diff options
author | bstarynk <bstarynk@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2015-05-27 09:08:20 +0000 |
---|---|---|
committer | bstarynk <bstarynk@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2015-05-27 09:08:20 +0000 |
commit | 131f3644ef87d5406722ee42b0989cb5783156fa (patch) | |
tree | 6f9c3016cb1696987ba7b0cc8c1b8c5400c6157d /libcpp/po | |
parent | 851ccf1afd9b0e045e7dda2539a3dfa30c16bb64 (diff) | |
download | gcc-131f3644ef87d5406722ee42b0989cb5783156fa.tar.gz |
2015-05-27 Basile Starynkevitch <basile@starynkevitch.net>
{{merged with almost GCC 5. i.e. trunk r222129 from 2015-04-15,
using svn merge -r219880:222129
svn+ssh://bstarynk@gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk }}
[gcc/]
2015-05-27 Basile Starynkevitch <basile@starynkevitch.net>
{{merged with GCC 5, so}}
* melt-runtime.h (melt_fatal_error, melt_fatal_error_at_line):
Pass UNKNOWN_LOCATION for GCC 5. Re-indented with command:
astyle --style=gnu -s2
* melt-runtime.cc: Re-indented with command:
astyle --style=gnu -s2
(melt_branch_process_arguments, melt_ggcstart_callback)
(melt_reserved_allocation_failure): Use melt_fatal_error instead
of fatal_error.
* melt/generated/meltrunsup-inc.cc: Manually edited for fatal_error.
* melt/generated/warmelt-first.cc: Ditto.
* melt/warmelt-first.melt (melt_assert_failure_fun): Ditto.
* melt/warmelt-modes.melt (generate_runtypesupport_scanning):
Ditto, in the emitted code.
* Makefile.in: mention s-gtype instead of gt-melt-runtime.h in
dependencies.
(TEXI_GCCINT_FILES): Add meltgendoc.texi.
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/branches/melt-branch@223739 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'libcpp/po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/ChangeLog | 42 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/be.po | 456 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ca.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/cpplib.pot | 505 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/da.po | 16135 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/de.po | 3440 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/el.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/eo.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/fi.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/fr.po | 19891 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/id.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ja.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/nl.po | 482 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/pt_BR.po | 482 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ru.po | 475 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/sr.po | 463 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/sv.po | 497 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/tr.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/uk.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/vi.po | 467 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_CN.po | 477 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_TW.po | 477 |
23 files changed, 6394 insertions, 42145 deletions
diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index c6191529e46..e34e6a9d6b6 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,45 @@ +2015-04-13 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2015-04-12 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * sr.po: Update. + +2015-04-11 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fr.po: Update. + +2015-04-10 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fr.po: Update. + +2015-04-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * da.po: Update. + +2015-04-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + +2015-03-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fr.po: Update. + +2015-03-23 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fr.po: Update. + +2015-02-25 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, + id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, + vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + +2015-02-02 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * cpplib.pot: Regenerate. + 2014-11-07 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> * ja.po: Update. diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po index 37e22b44994..37f97a4072d 100644 --- a/libcpp/po/be.po +++ b/libcpp/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" @@ -15,873 +15,927 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 #, fuzzy #| msgid "character constant too long" msgid "character constant too long for its type" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "пустая сімвальная канстанта" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 #, fuzzy #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced #endif" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансаваны #endif" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, fuzzy, c-format #| msgid "impossible operator '%s'" msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немагчымы апэратар '%s'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s - гэта блёчная прылада" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s - вельмі вялікі" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%D' is not a function," msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy #| msgid "unterminated comment" msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 #, fuzzy #| msgid "Could not open data file %s.\n" msgid "could not determine date and time" msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:731 +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1805 macro.c:1814 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 #, fuzzy #| msgid "missing white space after number '%.*s'" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" @@ -916,16 +970,16 @@ msgstr "" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" @@ -1031,10 +1085,6 @@ msgstr "" #~ msgid "empty declaration" #~ msgstr "пустое абвяшчэньне" -#, fuzzy -#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators" -#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" - #~ msgid "`%s' is usually a function" #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя" diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po index 1a08b92c148..bba5c3cffab 100644 --- a/libcpp/po/ca.po +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -20,888 +20,965 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de carcters" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "constant de carter buida" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s s una extenci del GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s s una extenci del GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "esborrant la definici de \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carcter de terminaci >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include niat amb massa profunditat" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de lnia fora de rang" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident invlida" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sense #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else desprs de #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va comenar aqu" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sense #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif desprs de #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sense #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta est buit" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmaci sense predicat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "comentari sense acabar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "s d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "s d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" + +#: expr.c:701 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no s definit" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s s una extenci del GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressi" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr " \"?\" sense el \":\" segent" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressi" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operant de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisi per zero en #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directori NULL en find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s s un dispositiu de blocs" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s s massa gran" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s s ms curt qu'esperat" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "carter(es) nul(s) ignorats" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" no s definit" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" no s definit" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carcter de terminaci >" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en mltiples lnies" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" invlida" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "els parmetres de macro han de ser separats per comes" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nom del parmetre" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "\")\" faltant en la llista de parmetres de macro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition" @@ -937,16 +1014,16 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "mentre llegint capalera precompilada" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro" diff --git a/libcpp/po/cpplib.pot b/libcpp/po/cpplib.pot index 077da7a9637..0229cccb6e3 100644 --- a/libcpp/po/cpplib.pot +++ b/libcpp/po/cpplib.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:08+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,883 +17,946 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:797 -#: charset.c:1447 +#: charset.c:798 +#: charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "" -#: charset.c:1059 -#: lex.c:1126 +#: charset.c:1064 +#: lex.c:1218 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1105 -#: charset.c:1677 +#: charset.c:1110 +#: charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1512 -#: charset.c:1576 +#: charset.c:1517 +#: charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" #: directives.c:224 -#: directives.c:250 +#: directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 +#: directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:918 -#: directives.c:920 +#: directives.c:945 +#: directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: directives.c:933 -#: directives.c:1013 +#: directives.c:960 +#: directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:1068 -#: directives.c:1070 -#: directives.c:1072 -#: directives.c:1658 +#: directives.c:1095 +#: directives.c:1097 +#: directives.c:1099 +#: directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "" -#: directives.c:1975 -#: directives.c:2008 +#: directives.c:2002 +#: directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" #: directives-only.c:221 -#: lex.c:2311 -#: traditional.c:162 +#: lex.c:2433 +#: traditional.c:167 msgid "unterminated comment" msgstr "" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: expr.c:510 -#: expr.c:620 +#: expr.c:512 +#: expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "" -#: expr.c:599 -#: expr.c:659 +#: expr.c:608 +#: expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "" + +#: files.c:513 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:553 +#: files.c:561 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:556 +#: files.c:564 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:660 +#: files.c:668 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "" -#: files.c:677 +#: files.c:685 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "" -#: files.c:717 +#: files.c:725 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" -#: files.c:953 +#: files.c:961 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1389 +#: files.c:1411 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "" "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires " "%lu bits" msgstr "" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "" "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " "the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1011 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1016 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1032 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1040 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1089 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1147 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1156 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1193 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1196 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "" -#: lex.c:1173 -#: lex.c:1253 +#: lex.c:1265 +#: lex.c:1354 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1181 -#: lex.c:1261 +#: lex.c:1275 +#: lex.c:1364 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1279 +#: lex.c:1368 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1187 -#: lex.c:1267 +#: lex.c:1286 +#: lex.c:1375 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1665 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1669 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1673 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1611 -#: lex.c:1633 +#: lex.c:1722 +#: lex.c:1744 msgid "unterminated raw string" msgstr "" -#: lex.c:1654 -#: lex.c:1783 +#: lex.c:1765 +#: lex.c:1894 msgid "" "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string " "macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1876 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1879 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2447 +#: lex.c:2481 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2449 +#: lex.c:2460 +#: lex.c:2483 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2458 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2489 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2833 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" -#: macro.c:229 -#: macro.c:433 +#: macro.c:238 +#: macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:236 -#: macro.c:333 +#: macro.c:245 +#: macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "" +"ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +msgid "" +"ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:930 -#: traditional.c:680 +#: macro.c:977 +#: traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1814 #, c-format msgid "" -"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO " -"C90 and ISO C++98" +"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C+" +"+98" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1822 +#: macro.c:1831 +#, c-format +msgid "" +"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "" + +#: macro.c:2800 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2849 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2857 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2875 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2896 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "" + +#: macro.c:2900 +#: macro.c:2905 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2912 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "" + +#: macro.c:2915 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2925 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2976 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:3013 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:3016 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3041 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3075 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3236 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3241 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3302 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3329 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" @@ -934,15 +997,15 @@ msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" #: pch.c:723 -#: pch.c:898 +#: pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:1108 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po index 8dad6d18b17..726fbd33a1f 100644 --- a/libcpp/po/da.po +++ b/libcpp/po/da.po @@ -1,73 +1,75 @@ -# Danish version of GCC strings. -# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc. +# Danish version of cpplib. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015. # # Konventioner: # -# ABI -> binr grnseflade -# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjlpen)) ISO +# ABI -> binær grænseflade +# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO # access -> tilgangs- # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) # ambigeous -> tvetydig # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) # array -> tabel -# assembler -> maskinkodeoverstter +# assembler -> maskinkodeoversætter # assertion -> postulat # attribute -> egenskab # base class -> stamklasse -# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversttelsen) -# braces -> krllede paranteser -# braced-group -> stningsblok +# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) +# braces -> krøllede paranteser +# braced-group -> sætningsblok # branch -> forgrening # buffer -> mellemlager # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion # conflicting -> modstridende # convert -> konvertere, omdanne -# declared -> erklret -# defaults to -> antages at vre -# dereference -> flge +# declared -> erklæret +# defaults to -> antages at være +# dereference -> følge # discard -> fjerne # discard -> kassere # driver -> styringsprogram -# duplicate -> optrder mere end n gang; mangfoldiggre +# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre # edge list -> kantliste -# elt -> udtrykstr +# elt -> udtrykstræ # endian -> endet (fx storendet, lillendet) # endianness -> endethed -# exception handling -> hndtering af undtagelser +# exception handling -> håndtering af undtagelser # excess -> for mange # expansion -> udfoldning # extra -> (ret ofte) overskydende # floating point -> kommatal # formals -> parametre # format string -> formateringsstreng -# forward -> forhnd (f.eks. forhndserklring) +# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) # frame table -> rammetabel # friend -> ven(ne-) -# gp (general purpose) register -> alment register (havde frst brug- med, med det er overfldigt) +# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) # hard register -> hardware-register # have no effect -> udvirker intet # identifier -> kaldenavn # incompatible -> uforenelig, passer ikke -# incomplete -> ufuldstndig -# initialize -> tildele startvrdi, klargre -# initializer -> startvrdi -# initializer list -> klargringsliste +# incomplete -> ufuldstændig +# initialize -> tildele startværdi, klargøre +# initializer -> startværdi +# initializer list -> klargøringsliste # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) # instance -> instans (fx af en klasse) # issue (fx warnings) -> fremkom med -# iterator -> lkkevariabel +# iterator -> løkkevariabel # junk -> ragelse # keyword -> reserveret ord # label -> etiket -# linking -> sammenkdning -# lvalue -> venstrevrdi +# linking -> sammenkædning +# lvalue -> venstreværdi # macro -> makro # malformed -> forkert udformet, misdannet # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) # mismatch -> passer ikke med -# mmap -> indlse +# mmap -> indlæse # modifier, qualifier -> modifikation # multiple inheritance -> multipel nedarvning # newline -> linjeskift @@ -75,36 +77,36 @@ # null character -> nultegn # null pointer -> nul[-]henvisning # offset -> forskydning -# opcodes (til ovenstende) -> instruktioner +# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval -# overflow -> (til tider) lber over +# overflow -> (til tider) løber over # overlap -> [interval]sammenfald -# overloading -> flertydiggrelse +# overloading -> flertydiggørelse # padding -> udfylning # pass -> overbringe (fx parametre), videregive # pointer -> henvisning[svariabel] -# preprocessor -> prprocessor +# preprocessor -> præprocessor # profiling -> profilering # promote -> forfremme -# request -> (til tider) foresprgsel +# request -> (til tider) forespørgsel # return -> returnerer -# schedule -> planlg +# schedule -> planlæg # scope -> virkningsfelt # shadowing -> skygger for # shift -> skift # specified -> (oftest) angivet # specifier -> anvisning, angivelse # stab -> stik (?) -# statement -> stning +# statement -> sætning # storage class -> lagringsklasse -# strict -> nje +# strict -> nøje # string -> streng # subscript -> indeks, opslag -# target -> ml[arkitektur] +# target -> mål[arkitektur] # template -> skabelon # thrown -> kastet # token -> symbol -# top-level -> verste niveau +# top-level -> øverste niveau # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer # undefine -> glemme definitionen # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret @@ -112,7 +114,7 @@ # universal-character-name -> universelt tegn[navn] # unsigned -> uden fortegn # varargs -> variable parameterlister -# variadic macro -> makro med vilkrligt antal parametre +# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre # variabels -> variabler (med afslutnings-r) # vtable -> virtuel tabel # wide character -> bredtegn @@ -126,16145 +128,958 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 3.3\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" -"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-06 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conversion from NaN to unsigned int" +#: charset.c:674 +#, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" +msgstr "konvertering fra %s til %s er ikke understøttet af iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" -msgstr "" +msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s" -#: charset.c:780 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" +#: charset.c:781 +#, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst" +msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" -msgstr "" +msgstr "konverterer til kørseltegnsæt" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "" +msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt" -#: charset.c:997 -#, fuzzy -#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" +msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99" + +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" +msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "" +msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN" -#: charset.c:1034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incomplete universal-character-name" +#: charset.c:1039 +#, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn" +msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s" -#: charset.c:1049 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" +#: charset.c:1054 +#, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer" +msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 -#, fuzzy -#| msgid "'$' character(s) in identifier or number" +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" +msgstr "»$« i kaldenavn eller tal" -#: charset.c:1069 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" +#: charset.c:1074 +#, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" +msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn" -#: charset.c:1073 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" +#: charset.c:1078 +#, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" +msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 -#, fuzzy -#| msgid "converting NULL to non-pointer type" +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" +msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt" -#: charset.c:1109 -#, fuzzy -#| msgid "converting NULL to non-pointer type" +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" +msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" +msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre" +msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" +msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" +msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard" -#: charset.c:1324 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +#: charset.c:1329 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" +msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«" -#: charset.c:1332 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +#: charset.c:1337 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" +msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«" -#: charset.c:1339 -#, fuzzy -#| msgid "escape sequence out of range for character" +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" +msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "tom tegnkonstant" -#: charset.c:1724 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not convert `%E' to `%T'" +#: charset.c:1729 +#, c-format msgid "failure to convert %s to %s" -msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" +msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#%s is a GCC extension" +#: directives.c:379 +#, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" +msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C" +msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket" +msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" +msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s" +msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" +msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn" + +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn" -#: directives.c:557 +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" +msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "makronavne skal vre kaldenavne" +msgstr "makronavne skal være kaldenavne" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" +msgstr "fjerner definitionen af »%s«" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" -msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" +msgstr "manglende afsluttende >-tegn" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" -msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" +msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>" -#: directives.c:772 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "empty file name in #%s" +#: directives.c:799 +#, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include indlejret for dybt" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "#include_next i den primre kildekodefil" +msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" +msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv" -#: directives.c:909 -#, fuzzy -#| msgid "Tune expected memory latency" +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid" +msgstr "uventet filafslutning efter #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" +msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" +msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" +msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid #ident directive" +#: directives.c:1123 +#, c-format msgid "invalid #%s directive" -msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" +msgstr "ugyldig #%s-direktiv" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "" +msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse" -#: directives.c:1168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +#: directives.c:1195 +#, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" +msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" +msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s er allerede registreret" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" -msgstr "" +msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "'#pragma once' i hovedfil" +msgstr "#pragma once i hovedfil" -#: directives.c:1462 -#, fuzzy -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" -msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" +msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv" -#: directives.c:1517 -#, fuzzy -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" -msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" +msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" +msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" +msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil" -#: directives.c:1625 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot find source %s" +#: directives.c:1652 +#, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "kan ikke finde kilden %s" +msgstr "kan ikke finde kildefilen %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" -msgstr "aktuel fil er ldre end %s" +msgstr "aktuel fil er ældre end %s" -#: directives.c:1653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#: directives.c:1680 +#, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" -msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" +msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else uden #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "betingelsen begyndte her" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif uden #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif uden #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "manglende '(' efter udsagn" +msgstr "manglende »(« efter udsagn" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar" +msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "udsagnets svar et tomt" +msgstr "udsagnets svar er tomt" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "postulat uden udsagn" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn" +msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "\"%s\" genpostuleret" +msgstr "»%s« genpostuleret" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "uafsluttet #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "uafsluttet kommentar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" -msgstr "std-ud" +msgstr "standardud" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 -#, fuzzy -#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" +msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:535 -#, fuzzy -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" +msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant" + +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "brug af C++11 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:545 +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" +msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" +msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«" -#: expr.c:607 -#, fuzzy -#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" +msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:613 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +#: expr.c:622 +#, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" +msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:624 -#, fuzzy -#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" +msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" +msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant" -#: expr.c:667 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 long long integer constant" +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" -msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" +msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" +msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" +msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" + +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse" -#: expr.c:690 -#, fuzzy -#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "heltalskonstanten er s stor at den er unsigned" +msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" +msgstr "manglende »)« efter »defined«" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "operatoren \"defined\" krver et kaldenavn" +msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" +msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" +msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel" -#: expr.c:998 -#, fuzzy -#| msgid "integer overflow in preprocessor expression" +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" -msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket" +msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "kommatalskonstant i prprocessorudtryk" +msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "imaginrt tal i prprocessorudtryk" +msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "\"%s\" er ikke defineret" +msgstr "»%s« er ikke defineret" -#: expr.c:1070 -#, fuzzy -#| msgid "#%s is a GCC extension" +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" +msgstr "påstande er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "" +msgstr "påstande er en forældet udvidelse" -#: expr.c:1318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unbalanced stack in #if" +#: expr.c:1331 +#, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "uafbalanceret stak i #if" +msgstr "ubalanceret stak i %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "umulig operator '%u'" +msgstr "umulig operator »%u«" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "manglende ')' i udtryk" +msgstr "manglende »)« i udtryk" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "'?' uden efterflgende ':'" +msgstr "»?