"
-#~ msgstr "conversions partir de la valeur variable_size"
-
-#~ msgid "conversions to variable_size mode"
-#~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
-
-#~ msgid "cannot convert to float"
-#~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
-
-#~ msgid "cannot convert float to this mode"
-#~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
-
-#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
-#~ msgstr "DBORDEMENT dans la conversion d'expression"
-
-#~ msgid "overflow (not inside function)"
-#~ msgstr "dbordement (pas l'intrieur de la fonction)"
-
-#~ msgid "possible overflow (not inside function)"
-#~ msgstr "dbordement possible (pas l'intrieur de la fonction)"
-
-#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
-#~ msgstr "expression causera toujours un DBORDEMENT"
-
-#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
-#~ msgstr "pas implant: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
-
-#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
-#~ msgstr "pas implant: conversion de constante vers quell sorte de mode"
-
-#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
-#~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
-
-#~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
-#~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille diffrentes"
-
-#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
-#~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
-
-#~ msgid "BIN in pass 2"
-#~ msgstr "BIN dans la passe 2"
-
-#~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
-#~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
-
-#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
-#~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
-
-#~ msgid "string lengths not equal"
-#~ msgstr "longueurs de chanes ingales"
-
-#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
-#~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
-
-#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
-#~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
-
-#~ msgid "non-constant expression for BIN"
-#~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
-
-#~ msgid "expression for BIN must not be negative"
-#~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas tre ngatif"
-
-#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
-#~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
-
-#~ msgid "bounds of range are not compatible"
-#~ msgstr "bornes de l'tendue ne sont pas compatibles"
-
-#~ msgid "negative string length"
-#~ msgstr "longueur ngative de chane"
-
-#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
-#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue et le mode parent ne concordent pas"
-
-#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
-#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue et le mode parent ne concordent pas"
-
-#~ msgid "making range from non-mode"
-#~ msgstr "faisant une tendue partir de non mode"
-
-#~ msgid "floating point ranges"
-#~ msgstr "tendues en virgules flottantes"
-
-#~ msgid "range mode has non-constant limits"
-#~ msgstr "mode d'tendue a des limites non contantes"
-
-#~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
-#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue < mode de la borne infrieure"
-
-#~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
-#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue > mode de la borne suprieure"
-
-#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
-#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue < mode de l'tendue la borne infrieure"
-
-#~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
-#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue < mode de la borne infrieure"
-
-#~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
-#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue > mode de la borne suprieure"
-
-#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
-#~ msgstr "taille du PAS doit tre une contante entire"
-
-#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
-#~ msgstr "taille du PAS doit tre > 0"
-
-#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
-#~ msgstr "taille du PAS doit tre de largeur naturelle au mode d'lments du tableau"
-
-#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
-#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION doit tre une constante entire"
-
-#~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
-#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION doit tre >= 0"
-
-#~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
-#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION l'intrieur du PAS doit tre 0"
-
-#~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
-#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre une constante entire"
-
-#~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
-#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION l'intrieur du PAS doit tre 0"
-
-#~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
-#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre >= 0"
-
-#~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
-#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre < que la largeur d'un mot"
-
-#~ msgid "length in POS must be > 0"
-#~ msgstr "longueur dans la POSITION doit tre > 0"
-
-#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
-#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre une constante entire"
-
-#~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
-#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre >= bit de dpart"
-
-#~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
-#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre < la largeur de mot"
-
-#~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
-#~ msgstr "la longueur spcifi de positionnement l'intrieur du pas doit tre naturelle la longueur des types des lments du tableau"
-
-#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
-#~ msgstr "la taille du PAS doit tre >= la longueur dans la POSITION"
-
-#~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
-#~ msgstr "l'index d'un tableau doit tre une tendue, pas un simple entier"
-
-#~ msgid "array index is not a discrete mode"
-#~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
-
-#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
-#~ msgstr "la longueur spcifie de positionnement doit tre de longueur naturel au type du champ"
-
-#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
-#~ msgstr "champs STRUCT doit avoir t disposs en ordre monotonique croissant"
-
-#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
-#~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
-
-#~ msgid "parameterized structures not implemented"
-#~ msgstr "structure paramtrises ne sont pas implantes"
-
-#~ msgid "invalid parameterized type"
-#~ msgstr "type paramtris invalide"
-
-#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
-#~ msgstr "abstrait virtuel %#D appel partir d'un constructeur"
-
-#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
-#~ msgstr "abstrait virtuel %#D appel partir d'un destructeur"
-
-#~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
-#~ msgstr "mis de ct const appliqu une rfrence"
-
-#~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
-#~ msgstr "mis de ct volatile appliqu une rfrence"
-
-#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
-#~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la dclaration de %D"
-
-#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
-#~ msgstr "mthode ne peuvent tre converties en des pointeurs de fonction"
-
-#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
-#~ msgstr "requte ambigue pour la mthode sur pointeur %s "
-
-#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
-#~ msgstr "%T ne peut tre restrict-qualified"
-
-#~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
-#~ msgstr "%T ne peut tre const-, volatile- ou restrict-qualified"
-
-#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
-#~ msgstr "rfrence invalide un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre la place"
-
-#~ msgid "internal error #%d"
-#~ msgstr "erreur interne #%d"
-
-#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
-#~ msgstr "ne peut produire un fichier de rfrences croises %s "
-
-#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
-#~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
-
-#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
-#~ msgstr "Dfinition superflue d'tiquette %A %0 -- peut-tre que la dfinition prcdente d'tiquette %B %1 aurait besoin d'une dclaration CONTINUE?"