« uden efterfølgende »:«" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket" +msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "manglende '(' i udtryk" +msgstr "manglende »(« i udtryk" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "den venstre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" +msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "den hjre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" +msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unr plus" +msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "kommeoperator i en operand til #if" +msgstr "kommaoperator i en operand til #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med nul i #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "" +msgstr "NULL-mappe i find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "" +msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "" +msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s er en blokenhed" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s er kortere end forventet" -#: files.c:953 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no include path in which to find %s" +#: files.c:959 +#, c-format msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" +msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n" +msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t skal vre en unsigned type" +msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "prprocessorberegning har en maksimal prcision p %lu bit; mlarkitektur krver %lu bit" +msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "CPP-beregning skal vre mindst lige s prcis som en mlarkitekturs int" +msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "mlarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" +msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "mlarkitekturs wchar_t er mindre end mlarkitekturs char" +msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "mlarkitekturs int er mindre end mlarkitekturs char" +msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit" +msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" +msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" +msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" -#: lex.c:948 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigraph ??%c ignored" +#: lex.c:1039 +#, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" +msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "\"/*\" i en kommentar" +msgstr "»/*« i en kommentar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "%s i prprocessordirektiv" +msgstr "%s i præprocessordirektiv" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nultegn ignoreret" -#: lex.c:1101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not defined" +#: lex.c:1192 +#, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "\"%s\" er ikke defineret" +msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC" -#: lex.c:1104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not defined" +#: lex.c:1195 +#, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "\"%s\" er ikke defineret" +msgstr "»%.*s« er ikke i NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\"" +msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«" + +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre" +msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "" +msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "" +msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" -msgstr "" +msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser" -#: lex.c:1562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid character '%c' in #if" +#: lex.c:1669 +#, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" +msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 -#, fuzzy -#| msgid "unterminated format string" +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" -msgstr "uafsluttet formateringsstreng" +msgstr "uafsluttet rå streng" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "" +msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" +msgstr "manglende afsluttende %c-tegn" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" -msgstr "flerlinjers kommentar" +msgstr "flerlinjekommentar" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "symbol %s kan ikke staves" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" +msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" +msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" -msgstr "" +msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger" -#: macro.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "could not determine date and time" +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" +msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "" +msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" +msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "indsttelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt prprocessorsymbol" +msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 pkrver at restparametrene skal bruges" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:731 +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre" + +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "makroen \"%s\" krver %u parametre, men modtager kun %u" +msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" +msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" +msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" +msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang" +msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" +msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte" +msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternavn mangler" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99" +msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre" +msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" +msgstr "manglende »)« i makroparameterliste" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop" +msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" + +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2902 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" +msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2926 -#, fuzzy -#| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" +msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter" +msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "\"%s\" omdefineret" +msgstr "»%s« omdefineret" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "den foregende definition er her" +msgstr "den foregående definition er her" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" +msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 msgid "while writing precompiled header" -msgstr "" +msgstr "under skrivning af prækompileret teksthoved" #: pch.c:619 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "" +msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er forgiftet" #: pch.c:641 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "label `%s' used but not defined" +#, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" +msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« ikke er defineret" #: pch.c:653 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "" +msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er defineret som »%s« ikke »%.*s«" #: pch.c:694 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' used but never defined" +#, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" +msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret" #: pch.c:714 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "" +msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "" +msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" +msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«" -#: traditional.c:968 -#, fuzzy -#| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" - -#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" -#~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" - -#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" -#~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'" - -#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" -#~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes p typer" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" -#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored" -#~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" - -#~ msgid "offset outside bounds of constant string" -#~ msgstr "forskydning udenfor grnserne af konstant streng" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal vre en konstant" - -#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" - -#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal vre en konstant" - -#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" - -#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" -#~ msgstr "__builtin_saveregs understttes ikke af denne mlarkitektur" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" -#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal vre konstant" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" -#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" -#~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'" - -#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" -#~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre" - -#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" -#~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter" - -#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" -#~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter" - -#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" -#~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" - -#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" -#~ msgstr "den frste parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'" - -#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" -#~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'" - -#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" -#~ msgstr "(s du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "ikke-understttet parameter til '__builtin_frame_address'" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "ikke-understttet parameter til '__builtin_return_address'" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" -#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal vre en konstant" - -#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" -#~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal vre 1" - -#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" -#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understttes i jeblikket ikke" - -#~ msgid "target format does not support infinity" -#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke uendelig" - -#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope" -#~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt" - -#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" -#~ msgstr "strenglngden '%d' er strre end den lngde p '%d' som ISO C%d-oversttere er plagt at understtte" - -#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" -#~ msgstr "sammenstning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forldet" - -#~ msgid "overflow in constant expression" -#~ msgstr "overlb i konstant udtryk" - -#~ msgid "integer overflow in expression" -#~ msgstr "heltalsoverlb i udtryk" - -#~ msgid "floating point overflow in expression" -#~ msgstr "kommatalsoverlb i udtryk" - -#~ msgid "vector overflow in expression" -#~ msgstr "vektoroverlb i udtryk" - -#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" -#~ msgstr "stort heltal forkortes underforstet til type uden fortegn" - -#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" -#~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstet til type uden fortegn" - -#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" -#~ msgstr "overlb i underforstet konstant konvertering" - -#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" -#~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret" - -#~ msgid "expression statement has incomplete type" -#~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" -#~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant" - -#~ msgid "invalid truth-value expression" -#~ msgstr "ugyldigt sandhedsvrdiudtryk" - -#~ msgid "invalid operands to binary %s" -#~ msgstr "ugyldige operander til binr %s" - -#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -#~ msgstr "sammenligning er altid falsk p grund af den begrnsede rkkevidde af datatypen" - -#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -#~ msgstr "sammenligning er altid sand p grund af den begrnsede rkkevidde af datatypen" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" -#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning" - -#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" -#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" - -#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" -#~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning" - -#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" -#~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning" - -#~ msgid "struct type value used where scalar is required" -#~ msgstr "vrdi af struct-type angivet hvor skalar er pkrvet" - -#~ msgid "union type value used where scalar is required" -#~ msgstr "vrdi af union-type angivet hvor skalar er pkrvet" - -#~ msgid "array type value used where scalar is required" -#~ msgstr "vrdi af tabeltype angivet hvor skalar er pkrvet" - -#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk vrdi" - -#~ msgid "invalid use of `restrict'" -#~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" - -#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" -#~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' p en funktionstype" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" -#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' p en void-type" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" -#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' p en ufuldstndig type" - -#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "'__alignof' benyttet p et bitfelt" - -#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" -#~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'" - -#~ msgid "too few arguments to function `%s'" -#~ msgstr "for f parametre til funktionen '%s'" - -#~ msgid "too many arguments to function `%s'" -#~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'" - -#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" -#~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" - -#~ msgid "pointers are not permitted as case values" -#~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-vrdier" - -#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-stninger" - -#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" -#~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-stninger" - -#~ msgid "empty range specified" -#~ msgstr "tomt interval angivet" - -#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" -#~ msgstr "case-vrdi optrder mere end n gang (mske pga. intervalsammenfald)" - -#~ msgid "this is the first entry overlapping that value" -#~ msgstr "dette er det frste punkt som falder sammen med den vrdi" - -#~ msgid "duplicate case value" -#~ msgstr "case-vrdi optrder mere end n gang" - -#~ msgid "previously used here" -#~ msgstr "tidligere benyttet her" - -#~ msgid "multiple default labels in one switch" -#~ msgstr "flere default-etiketter i n switch-konstruktion" - -#~ msgid "this is the first default label" -#~ msgstr "dette er den frste default-etiket" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket" - -#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" -#~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" -#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for '%s'" - -#~ msgid "unknown machine mode `%s'" -#~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" - -#~ msgid "no data type for mode `%s'" -#~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'" - -#~ msgid "unable to emulate '%s'" -#~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'" - -#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler" - -#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklring" - -#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'" -#~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" - -#~ msgid "section attributes are not supported for this target" -#~ msgstr "sektionsegenskaber understttes ikke p denne mlarkitektur" - -#~ msgid "requested alignment is not a constant" -#~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant" - -#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" -#~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2" - -#~ msgid "requested alignment is too large" -#~ msgstr "angivet justering er for stor" - -#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'" -#~ msgstr "justering m ikke angives for '%s'" - -#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias" -#~ msgstr "'%s' er defineret bde normalt og som et alias" - -#~ msgid "alias arg not a string" -#~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng" - -#~ msgid "visibility arg not a string" -#~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng" - -#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" -#~ msgstr "synlighedsparameter skal vre en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\"" - -#~ msgid "tls_model arg not a string" -#~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng" - -#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" -#~ msgstr "tls_model-parameter skal vre en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\"" - -#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions" -#~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" - -#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition" -#~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" -#~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" - -#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" -#~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" - -#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" -#~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne strrelse og typen kunne findes" - -#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" -#~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype" - -#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" -#~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)" - -#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" -#~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er pkrvet (parameter %lu)" - -#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" -#~ msgstr "tom vrdi er ikke ignoreret som den burde vre" - -#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" -#~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt" - -#~ msgid "array `%s' assumed to have one element" -#~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have t element" - -#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr "'struct %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her" - -#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr "'union %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her" - -#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr "'enum %s' er ufuldstndig ved virkefeltets afslutning her" - -#~ msgid "label `%s' defined but not used" -#~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet" - -#~ msgid "function `%s' redeclared as inline" -#~ msgstr "funktionen '%s' omerklret som inline" - -#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" -#~ msgstr "tidligere erklring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" - -#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline" -#~ msgstr "funktionen '%s' omerklret med egenskaben noinline" - -#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline" -#~ msgstr "tidligere erklring af funktionen '%s' var inline" - -# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden -#~ msgid "shadowing built-in function `%s'" -#~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'" - -#~ msgid "shadowing library function `%s'" -#~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'" - -#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" -#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklret som noget der ikke er en funktion" - -#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function" -#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklret som noget der ikke er en funktion" - -#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr "'%s' omerklret som en anden form for symbol" - -#~ msgid "previous declaration of `%s'" -#~ msgstr "'%s' er tidligere erklret" - -#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'" -#~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'" - -#~ msgid "conflicting types for `%s'" -#~ msgstr "modstridende typer for '%s'" - -#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklring med en tom parameterliste" - -#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklring med en tom parameterliste" - -#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration" -#~ msgstr "trdlokal erklring af '%s' flger ikke-trdlokal erklring" - -#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration" -#~ msgstr "ikke-trdlokal erklring af '%s' flger trdlokal erklring" - -#~ msgid "redefinition of `%s'" -#~ msgstr "omdefinering af '%s'" - -#~ msgid "redeclaration of `%s'" -#~ msgstr "omerklring af '%s'" - -#~ msgid "conflicting declarations of `%s'" -#~ msgstr "modstridende erklringer af '%s'" - -#~ msgid "prototype for `%s' follows" -#~ msgstr "prototypen for '%s' flger" - -#~ msgid "non-prototype definition here" -#~ msgstr "definition uden prototype her" - -#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" -#~ msgstr "prototypen for '%s' flger og antallet af parametre passer ikke" - -#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" -#~ msgstr "prototypen for '%s' flger og den %d. parameter passer ikke" - -#~ msgid "`%s' declared inline after being called" -#~ msgstr "'%s' er erklret inline efter at vre blevet kaldt" - -#~ msgid "`%s' declared inline after its definition" -#~ msgstr "'%s' er erklret inline efter dens definition" - -# anden 'declaration' er underforstet i engelsk original -#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static" -#~ msgstr "static-erklring af '%s' flger erklring uden static" - -#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static" -#~ msgstr "erklring uden static af '%s' flger static-erklring" - -#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const" -#~ msgstr "const-erklring af '%s' flger ikke-konstant erklring" - -#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" -#~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklring" - -#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" -#~ msgstr "overfldig omerklring af '%s' i samme virkefelt" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" -#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for en parameter" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" -#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten" - -#~ msgid "a parameter" -#~ msgstr "en parameter" - -#~ msgid "a previous local" -#~ msgstr "en tidligere lokal variabel" - -#~ msgid "a global declaration" -#~ msgstr "en global erklring" - -#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" -#~ msgstr "indlejret extern-erklring af '%s'" - -#~ msgid "`%s' used prior to declaration" -#~ msgstr "'%s' benyttes fr erklringen" - -#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" -#~ msgstr "'%s' blev underforstet erklret 'extern' og derefter 'static'" - -#~ msgid "type mismatch with previous external decl" -#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklring" - -#~ msgid "previous external decl of `%s'" -#~ msgstr "tidligere ekstern erklring af '%s'" - -#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" -#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstet erklring" - -#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'" -#~ msgstr "tidligere underforstet erklring af '%s'" - -#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" -#~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstet erklret til at returnere 'int'" - -#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" -#~ msgstr "'%s' blev erklret 'extern' og derefter 'static'" - -#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" -#~ msgstr "extern-erklring af '%s' passer ikke med den globale" - -#~ msgid "`%s' locally external but globally static" -#~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk" - -#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" -#~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklret inden for en blok" - -#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" -#~ msgstr "underforstet erklring af funktionen '%s'" - -#~ msgid "label %s referenced outside of any function" -#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" - -#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" -#~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklret mere end n gang" - -#~ msgid "this is a previous declaration" -#~ msgstr "dette