-
-#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
-#~ msgstr "Dfinition superflue d'tiquette %A %0 aprs la dfinition de l'tiquette %B %1"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 invalide sur la premire ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
-#~ msgstr "Entier non ngatif %0 trop grand"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
-#~ msgstr "Entier %0 trop grand (%2 a prcdence sur %1)"
-
-#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
-#~ msgstr "Priode %0 n'est pas suivie d'un mot cl valide formant un oprateut binaire valide; .%A, n'est pas un oprateur binaire valide"
-
-#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
-#~ msgstr ".%A. n'est pas un oprateur binaire valide"
-
-#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
-#~ msgstr "Double apostrophe %0 pas suivi par une chane valide de chiffres en octal %1"
-
-#~ msgid "Invalid octal constant at %0"
-#~ msgstr "constante octale invalide %0"
-
-#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouv dans la chane de chiffres %0"
-
-#~ msgid "Invalid binary constant at %0"
-#~ msgstr "constante binaire invalide %0"
-
-#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "Chiffre hexadcimal invalide trouv dans la chane de chiffres %0"
-
-#~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
-#~ msgstr "constante hexadcimale invalide %0"
-
-#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
-#~ msgstr "Chiffre octal invalide trouv dans la chane de chiffres %0"
-
-#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
-#~ msgstr "Spcificateur de base invalide %A %0 pour un constante sans type %1"
-
-#~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
-#~ msgstr "constante sans type invalide %1"
-
-#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
-#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe %0 doit tre une constante relle ou entire -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() la place de ()"
-
-#~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
-#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe %0 n'est pas une constante relle ou entire"
-
-#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
-#~ msgstr "mot cl invalide %%%A %0 dans ce contexte"
-
-#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
-#~ msgstr "mot cl invalide %%%A %0"
-
-#~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
-#~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
-
-#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
-#~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
-
-#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
-#~ msgstr "oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type caractre, mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type caractre"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
-#~ msgstr "Oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur de concatnation %0"
-
-#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
-#~ msgstr "Oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type caractre, mais la sous-expression %1 n'est pas de type caractre"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
-#~ msgstr "Oprande invalide %1 pour l'oprateur de concatnation %0"
-
-#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "Oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractres scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression %1 est %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
-#~ msgstr "Oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur de concatnation %0"
-
-#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
-#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique, mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est pas de type arithmtique"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "Oprande invalide %1 et %2 pour l'oprateur arithmtique %0"
-
-#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
-#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique, mais la sous-expression %1 n'est pas de type arithmtique"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "Oprande invalide %1 pour l'oprateur arithmtique %0"
-
-#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmtique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions %1 est %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
-#~ msgstr "Oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur arithmtique %0"
-
-#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Constante caractre %0 n'a pas de guillemets de fermeture %1 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "constante de caractres non termine %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "& initial manquant sur la ligne de continuation %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
-#~ msgstr "Ligne de continuation %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple & comme seul caractre non blanc"
-
-#~ msgid "Invalid continuation line at %0"
-#~ msgstr "ligne de continuation invalide %0"
-
-#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Dclaration invalide %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
-#~ msgstr "Dclaration de nom non reconnue %0 et forme invalide pour l'affectation ou la dfinition de dclaration de fonction %1"
-
-#~ msgid "Invalid statement at %0"
-#~ msgstr "Dclaration invalide %0"
-
-#~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
-#~ msgstr "Forme invalide pour la dclaration %A %0"
-
-#~ msgid "Invalid %A statement at %0"
-#~ msgstr "Dclaration %A invalide %0"
-
-#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
-#~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith la dclaration %0 -- encapsuler la constante entre parenthses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
-
-#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur I invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur B invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur O invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur Z invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur F invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur E invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur EN invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur G invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur L invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur A invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur D invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur Q invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur $ invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur P invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur T invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur TL invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur TR invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur X invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur S invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur SP invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur SS invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur BN invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur BZ invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Invalide: spcificateur de dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "spcificateur H invalide dans la dclaration de FORMAT %0"
-
-#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
-#~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'oprateur dfini %0"
-
-#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
-#~ msgstr "type d'attribut de dclaration invalide %0"
-
-#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
-#~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractre %0 -- %A attendu"
-
-#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
-#~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractre %0"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
-#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide -- au moins une expression doit tre spcifi ou utiliser CASE DEFAULT"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 invalid"
-#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide"
-
-#~ msgid "Useless range at %0"
-#~ msgstr "tendue inutile %0"
-
-#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
-#~ msgstr "sorte invalide %0 pour le type %1 -- non support ou non permis"
-
-#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
-#~ msgstr "sorte invalide %0 pour le type %1"
-
-#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
-#~ msgstr "ne peut tablir un type implicite pour la lettre initiale %A %0 -- dj explicitement tablie ou utilis pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrire de lettres dans une tendue de lettres"
-
-#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
-#~ msgstr "ne peut tablir un type implicite pour la lettre initiale %A %0"
-
-#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
-#~ msgstr "dfinition d'tiquette %A ( %0) invalide -- doit tre en colonnes 1-5"
-
-#~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
-#~ msgstr "dfinition d'tiquette invalide %A ( %0)"
-
-#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
-#~ msgstr "expression lors de l'excution %0 dans la dclaration de FORMAT qui ne suit pas la premire dclaration excutable dans l'unit programme -- dplacer la dclaration"
-
-#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
-#~ msgstr "FORMAT %0 dans l'expression lors de l'excution doit suivre la premire dclaration excutable"
-
-#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
-#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type logique"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur boolen %0"
-
-#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
-#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression %1 n'est pas de type logique"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur boolen %0"
-
-#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression %1 est %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur boolen %0"
-
-#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
-#~ msgstr "oprateur .NOT. %0 doit oprer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression %1 n'est pas de type logique"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur .NOT. %0"
-
-#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "oprateur .NOT. %0 doit oprer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression %1 est %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur .NOT. %0"
-
-#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
-#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique ou caractre mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type arithmtique ou caractre"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur d'galit %0"
-
-#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
-#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique ou caractre mais la sous-expression %1 n'est pas de type arithmtique ou caractre"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur d'galit %0"
-
-#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmtique ou scalaires caractre ou une combinaison des deux mais la sous-expression %1 est %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur d'galit %0"
-
-#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
-#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type entier, rel ou caractre, mais aucune des sous-expression %1 ou %2 n'est de type entier, rel ou caractre"
-
-#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur relationnel %0"
-
-#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
-#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type entier, rel ou caractre, mais la sous-expression %1 n'est pas de type entier, rel ou caractre"
-
-#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur relationnel %0"
-
-#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
-#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, rel ou caractre ou une combinaison des deux mais la sous-expression %1 est %A"
-
-#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
-#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur relationnel %0"
-
-#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
-#~ msgstr "rfrence l'intrinsque %A %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
-
-#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "rfrence invalide vers l'intrinsque %A %0"
-
-#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments passs l'intrinsque %A %0"
-
-#~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments passs l'intrinsque %A %0"
-
-#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "trop d'arguments passs l'intrinsque %A %0"
-
-#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "trop d'arguments passs l'intrinsque %A %0"
-
-#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "rfrence l'intrinsque dsactiv %A %0"
-
-#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques %A %0"
-
-#~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
-#~ msgstr "rfrence la sous-routine intrinsque %A comme s'il est une fonction %0"
-
-#~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
-#~ msgstr "rfrence de fonction la sous-routine intrinsque %A %0"
-
-#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
-#~ msgstr "rfrence une fonction intrinsque %A comme s'il est une sous-routine %0"
-
-#~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
-#~ msgstr "rfrence de sous-routine la fonction %A %0"
-
-#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
-#~ msgstr "rfrence un intrinsque non implant %A %0 -- utiliser EXTERNAL pour rfrence la procdure ayant ce nom et crite par l'usager"
-
-#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
-#~ msgstr "intrinsque %A non implant %0"
-
-#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
-#~ msgstr "rfrence un intrinsque non implant %A (EXTERNAL assum)"
-
-#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
-#~ msgstr "intrinsque non implante %A (EXTERNAL assum)"
-
-#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
-#~ msgstr "Tentative de modification de la variable %A %0 alors qu'il sert l'itration de la boucle DO %1"
-
-#~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
-#~ msgstr "Modification de l'itration de la boucle DO %A %0"
-
-#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
-#~ msgstr "Tentative de modification de la variable %A par le biais de l'item #%b dans la liste %0 alors qu'il sert l'itration implicite de la boucle DO %1"
-
-#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
-#~ msgstr "Tableau trop de dimensions comme spcificateur de dimension %0"
-
-#~ msgid "Too many dimensions at %0"
-#~ msgstr "trop de dimensions %0"
-
-#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
-#~ msgstr "Item de contrle OPEN non support %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supports"
-
-#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
-#~ msgstr "item de contrle OPEN non support %0"
-
-#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
-#~ msgstr "item de contrle INQUIRE non support %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supports"
-
-#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
-#~ msgstr "item de contrle INQUIRE non support %0"
-
-#~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
-#~ msgstr "item de contrle READ non support %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supports"
-
-#~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
-#~ msgstr "item de contrle READ non support %0"
-
-#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
-#~ msgstr "item de contrle WRITE non support %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supports"
-
-#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
-#~ msgstr "item de contrle WRITE non support %0"
-
-#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant %B dans le bloc commun %C %0 -- considrer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
-
-#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
-#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant %B dans le bloc commun %C %0"
-
-#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
-#~ msgstr "Type du point d'entre %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entre prcdent de la fonction -- doit tre de longueur indentique ou zro pour un type caractre"
-
-#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
-#~ msgstr "type de point d'entr %0 la fonction est en conflit avec le type de point d'entre prcdent de la fonction"
-
-#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
-#~ msgstr "bloc commun %A initialis %0 est dj initialis %1 -- une seule unit de programme peut spcifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
-
-#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
-#~ msgstr "bloc commun %A initialis %0 est dj initialis %1"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %C %0 -- considrer rordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
-#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %C %0"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
-#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %D %0 mais %C %E %1 -- considrer rordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
-
-#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
-#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %D %0 mais %C %E %1"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
-#~ msgstr "bloc commun %A initialis un longueur %B %D %0 mais augment %C %E %1 -- utiliser des dfinitions consistantes ou rordonner les units de programmes dans le fichier source"
-
-#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
-#~ msgstr "bloc commun %A initialis un longueur %B %D %0 mais augment %C %E %1"
-
-#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
-#~ msgstr "variable DO %A est de type REEL ou DOUBLE PRECISION %0 -- comportement inattendue est prvoir"
-
-#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
-#~ msgstr "variable DO %A est de type REEL ou DOUBLE PRECISION %0"
-
-#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
-#~ msgstr "argument actuel invalide %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chane') et des constantes sans type avec des quivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
-
-#~ msgid "Invalid actual argument at %0"
-#~ msgstr "argument actuel invalide %0"
-
-#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
-#~ msgstr "virgule flottante en quadruple prcision non support -- tratement de la constante %0 en double prcision"
-
-#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
-#~ msgstr "virgule flottante en quadruple prcision non support"
-
-#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
-#~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrgat (unit %B) %A %0 couramment lente et prenant beaucoup de mmoire durant la compilation g77 -- tre amlior dans 0.6"
-
-#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
-#~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation %A %0)..."