er en tidligere erklring" - -#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" -#~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser" - -#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" -#~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklring" - -#~ msgid "two types specified in one empty declaration" -#~ msgstr "to typer angivet i n tom erklring" - -#~ msgid "empty declaration" -#~ msgstr "tom erklring" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" -#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklringer" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" -#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke tabelerklringer med '[*]'" - -#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" -#~ msgstr "GCC understtter endnu ikke ordentligt tabelerklringer med '[*]'" - -#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" -#~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklring" - -#~ msgid "`%s' is usually a function" -#~ msgstr "'%s' er sdvanligvis en funktion" - -# init dkker over vrditildeling her - samme for de nste mange -#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" -#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en vrdi (benyt __typeof__ i stedet)" - -#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" -#~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startvrdi som en variabel" - -#~ msgid "parameter `%s' is initialized" -#~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startvrdi" - -#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" -#~ msgstr "et objekt af variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi" - -#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" -#~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startvrdi, men er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" -#~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" -#~ msgstr "erklringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startvrdi" - -#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline" -#~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" - -#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" -#~ msgstr "startvrdien giver ikke strrelsen af '%s'" - -#~ msgid "array size missing in `%s'" -#~ msgstr "tabelstrrelsen mangler i '%s'" - -#~ msgid "zero or negative size array `%s'" -#~ msgstr "nul eller negativ strrelse for tabellen '%s'" - -#~ msgid "storage size of `%s' isn't known" -#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%s' er ikke kendt" - -#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" -#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%s' er ikke konstant" - -#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" -#~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" - -#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" -#~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef" - -#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" -#~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" -#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke 'long long'" - -#~ msgid "duplicate `%s'" -#~ msgstr "'%s' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "`__thread' before `extern'" -#~ msgstr "'__thread' fr 'extern'" - -#~ msgid "`__thread' before `static'" -#~ msgstr "'__thread' fr 'static'" - -#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" -#~ msgstr "mere end n datatype i erklringen af '%s'" - -#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" -#~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type" - -#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" -#~ msgstr "typen antages at vre 'int' i erklringen af '%s'" - -#~ msgid "both long and short specified for `%s'" -#~ msgstr "bde long og short er angivet for '%s'" - -#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" -#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'" - -#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" -#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'" - -#~ msgid "the only valid combination is `long double'" -#~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'" - -#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" -#~ msgstr "bde signed og unsigned er angivet for '%s'" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet p ugyldig vis for '%s'" - -#~ msgid "complex invalid for `%s'" -#~ msgstr "complex ugyldig for '%s'" - -#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" -#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke komplekse typer" - -#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" -#~ msgstr "ISO C understtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'" - -#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" -#~ msgstr "ISO C understtter ikke komplekse heltalstyper" - -#~ msgid "duplicate `const'" -#~ msgstr "'const' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "duplicate `restrict'" -#~ msgstr "'restrict' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "duplicate `volatile'" -#~ msgstr "'volatile' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" -#~ msgstr "flere lagringsklasser optrder i erklringen af '%s'" - -#~ msgid "function definition declared `auto'" -#~ msgstr "'auto' er phftet funktionsdefinitionen" - -#~ msgid "function definition declared `register'" -#~ msgstr "'register' er phftet funktionsdefinitionen" - -#~ msgid "function definition declared `typedef'" -#~ msgstr "'typedef' er phftet funktionsdefinitionen" - -#~ msgid "function definition declared `__thread'" -#~ msgstr "'__thread' er phftet funktionsdefinitionen" - -#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" -#~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" - -#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" -#~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" - -#~ msgid "storage class specified for typename" -#~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn" - -#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" -#~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startvrdi og er samtidig erklret 'extern'" - -#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" -#~ msgstr "'%s' er erklret 'extern', men bliver tildelt en startvrdi" - -#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" -#~ msgstr "erklring af '%s' p verste niveau angiver 'auto'" - -#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" -#~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklret 'extern'" - -#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" -#~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstet auto og erklret '__thread'" - -#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" -#~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklring" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" -#~ msgstr "'%s' erklret som en tabel af void" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" -#~ msgstr "'%s' erklret som en tabel af funktioner" - -#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" - -#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" -#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype" - -#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med strrelsen nul" - -#~ msgid "size of array `%s' is negative" -#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er negativ" - -#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" -#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis strrelse ikke kan bestemmes" - -#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel strrelse" - -#~ msgid "size of array `%s' is too large" -#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%s' er for stor" - -#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" -#~ msgstr "ISO C90 understtter ikke fleksible tabelmedlemmer" - -#~ msgid "array type has incomplete element type" -#~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" -#~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" -#~ msgstr "'%s' er erklret som en funktion der returnerer en funktion" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" -#~ msgstr "'%s' er erklret som en funktion der returnerer en tabel" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" -#~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer" - -#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" -#~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" -#~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer" - -#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" -#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklring af henvisning" - -#~ msgid "variable or field `%s' declared void" -#~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklret void" - -#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" -#~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklring ignoreret" - -#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" -#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklring" - -#~ msgid "field `%s' declared as a function" -#~ msgstr "feltet '%s' er erklret som en funktion" - -#~ msgid "field `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" -#~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" - -#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" -#~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom vrdi" - -# at overstte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt -#~ msgid "cannot inline function `main'" -#~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke vre inline" - -#~ msgid "variable `%s' declared `inline'" -#~ msgstr "variablen '%s' er erklret 'inline'" - -#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" -#~ msgstr "trdlokal lagring understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "function declaration isn't a prototype" -#~ msgstr "funktionserklringen er ikke en prototype" - -#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" -#~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklringen" - -#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "parameter has incomplete type" -#~ msgstr "parameteren er af en ufuldstndig type" - -# engelsk original uprcis (hvordan kan man henvise til en type?) -#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" -#~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstndig type" - -#~ msgid "parameter points to incomplete type" -#~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstndig type" - -#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration" -#~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhndserklring" - -#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" -#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgre hele listen" - -#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list" -#~ msgstr "'struct %s' erklret inde i en parameterliste" - -#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" -#~ msgstr "'union %s' erklret inde i en parameterliste" - -#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" -#~ msgstr "'enum %s' erklret inde i en parameterliste" - -#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list" -#~ msgstr "anonym struct erklret inde i en parameterliste" - -#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" -#~ msgstr "anonym union erklret inde i en parameterliste" - -#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" -#~ msgstr "anonym enum erklret inde i en parameterliste" - -#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" -#~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du nsker." - -#~ msgid "redefinition of `union %s'" -#~ msgstr "omdefinering af 'union %s'" - -#~ msgid "redefinition of `struct %s'" -#~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'" - -#~ msgid "declaration does not declare anything" -#~ msgstr "erklring erklrer ikke noget" - -# engelsk original forkortet -#~ msgid "%s defined inside parms" -#~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste" - -#~ msgid "union" -#~ msgstr "union" - -#~ msgid "structure" -#~ msgstr "struktur" - -#~ msgid "%s has no %s" -#~ msgstr "%s har ingen %s" - -#~ msgid "struct" -#~ msgstr "struct" - -#~ msgid "named members" -#~ msgstr "navngivne medlemmer" - -#~ msgid "members" -#~ msgstr "medlemmer" - -#~ msgid "nested redefinition of `%s'" -#~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" - -#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" -#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant" - -#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" -#~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" -#~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C" - -#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" -#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'" - -#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" -#~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen" - -#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" -#~ msgstr "en bredde p nul for bitfeltet '%s'" - -# RETMIG: find p et eller andet med prcisionen -#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" -#~ msgstr "'%s' er smallere end vrdier af dens type" - -#~ msgid "flexible array member in union" -#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union" - -#~ msgid "flexible array member not at end of struct" -#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur" - -#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct" -#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur" - -#~ msgid "duplicate member `%s'" -#~ msgstr "medlemmet '%s' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "union cannot be made transparent" -#~ msgstr "union kan ikke ikke gres gennemsigtig" - -#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" -#~ msgstr "omerklring af 'enum %s'" - -# original forkortet -#~ msgid "enum defined inside parms" -#~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste" - -#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" -#~ msgstr "enum-vrdier overstige rkkevidden af det strste heltal" - -#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" -#~ msgstr "enum-vrdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" - -#~ msgid "overflow in enumeration values" -#~ msgstr "enum-vrdier for store" - -#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" -#~ msgstr "ISO C begrnser enum-vrdier til rkkevidden af 'int'" - -#~ msgid "return type is an incomplete type" -#~ msgstr "returtypen er en ufuldstndig type" - -#~ msgid "return type defaults to `int'" -#~ msgstr "returtypen antages at vre 'int'" - -#~ msgid "no previous prototype for `%s'" -#~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'" - -#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" -#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype fr dens definition" - -#~ msgid "no previous declaration for `%s'" -#~ msgstr "ingen tidligere erklring af '%s'" - -#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" -#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklring fr dens definition" - -#~ msgid "return type of `%s' is not `int'" -#~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'" - -#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" -#~ msgstr "den frste parameter til '%s' skal vre 'int'" - -#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" -#~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal vre 'char **'" - -#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" -#~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis vre 'char **'" - -#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments" -#~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre" - -#~ msgid "`%s' is normally a non-static function" -#~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion" - -#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" -#~ msgstr "parametertyper angivet bde i parameterliste og separat" - -#~ msgid "parameter name omitted" -#~ msgstr "parameternavn udeladt" - -#~ msgid "parameter `%s' declared void" -#~ msgstr "parameteren '%s' erklret void" - -#~ msgid "parameter name missing from parameter list" -#~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste" - -#~ msgid "multiple parameters named `%s'" -#~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'" - -#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'" -#~ msgstr "typen til '%s' antages at vre 'int'" - -#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" -#~ msgstr "erklring af parameteren '%s', men ingen sdan parameter" - -#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" -#~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen" - -#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype" -#~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen" - -#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype" -#~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen" - -#~ msgid "no return statement in function returning non-void" -#~ msgstr "ingen return-stning i en funktion der ikke returnerer void" - -#~ msgid "this function may return with or without a value" -#~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en vrdi" - -#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" -#~ msgstr "strrelsen af returtypen til '%s' er %u byte" - -#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" -#~ msgstr "strrelsen af returtypen til '%s' er strre end %d byte" - -#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode" -#~ msgstr "begyndelseserklring i 'for'-lkke benyttet uden for C99-tilstand" - -#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration" -#~ msgstr "'struct %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke" - -#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration" -#~ msgstr "'union %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke" - -#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration" -#~ msgstr "'enum %s' erklret i begyndelseserklring i 'for'-lkke" - -#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration" -#~ msgstr "erklring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke" - -#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration" -#~ msgstr "erklring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke" - -#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration" -#~ msgstr "erklring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklring i 'for'-lkke" - -#~ msgid "format string arg not a string type" -#~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype" - -#~ msgid "args to be formatted is not '...'" -#~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'" - -#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" -#~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre" - -#~ msgid "format string has invalid operand number" -#~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" - -#~ msgid "function does not return string type" -#~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" - -#~ msgid "unrecognized format specifier" -#~ msgstr "ukendt formateringsanvisning" - -#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" -#~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype" - -#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" -#~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterflger parametrene der skal formateres" - -# her er der tale om en signalering -#~ msgid "` ' flag" -#~ msgstr "' '-flag" - -#~ msgid "the ` ' printf flag" -#~ msgstr "' '-printf-flaget" - -#~ msgid "`+' flag" -#~ msgstr "'+'-flag" - -#~ msgid "the `+' printf flag" -#~ msgstr "'+'-printf-flaget" - -#~ msgid "`#' flag" -#~ msgstr "'#'-flag" - -#~ msgid "the `#' printf flag" -#~ msgstr "'#'-printf-flaget" - -#~ msgid "`0' flag" -#~ msgstr "'0'-flag" - -#~ msgid "the `0' printf flag" -#~ msgstr "'0'-printf-flaget" - -#~ msgid "`-' flag" -#~ msgstr "'-'-flag" - -#~ msgid "the `-' printf flag" -#~ msgstr "'-'-printf-flaget" - -#~ msgid "`'' flag" -#~ msgstr "'''-flag" - -#~ msgid "the `'' printf flag" -#~ msgstr "'''-printf-flaget" - -#~ msgid "`I' flag" -#~ msgstr "'I'-flag" - -#~ msgid "the `I' printf flag" -#~ msgstr "'I'-printf-flaget" - -#~ msgid "field width" -#~ msgstr "feltbredde" - -#~ msgid "field width in printf format" -#~ msgstr "feltbredde i printf-formatering" - -#~ msgid "precision" -#~ msgstr "prcision" - -#~ msgid "precision in printf format" -#~ msgstr "prcision i printf-formatering" - -#~ msgid "length modifier" -#~ msgstr "lngdetilpasning" - -#~ msgid "length modifier in printf format" -#~ msgstr "lngdetilpasning i printf-formatering" - -#~ msgid "assignment suppression" -#~ msgstr "tildelingsundertrykkelse" - -#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" -#~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" - -#~ msgid "`a' flag" -#~ msgstr "'a'-flag" - -#~ msgid "the `a' scanf flag" -#~ msgstr "'a'-scanf-flaget" - -#~ msgid "field width in scanf format" -#~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering" - -#~ msgid "length modifier in scanf format" -#~ msgstr "lngdetilpasning i scanf-formatering" - -#~ msgid "the `'' scanf flag" -#~ msgstr "'''-scanf-flaget" - -#~ msgid "the `I' scanf flag" -#~ msgstr "'I'-scanf-flaget" - -#~ msgid "`_' flag" -#~ msgstr "'_'-flag" - -#~ msgid "the `_' strftime flag" -#~ msgstr "'_'-strftime-flaget" - -#~ msgid "the `-' strftime flag" -#~ msgstr "'-'-strftime-flaget" - -#~ msgid "the `0' strftime flag" -#~ msgstr "'0'-strftime-flaget" - -#~ msgid "`^' flag" -#~ msgstr "'^'-flag" - -#~ msgid "the `^' strftime flag" -#~ msgstr "'^'-strftime-flaget" - -#~ msgid "the `#' strftime flag" -#~ msgstr "'#'-strftime-flaget" - -#~ msgid "field width in strftime format" -#~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering" - -#~ msgid "`E' modifier" -#~ msgstr "'E'-modifikation" - -#~ msgid "the `E' strftime modifier" -#~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen" - -#~ msgid "`O' modifier" -#~ msgstr "'O'-modifikation" - -#~ msgid "the `O' strftime modifier" -#~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen" - -#~ msgid "the `O' modifier" -#~ msgstr "'O'-modifikation" - -#~ msgid "fill character" -#~ msgstr "udfyldningstegn" - -#~ msgid "fill character in strfmon format" -#~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" - -#~ msgid "the `^' strfmon flag" -#~ msgstr "'^'-strfmon-flaget" - -#~ msgid "the `+' strfmon flag" -#~ msgstr "'+'-strfmon-flaget" - -#~ msgid "`(' flag" -#~ msgstr "'('-flag" - -#~ msgid "the `(' strfmon flag" -#~ msgstr "'('-strfmon-flaget" - -#~ msgid "`!' flag" -#~ msgstr "'!'-flag" - -#~ msgid "the `!' strfmon flag" -#~ msgstr "'!'-strfmon-flaget" - -#~ msgid "the `-' strfmon flag" -#~ msgstr "'-'-strfmon-flaget" - -#~ msgid "field width in strfmon format" -#~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" - -#~ msgid "left precision" -#~ msgstr "venstreprcision" - -#~ msgid "left precision in strfmon format" -#~ msgstr "venstreprcision i strfmon-formatering" - -#~ msgid "right precision" -#~ msgstr "hjreprcision" - -#~ msgid "right precision in strfmon format" -#~ msgstr "hjreprcision i strfmon-formatering" - -#~ msgid "length modifier in strfmon format" -#~ msgstr "lngdemodifikation i strfmon-formatering" - -#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" -#~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" - -#~ msgid "missing $ operand number in format" -#~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering" - -#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" -#~ msgstr "%s understtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" - -#~ msgid "operand number out of range in format" -#~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" -#~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering" - -#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" -#~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet fr den brugte parameter %d i formatering med $" - -#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" -#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret" - -#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" -#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre" - -#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" -#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret" - -#~ msgid "too many arguments for format" -#~ msgstr "for mange parametre til formatering" - -#~ msgid "unused arguments in $-style format" -#~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $" - -#~ msgid "zero-length %s format string" -#~ msgstr "formateringsstreng %s med lngden nul" - -#~ msgid "format is a wide character string" -#~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" - -#~ msgid "embedded `\\0' in format" -#~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering" - -#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" -#~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering" - -#~ msgid "repeated %s in format" -#~ msgstr "gentaget %s i formatering" - -#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" -#~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "for f parametre til formatering" - -#~ msgid "zero width in %s format" -#~ msgstr "bredde p nul i %s-formatering" - -#~ msgid "empty left precision in %s format" -#~ msgstr "tom venstreprcision i %s-formatering" - -#~ msgid "field precision" -#~ msgstr "feltprcision" - -#~ msgid "empty precision in %s format" -#~ msgstr "tom prcision i %s-formatering" - -#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" -#~ msgstr "%s understtter ikke '%s' %s-lngdemodifikationen" - -#~ msgid "conversion lacks type at end of format" -#~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering" - -#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" -#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering" - -#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" -#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s understtter ikke '%%%c' %s-formateringen" - -#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering" - -#~ msgid "%s does not support %s" -#~ msgstr "%s understtter ikke %s" - -#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s understtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen" - -#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering" - -#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" -#~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering" - -#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering" - -#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" -#~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" -#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af ret under nogle regionalindstillinger" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" -#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af ret" - -#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" -#~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering" - -#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" -#~ msgstr "brug af '%s'-lngdemodifikation med '%c'-typetegn" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" -#~ msgstr "%s understtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" - -#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" -#~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling" - -#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" -#~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre" - -#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)" - -#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "lsning gennem nulhenvisning (parameter %d)" - -#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" -#~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)" - -#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" -#~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "henvisning" - -#~ msgid "different type" -#~ msgstr "anden type" - -#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" -#~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)" - -#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" -#~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)" - -#~ msgid "YYDEBUG not defined" -#~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret" - -#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" -#~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra prprocessoren" - -#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" -#~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s" - -#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" -#~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne" - -#~ msgid "stray '%c' in program" -#~ msgstr "vildfaren '%c' i program" - -#~ msgid "stray '\\%o' in program" -#~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program" - -#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" -#~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90" - -#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" -#~ msgstr "denne kommatalskonstant ville vre unsigned i ISO C90" - -#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" -#~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'" - -#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" -#~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'" - -#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" -#~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn" - -#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" -#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'" - -#~ msgid "no class name specified with \"-%s\"" -#~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'" - -#~ msgid "missing filename after \"-%s\"" -#~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'" - -#~ msgid "missing target after \"-%s\"" -#~ msgstr "et ml mangler efter '-%s'" - -#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" -#~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er fr %s" - -#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" -#~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fs med '%s --help'" - -#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" -#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understttet i C++" - -#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "tilvalget '%s' understttes ikke lngere" - -#~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details" -#~ msgstr "tilvalget '%s' er forldet, se venligst dokumentationen for detaljer" - -#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)" -#~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdbt til -fexceptions (og er nu til som standard)" - -#~ msgid "output filename specified twice" -#~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange" - -#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat" - -#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat" - -#~ msgid "opening output file %s" -#~ msgstr "bner uddatafilen %s" - -#~ msgid "opening dependency file %s" -#~ msgstr "bner afhngighedsfilen %s" - -#~ msgid "closing dependency file %s" -#~ msgstr "lukker afhngighedsfilen %s" - -#~ msgid "when writing output to %s" -#~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s" - -#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" -#~ msgstr "for at generere afhngigheder skal du angive enten -M eller -MM" - -#~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s" -#~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s" - -# den fulde tekst til disse bidder findes ogs senere -#~ msgid "" -#~ "Switches:\n" -#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" -#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" -#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" -#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" -#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" -#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -include <fil> Inkludr indholdet af <fil> fr andre filer\n" -#~ " -imacros <fil> Ls makrodefinitionerne i <fil>\n" -#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et prfiks til de nste to tilvalg\n" -#~ " -iwithprefix <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" -#~ " -withprefixbefore <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" -#~ " -isystem <ktlg> Fj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" - -#~ msgid "" -#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" -#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" -#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" -#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" -#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" -#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" -#~ " -o <file> Put output into <file>\n" -#~ msgstr "" -#~ " -idirafter <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" -#~ " -I <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" -#~ " -I- Nje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjlpen\n" -#~ " -nostdinc Sg ikke i systeminkluderingskataloger\n" -#~ " (kataloger angivet med -isystem sges dog stadig)\n" -#~ " -nostdinc++ Sg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" -#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n" - -#~ msgid "" -#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" -#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" -#~ " -w Inhibit warning messages\n" -#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" -#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" -#~ msgstr "" -#~ " -trigraphs Understt ISO C trigrafer\n" -#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" -#~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n" -#~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mdes\n" -#~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" - -#~ msgid "" -#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" -#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" -#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" -#~ msgstr "" -#~ " -W[no-]traditional Advar om utilgngelige faciliteter i traditionel C\n" -#~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" -#~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n" - -#~ msgid "" -#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" -#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" -#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" -#~ msgstr "" -#~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n" -#~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n" -#~ " -W[no-]all Sl alle prprocessoradvarsler til\n" - -#~ msgid "" -#~ " -M Generate make dependencies\n" -#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" -#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" -#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" -#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" -#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" -#~ msgstr "" -#~ " -M Generr afhngigheder til make\n" -#~ " -MM Som -M, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" -#~ " -MD Generer make-afhngigheder og overst\n" -#~ " -MMD Som -MD, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" -#~ " -MF <fil> Skriv afhnghedsuddata til den givne fil\n" -#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" - -# make kalder phony targets for falske ml -#~ msgid "" -#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" -#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" -#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" -#~ msgstr "" -#~ " -MP Generr \"falske\" ml for alle inkluderingsfiler\n" -#~ " -MQ <ml> Tilfj et MAKE-ml i anfrselstegn\n" -#~ " -MT <ml> Tilfj et ml uden anfrselstegn\n" - -#~ msgid "" -#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" -#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" -#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" -#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" -#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" -#~ " -v Display the version number\n" -#~ msgstr "" -#~ " -D<makro> Definr makroen <makro> med strengen '1' som vrdi\n" -#~ " -D<makro>=<vrdi> Definr makroen <makro> med vrdien <vrdi>\n" -#~ " -A<sprgsml>=<svar> Angiv at <svar> er svar p <sprgsml>\n" -#~ " -A-<sprgsml>=<svar> Angiv at <svar> ikke er svar p <sprgsml>\n" -#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n" -#~ " -v Skriv versionsnummeret\n" - -#~ msgid "" -#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" -#~ " -C Do not discard comments\n" -#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" -#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" -#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" -#~ " -dI Include #include directives in the output\n" -#~ msgstr "" -#~ " -H Skriv navnene p inkluderingsfilerne nr de bruges\n" -#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" -#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" -#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" -#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" -#~ " -dI Inkludr #include-anvisninger i uddata\n" - -#~ msgid "" -#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" -#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" -#~ " -P Do not generate #line directives\n" -#~ " -remap Remap file names when including files\n" -#~ " --help Display this information\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede prprocesseret\n" -#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" -#~ " -P Generr ikke #line-angivelser\n" -#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" -#~ " --help Vis denne vejledning\n" - -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "syntaksfejl" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke g tilbage" - -#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" -#~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil" - -#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" -#~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" - -#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" -#~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" - -#~ msgid "data definition has no type or storage class" -#~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" - -#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" -#~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner" - -#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et bitfelt" - -#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" -#~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk" - -#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" -#~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter" - -#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" -#~ msgstr "ISO C forbyder stningsblokke inden i udtryk" - -#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" -#~ msgstr "frste parameter til '__builtin_choose_expr' skal vre en konstant" - -#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" -#~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner" - -#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" -#~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklringen" - -#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" -#~ msgstr "ISO C forbyder tom startvrdiblok" - -#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" -#~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargring" - -# RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt -#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" -#~ msgstr "forldet brug af udpeget startvrdi uden '='" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" -#~ msgstr "forldet brug af udpeget startvrdi med ':'" - -#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" -#~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargring" - -#~ msgid "ISO C forbids nested functions" -#~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner" - -#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" -#~ msgstr "ISO C forbyder forhndsreferencer til 'enum'-typer" - -#~ msgid "comma at end of enumerator list" -#~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste" - -#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" -#~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union" - -#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" -#~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union" - -#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" -#~ msgstr "ISO C understtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner" - -#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" -#~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklringer uden medlemmer" - -#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement" -#~ msgstr "forldet brug af etiket i slutningen af sammensat stning" - -#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" -#~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklringer og kode" - -#~ msgid "ISO C forbids label declarations" -#~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklringer" - -#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -#~ msgstr "stningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" - -#~ msgid "empty body in an else-statement" -#~ msgstr "tom krop i en else-stning" - -#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" -#~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'" - -#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" -#~ msgstr "ISO C forbyder forhndsparametererklringer" - -#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -#~ msgstr "ISO C pkrver en navngiven parameter fr '...'" - -#~ msgid "`...' in old-style identifier list" -#~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne" - -#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden lbet tr for virtuel hukommelse" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "tolkningsfejl" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "overlb i tolkerens stak" - -#~ msgid "%s at end of input" -#~ msgstr "%s ved slutning af inddata" - -#~ msgid "%s before %s'%c'" -#~ msgstr "%s fr %s'%c'" - -#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" -#~ msgstr "%s fr %s'\\x%x'" - -#~ msgid "%s before string constant" -#~ msgstr "%s fr strengkonstant" - -#~ msgid "%s before numeric constant" -#~ msgstr "%s fr talkonstant" - -#~ msgid "%s before \"%s\"" -#~ msgstr "%s fr \"%s\"" - -#~ msgid "%s before '%s' token" -#~ msgstr "%s fr symbolet '%s'" - -#~ msgid "traditional C rejects string concatenation" -#~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammenstning" - -#~ msgid "syntax error at '%s' token" -#~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'" - -#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" -#~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mdt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'" - -#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" -#~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mdt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'" - -#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret" - -#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'" - -#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" -#~ msgstr "justering skal vre en lille potens af to, ikke %d" - -#~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter frste brug resulterer i ikke-defineret opfrsel" - -#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret" - -#~ msgid "junk at end of #pragma weak" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'" - -#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret" - -#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'" - -#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" -#~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklring" - -#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret" - -#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'" - -#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" -#~ msgstr "asm-erklring er i konflikt med tidligere omdbelse" - -#~ msgid "break statement not within loop or switch" -#~ msgstr "break-stning befinder sig ikke i en lkke- eller switch-konstruktion" - -#~ msgid "continue statement not within a loop" -#~ msgstr "continue-stning befinder sig ikke i en lkke" - -#~ msgid "destructor needed for `%#D'" -#~ msgstr "destruktionsfunktion pkrvet til '%#D'" - -#~ msgid "where case label appears here" -#~ msgstr "hvor case-etiket optrder her" - -#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" -#~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-stninger krver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)" - -#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" -#~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm" - -#~ msgid "`%s' has an incomplete type" -#~ msgstr "'%s' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "invalid use of void expression" -#~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" - -#~ msgid "invalid use of flexible array member" -#~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem" - -#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -#~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grnser" - -#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" -#~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret" - -#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" -#~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstndig typedef '%s'" - -#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" -#~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C" - -#~ msgid "types are not quite compatible" -#~ msgstr "typer er ikke helt forenelige" - -#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" -#~ msgstr "beregninger udfrt p en henvisning til en ufuldstndig type" - -#~ msgid "%s has no member named `%s'" -#~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'" - -#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" -#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur" - -#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" -#~ msgstr "forsg p at flge en henvisning til en variabel af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" -#~ msgstr "forsg p at flge en 'void *'-henvisning" - -#~ msgid "invalid type argument of `%s'" -#~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" - -#~ msgid "subscript missing in array reference" -#~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag" - -#~ msgid "array subscript has type `char'" -#~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" - -#~ msgid "array subscript is not an integer" -#~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" - -#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" -#~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel" - -#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" -#~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstrevrdi" - -#~ msgid "subscript has type `char'" -#~ msgstr "indeks er af typen 'char'" - -#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" -#~ msgstr "vrdien der er pfrt et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel" - -#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" -#~ msgstr "'%s' ikke erklret her (ikke i en funktion)" - -#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" -#~ msgstr "'%s' er ikke erklret (frst benyttet i denne funktion)" - -#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" -#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklret, rapporteres kun n gang" - -#~ msgid "for each function it appears in.)" -#~ msgstr "per funktion)" - -#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" -#~ msgstr "den lokale erklring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel" - -#~ msgid "called object is not a function" -#~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" - -#~ msgid "too many arguments to function" -#~ msgstr "for mange parametre til funktionen" - -#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" -#~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstndig" - -#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" -#~ msgstr "%s som float i stedet for double p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s with different width due to prototype" -#~ msgstr "%s med anderledes bredde p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" -#~ msgstr "%s som unsigned p grund af prototypen" - -#~ msgid "%s as signed due to prototype" -#~ msgstr "%s som signed p grund af prototypen" - -#~ msgid "too few arguments to function" -#~ msgstr "for f parametre til funktionen" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" - -#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring && inden i ||" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring beregning i operand til |" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til |" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring beregning i operand til ^" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til ^" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring + eller - i operand til &" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" -#~ msgstr "foreslr paranteser omkring sammenligning i operand til &" - -#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" -#~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' flger ikke den matematiske betydning" - -#~ msgid "division by zero" -#~ msgstr "division med nul" - -#~ msgid "right shift count is negative" -#~ msgstr "hjreskiftsantal er negativ" - -#~ msgid "right shift count >= width of type" -#~ msgstr "hjreskiftsantal er strre end bredden af typen" - -#~ msgid "left shift count is negative" -#~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ" - -#~ msgid "left shift count >= width of type" -#~ msgstr "venstreskiftsantal er strre end bredden af typen" - -#~ msgid "shift count is negative" -#~ msgstr "skifteantal er negativ" - -#~ msgid "shift count >= width of type" -#~ msgstr "skifteantal er strre end bredden af typen" - -#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -#~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert" - -#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" -#~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" - -#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -#~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" - -#~ msgid "comparison between pointer and integer" -#~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" - -#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" -#~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner" - -#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" -#~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstndig og ufuldstndig henvisning" - -#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" -#~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul" - -#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" -#~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter" - -#~ msgid "comparison between signed and unsigned" -#~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" -#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" -#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" -#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion" - -#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" -#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion" - -#~ msgid "wrong type argument to unary plus" -#~ msgstr "forkert parametertype til unrt plus" - -#~ msgid "wrong type argument to unary minus" -#~ msgstr "forkert parametertype til unrt minus" - -#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" -#~ msgstr "ISO C understtter ikke '~' til compleks-konjugering" - -#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" -#~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement" - -#~ msgid "wrong type argument to abs" -#~ msgstr "forkert parametertype til abs" - -#~ msgid "wrong type argument to conjugation" -#~ msgstr "forkert parametertype til konjugation" - -#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" -#~ msgstr "forkert parametertype til unrt udrbstegn" - -#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" -#~ msgstr "ISO C understtter ikke '++' og '--' for complex-typer" - -# man kan ikke stikke en forgelse (++) en type som parameter, 'type -# argument' skal opfattes p en anden mde -#~ msgid "wrong type argument to increment" -#~ msgstr "forkert parametertype til forgelse" - -#~ msgid "wrong type argument to decrement" -#~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse" - -#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "forgelse af henvisning til en ukendt struktur" - -#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur" - -# RETMIG: hvad betyder dette? -#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" -#~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk" - -#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" -#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i unr '&'" - -#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" -#~ msgstr "forsg p at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'" - -#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" -#~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstrevrdier" - -#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" -#~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstrevrdier" - -#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" -#~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstrevrdier" - -# RETMIG: lettere klodset konstruktion -#~ msgid "%s of read-only member `%s'" -#~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun m lses" - -#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" -#~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun m lses" - -#~ msgid "%s of read-only location" -#~ msgstr "%s af placering der kun m lses" - -#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" -#~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'" - -#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" - -#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" - -#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" -#~ msgstr "foresprgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'" - -#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" -#~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register" - -#~ msgid "address of register variable `%s' requested" -#~ msgstr "foresprgsel efter adressen af registervariablen '%s'" - -#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" -#~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" -#~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun n tom side" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning" - -#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" - -#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" - -#~ msgid "type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" - -#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -#~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning" - -#~ msgid "cast specifies array type" -#~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype" - -#~ msgid "cast specifies function type" -#~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype" - -#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" -#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type" - -#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" -#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype" - -#~ msgid "cast to union type from type not present in union" -#~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en" - -#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" -#~ msgstr "typeomtvingning tilfjer modifikationer til en funktionstype" - -#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer p henvisningsmlets type" - -#~ msgid "cast increases required alignment of target type" -#~ msgstr "typeomtvingelse forger den pkrvne justering af mltypen" - -#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" -#~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden strrelse" - -#~ msgid "cast does not match function type" -#~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" - -#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" -#~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden strrelse" - -#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstndig type bryder muligvis strenge aliasregler" - -#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "flgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler" - -#~ msgid "invalid lvalue in assignment" -#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i tildeling" - -#~ msgid "assignment" -#~ msgstr "tildeling" - -#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" -#~ msgstr "kan ikke videregive hjrevrdi til referenceparameter" - -#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" -#~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra n uden" - -#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "%s kasserer modifikationer p henvisningsmlets type" - -#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" -#~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype" - -#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" -#~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" - -#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" -#~ msgstr "fortegnene i henvisningsml i %s er forskellige" - -#~ msgid "%s from incompatible pointer type" -#~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med mlets" - -#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" -#~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" - -#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" -#~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" -#~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" -#~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke" - -#~ msgid "incompatible types in %s" -#~ msgstr "uforenelige typer i %s" - -#~ msgid "passing arg of `%s'" -#~ msgstr "videregiver parameter til '%s'" - -#~ msgid "passing arg of pointer to function" -#~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion" - -#~ msgid "passing arg %d of `%s'" -#~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'" - -#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" -#~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion" - -#~ msgid "initializer for static variable is not constant" -#~ msgstr "startvrdien for den statiske variabel er ikke en konstant" - -#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" -#~ msgstr "startvrdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger" - -#~ msgid "aggregate initializer is not constant" -#~ msgstr "startvrdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant" - -#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" -#~ msgstr "startvrdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger" - -# 