-
-#~ msgid "can't to open %s"
-#~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
-
-#~ msgid "Set class path and suppress system path"
-#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systmes"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<stdin>"
-
-#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
-#~ msgstr "registre matriel `%s' est list comme une oprande d'entre `asm'"
-
-#~ msgid "floating point trap outputting a constant"
-#~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
-
-#~ msgid "no file-scope type named `%D'"
-#~ msgstr "pas de type de porte de fichier nomm `%D'"
-
-#~ msgid "%T is not a class type"
-#~ msgstr " %T n'est pas un type de classe"
-
-#~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
-#~ msgstr "clause de base sans spcification de membre pour `%#T'"
-
-#~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
-#~ msgstr "tiquette non-`union' utilis dans la dclaration de `%#T'"
-
-#~ msgid "invalid use of %D"
-#~ msgstr "utilisation invalide de %D"
-
-#~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
-#~ msgstr "valeur retourne de la fonction reoit de multiples initialisations"
-
-#~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
-#~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme sparateur pour des classes internes"
-
-#~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
-#~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent tre spcifis ensembles."
-
-#~ msgid "type with more precision than %s"
-#~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
-
-#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
-#~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
-
-#~ msgid "leaving more files than we entered"
-#~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entre"
-
-#~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
-#~ msgstr "nom-de-caractre-universel utilis pour `%c'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
-#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: '\\' suivi du caractre 0x%x"
-
-#~ msgid "wrong type argument to %s"
-#~ msgstr "type d'argument erron pour %s"
-
-#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
-#~ msgstr "initialisation obsolte d'un tableau de taille zro"
-
-#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
-#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zro avant la fin de la structure"
-
-#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
-#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zro l'intrieur d'un contexte imbriqu"
-
-#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
-#~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chan statique"
-
-#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
-#~ msgstr "Abandon interne gcc partir de %s:%d"
-
-#~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
-#~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
-
-#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
-#~ msgstr "Registre '%c' est dj spcifi dans l'ordre d'allocation"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
-#~ msgstr "Identique -mcpu=i386"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
-#~ msgstr "Identique -mcpu=i486"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
-#~ msgstr "Identique -mcpu=pentium"
-
-#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
-#~ msgstr "Identique -mcpu=pentiumpro"
-
-#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
-#~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
-
-#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
-#~ msgstr "Contrle l'ordre d'allocation des registres entier"
-
-#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
-#~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
-
-#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
-#~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
-
-#~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
-#~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
-
-#~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
-
-#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
-#~ msgstr "taille des objets excde les limites internes pour la table implante de fonctions virtuelles"
-
-#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
-#~ msgstr "taille des objets excde la limite normale pour la table implante de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
-
-#~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
-#~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
-
-#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "`__alignof__' appliqu un champ de bits"
-
-#~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
-#~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
-
-#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
-#~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
-
-#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
-#~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
-
-#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
-#~ msgstr "`com_interface' support seulement avec -fvtable-thunks"
-
-#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
-#~ msgstr "oprateur \"defined\" apparat durant l'expansion de macro"
-
-#~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
-#~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent tre utiliss avec -fpreprocessed"
-
-#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
-#~ msgstr "tampons toujours empils dans cpp_finish"
-
-#~ msgid "# followed by integer"
-#~ msgstr "# suivi d'un entier"
-
-#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
-#~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
-
-#~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
-#~ msgstr "fichier \"%s\" a t laiss mais n'a pas t entr"
-
-#~ msgid "expected to return to file \"%s\""
-#~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
-
-#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
-#~ msgstr "fanion d'en-tte de \"%s\" a chang"
-
-#~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
-#~ msgstr "fichier \"%s\" entre mais non laiss"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
-
-#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
-#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RP_OBJ] fichier\n"
-
-#~ msgid "Premature end of input file %s"
-#~ msgstr "Fin prmatur du fichier d'entre %s"
-
-#~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
-#~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
-
-#~ msgid "Dump class files to <name>.class"
-#~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
-
-#~ msgid "input file is list of file names to compile"
-#~ msgstr "fichier d'entre est list dans les noms de fichiers compiler"
-
-#~ msgid "Generate code for Boehm GC"
-#~ msgstr "Gnrer le code pour Boehm GC"
-
-#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
-#~ msgstr "Ne pas insrer de structure de synchronisation dans cahque objet"
-
-#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
-#~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures taient errones."
-
-#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
-#~ msgstr "`asm' ne peut tre utilis dans une fonction o l'usage de la mmoire est vrifi"
-
-#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
-#~ msgstr "`asm' ne peut tre utilis `-fcheck-memory-usage'"
-
-#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
-#~ msgstr "contrainte de sortie de l'oprande %d contient `+'"
-
-#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
-#~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractres"
-
-#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
-#~ msgstr "Amliorer la vitesse FP en violant les rgles ANSI & IEEE"
-
-#~ msgid "Generate code to check every memory access"
-#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier chaque accs mmoire"
-
-#~ msgid "Add a prefix to all function names"
-#~ msgstr "Ajouter un prfixe tous les noms de fonctions"
-
-#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
-#~ msgstr "Erreurs dtectes dans le fichier d'entre (votre bison.simple est prim)\n"
-
-#~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
-#~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mmes premiers <nombre> de caractres\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized option `%s'"
-#~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
-
-#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
-#~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non support"
-
-#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
-#~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non support"
-
-#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
-#~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignor."
-
-#~ msgid "Data size %ld.\n"
-#~ msgstr "Taille des donnes %ld.\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
-#~ msgstr "Nom %s contient des guillemets"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
-#~ msgstr "chane invalide %s dans define_query_cpu_unit"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "premire chane invalide %s dans presence_set"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "premire chane invalide %s dans absence_set"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans absence_set"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
-#~ msgstr "chane invalide %s dans define_automaton"
-
-#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
-#~ msgstr "rebut aprs ) dans la rservation %s "
-
-#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
-#~ msgstr "rptition %s <= 1 dans la rservation %s "
-
-#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
-#~ msgstr " %s dans l'exclusion n'est pas une unit"
-
-#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
-#~ msgstr "units %s et %s dans l'ensemble d'exclusions appartient un automate diffrent"
-
-#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
-#~ msgstr "unit %s exclue et requiert la prsence de %s "
-
-#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
-#~ msgstr "unit %s exclue et requiert l'absence ou la prsence de %s "
-
-#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
-#~ msgstr "define_insn_reservation %s a un temps de latence ngatif"
-
-#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
-#~ msgstr "define_bypass %s - %s a un temps de latence ngatif"
-
-#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
-#~ msgstr "define_unit %s sans automate alors qu'il y en a un dfini"
-
-#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
-#~ msgstr "Units %s et %s devraient tre dans le mme automate"
-
-#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Automate %s : Insn %s ne sera jamais mis"
-
-#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
-#~ msgstr "Insn %s ne sera jamais mis"
-
-#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
-#~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (prim?)"
-
-#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
-#~ msgstr "La pente de la fonction linaire d'trnaglement d'enlignage aprs avoir atteint rcursivement la limite d'enlignage rcursif est obtenue par la valeur ngative rciproque de ce paramtre"
-
-#~ msgid "push %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
-
-#~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "dpiler %s niveau %p ligne %d\n"
-
-#~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
-
-#~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
-#~ msgstr "complter %s niveau %p ligne %d\n"
-
-#~ msgid "\\x%x"
-#~ msgstr "\\x%x"
-
-#~ msgid "invalid use of template `%D'"
-#~ msgstr "utilisation invalide du canevas %D "
-
-#~ msgid "qualified name does not name a class"
-#~ msgstr "nom qualifi ne nomme pas une classe"
-
-#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
-#~ msgstr "affectation un membre non statique %D de la classe %T entoure"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
-#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournes nommes"
-
-#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
-#~ msgstr "traitement d'exception l'intrieur du code qui est protg"
-
-#~ msgid "(debug) trace parsing process"
-#~ msgstr "(dbug) tracer le traitement de l'analyse"
-
-#~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
-#~ msgstr "(dbug) trace l'analyse lexicale"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro"
diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po
index fd88768e757..df0a4cb619c 100644
--- a/libcpp/po/id.po
+++ b/libcpp/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,863 +16,940 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "buka_iconv"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "konstanta karakter kosong"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "hilang karakter pengakhir >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nested terlalu dalam"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "direktif #%s tidak valid"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else tanpa #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else setelah #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "kondisional berawal disini"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif tanpa #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif setelah #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif tanpa #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "hilang '(' setelah predikat"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "jawaban predikat kosong"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion tanpa predikat"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserted"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "tidak terakhiri #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "komentar tidak terakhiri"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:690
+#: expr.c:699
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s terlalu besar"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "target int lebih kecil dari target char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "karakter kosong diabaikan"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "tidak terselesaikan raw string"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "komentar multi baris"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "nama parameter hilang"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" redefinisi"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
@@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "ketika membaca precompiled header"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po
index 2c48c2c774d..04bb737e93d 100644
--- a/libcpp/po/ja.po
+++ b/libcpp/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,852 +20,933 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "実行時文字集合を変換しています"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "識別子または数字の中に '$' があります"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が型に対して長すぎます"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "%s から %s への変換に失敗しました"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s は GCC 拡張です"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無効な前処理指示 #%s です"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "終端する > 文字がありません"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 内のファイル名が空です"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include の入れ子が深すぎます"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無効な #%s 指示です"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s は既に登録されています"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソースファイル %s が見つかりません"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "終端されていないコメント"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "標準出力"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "虚数定数は GCC 拡張です"
+
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "前処理式の中に虚数があります"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "アサーションは GCC 拡張です"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "アサーションは廃止された拡張です"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能な演算子 '%u' です"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "式の中に ')' がありません"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "後に ':' が続いていない '?' です"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "整数が前処理式内で溢れました"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "式内に '(' がありません"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s はブロックデバイスです"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s は大きすぎます"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s が本来よりも短いです"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "コメント内に \"/*\" があります"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "前処理指示中に %s があります"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null 文字は無視されました"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' は NFC ではありません"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "終端されていない生の文字列です"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c 文字での終端を欠いています"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "複数行のコメント"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "綴ることができないトークン %s です"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "日付と時間を決定できません"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "仮引数名を欠いています"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "マクロ名の後に空白がありません"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります"
@@ -899,16 +980,16 @@ msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります"
diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po
index 130a4d1d5da..31c28e44e49 100644
--- a/libcpp/po/nl.po
+++ b/libcpp/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -19,875 +19,957 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "lege tekenconstante"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include is te diep genest"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
# Shouldn't have been marked as translatable I think
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ongeldig #%s commando"
# goede vertaling voor 'mismatched'?
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
# moet namespace hier ook vertaald worden?
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
# betere vertaling voor 'handler'?
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigd commentaar"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"
# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een C++1y-functie of een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
# betere vertaling voor "portable"?
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "comma operator in operand van #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in '#if'"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s is een blok-apparaat"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s is korter dan verwacht"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
# goede vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulteken(s) worden genegeerd"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