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs. -# ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklres med 'auto') -#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" -#~ msgstr "traditionel C forbyder klargring af auto-variabler af sammensatte typer" - -#~ msgid "(near initialization for `%s')" -#~ msgstr "(i nrheden af klargringen af '%s')" - -#~ msgid "char-array initialized from wide string" -#~ msgstr "char-tabel fr tildelt startvrdi fra en bred streng" - -#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" -#~ msgstr "int-tabel fr tildelt startvrdi fra en ikke-bred streng" - -#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" -#~ msgstr "startvrdistrengen til char-tabellen er for lang" - -#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" -#~ msgstr "tabel fr tildelt en startvrdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" - -#~ msgid "initializer element is not constant" -#~ msgstr "startvrdielement er ikke en konstant" - -#~ msgid "initialization" -#~ msgstr "klargring" - -#~ msgid "initializer element is not computable at load time" -#~ msgstr "startvrdielement kan ikke beregnes ved indlsningstidspunktet" - -#~ msgid "invalid initializer" -#~ msgstr "ugyldig startvrdi" - -#~ msgid "extra brace group at end of initializer" -#~ msgstr "overskydende krllede paranteser ved slutningen af startvrdien" - -#~ msgid "missing braces around initializer" -#~ msgstr "krllede paranteser mangler omkring startvrdien" - -#~ msgid "braces around scalar initializer" -#~ msgstr "krllede paranteser omkring skalarstartvrdi" - -# RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem -#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" -#~ msgstr "klargring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst" - -#~ msgid "initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "klargring af fleksibelt tabelmedlem" - -#~ msgid "missing initializer" -#~ msgstr "manglende startvrdi" - -#~ msgid "empty scalar initializer" -#~ msgstr "tom skalarstartvrdi" - -#~ msgid "extra elements in scalar initializer" -#~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarvrdi" - -#~ msgid "initialization designators may not nest" -#~ msgstr "klargringstegn m ikke indlejres" - -#~ msgid "array index in non-array initializer" -#~ msgstr "tabelindeks i en startvrdi der ikke er en tabel" - -# RETMIG: record? -#~ msgid "field name not in record or union initializer" -#~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startvrdi" - -#~ msgid "nonconstant array index in initializer" -#~ msgstr "tabelindekset i startvrdien er ikke en konstant" - -#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "tabelindeks i startvrdi overskrider tabelgrnser" - -#~ msgid "empty index range in initializer" -#~ msgstr "tomt indeksinterval i startvrdi" - -#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "tabelindeksinterval i startvrdi overskrider tabelgrnser" - -#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" -#~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startvrdi" - -#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" -#~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" - -#~ msgid "excess elements in char array initializer" -#~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartvrdien" - -#~ msgid "excess elements in struct initializer" -#~ msgstr "for mange elementer i struct-startvrdi" - -#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "ikke-statisk klargring af fleksibelt tabelmedlem" - -#~ msgid "excess elements in union initializer" -#~ msgstr "for mange elementer i union-startvrdi" - -#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" -#~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startvrdi til unioner" - -#~ msgid "excess elements in array initializer" -#~ msgstr "for mange elementer i tabelstartvrdi" - -#~ msgid "excess elements in vector initializer" -#~ msgstr "for mange elementer i vektorstartvrdi" - -#~ msgid "excess elements in scalar initializer" -#~ msgstr "for mange elementer i skalarstartvrdi" - -#~ msgid "asm template is not a string constant" -#~ msgstr "asm-stning er ikke en strengkonstant" - -#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" -#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i asm-stning" - -#~ msgid "modification by `asm'" -#~ msgstr "ndring af 'asm'" - -#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" -#~ msgstr "funktion der er erklret 'noreturn' har en 'return'-stning" - -#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" -#~ msgstr "'return' uden nogen vrdi i en funktion der ikke returnerer void" - -#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" -#~ msgstr "'return' med en vrdi i en funktion der returnerer void" - -#~ msgid "return" -#~ msgstr "returnering" - -#~ msgid "function returns address of local variable" -#~ msgstr "funktion returnerer adressen p en lokal variabel" - -#~ msgid "switch quantity not an integer" -#~ msgstr "switch-strrelsen er ikke et heltal" - -#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" -#~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C" - -#~ msgid "case label not within a switch statement" -#~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-stning" - -#~ msgid "`default' label not within a switch statement" -#~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-stning" - -#~ msgid "inlining failed in call to `%s'" -#~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'" - -#~ msgid "called from here" -#~ msgstr "kaldt herfra" - -#~ msgid "can't inline call to `%s'" -#~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'" - -#~ msgid "function call has aggregate value" -#~ msgstr "funktionskald har en sammensat vrdi" - -#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." -#~ msgstr "Strrelsen af lkke %d burde vre %d, ikke %d." - -#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." -#~ msgstr "Basisblok %d hrer ikke til lkke %d." - -#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." -#~ msgstr "Lkke %d's hoved har ikke prcis 2 elementer." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." -#~ msgstr "Lkke %d's ende har ikke prcis 1 efterflger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." -#~ msgstr "Lkke %d's ende har ikke hoved som efterflger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." -#~ msgstr "Lkke %d's ende tilhrer ikke direkte lkken." - -#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." -#~ msgstr "Lkke %d's hoved tilhrer ikke direkte lkken." - -#~ msgid "bb %d on wrong place" -#~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted" - -#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "prev_bb for %d br vre %d, ikke %d" - -#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrmmen" - -#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -#~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)" - -#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrmmen" - -#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i" - -#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" -#~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" - -#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -#~ msgstr "verify_flow_info: Efterflgende kant til basisblok %d er delagt" - -#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" -#~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i" - -#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" -#~ msgstr "For mange udgende forgreningskanter fra basisblok %i" - -#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" -#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i" - -#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" -#~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i" - -#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" -#~ msgstr "Unormale kanter uden noget forml i basisblok %i" - -#~ msgid "missing barrier after block %i" -#~ msgstr "manglende barriere efter blok %i" - -#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -#~ msgstr "foregende kant til basisblok %d er delagt" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d" - -#~ msgid "in basic block %d:" -#~ msgstr "i basisblok %d:" - -#~ msgid "flow control insn inside a basic block" -#~ msgstr "strmkontrolinstruktion inden i en basisblok" - -#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -#~ msgstr "kantlister til basisblok %i er delagt" - -#~ msgid "basic blocks not numbered consecutively" -#~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rkkeflge" - -#~ msgid "insn outside basic block" -#~ msgstr "instruktion uden for basisblok" - -#~ msgid "return not followed by barrier" -#~ msgstr "returnering flges ikke af barriere" - -#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -#~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskden (%d) != n_basic_blocks (%d)" - -#~ msgid "verify_flow_info failed" -#~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes" - -#~ msgid "internal error" -#~ msgstr "intern fejl" - -#~ msgid "no arguments" -#~ msgstr "ingen parametre" - -#~ msgid "fopen %s" -#~ msgstr "fopen %s" - -#~ msgid "fclose %s" -#~ msgstr "fclose %s" - -#~ msgid "collect2 version %s" -#~ msgstr "collect2 version %s" - -#~ msgid "%d constructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" - -#~ msgid "%d destructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" - -#~ msgid "%d frame table(s) found\n" -#~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n" - -#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" -#~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" - -#~ msgid "%s returned %d exit status" -#~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" - -#~ msgid "[cannot find %s]" -#~ msgstr "[kan ikke finde %s]" - -#~ msgid "cannot find `%s'" -#~ msgstr "kan ikke finde '%s'" - -#~ msgid "redirecting stdout: %s" -#~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s" - -#~ msgid "[Leaving %s]\n" -#~ msgstr "[Efterlader %s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, prfikset er %s\n" - -#~ msgid "cannot find `nm'" -#~ msgstr "kan ikke finde 'nm'" - -#~ msgid "pipe" -#~ msgstr "pipe" - -#~ msgid "fdopen" -#~ msgstr "fdopen" - -#~ msgid "dup2 %d 1" -#~ msgstr "dup2 %d 1" - -#~ msgid "close %d" -#~ msgstr "close %d" - -#~ msgid "execv %s" -#~ msgstr "fejl under krsel (vha. execv) af %s" - -#~ msgid "init function found in object %s" -#~ msgstr "klargringsfunktion fundet i objekt %s" - -#~ msgid "fini function found in object %s" -#~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" - -#~ msgid "fclose" -#~ msgstr "fclose" - -#~ msgid "unable to open file '%s'" -#~ msgstr "kunne ikke bne filen '%s'" - -#~ msgid "unable to stat file '%s'" -#~ msgstr "kunne ikke f fat i oplysninger om filen '%s'" - -#~ msgid "unable to mmap file '%s'" -#~ msgstr "kunne ikke indlse filen '%s'" - -#~ msgid "not found\n" -#~ msgstr "ikke fundet\n" - -#~ msgid "dynamic dependency %s not found" -#~ msgstr "dynamisk afhngighed %s ikke fundet" - -#~ msgid "bad magic number in file '%s'" -#~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'" - -#~ msgid "dynamic dependencies.\n" -#~ msgstr "dynamiske afhngigheder.\n" - -#~ msgid "cannot find `ldd'" -#~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" - -#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" -#~ msgstr "kan ikke bne den dynamiske afhngighed '%s'" - -#~ msgid "%s: not a COFF file" -#~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil" - -#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" -#~ msgstr "%s: kan ikke bnes som en COFF-fil" - -#~ msgid "library lib%s not found" -#~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet" - -#~ msgid "open %s" -#~ msgstr "fejl ved bning af %s" - -#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" -#~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede vrdier" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n" - -#~ msgid "string section missing" -#~ msgstr "strengsektion mangler" - -#~ msgid "section pointer missing" -#~ msgstr "sektionshenvisning mangler" - -#~ msgid "no symbol table found" -#~ msgstr "ingen symboltabel fundet" - -#~ msgid "no cmd_strings found" -#~ msgstr "ingen cmd_strings fundet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Updating header and load commands.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Opdaterer hoved- og indlsningskommandoer.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" -#~ msgstr "indlser kommandooversigt, %d kommandoer, ny strrelse %ld.\n" - -#~ msgid "" -#~ "writing load commands.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "skriver indlsningskommandoer.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "close %s" -#~ msgstr "fejl ved lukning af %s" - -#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" -#~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region" - -#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" -#~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n" - -#~ msgid "bad magic number" -#~ msgstr "ugyldigt magisk tal" - -#~ msgid "bad header version" -#~ msgstr "ugyldig version af hovedet" - -#~ msgid "bad raw header version" -#~ msgstr "ugyldig version af rhovedet" - -#~ msgid "raw header buffer too small" -#~ msgstr "rhoved-mellemlager for smt" - -#~ msgid "old raw header file" -#~ msgstr "gammel rhovedfil" - -#~ msgid "unsupported version" -#~ msgstr "versionen er ikke understttet" - -#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" -#~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsvrdi %d" - -#~ msgid "fstat %s" -#~ msgstr "fejl ved egenskabsundersgelse af filen %s" - -#~ msgid "lseek %s 0" -#~ msgstr "fejl ved sgning til begyndelsen i filen %s" - -#~ msgid "read %s" -#~ msgstr "fejl ved lsning af %s" - -#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" -#~ msgstr "lste %ld byte, forventede %ld, fra %s" - -#~ msgid "msync %s" -#~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s" - -#~ msgid "munmap %s" -#~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen" - -#~ msgid "write %s" -#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s" - -#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" -#~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s" - -#~ msgid "" -#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ";; kombineringsstatistik: %d forsg, %d udskiftninger (%d krver ny plads),\n" -#~ ";; %d vellykkede.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ ";; kombineringstotal: %d forsg, %d udskiftninger (%d krver ny plads),\n" -#~ ";; %d succeser.\n" - -#~ msgid "cannot convert to a pointer type" -#~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype" - -#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -#~ msgstr "en henvisningsvrdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsvrdi" - -#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" -#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal" - -#~ msgid "conversion to incomplete type" -#~ msgstr "konvertering til en ufuldstndig type" - -#~ msgid "can't convert between vector values of different size" -#~ msgstr "kan ikke konvertere vektorvrdier af forskellige strrelser" - -#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" -#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal" - -#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" -#~ msgstr "en henvisningsvrdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" - -#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" -#~ msgstr "en vrdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" - -#~ msgid "can't convert value to a vector" -#~ msgstr "kan ikke konvertere vrdi til en vektor" - -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "advarsel: " - -#~ msgid "internal error: " -#~ msgstr "intern fejl: " - -#~ msgid "too many decimal points in number" -#~ msgstr "for mange decimalkommaer i tal" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -#~ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" - -#~ msgid "exponent has no digits" -#~ msgstr "der er ingen cifre i eksponent" - -#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -#~ msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" - -#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" -#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if" - -#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -#~ msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\"" - -#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" -#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if" - -#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -#~ msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk" - -#~ msgid "void expression between '(' and ')'" -#~ msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" - -#~ msgid "#if with no expression" -#~ msgstr "#if uden noget udtryk" - -#~ msgid "operator '%s' has no right operand" -#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand" - -#~ msgid " ':' without preceding '?'" -#~ msgstr " ':' uden forudgende '?'" - -#~ msgid "absolute file name in remap_filename" -#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename" - -#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: Not a directory" -#~ msgstr "%s: ikke et katalog" - -#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "ignorerer mere end n angivelse af kataloget \"%s\"\n" - -#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" -#~ msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n" - -#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -#~ msgstr "#include \"...\"-sgning begynder her:\n" - -#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" -#~ msgstr "#include <...>-sgning begynder her:\n" - -#~ msgid "End of search list.\n" -#~ msgstr "Slut p sgningslisten.\n" - -#~ msgid "<built-in>" -#~ msgstr "<indbygget>" - -#~ msgid "<command line>" -#~ msgstr "<kommandolinje>" - -#~ msgid "assertion missing after %s" -#~ msgstr "et postulat mangler efter %s" - -#~ msgid "directory name missing after %s" -#~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s" - -#~ msgid "file name missing after %s" -#~ msgstr "et filnavn mangler efter %s" - -#~ msgid "macro name missing after %s" -#~ msgstr "et makronavn mangler efter %s" - -#~ msgid "path name missing after %s" -#~ msgstr "navnet p en sti mangler efter %s" - -#~ msgid "-I- specified twice" -#~ msgstr "-I- er angivet to gange" - -#~ msgid "no newline at end of file" -#~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen" - -#~ msgid "unknown string token %s\n" -#~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n" - -#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" -#~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optrder i universelt tegnnavn" - -#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" -#~ msgstr "universelt tegnnavn p EBCDIC-ml" - -#~ msgid "universal-character-name out of range" -#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -#~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'" - -#~ msgid "escape sequence out of range for its type" -#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type" - -#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" -#~ msgstr "#import er forldet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen" - -#~ msgid "#pragma once is obsolete" -#~ msgstr "'#pragma once' er forldet" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -#~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til prprocessoren" - -#~ msgid "too many input files" -#~ msgstr "for mange inddatafiler" - -#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" -#~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mngder.\n" - -#~ msgid "((anonymous))" -#~ msgstr "((anonym))" - -#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" -#~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n" - -#~ msgid "%s: %s: " -#~ msgstr "%s: %s: " - -#~ msgid "%s " -#~ msgstr "%s " - -#~ msgid " %s" -#~ msgstr " %s" - -#~ msgid "At top level:" -#~ msgstr "Ved verste niveau:" - -#~ msgid "In member function `%s':" -#~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':" - -#~ msgid "In function `%s':" -#~ msgstr "I funktionen '%s':" - -#~ msgid "compilation terminated.\n" -#~ msgstr "oversttelse afsluttede.\n" - -#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -#~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver vred\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please submit a full bug report,\n" -#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" -#~ "See %s for instructions.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" -#~ "prprocesseret kildekode om ndvendigt.\n" -#~ "Se %s for instruktioner.\n" - -#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -#~ msgstr "Intern overstterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" - -#~ msgid "in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "In file included from %s:%d" -#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" - -# kommer til at st neden under ovenstende, derfor "af" -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%d" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " af %s:%d" - -#~ msgid ":\n" -#~ msgstr ":\n" - -#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" -#~ msgstr "'%s' er forldet (erklret ved %s:%d)" - -#~ msgid "`%s' is deprecated" -#~ msgstr "'%s' er forldet" - -#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" -#~ msgstr "type er forldet (erklret ved %s:%d)" - -#~ msgid "type is deprecated" -#~ msgstr "type er forldet" - -#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "dominator for %d burde vre %d, ikke %d" - -#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" -#~ msgstr "DW_LOC_OP %s understttes ikke\n" - -#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" -#~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n" - -#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" -#~ msgstr "understttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forldet" - -#~ msgid "can't get current directory" -#~ msgstr "kan ikke f fat i det aktuelle katalog" - -#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kan ikke tilg den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister" - -#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kan ikke tilg den imaginre del af komplekst tal i et hardwareregister" - -#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -#~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behves:\n" - -#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d" - -#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -#~ msgstr "hndtering af undtagelser er slet fra, angiv -fexceptions for at sl dem til" - -#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" -#~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal vre konstant" - -#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" -#~ msgstr "__builtin_eh_return understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "stack limits not supported on this target" -#~ msgstr "stakgrnser understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" -#~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges" - -#~ msgid "unsupported wide integer operation" -#~ msgstr "bred heltalsoperation understttes ikke" - -#~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'" -#~ msgstr "foregende parameters strrelse afhnger af '%s'" - -#~ msgid "returned value in block_exit_expr" -#~ msgstr "returnerede vrdi i block_exit_expr" - -#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" -#~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem" - -#~ msgid "negative insn length" -#~ msgstr "negativ instruktionslngde" - -#~ msgid "could not split insn" -#~ msgstr "kunne ikke dele instruktion" - -#~ msgid "invalid `asm': " -#~ msgstr "ugyldig 'asm': " - -#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" -#~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" - -#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" -#~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" - -#~ msgid "operand number missing after %%-letter" -#~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" - -#~ msgid "operand number out of range" -#~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "invalid %%-code" -#~ msgstr "ugyldig %%-kode" - -#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" -#~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket" - -#~ msgid "floating constant misused" -#~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt" - -#~ msgid "invalid expression as operand" -#~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand" - -#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" -#~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'" - -#~ msgid "`noreturn' function does return" -#~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer" - -# RETMIG: dette m kunne gres bedre -#~ msgid "control reaches end of non-void function" -#~ msgstr "kontrol nr til slutningen af ikke-void funktion" - -#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" -#~ msgstr "forsg p at slette indledende/afsluttende instruktion:" - -#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" -#~ msgstr "sammenligning er altid %d p grund af den begrnsede rkkevidde af bitfeltet" - -#~ msgid "comparison is always %d" -#~ msgstr "sammenligning er altid %d" - -# RETMIG: det giver ikke mening -#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" -#~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1" - -#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" -#~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0" - -#~ msgid "size of variable `%s' is too large" -#~ msgstr "strrelsen af variablen '%s' er for stor" - -#~ msgid "impossible constraint in `asm'" -#~ msgstr "umulig begrnsing i 'asm'" - -#~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function" -#~ msgstr "'%s' bliver mske brugt uden at have en startvrdi i denne funktion" - -#~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "variablen '%s' bliver mske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" - -#~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "parameteren '%s' bliver mske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" - -#~ msgid "function returns an aggregate" -#~ msgstr "funktion returnerer en vrdi af en sammensat type" - -#~ msgid "unused parameter `%s'" -#~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'" - -#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" -#~ msgstr "tvetydig forkortelse %s" - -#~ msgid "incomplete `%s' option" -#~ msgstr "ufuldstndigt tilvalg '%s'" - -#~ msgid "missing argument to `%s' option" -#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'" - -#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" -#~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'" - -#~ msgid "Using built-in specs.\n" -#~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Setting spec %s to '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stter specifikation %s til '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Reading specs from %s\n" -#~ msgstr "Lser specifikationer fra %s\n" - -#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" - -#~ msgid "could not find specs file %s\n" -#~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" - -#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" - -#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" -#~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdbelse" - -#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" -#~ msgstr "%s: forsg p at omdbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'" - -#~ msgid "rename spec %s to %s\n" -#~ msgstr "omdb specifikation %s til %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "spec is '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "specifikation er '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" -#~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn" - -#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" -#~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn" - -#~ msgid "spec file has no spec for linking" -#~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkdning" - -#~ msgid "-pipe not supported" -#~ msgstr "-pipe understttes ikke" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Go ahead? (y or n) " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fortst, ja (y) eller nej (n)?" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: %s (program %s)\n" -#~ "Please submit a full bug report.