# "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet...
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
# betere vertaling voor "raw string delimiter"?
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
# lijkt een vreemde boodschap...
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
# betere vertaling voor 'timestamp'?
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
# "rest arguments"?
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternaam ontbreekt"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
+
+# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'"
@@ -921,16 +1003,16 @@ msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
diff --git a/libcpp/po/pt_BR.po b/libcpp/po/pt_BR.po
index 135e4af92e1..4d063b71ce6 100644
--- a/libcpp/po/pt_BR.po
+++ b/libcpp/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:21-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,853 +18,935 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "sem suporte a conversão de %s para %s por iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s não é um caractere universal válido"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" em identificador ou número"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "o significado de \"\\x\" é diferente em C tradicional"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x usado com nenhum dígito hexa"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "sequência de escape hexa fora de alcance"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sequência de escape octal fora de alcance"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "o significado de \"\\a\" é diferente em C tradicional"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "sequência de escape não padrão ISO, \"\\%c\""
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%c\""
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\""
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de caractere multi-caractere"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractere vazia"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "falha ao converter %s para %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s é uma extensão GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "nomes de macro devem ser identificadores"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "removendo definição de \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "faltando caractere terminador >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nome de arquivo vazio em #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include aninhado profundo demais"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next no arquivo fonte primário"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva line"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fim de arquivo inesperado após #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "número da linha fora de alcance"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "diretiva inválida #%s"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s já está registrado"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s já está registrado"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrando pragma com manipulador NULO"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sem #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else após #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "a condicional começou aqui"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sem #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif após #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sem #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "faltando \"(\" após predicado"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "resposta do predicado está vazia"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "asserção sem predicado"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicado deve ser um identificador"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-assertado"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s não terminado"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentário não terminado"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "saída padrão"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+#: expr.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1y ou uma extensão GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:701
+#, fuzzy
+#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC"
+
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" não está definido"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pilha não balanceada em %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador impossível \"%u\""
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "faltando \")\" na expressão"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\""
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "faltando \"(\" na expressão"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador vírgula em operando de #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisão por zero em #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "operador \"defined\" requer um identificador"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "faltando \")\" após \"defined\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "diretório NULO em find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s é um dispositivo de bloco"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s é muito grande"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s é muito menor do que esperado"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char alvo é menor do que 8 bits"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida e nova linha separadas por espaço"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida e nova linha no final do arquivo"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trígrafo ??%c convertido para %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trígrafo ??%c ignorado, use -trigraphs para habilitá-lo"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de comentário"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s em diretiva de preprocessamento"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "um ou mais caracteres nulos ignorados"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%.*s\" não está em NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "string não tratada (raw) não terminada"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "faltando o caractere de terminação %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentário multilinha"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "token %s impronunciável"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" não é usada"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna inválida \"%s\""
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "não foi possível determinar a data e a hora"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\""
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requer que argumentos restantes sejam usados"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional"
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "faltando nome de parâmetro"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definido"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "essa é a localização da definição anterior"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition"
@@ -898,16 +980,16 @@ msgstr "%s: não usado porque \"%s\" está definido"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "enquanto realizava leitura de header pré-compilado"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "detectada recursão enquanto expandia macro \"%s\""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erro de sintaxe na lista de parâmetros de macro"
diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po
index 50ca3b31e35..3b56ccb3c30 100644
--- a/libcpp/po/ru.po
+++ b/libcpp/po/ru.po
@@ -2,868 +2,921 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 19:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "многознаковая символьная константа"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая символьная константа"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "лишние токены в конце директивы #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s является расширением GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неопределённая «%s»"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "отсутствует завершающий символ >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "пустое имя файла в #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "слишком много вложенных #include"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неожиданный конец файла после #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неправильная директива #%s"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once в главном файле"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текущий файл старее чем %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неверная директива #pragma GCC %s"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else после #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "условие начинается здесь"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif после #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "отсутствует «(» после предиката"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ответ предиката пуст"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "утверждение без предиката"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат должен быть идентификатором"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "повторное утверждение «%s»"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершённая #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершённый комментарий"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C++11"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99"
+msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
-msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе"
+msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной long long константы C++11"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "использование целочисленной long long константы C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "двоичные константы являются свойством C++1y или расширением GCC"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "«%s» не определена"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "утверждения являются расширением GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "несбалансированный стек в %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "невозможный оператор «%u»"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "«?» без последующего «:»"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор запятая в операнде #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "деление на ноль в #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "каталог NULL в find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s является блочным устройством"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s слишком большое"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s короче чем ожидается"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int цели уже чем char цели"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "«/*» внутри комментария"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в препроцессорной директиве"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "игнорируется символ(ы) null"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "«%.*s» не является NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "«%.*s» не является NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе"
+msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершённая сырая строка"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "многострочный комментарий"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неразбираемый токен %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос «%s» не используется"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не удалось определить временную метку файла"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не удалось определить дату и время"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
+
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "отсутствует имя параметра"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99"
+msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы"
+msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "после «#» нет параметра макроса"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "«%s» переопределён"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "это расположение предыдущего определения"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition"
@@ -897,16 +950,16 @@ msgstr "%s: не используется, так как «%s» определё
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса"
diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po
index 18411fea318..ca9f334d289 100644
--- a/libcpp/po/sr.po
+++ b/libcpp/po/sr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation of cpplib.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib-4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib-5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -16,852 +16,905 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "иконв_отвори"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "„$“ у одреднику или број"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "хекс низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "октални низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%c“"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%s“"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "константа знака је предуга за своју врсту"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "више-знаковна константа знака"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "празна константа знака"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "неуспех у претварању %s у %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s је ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неисправна директива предобраде #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "називи макроа морају бити одредници"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неодређујем „%s“"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "недостаје завршни знак >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "празан назив датотеке у #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include је угнежђено превише дубоко"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "број реда је ван опсега"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неисправна #%s директива"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s је већ забележено"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s је већ забележено"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma једном у главној датотеци"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "трујем постојећи макро „%s“"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текућа датотека је старија од %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "„#else“ без „#if“"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "„#else“ након „#else“"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "условљеност почиње овде"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "„#elif“ без „#if“"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "„#elif“ након „#else“"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "„#endif“ без „#if“"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "недостаје ( након предиката"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "недостаје ) да доврши одговор"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "одговор предиката је празан"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "тврдња без предиката"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат мора бити одредник"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "„%s“ је поново утврђен"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "неокончано #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "неокончана напомена"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "стдизлаз"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "употреба Ц+11 хексадецималне покретне константе"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "бинарне константе су Ц++1у функције или ГЦЦ проширења"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "недостаје ( након „defined“"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "оператор „defined“ захтева одредника"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "„%s“ није одређено"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "тврдње су застарела проширења"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "неуравнотежен стек у %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немогућ оператор у „%u“"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "недостаје ) у изразу"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "„?“ без пратећег „:“"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "недостаје ( у изразу"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "дељење нулом у „#if“"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "недостаје ) након „__has_include__“"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s је блок уређај"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s је превелико"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s је краће од очекиваног"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "триграф ??%c је претворен у %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "„/*“ унутар напомене"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s у директиви претпроцесора"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "неокончана сирова ниска"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "ништаван знак је причуван у словности"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "недостаје завршни знак %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "напомена више редова"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неизговорљив симбол %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макро „%s“ није коришћен"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не могу да одредим датум и време"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ИСО Ц99 захтева да остали аргументи буду коришћени"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
+
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "недостаје назив параметра"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "„%s“ је поново одређено"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ово је место претходне одреднице"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници"
@@ -895,16 +948,16 @@ msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одр
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа"
diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po
index d8dd6e624f2..2c305ed4dc4 100644
--- a/libcpp/po/sv.po
+++ b/libcpp/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish messages for cpplib.
-# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,852 +19,905 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv"
+msgstr "konvertering från %s till %s stödjs inte av iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
-msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning"
+msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
-msgstr "betydelsen av ”%c” är annorlunda i traditionell C"
+msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "”$” i identifierare eller tal"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning"
+msgstr "vid konvertering av UCN till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%c”"
+msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%c”"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
-msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%s”"
+msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%s”"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat"
+msgstr "traditionell C ignorerar #%s där tecknet # är indenterat"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronamn måste vara identifierare"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "avdefinierar ”%s”"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "saknar avslutande tecken >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nästlad för djupt"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i primär källkodsfil"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "ogiltigt flagga ”%s” i line-direktiv"
+msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "oväntat filslut efter #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s är redan registrerat"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan inte hitta källfil %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen började här"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar är tomt"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "försäkran utan predikat"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat måste vara en identifierare"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” omförsäkrat"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "standard ut"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++11"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "binära konstanter är framtida C++1y-funktion eller GCC-utvidgning"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "saknar ')' efter ”defined”"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identiferare"
+msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identifierare"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "”%s” är inte definierad"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "obalanserad stack i %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "omöjlig operator ”%u”"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "saknad ”)” i uttryck"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "”?” utan följande ”:”"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "saknad ”(” i uttryck"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran"
+msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran"
+msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i operand till #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "operatorn ”__has_include__” måste ha en huvudsträng"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NOLL-katalog i find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s är en blockenhet"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s är för stor"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s är kortare än förväntat"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
-msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
+msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målets int är smalare än målets char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
+msgstr "trigraph ??%c ignorerad, använd -trigraphs för att aktivera"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” i kommentar"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” är inte i NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” är inte i NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "oavslutad rå sträng"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
-msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och ett strängmakron"
+msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makrot ”%s” är inte använt"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande ”\\”"
+msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
+msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol"
+
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 kräver att restargument används"
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternamn saknas"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ tillåter inte namngivna variabla makron"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "”#” följs inte av en makroparameter"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” omdefinierad"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
@@ -898,15 +951,15 @@ msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfel i makroparameterlista"
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po
index 02bf10221dd..c50387ae064 100644
--- a/libcpp/po/tr.po
+++ b/libcpp/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,860 +19,937 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include iç içeliği çok derin"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdÇ"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
-#: expr.c:690
+#: expr.c:699
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "işleç '%u' imkansız"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "ifadede ')' eksik"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "ifadede '(' eksik"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if'in teriminde virgül"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file içinde boş dizin"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s çok büyük"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametre ismi eksik"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
@@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po
index ba0c9841faa..9e2749238ca 100644
--- a/libcpp/po/uk.po
+++ b/libcpp/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-10 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,852 +19,905 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетворити з %s на %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "перетворення на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "багатосимвольна символьна константа"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "порожня символьна константа"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s є розширенням GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макросу"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "скасовується визначення \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "відсутній завершальний символ >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "порожня назва файлу у #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "надто глибоке вкладання #include"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочікуване завершення файла після #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "номер рядка за межами діапазону"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "некоректна директива #%s"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma push_macro"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else без #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else після #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "умова починається тут"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif без #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif після #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif без #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "відсутня '(' після предикату"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "відповідь предиката порожня"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "твердження без предиката"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++11"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long C++11"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long з C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "бінарні константи є можливістю C++11 або розширенням GCC"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" не визначено"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions є розширенням GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "розширення assertions вважається застарілим"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансований стек у %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "неможливий оператор '%u'"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "відсутня ')' у виразі"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' без наступного ':'"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "відсутня '(' у виразі"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор кома у операнді #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "ділення на нуль у #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "значення каталогу NULL у find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s є блочним пристроєм"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s надто великий"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s в директиві препроцесора"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-символи проігноровані"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' не у NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
+msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершений простий рядок"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макросу"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не вдається визначити дату та час"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
+
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90 та ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "відсутня назва параметра"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99"
+msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic"
+msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "у ISO C++11 після назви макросу має бути пробіл"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "повторне визначення \"%s\""
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "...це місце першого визначення"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
@@ -898,16 +951,16 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу"
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po
index 41041200f05..2fb84e2b8e5 100644
--- a/libcpp/po/vi.po
+++ b/libcpp/po/vi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Vietnamese translation for CPPlib.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho cpplib.