\n" -#~ "See %s for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n" -#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n" -#~ "Se %s for instruktioner." - -#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" -#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" - -#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" -#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" - -#~ msgid "Options:\n" -#~ msgstr "Tilvalg:\n" - -#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" -#~ msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den hjeste fejlkode fra en fase\n" - -#~ msgid " --help Display this information\n" -#~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" - -#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" -#~ msgstr " --target-help Vis mlspecifikke kommandolinjetilvalg\n" - -#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" -#~ msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n" - -#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" -#~ msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n" - -#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" -#~ msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af overstteren\n" - -#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" -#~ msgstr " -dumpmachine Vis overstterens mlprocessor\n" - -#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" -#~ msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i overstterens sgesti\n" - -#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" -#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet p overstterens tilhrende bibliotek\n" - -#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" -#~ msgstr " -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n" - -#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" -#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til overstterkomponenten <prog>\n" - -#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" -#~ msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n" - -#~ msgid "" -#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" -#~ " multiple library search directories\n" -#~ msgstr "" -#~ " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" -#~ " flere bibliotekssgekataloger\n" - -#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" -#~ msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n" - -#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" -#~ msgstr " -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoverstteren\n" - -#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" -#~ msgstr " -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til prprocessoren\n" - -#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" -#~ msgstr " -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkderen\n" - -#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" -#~ msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkderen\n" - -#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" -#~ msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" - -#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" -#~ msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n" - -#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" -#~ msgstr " -time Tag tid p udfrslen af hver underproces\n" - -#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" -#~ msgstr " -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n" - -#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" -#~ msgstr " -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n" - -#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" -#~ msgstr " -B <katalog> Tilfj katalog til overstterens sgestier\n" - -#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" -#~ msgstr " -b <maskine> Kr GCC til mlet <maskine>, hvis installeret\n" - -#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" -#~ msgstr " -V <version> Kr GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n" - -#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" -#~ msgstr " -v Vis de programmer der startes af overstteren\n" - -#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anfrselstegn\n" -#~ " og kommandoerne udfres ikke\n" - -#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" -#~ msgstr " -E Forbehandl kun; overst og sammenkd ikke\n" - -#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" -#~ msgstr " -S Overst kun; maskinekodeoverst og sammenkd ikke\n" - -#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" -#~ msgstr " -c Overst, ogs til maskinkode, men sammenkd ikke\n" - -#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" -#~ msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>\n" - -#~ msgid "" -#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" -#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" -#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" -#~ " guessing the language based on the file's extension\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x <sprog> Angiv sproget for de flgende inddatafiler.\n" -#~ " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" -#~ " 'none' betyder at standardopfrslen med at gtte\n" -#~ " sproget p filendelsen udfres\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" -#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" -#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" -#~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" -#~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg p formen\n" -#~ " '-W<bogstav>' bruges.\n" - -#~ msgid "`-%c' option must have argument" -#~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter" - -#~ msgid "couldn't run `%s': %s" -#~ msgstr "kunne ikke kre '%s': %s" - -#~ msgid "%s (GCC) %s\n" -#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" -#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORML.\n" - -#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" - -#~ msgid "argument to `-l' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'" - -#~ msgid "argument to `-specs' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" - -#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='" - -#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" -#~ msgstr "'-%c' skal vre i begyndelsen af kommandolinjen" - -#~ msgid "argument to `-B' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'" - -#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations" -#~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversttelser" - -#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" -#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet" - -#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" -#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet" - -#~ msgid "argument to `-x' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'" - -#~ msgid "argument to `-%s' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'" - -#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" -#~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt" - -#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" -#~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc." - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" -#~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mnstersgning" - -#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" -#~ msgstr "advarsel: forldet '%%['-operator benyttet i specifikationer" - -#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" -#~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n" - -#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" -#~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'" - -#~ msgid "unknown spec function `%s'" -#~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'" - -#~ msgid "error in args to spec function `%s'" -#~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'" - -#~ msgid "malformed spec function name" -#~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn" - -#~ msgid "no arguments for spec function" -#~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion" - -#~ msgid "malformed spec function arguments" -#~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre" - -#~ msgid "mismatched braces in specs" -#~ msgstr "uafbalancerede krllede paranteser i specifikationer" - -#~ msgid "unrecognized option `-%s'" -#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'" - -#~ msgid "install: %s%s\n" -#~ msgstr "installering: %s%s\n" - -#~ msgid "programs: %s\n" -#~ msgstr "programmer: %s\n" - -#~ msgid "libraries: %s\n" -#~ msgstr "biblioteker: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" - -#~ msgid "Configured with: %s\n" -#~ msgstr "Konfigureret med: %s\n" - -#~ msgid "Thread model: %s\n" -#~ msgstr "Trdmodel: %s\n" - -#~ msgid "gcc version %s\n" -#~ msgstr "GCC version %s\n" - -#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" -#~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s krer GCCc version %s\n" - -#~ msgid "no input files" -#~ msgstr "ingen inddatafiler" - -#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" -#~ msgstr "%s: %s-overstter ikke installeret p dette system" - -#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" -#~ msgstr "%s: sammenkderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkdning ikke blev foretaget" - -#~ msgid "language %s not recognized" -#~ msgstr "sproget %s ikke genkendt" - -#~ msgid "internal gcc abort" -#~ msgstr "intern GCC-afbrydelse" - -#~ msgid "Internal gcov abort.\n" -#~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print code coverage information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Udskriv kodedkningsoplysninger.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" -#~ msgstr " -h, --help Udskriv denne hjlp og afslut\n" - -#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" -#~ msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" - -#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" -#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" -#~ " rather than percentages\n" -#~ msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n" - -#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" -#~ msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" - -#~ msgid "" -#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" -#~ " source files\n" -#~ msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n" - -#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" -#~ msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" - -#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" -#~ msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Sg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" - -#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" -#~ msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" -#~ "%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" -#~ "%s.\n" - -#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" -#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" - -#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke bne basisblokfilen %s.\n" - -#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke bne programstrmsgraffilen %s.\n" - -#~ msgid "Could not open data file %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke bne datafilen %s.\n" - -#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" -#~ msgstr "Antager at alle krselstllere er nul.\n" - -#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" -#~ msgstr "Ingen krbar kode associeret med filen %s.\n" - -#~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n" -#~ msgstr "%s af %d linjer udfrt i %s %s\n" - -#~ msgid "No executable lines in %s %s\n" -#~ msgstr "Ingen krbare linjer i %s %s\n" - -#~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n" -#~ msgstr "%s af %d forgreninger udfrt i %s %s\n" - -#~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n" -#~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst n gang i %s %s\n" - -#~ msgid "No branches in %s %s\n" -#~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n" - -#~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n" -#~ msgstr "%s af %d kald udfrt i %s %s\n" - -#~ msgid "No calls in %s %s\n" -#~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n" - -#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" -#~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n" - -#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" -#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" - -#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" -#~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n" - -#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" -#~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n" - -#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" -#~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n" - -#~ msgid "Could not open source file %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke bne kildefilen %s.\n" - -#~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n" -#~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n" - -#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" -#~ msgstr "Stdt p slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n" - -#~ msgid "call %2d never executed\n" -#~ msgstr "kald %2d aldrig udfrt\n" - -#~ msgid "call %2d returns %s\n" -#~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n" - -#~ msgid "branch %2d never executed\n" -#~ msgstr "forgrening %2d aldrig udfrt\n" - -#~ msgid "branch %2d taken %s\n" -#~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n" - -#~ msgid "Creating %s.\n" -#~ msgstr "Opretter %s.\n" - -#~ msgid "Error writing output file %s.\n" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n" - -#~ msgid "Could not open output file %s.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke bne uddatafilen %s.\n" - -#~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" -#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" - -#~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers" -#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre" - -#~ msgid "Name `%s' contains quotes" -#~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" -#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" -#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" -#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" -#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i exclusion_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" -#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" -#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i presence_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" -#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" -#~ msgstr "ugyldig frste streng '%s' i absence_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" -#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" -#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton" - -#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" -#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option" - -#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" -#~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'" - -#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" -#~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'" - -#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" -#~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'" - -#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" -#~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklret" - -#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" -#~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed" - -#~ msgid "unit `%s' excludes itself" -#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv" - -#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" -#~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmngde tilhrer forskellige automater" - -#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" -#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og krver tilstedevrelse af '%s'" - -#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" -#~ msgstr "enheden '%s' krver tilstedevrelse og fravr af '%s'" - -#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" -#~ msgstr "gentaget erklring af automaten '%s'" - -#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" -#~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid" - -#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" -#~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn" - -#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" -#~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid" - -#~ msgid "automaton `%s' is not declared" -#~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklret" - -#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" -#~ msgstr "define_unit '%s' uden automat nr en er defineret" - -#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" -#~ msgstr "'%s' er erklret som CPU-enhed" - -#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" -#~ msgstr "'%s' er erklret som CPU-reservering" - -#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" -#~ msgstr "gentaget erklring af enheden '%s'" - -#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" -#~ msgstr "gentaget erklring af reserveringen '%s'" - -#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" -#~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'" - -#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" -#~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret" - -#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" -#~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret" - -#~ msgid "automaton `%s' is not used" -#~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet" - -#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" -#~ msgstr "ikke-erklret enhed eller reservering '%s'" - -#~ msgid "unit `%s' is not used" -#~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet" - -#~ msgid "reservation `%s' is not used" -#~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet" - -#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" -#~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'" - -#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" -#~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal vre i den samme automat" - -#~ msgid "-split has no argument." -#~ msgstr "-split uden parametre" - -#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" -#~ msgstr "tilvalget '-split' understttes ikke endnu\n" - -#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" -#~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udfrt" - -#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" -#~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udfrt" - -#~ msgid "Errors in DFA description" -#~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse" - -#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s" - -#~ msgid "No input file name." -#~ msgstr "Intet inddatafilnavn." - -#~ msgid "can't open %s" -#~ msgstr "kan ikke bne %s" - -#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" -#~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s" - -#~ msgid "function cannot be inline" -#~ msgstr "funktion kan ikke indbygges" - -#~ msgid "varargs function cannot be inline" -#~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function using alloca cannot be inline" -#~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" -#~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" -#~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return" - -#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" -#~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" -#~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargringer, kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function too large to be inline" -#~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget" - -#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" -#~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges" - -#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" -#~ msgstr "integrerede funktioner understttes ikke for denne returvrditype" - -#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" -#~ msgstr "funktioner med returvrdier af varierende strrelse kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" -#~ msgstr "funktioner med parametre af varierende strrelse kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" -#~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function with computed jump cannot inline" -#~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" -#~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges" - -#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" -#~ msgstr "funktioner med mlspecifikke egenskaber kan ikke indbygges" - -#~ msgid "In file included from %s:%u" -#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%u" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%u" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " af %s:%u" - -#~ msgid "invalid parameter `%s'" -#~ msgstr "ugyldig parameter '%s'" - -#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" -#~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forldet?)" - -#~ msgid ".da file corrupted" -#~ msgstr ".da-fil delagt" - -# 'prob' str for sandsynlighed -#~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d" -#~ msgstr "delagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at vre %d" - -#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" -#~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at krselstllere er nul" - -#~ msgid "%s: internal abort\n" -#~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n" - -#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" -#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n" - -#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" -#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n" - -#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: ingen lseadgang til filen '%s'\n" - -#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n" - -#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n" - -#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" -#~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: fatal fejl: hjlpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n" - -#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" -#~ msgstr "%s:%d: erklringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n" - -#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" -#~ msgstr "%s: overstter '%s'\n" - -#~ msgid "%s: wait: %s\n" -#~ msgstr "%s: vent: %s\n" - -#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" -#~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n" - -#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" -#~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n" - -#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n" - -#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke lse hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke f status for hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke bne hjlpeinformationsfilen '%s' til at lse fra: %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: fejl ved lsning af hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke slette hjlpeinformationsfilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdbe filen '%s' til '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" -#~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n" - -#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" -#~ msgstr "%s: erklringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n" - -#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" -#~ msgstr "%s: modstridene for '%s' flger:\n" - -#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n" - -#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" -#~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n" - -#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n" - -#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" -#~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" -#~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n" - -#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: erklringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" - -#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklringen af '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: advarsel: for f parameterlister i erklringen af '%s'\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n" - -#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" -#~ msgstr "%s: den lokale erklring af funktionen '%s' er ikke indsat\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilfje erklringen af '%s' i makrokald\n" - -#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" -#~ msgstr "%s: globale erklringer for filen '%s' er ikke indsat\n" - -#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" -#~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n" - -#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" -#~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" -#~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n" - -#~ msgid "%s: function definition not converted\n" -#~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n" - -#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n" - -#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n" - -#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n" - -#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke f status for filen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke bne filen '%s' til at lse fra: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: fejl ved lsning af inddatafilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/bne oprydningsfilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n" - -#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke kde filen '%s' sammen med '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/bne uddatafilen '%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke ndre tilstanden af filen '%s': '%s'\n" - -#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke f fat i arbejdskataloget: %s\n" - -#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" -#~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n" - -#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n" - -#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" -#~ msgstr "uddatabegrnsning %d skal angive et enkelt register" - -#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" -#~ msgstr "uddatabegrnsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\"" - -#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" -#~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken" - -#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" -#~ msgstr "implicit aflste registre skal grupperes i toppen af stakken" - -#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" -#~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrnsningen '&'" - -#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" -#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register" - -#~ msgid "unknown register name: %s" -#~ msgstr "ukendt registernavn: %s" - -#~ msgid "global register variable follows a function definition" -#~ msgstr "en global registervariabel flger en funktionsdefinition" - -#~ msgid "register used for two global register variables" -#~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler" - -#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" -#~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kde (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: Lkke i registertalskde (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kde (%s %u %i)" - -#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" -#~ msgstr "kan ikke genindlse heltalskonstantoperand i 'asm'" - -#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" -#~ msgstr "umulig registerbegrnsing i 'asm'" - -#~ msgid "`&' constraint used with no register class" -#~ msgstr "'&'-begrnsning brugt uden registerklasse" - -#~ msgid "unable to generate reloads for:" -#~ msgstr "kunne ikke generere genindlsninger for:" - -#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" -#~ msgstr "inkonsistente operandbegrsninger i 'asm'" - -#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" -#~ msgstr "rammestrrelse for stor til plidelig stakkontrol" - -#~ msgid "try reducing the number of local variables" -#~ msgstr "forsg at reducere antallet af lokale variable" - -#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" -#~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlsning af 'asm'" - -#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" -#~ msgstr "kan ikke finde et register at bortdsle i klassen '%s'" - -#~ msgid "this is the insn:" -#~ msgstr "dette er instruktionen:" - -#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" -#~ msgstr "'asm'-operand krver umulig genindlsning" - -#~ msgid "could not find a spill register" -#~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortdsle" - -#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" -#~ msgstr "'asm'-operandbegrnsning ikke forenelig med operandstrrelse" - -#~ msgid "VOIDmode on an output" -#~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata" - -#~ msgid "output operand is constant in `asm'" -#~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'" - -#~ msgid "unrecognizable insn:" -#~ msgstr "ukendt instruktion:" - -#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" -#~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrnsninger:" - -#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstr %d fra '%s' med sidste udtrykstr %d i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstr %d type '%c', har '%c' (registeroverfrselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstr %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverfrselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstr %d af vektor hvis sidste udtrykstr er %d i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" -#~ msgstr "spring til '%s' rammer p ugyldig vis ind i bindingskontur" - -#~ msgid "label `%s' used before containing binding contour" -#~ msgstr "etiket '%s' brugt fr indholdende bindingskontur" - -#~ msgid "output operand constraint lacks `='" -#~ msgstr "uddataoperandbegrnsning mangler '='" - -#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" -#~ msgstr "uddatabegrnsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen" - -#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" -#~ msgstr "operandbegrnsning indeholder forkert placeret '+' eller '='" - -#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" -#~ msgstr "'%%'-begrnsning brugt med sidste operand" - -#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" -#~ msgstr "begrnsningen er ikke gyldig for uddataoperanden" - -#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" -#~ msgstr "inddataoperandbegrnsningen indeholder '%c'" - -#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" -#~ msgstr "begrnsning refererer til et ugyldigt operandtal" - -#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" -#~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrnsning" - -#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" -#~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste" - -#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" -#~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" - -#~ msgid "more than %d operands in `asm'" -#~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'" - -#~ msgid "output number %d not directly addressable" -#~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte" - -#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" -#~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrnsninger" - -#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" -#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander" - -#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" -#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander" - -#~ msgid "too many alternatives in `asm'" -#~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'" - -#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" -#~ msgstr "operandbegrnsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer" - -#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" -#~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "missing close brace for named operand" -#~ msgstr "manglende afsluttende krllet parantes til navngiven operand" - -#~ msgid "undefined named operand '%s'" -#~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'" - -#~ msgid "unused variable `%s'" -#~ msgstr "ubrugt variabel '%s'" - -#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" -#~ msgstr "enum-vrdien '%s' hndteres ikke i switch-stning" - -#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" -#~ msgstr "case-vrdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type" - -#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" -#~ msgstr "case-vrdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'" - -#~ msgid "switch missing default case" -#~ msgstr "switch-konstruktion mangler default" - -#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" -#~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens strrelse" - -#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" -#~ msgstr "en type med en variabel strrelse er erklret uden for en funktion" - -#~ msgid "size of `%s' is %d bytes" -#~ msgstr "strrelsen af '%s' er %d byte" - -#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" -#~ msgstr "strrelsen af '%s' er strre end %d byte" - -#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" -#~ msgstr "packed-egenskab forrsager ineffektiv justering af '%s'" - -#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" -#~ msgstr "packed-egenskab er undvendig for '%s'" - -#~ msgid "padding struct to align `%s'" -#~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'" - -#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" -#~ msgstr "udfylder struct-strrelse til justeringskant" - -#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" -#~ msgstr "packed-egenskab forrsager ineffektiv justering" - -#~ msgid "packed attribute is unnecessary" -#~ msgstr "packed-egenskab er undvendig" - -#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" -#~ msgstr "kan ikke udfre timevar_pop '%s' nr toppen af timevars-stakken er '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Execution times (seconds)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Udfrselstid (sekunder)\n" - -#~ msgid " TOTAL :" -#~ msgstr " TOTAL :" - -#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "collect: reading %s\n" -#~ msgstr "collect: lser %s\n" - -#~ msgid "collect: recompiling %s\n" -#~ msgstr "collect: genoverstter '%s'\n" - -# RETMIG: rigtigt? -#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" -#~ msgstr "collect: presser %s i %s\n" - -#~ msgid "collect: relinking\n" -#~ msgstr "collect: kder sammen igen\n" - -#~ msgid "ld returned %d exit status" -#~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d" - -#~ msgid "Generate debugging info in default format" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i standardformat" - -#~ msgid "Generate debugging info in default extended format" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" - -#~ msgid "Generate STABS format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i STABS-format" - -#~ msgid "Generate extended STABS format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format" - -#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i DWARF-1-format" - -#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format" - -#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i DWARF-2-format" - -#~ msgid "Generate XCOFF format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i XCOFF-format" - -#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format" - -#~ msgid "Generate COFF format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i COFF-format" - -#~ msgid "Generate VMS format debug info" -#~ msgstr "Generr fejlfindingsinfo i VMS-format" - -#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" -#~ msgstr "Udfr DWARF2-eliminering af dubletter" - -#~ msgid "Do not store floats in registers" -#~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre" - -#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" -#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile" - -#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" -#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile" - -#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" -#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile" - -#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later" -#~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere" - -#~ msgid "When possible do not generate stack frames" -#~ msgstr "Generr ikke stakrammer nr det kan undgs" - -#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" -#~ msgstr "Optimr sskende- og halerekursive kald" - -#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication" -#~ msgstr "Udfr superbloksformering vha. haleduplikering" - -# RETMIG: hvad er CSE? -#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" -#~ msgstr "Ved krsel af CSE flg spring til deres ml" - -#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" -#~ msgstr "Ved krsel af CSE flg betingede spring" - -#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" -#~ msgstr "Udfr et antal mindre, dyre optimeringer" - -#~ msgid "Perform jump threading optimizations" -#~ msgstr "Udfr springtrdningsoptimeringer" - -#~ msgid "Perform strength reduction optimizations" -#~ msgstr "Udfr styrkereduceringsoptimeringer" - -#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" -#~ msgstr "Udfr lkkeudrulning nr iterationsantallet er kendt" - -#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops" -#~ msgstr "Udfr lkkeudrulning for alle lkker" - -#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" -#~ msgstr "Generr prhentningsinstruktioner, hvis tilgngelige, for tabeller i lkker" - -#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops" -#~ msgstr "Tving alle lkkeinvariansberegninger ud af lkker" - -#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables" -#~ msgstr "Styrkereducr alle generelle lkkeinduktionsvariabler" - -#~ msgid "Store strings in writable data section" -#~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion" - -#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations" -#~ msgstr "Aktivr maskinspecifikke kighulsoptimeringer" - -#~ msgid "Copy memory operands into registers before using" -#~ msgstr "Kopir hukommelsesoperander ind i registre fr brug" - -#~ msgid "Copy memory address constants into regs before using" -#~ msgstr "Kopir hukommelsesadressekonstanter ind i registre fr brug" - -#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers" -#~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre" - -#~ msgid "Integrate simple functions into their callers" -#~ msgstr "Integrr simple funktioner i deres kaldere" - -#~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined" -#~ msgstr "Generr kode for funktioner selv hvis de indlejres helt" - -#~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword" -#~ msgstr "Lg mrke til 'inline'-ngleordet" - -#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used" -#~ msgstr "Konstrur statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges" - -#~ msgid "Check for syntax errors, then stop" -#~ msgstr "Kontrollr syntaks og stop derefter" - -#~ msgid "Mark data as shared rather than private" -#~ msgstr "Markr data som delt snarere end privat" - -#~ msgid "Enable saving registers around function calls" -#~ msgstr "Aktivr gemning af registrer omkring funktionskald" - -#~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers" -#~ msgstr "Returnr sm sammensatte vrdier i hukommelsen, ikke i registre" - -#~ msgid "Return 'short' aggregates in registers" -#~ msgstr "Returnr sm sammensatte vrdier i registre" - -#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" -#~ msgstr "Forsg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner" - -#~ msgid "Perform the global common subexpression elimination" -#~ msgstr "Udfr global eliminering af flles underudtryk" - -#~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination" -#~ msgstr "Udfr forbedret indlsningsbevgelse under eliminering af flles underudtryk" - -#~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination" -#~ msgstr "Udfr lagringsbevgelse efter eliminering af flles underudtryk" - -#~ msgid "Perform the loop optimizations" -#~ msgstr "Udfr lkkeoptimeringerne" - -#~ msgid "Perform cross-jumping optimization" -#~ msgstr "Udfr krydsspringsoptimering" - -#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" -#~ msgstr "Udfr konvertering af betingede spring til forgreningslse kvivalenter" - -#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" -#~ msgstr "Udfr konvertering af betingede spring til betinget udfrsel" - -#~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations" -#~ msgstr "Kr CSE-fase efter lkkeoptimeringer" - -#~ msgid "Run the loop optimizer twice" -#~ msgstr "Kr lkkeoptimeringen to gange" - -#~ msgid "Delete useless null pointer checks" -#~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek" - -#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation" -#~ msgstr "Omplanlg instruktioner fr registerallokering" - -#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation" -#~ msgstr "Omplanlg instruktioner efter registerallokering" - -#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks" -#~ msgstr "Aktivr planlgning over basisblokke" - -#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads" -#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af ikke-indlsninger" - -#~ msgid "Allow speculative motion of some loads" -#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af nogle indlsninger" - -#~ msgid "Allow speculative motion of more loads" -#~ msgstr "Tillad spekulativ bevgelse af flere indlsninger" - -# RETMIG: rigtig? -#~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg" -#~ msgstr "Erstat tilfj,sammenlign,forgrening med forgrening p tlleregister" - -#~ msgid "Generate position independent code, if possible" -#~ msgstr "Generr placeringsuafhngig kode, om muligt" - -#~ msgid "Enable exception handling" -#~ msgstr "Aktivr undtagelseshndtering" - -#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling" -#~ msgstr "Generr blot afvindingstabeller for undtagelseshndtering" - -#~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary" -#~ msgstr "Generr afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrnse" - -#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions" -#~ msgstr "Understt synkrone ikke-kaldende undtagelser" - -#~ msgid "Insert arc based program profiling code" -#~ msgstr "Indst buebaseret programprofileringskode" - -#~ msgid "Create data files needed by gcov" -#~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for" - -#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities" -#~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder" - -#~ msgid "Enable basic program profiling code" -#~ msgstr "Aktivr basal programprofileringskode" - -#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" -#~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering" - -#~ msgid "Reorder functions to improve code placement" -#~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering" - -#~ msgid "Do the register renaming optimization pass" -#~ msgstr "Foretag registeromdbningsoptimering" - -#~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass" -#~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering" - -#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" -#~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den flles sektion" - -#~ msgid "Do not generate .size directives" -#~ msgstr "Generr ikke .size-direktiver" - -#~ msgid "place each function into its own section" -#~ msgstr "placr hver funktion i dens egen sektion" - -#~ msgid "place data items into their own section" -#~ msgstr "placr dataelementer i deres egen sektion" - -#~ msgid "Add extra commentary to assembler output" -#~ msgstr "Tilfj ekstra kommentarer til menneskeligt lsbar maskinkodeuddata" - -#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" -#~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startvrdier" - -#~ msgid "Enables a register move optimization" -#~ msgstr "Aktivr en registerflytningsoptimering" - -#~ msgid "Do the full regmove optimization pass" -#~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering" - -#~ msgid "Pack structure members together without holes" -#~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum" - -#~ msgid "Insert stack checking code into the program" -#~ msgstr "Indst stakkontrolleringskode i programmet" - -#~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals" -#~ msgstr "Angiv at parametre kan vre aliaser for hinanden og for globale variable" - -#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" -#~ msgstr "Antag at parametre kan vre aliaser for globale variable, men ikke for hinanden" - -#~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals" -#~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable" - -#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply" -#~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes" - -#~ msgid "Align the start of loops" -#~ msgstr "Justr begyndelsen af lkker" - -#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping" -#~ msgstr "Justr etiketter som kun ns ved spring" - -#~ msgid "Align all labels" -#~ msgstr "Justr alle etiketter" - -#~ msgid "Align the start of functions" -#~ msgstr "Justr begyndelsen af funktioner" - -#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" -#~ msgstr "Forsg at forene identiske konstanter over forskellige oversttelsesenheder" - -#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" -#~ msgstr "Forsg at forene identiske konstanter og konstante variabler" - -#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" -#~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump" - -#~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls" -#~ msgstr "Instrumentr funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald" - -#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section" -#~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen" - -#~ msgid "Enable SSA optimizations" -#~ msgstr "Aktivr SSA-optimeringer" - -#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation" -#~ msgstr "Aktivr betinget konstant SSA-propagering" - -#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination" -#~ msgstr "Aktivr aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode" - -#~ msgid "External symbols have a leading underscore" -#~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg" - -#~ msgid "Process #ident directives" -#~ msgstr "Behandl #ident-direktiver" - -#~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2" -#~ msgstr "Aktivr en RTL-kikhulsfase fr sched2" - -#~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated" -#~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret" - -#~ msgid "Enables guessing of branch probabilities" -#~ msgstr "Aktivr gt af forgreningssandsynligheder" - -#~ msgid "Set errno after built-in math functions" -#~ msgstr "St errno efter indbyggede matematikfunktioner" - -#~ msgid "Floating-point operations can trap" -#~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange" - -#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards" -#~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtrde IEEE- eller ANSI-standarderne" - -#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" -#~ msgstr "Deaktivr optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er" - -#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" -#~ msgstr "Generr kode til at kontrollere grnserne fr tabeller indekseres" - -#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant" -#~ msgstr "Konvertr kommatalskonstanter til enkeltprcisionskonstanter" - -#~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run" -#~ msgstr "Rapportr den tid det tager for hver oversttelsesfase ved afslutningen af krslen" - -#~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run" -#~ msgstr "Rapportr om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af krslen" - -#~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication" -#~ msgstr "Opst flde for overlb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation" - -#~ msgid "Use graph coloring register allocation." -#~ msgstr "Allokr registre vha. graffarvning" - -#~ msgid "Compile just for ISO C90" -#~ msgstr "Overst kun til ISO C90" - -#~ msgid "Determine language standard" -#~ msgstr "Bestem sprogstandarden" - -#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" -#~ msgstr "Lad bitfelter vre uden fortegn som standard" - -#~ msgid "Make 'char' be signed by default" -#~ msgstr "Lad 'char' vre med fortegn som standard" - -#~ msgid "Make 'char' be unsigned by default" -#~ msgstr "Lad 'char' vre uden fortegn som standard" - -#~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword" -#~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'" - -#~ msgid "Do not recognize any built in functions" -#~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner" - -#~ msgid "Assume normal C execution environment" -#~ msgstr "Antag normalt C-krselsmilj" - -#~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist" -#~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main mske ikke eksisterer" - -#~ msgid "Allow different types as args of ? operator" -#~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren" - -#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" -#~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne" - -#~ msgid "Use the same size for double as for float" -#~ msgstr "Benyt den samme strrelse til double som til float" - -#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" -#~ msgstr "Benyt den mindst mulige strrelse heltal til enum-vrdier" - -#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'" -#~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'" - -#~ msgid "Enable most warning messages" -#~ msgstr "Aktivr de fleste advarselsbeskeder" - -#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types" -#~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer" - -#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" -#~ msgstr "Advar om funktioner som kan vre kandidater til formateringsegenskaber" - -#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers" -#~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer" - -#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'" -#~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'" - -#~ msgid "Warn if nested comments are detected" -#~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mdes" - -#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" -#~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan vre forvirrende" - -#~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero" -#~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision p oversttelsestidspunktet med nul" - -#~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers" -#~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal" - -#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies" -#~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter" - -#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" -#~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner" - -#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" -#~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter" - -#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions" -#~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner" - -#~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years" -#~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres r" - -#~ msgid "Warn about implicit function declarations" -#~ msgstr "Advar om underforstede funktionserklringer" - -#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type" -#~ msgstr "Advar nr en erklring ikke angiver en type" - -#~ msgid "Warn about the use of the #import directive" -#~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet" - -#~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic" -#~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' nr -pedantic benyttes" - -#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main" -#~ msgstr "Advar om mistnkelige erklringer af main" - -#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" -#~ msgstr "Advar om mulige manglende krllede paranteser omkring startvrdier" - -#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations" -#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklringer" - -#~ msgid "Warn about global funcs without prototypes" -#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper" - -#~ msgid "Warn about use of multicharacter literals" -#~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" - -#~ msgid "Warn about externs not at file scope level" -#~ msgstr "Advar om extern-erklringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet" - -#~ msgid "Warn about possible missing parentheses" -#~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser" - -#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic" -#~ msgstr "Advar om beregninger p funktionshenvisninger" - -#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object" -#~ msgstr "Advar om flere erklring af det samme objekt" - -#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int" -#~ msgstr "Advar nr en funktions returtype antages at vre int" - -#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" -#~ msgstr "Advar om mulige brud p sekvenspunktreglerne" - -#~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons" -#~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn" - -#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls" -#~ msgstr "Advar om funktionserklringer uden prototype" - -#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C" -#~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ndret i ISO C" - -#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered" -#~ msgstr "Advar nr trigrafer mdes" - -#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas" -#~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer" - -#~ msgid "Mark strings as 'const char *'" -#~ msgstr "Markr strenge som 'const char *'" - -#~ msgid "Warn when a function is unused" -#~ msgstr "Advar nr en funktion ikke benyttes" - -#~ msgid "Warn when a label is unused" -#~ msgstr "Advar nr en etiket ikke benyttes" - -#~ msgid "Warn when a function parameter is unused" -#~ msgstr "Advar nr en funktionsparameter ikke benyttes" - -#~ msgid "Warn when a variable is unused" -#~ msgstr "Advar nr en variabel ikke benyttes" - -#~ msgid "Warn when an expression value is unused" -#~ msgstr "Advar nr vrdien af et udtryk ikke benyttes" - -#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" -#~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler" - -#~ msgid "Treat all warnings as errors" -#~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl" - -#~ msgid "Warn when one local variable shadows another" -#~ msgstr "Advar nr en lokal variabel skygger for en anden" - -#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" -#~ msgstr "Advar om switch-stninger over enum-typer som mangler et tilflde og ikke har default" - -#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case" -#~ msgstr "Advar om switch-stninger over enum-typer som mangler default" - -#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" -#~ msgstr "Advar om alle switch-stninger over enum-typer som mangler et bestemt tilflde" - -#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" -#~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller" - -#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" -#~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forger justeringen" - -#~ msgid "Warn about code that will never be executed" -#~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udfrt" - -#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables" -#~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler" - -#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" -#~ msgstr "Advar nr en inline funktion ikke kan indbygges" - -#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" -#~ msgstr "Advar nr packed-egenskaben ikke har nogen effekt p struct-layoutet" - -#~ msgid "Warn when padding is required to align struct members" -#~ msgstr "Advar nr udfyldning er pkrvet for at justere struct-medlemmer" - -#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled" -#~ msgstr "Advar nr en optimeringsfase deaktiveres" - -#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" -#~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklringer" - -#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn" -#~ msgstr "Advar om funktioner som kan vre kandidater til egenskaben noreturn" - -#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules" -#~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler" - -#~ msgid "invalid option `%s'" -#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'" - -#~ msgid "`%s' declared `static' but never defined" -#~ msgstr "'%s' erklret 'static', men aldrig defineret" - -#~ msgid "`%s' defined but not used" -#~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt" - -#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" -#~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel" - -#~ msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n" -#~ msgstr " -ffixed-<register> Markr <register> som vrende utilgngeligt for overstteren\n" - -#~ msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n" -#~ msgstr " -fcall-used-<register> Markr <register> som vrende benyttet af funktionskald\n" - -#~ msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n" -#~ msgstr " -fcall-saved-<register> Markr <register> som vrende bevaret over funktioner\n" - -#~ msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n" -#~ msgstr " -finline-limit=<str> Begrns strrelsen af inlie funktion til <str>\n" - -#~ msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n" -#~ msgstr " -fmessage-length=<antal> Begrns lngden af diagnosticeringmeddelelser til lngden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n" - -#~ msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n" -#~ msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som prfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n" - -#~ msgid " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n" -#~ msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte trd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n" - -#~ msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n" -#~ msgstr " -O[tal] St optimeringsniveauet til [tal]\n" - -#~ msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n" -#~ msgstr " -Os Optimr mht. plads i stedet for hastighed\n" - -#~ msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n" -#~ msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er ndvendige for streng overholdelse af ISO C\n" - -#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" -#~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n" - -#~ msgid " -w Suppress warnings\n" -#~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n" - -#~ msgid " -W Enable extra warnings\n" -#~ msgstr " -W Aktivr ekstra advarsler\n" - -#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" -#~ msgstr " -Wunused Aktivr ubrugthedsadvarsler\n" - -#~ msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n" -#~ msgstr " -Wlarger-than-<tal> Advar hvis et objekt er strre end <tal> byte\n" - -#~ msgid " -p Enable function profiling\n" -#~ msgstr " -p Aktivr funktionsprofilering\n" - -#~ msgid " -o <file> Place output into <file> \n" -#~ msgstr " -o <fil> Anbring uddata i <fil>\n" - -#~ msgid "" -#~ " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n" -#~ " bytes into a special section (on some targets)\n" -#~ msgstr " -G <str> Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (p nogle mlarkitekturer)\n" - -#~ msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n" -#~ msgstr " -aux-info <fil> Udskriv erklringsoplysninger til <fil>\n" - -#~ msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n" -#~ msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversttes eller forlbet tid\n" - -#~ msgid " -version Display the compiler's version\n" -#~ msgstr " -version Udskriv overstterens version\n" - -#~ msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n" -#~ msgstr " -d[bogstaver] Aktivr dump fra specifikke faser i overstteren\n" - -#~ msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n" -#~ msgstr " -dumpbase <fil> Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n" - -#~ msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n" -#~ msgstr " -fsched-verbose=<tal> Angiv hvor meget planlggeren skal fortlle\n" - -#~ msgid " --help Display this information\n" -#~ msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Language specific options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n" - -#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" -#~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n" - -# %s er et sprog -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Der er ogs ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Options for %s:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tilvalg til %s:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Target specific options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mlspecifikke tilvalg:\n" - -#~ msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n" -#~ msgstr " -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Der er ogs ikke-dokumenterede mlspecifikke tilvalg.