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib-4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 09:01+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:02+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -22,852 +22,905 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "tên ký tự chung C99 là không hợp lệ với C99"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "“\\x” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "“\\a” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "hằng ký tự trống"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "gặp thẻ bài thừa tại kết thúc của chỉ thị #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC đã lạc hậu"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) như là tên vĩ lệnh"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên "
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là định danh"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "“%s” được khẳng định lại"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++11"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++1y hoặc phần mở rộng GCC"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "chưa định nghĩa “%s”"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "có stack không cân bằng trong %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "toán từ không thể “%u”"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "Dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để tìm thấy thêm thông tin cần thiết"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s là một thiết bị khối"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s quá lớn"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ngắn hơn mong đợi"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n"
+msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "dấu gạch ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "bộ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "bộ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (bộ ba) để hiệu lực nó"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "(mọi) ký tự null bị bỏ qua"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++11"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "gặp chú thích đa dòng"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "không thể quyết định ngày và giờ"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
+
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "vĩ lệnh “%s” đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được định nghĩa tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 "
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 "
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "thiếu tên tham số"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "“%s” bị định nghĩa lại"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)"
@@ -901,16 +954,16 @@ msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh “%s”"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh"
diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po
index d93d394b969..eb063bb3166 100644
--- a/libcpp/po/zh_CN.po
+++ b/libcpp/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -18,861 +18,938 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "转换到可执行文件的字符集"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 进制转义序列越界"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 进制转义序列越界"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字符常量大小超出其类型"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多字节字符常量"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字符常量"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "无效的预处理指示 #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "“defined”不能被用作宏名"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "“defined”不能被用作宏名"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "宏名必须是标识符"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消对“%s”的定义"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少结尾的 > 字符"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中文件名为空"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 嵌套过深"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 后未预期的文件结束"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "行号超出范围"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "无效的 #%s 指示"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已经被注册"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到源文件 %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "当前文件早于 %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出现在 #else 后"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "条件自此开始"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出现在 #else 后"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "谓词后缺少‘(’"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少‘)’"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "谓词的答案为空"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "断言后没有谓词"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "谓词必须是一个标识符"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "重断言“%s”"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未终止的 #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "未结束的注释"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:690
+#: expr.c:699
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整数常量值超出其类型"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "“defined” 后出现‘)’"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中出现虚数"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "“%s”未定义"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中堆栈不平衡"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的操作‘%u’"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘)’"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "‘?’后没有‘:’"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "预处理表达式中整数溢出"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "表达式中缺少‘(’"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 操作数中出现逗号"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除数"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "“defined” 后出现‘)’"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一个块设备"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 过大"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短于预期"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目标 char 短于 8 位"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目标 int 短于目标 char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "“/*”出现在注释中"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "预处理指示中出现 %s"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字符"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "试图使用有毒的“%s”"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未终止的原始字符串"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr ""
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "多行注释"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "无法拼出的标识符 %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "宏“%s”未被使用"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "无效的内建宏“%s”"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "无法决定文件的时间戳"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "无法决定日期与时间"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重复的宏参数“%s”"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少形参名"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "宏名后缺少空白"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "‘#’后没有宏参数"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "“%s”重定义"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "这是先前定义的位置"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
@@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在读取预编译头时"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "宏参数列表语法错误"
diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po
index f6d1eb602cb..2d951d966df 100644
--- a/libcpp/po/zh_TW.po
+++ b/libcpp/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:37+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -18,860 +18,937 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字元常數大小超出其類型"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多位元組字元常數"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字元常數"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「defined」不能做為巨集名"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "「defined」不能做為巨集名"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "巨集名必須是識別字"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消對「%s」的定義"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 巢狀過深"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "列號超出範圍"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無效的 #%s 指令"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到來源檔案 %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "目前檔案早於 %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++0x long long 整數常數"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:690
+#: expr.c:699
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整數常數值超出其類型"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "「defined」 後缺少「)」"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "「%s」未定義"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的運算子「%u」"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "運算式中缺少「)」"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "「?」後沒有「:」"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "運算式中缺少「(」"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 運算元中出現逗號"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "「defined」 後缺少「)」"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一個區塊裝置"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 過大"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短於預期"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目標 char 短於 8 位"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目標 int 短於目標 char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終結的原始字串"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位在實字和識別字之間"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少終止 %c 字元"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "巨集「%s」未被使用"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無效的內建巨集「%s」"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定檔案時間戳記"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "無法決定日期與時間"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重複的巨集參數「%s」"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少參數名"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "巨集名後缺少空白"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "「#」後沒有巨集參數"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "「%s」重定義"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "這是先前定義的位置"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
@@ -905,16 +982,16 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "巨集參數清單語法錯誤"