\n" - -#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" -#~ msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n" - -#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" -#~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c" - -#~ msgid "`%s': unknown tls-model option" -#~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg" - -#~ msgid "unrecognized register name `%s'" -#~ msgstr "ukendt registernavn '%s'" - -#~ msgid "unrecognized option `%s'" -#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'" - -#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" -#~ msgstr "-Wid-clash-LEN understttes ikke lngere" - -#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" -#~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d" - -#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" -#~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2" - -#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" -#~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' p grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau" - -#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" -#~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understttet '-g'-tilvalg" - -#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" -#~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'" - -#~ msgid "-param option missing argument" -#~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter" - -#~ msgid "invalid --param option: %s" -#~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s" - -#~ msgid "invalid parameter value `%s'" -#~ msgstr "ugyldig parametervrdi '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" -#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" -#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" -#~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n" -#~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n" - -#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" -#~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" - -#~ msgid "options passed: " -#~ msgstr "tilvalg overbragt: " - -#~ msgid "options enabled: " -#~ msgstr "tilvalg slet til: " - -#~ msgid "can't open %s for writing" -#~ msgstr "kan ikke bne '%s' til skrivning" - -#~ msgid "ignoring command line option '%s'" -#~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'" - -#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" -#~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)" - -#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" -#~ msgstr "-Wuninitialized understttes ikke uden -O" - -#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" -#~ msgstr "instruktionsplanlgning understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" -#~ msgstr "mlarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger" - -#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" -#~ msgstr "-f%sleading-underscore understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" -#~ msgstr "-ffunction-sections understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" -#~ msgstr "-fdata-sections understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" -#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gr profilering umulig" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke p mlarkitekturen" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke p mlarkitekturen (prv '-march'-tilvalgene)" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understttes ikke med -Os" - -#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" -#~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse p fejlfinding p nogle mlarkitekturer" - -#~ msgid "error writing to %s" -#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s" - -#~ msgid "error closing %s" -#~ msgstr "fejl ved lukning af %s" - -#~ msgid "could not open dump file `%s'" -#~ msgstr "kunne ikke bne dumpningsfilen '%s'" - -#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'" -#~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'" - -#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" -#~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening" - -#~ msgid "function return type cannot be function" -#~ msgstr "en funktions returtype kan ikke vre en funktion" - -#~ msgid "invalid initializer for bit string" -#~ msgstr "ugyldig startvrdi til bitstreng" - -#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "tr-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "tr-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstr %d af tree_vec med %d udtrykstrer i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "%s causes a section type conflict" -#~ msgstr "%s forrsager en sektionstypekonflikt" - -#~ msgid "register name not specified for `%s'" -#~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'" - -#~ msgid "invalid register name for `%s'" -#~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'" - -#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register" -#~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register" - -#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type" -#~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen" - -#~ msgid "global register variable has initial value" -#~ msgstr "global registervariabel har en startvrdi" - -#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" -#~ msgstr "registervariable erklret volatile virker ikke som du mske nsker" - -#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'" -#~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'" - -#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d" -#~ msgstr "justering af '%s' er strre end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d" - -#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" -#~ msgstr "trd-lokal COMMON-data er ikke implementeret" - -#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d" -#~ msgstr "forespurgt justering for %s er strre end den implementerede justering af %d" - -#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" -#~ msgstr "startvrdien for heltallet er for kompliceret" - -#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" -#~ msgstr "startvrdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant" - -#~ msgid "unknown set constructor type" -#~ msgstr "ukendt mngdekonstruktionstype" - -#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" -#~ msgstr "ugyldig startvrdi for medlemmet '%s'" - -#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition" -#~ msgstr "svag erklring af '%s' skal komme fr definitionen" - -#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "svag erklring af '%s' efter frste brug resulterer i ikke-defineret opfrsel" - -#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public" -#~ msgstr "svag erklring af '%s' skal vre public" - -#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported" -#~ msgstr "svag erklring af '%s' ikke understttet" - -#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" -#~ msgstr "kun svage aliaser understttes i denne konfiguration" - -#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" -#~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understttet i denne konfiguration; ignoreret" - -#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" -#~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understttet i denne konfiguration; ignoreret" - -#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grnserne i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" -#~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n" - -#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" -#~ msgstr "#'%s' ikke understttet af %s#" - -#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" -#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der m indbygges" - -#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" -#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" - -#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining" -#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning fr GCC dmper indbygningen" - -#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" -#~ msgstr "Hldningen af den linere funktion der dmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrnse er net, er givet ved den negative, reciprokke vrdi af denne parameter" - -#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" -#~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning" - -#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" -#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" -#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" -#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under sgning efter prcis registerinfo" - -#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" -#~ msgstr "Den maksimale lngde af planlggerens liste over ventende operationer" - -#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" -#~ msgstr "Den maksimale mngde hukommelse som skal allokeres af GCSE" - -#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" -#~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgs ved udfrsel af GCSE" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" -#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en lkke" - -#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" -#~ msgstr "Vlg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" - -#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" -#~ msgstr "Vlg den andel af den maksimale frekvens af udfrsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" - -#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" -#~ msgstr "Den procendel af funktioner vgtet efter udfrselsfrekvens som skal dkkes af sporingsformering; benyttes nr profileringsfeedback er tilgngeligt" - -#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" -#~ msgstr "Den procendel af funktioner vgtet efter udfrselsfrekvens som skal dkkes af sporingsformering; benyttes nr profileringsfeedback ikke er tilgngeligt" - -#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)" -#~ msgstr "Maksimal kodevkst forrsaget af haleduplikering (i procent)" - -#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)" -#~ msgstr "Stop omvendt vkst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent)" - -#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available" -#~ msgstr "Stop fremadrettet vkst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent); benyttes nr profileringsfeedback er tilgngeligt" - -#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available" -#~ msgstr "Stop fremadrettet vkst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne trskel (i procent); benyttes nr profileringsfeedback ikke er tilgngeligt" - -#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" -#~ msgstr "Det maksimale antal indadgende kanter der overvejes til krydsspring" - -#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." -#~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udlse garbage collection, som en procentdel af den totale heap" - -#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." -#~ msgstr "Minimal heap-strrelse fr garbage collection startes, i kilobyte." - -#~ msgid "too many #pragma options align=reset" -#~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'" - -#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma options'" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'" - -#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" -#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer" - -#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" -#~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'" - -#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" -#~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" -#~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" -#~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understttet)" - -#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" -#~ msgstr "-mieee understttes ikke p Unicos/Mk" - -#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" -#~ msgstr "-mieee-with-inexact understttes ikke p Unicos/Mk" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mtls-size" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mcpu" - -#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" -#~ msgstr "fldetilstand understttes ikke p Unicos/Mk" - -#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" -#~ msgstr "kommatalssoftwarefuldfrelse krver -mtrap-precision=i" - -#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" -#~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understttet for VAX-kommatal" - -#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" -#~ msgstr "fldetilstand er ikke understttet for VAX-kommatal" - -#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s" -#~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" -#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' for -mmemory-latency" - -#~ msgid "invalid %%H value" -#~ msgstr "ugyldig %%H-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%J value" -#~ msgstr "ugyldig %%J-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%r value" -#~ msgstr "ugyldig %%r-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%R value" -#~ msgstr "ugyldig %%R-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%N value" -#~ msgstr "ugyldig %%N-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%P value" -#~ msgstr "ugyldig %%P-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%h value" -#~ msgstr "ugyldig %%h-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%L value" -#~ msgstr "ugyldig %%L-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%m value" -#~ msgstr "ugyldig %%m-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%M value" -#~ msgstr "ugyldig %%M-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%U value" -#~ msgstr "ugyldig %%U-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%s value" -#~ msgstr "ugyldig %%s-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%C value" -#~ msgstr "ugyldig %%C-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%E value" -#~ msgstr "ugyldig %%E-vrdi" - -#~ msgid "unknown relocation unspec" -#~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" - -#~ msgid "invalid %%xn code" -#~ msgstr "ugyldig %%xn-kode" - -#~ msgid "bad builtin fcode" -#~ msgstr "ugyldig indbygget fcode" - -#~ msgid "Use hardware fp" -#~ msgstr "Brug hardwarekommatal" - -#~ msgid "Do not use hardware fp" -#~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal" - -#~ msgid "Use fp registers" -#~ msgstr "Brug kommatalsregistre" - -#~ msgid "Do not use fp registers" -#~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre" - -#~ msgid "Do not assume GAS" -#~ msgstr "Antag ikke GAS" - -#~ msgid "Assume GAS" -#~ msgstr "Antag GAS" - -#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" -#~ msgstr "Pkrv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)" - -#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" -#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser" - -#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" -#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser" - -#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" -#~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse" - -#~ msgid "Use VAX fp" -#~ msgstr "Benyt VAX-kommatal" - -#~ msgid "Do not use VAX fp" -#~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal" - -#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" -#~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen" - -#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension" -#~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen" - -#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" -#~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen" - -#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension" -#~ msgstr "Udsend kode for tller-ISA-udvidelsen" - -#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives" -#~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver" - -#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" -#~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataomrde" - -#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" -#~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataomrde" - -#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" -#~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trdhenvisning" - -#~ msgid "Use features of and schedule given CPU" -#~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlg mht. den givne processor" - -#~ msgid "Schedule given CPU" -#~ msgstr "Planlg til en given processor" - -#~ msgid "Control the generated fp rounding mode" -#~ msgstr "Kontrollr den genererede kommatalsafrundingstilstand" - -#~ msgid "Control the IEEE trap mode" -#~ msgstr "Kontrollr IEEE-fldetilstanden" - -#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions" -#~ msgstr "Kontrollr den prcision der gives til kommatalsundtagelser" - -#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" -#~ msgstr "Angiv bitstrrelse for umiddelbar TLS-afst" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi '%s' til tilvalget -mcpu" - -#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" -#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant" - -#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" -#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\"" - -#~ msgid "invalid operand to %%R code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" - -#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" - -#~ msgid "invalid operand to %%U code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" - -#~ msgid "invalid operand to %%V code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" - -#~ msgid "invalid operand output code" -#~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode" - -#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" -#~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march=" - -#~ msgid "bad value (%s) for %s switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget %s" - -#~ msgid "target CPU does not support APCS-32" -#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke APCS-32" - -#~ msgid "target CPU does not support APCS-26" -#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke APCS-26" - -#~ msgid "target CPU does not support interworking" -#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke interarbejde" - -#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" -#~ msgstr "mlprocessoren understtter ikke THUMB-instruktioner" - -#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" -#~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstttelse giver kun mening ved oversttelse for en Thumb" - -#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversttelse for en Thumb" - -#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstttelse for kaldere giver kun mening ved oversttelse for en Thumb" - -#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" -#~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt" - -#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" -#~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" -#~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" -#~ msgstr "APCS-genindtrdelig kode er ikke understttet - ignoreret" - -#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" -#~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver mske ikke fornuftig fejlanalysering" - -#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" -#~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understttet endnu" - -#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" -#~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" - -#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" -#~ msgstr "strukturstrrelsesgrnse kan kun sttes til 8 eller 32" - -#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" -#~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic" - -#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register" -#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" -#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" - -#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter" -#~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre" - -#~ msgid "no low registers available for popping high registers" -#~ msgstr "ingen lave registre er tilgngelige til at modtage vrdier fra hje registre" - -#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" -#~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand" - -#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport" -#~ msgstr "variablen '%s' med startvrdi er markeret dllimport" - -#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport" -#~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport" - -#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames" -#~ msgstr "Generr APCS-overholdende stakrammer" - -#~ msgid "Store function names in object code" -#~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode" - -#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" -#~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS" - -#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" -#~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS" - -#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers" -#~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre" - -#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code" -#~ msgstr "Generr genindtrdelig PIC-kode" - -#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" -#~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange" - -#~ msgid "Use library calls to perform FP operations" -#~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udfre kommatalsoperationer" - -#~ msgid "Use hardware floating point instructions" -#~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" - -#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian" -#~ msgstr "Antag at mlprocessoren er konfigureret som storendet" - -#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian" -#~ msgstr "Antag at mlprocessoren er konfigureret som lilleendet" - -#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words" -#~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word" - -#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" -#~ msgstr "Understt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssttene" - -#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" -#~ msgstr "Generr et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer" - -#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue" -#~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" - -#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues" -#~ msgstr "Indls ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser" - -#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" -#~ msgstr "Generr kaldeinstruktioner som indirekte kald, om ndvendigt" - -#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM" -#~ msgstr "Overst til Thymb, ikke til ARM" - -#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" -#~ msgstr "Thumb: Generr (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er ndvendigt" - -#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" -#~ msgstr "Thumb: Generr (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er ndvendigt" - -#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" -#~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode" - -#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" -#~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan g til kode der ikke er opmrksom p Thumb" - -#~ msgid "Specify the name of the target CPU" -#~ msgstr "Angiv navnet p mlprocessoren" - -#~ msgid "Specify the name of the target architecture" -#~ msgstr "Angiv navnet p mlarkitekturen" - -#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator" -#~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" - -#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" -#~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer" - -#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" -#~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering" - -#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" -#~ msgstr "Ignorr dllimport-egenskaben for funktioner" - -#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" -#~ msgstr "stor rammehenvisningsndring (%d) med -mtiny-stack" - -#~ msgid "bad address, not (reg+disp):" -#~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" - -#~ msgid "internal compiler error. Bad address:" -#~ msgstr "intern overstterfejl - ugyldig adresse:" - -#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:" -#~ msgstr "intern overstterfejl - ugyldig tilstand:" - -#~ msgid "invalid insn:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion:" - -#~ msgid "incorrect insn:" -#~ msgstr "ukorrekt instruktion:" - -#~ msgid "unknown move insn:" -#~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:" - -#~ msgid "bad shift insn:" -#~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" - -#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" -#~ msgstr "intern overstterfejl - ukorrekt skift:" - -#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" -#~ msgstr "kun variabler med startvrdi kan placeres i programhukommelsesomrdet" - -#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" -#~ msgstr "kun variabler uden startvrdi kan placeres i .noinit-sektionen" - -#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only" -#~ msgstr "MCU '%s' understttes kun for maskinkode" - -#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer" -#~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal" - -#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" -#~ msgstr "ndr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser" - -#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" -#~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger" - -#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" -#~ msgstr "ndr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen" - -#~ msgid "Do not generate tablejump insns" -#~ msgstr "Generr ikke tabelspringsinstruktioner" - -#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" -#~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrnset omfang) p >8K-enheder" - -#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" -#~ msgstr "Anbring instruktionsstrrelser i asm-filen" - -#~ msgid "Specify the initial stack address" -#~ msgstr "Angiv den frste stakadresse" - -#~ msgid "Specify the MCU name" -#~ msgstr "Angiv MCU-navnet" - -#~ msgid "trampolines not supported" -#~ msgstr "trampoliner understttes ikke" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret" - -#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" - -#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret" - -#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" - -#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'" - -#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" -#~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n" - -#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" -#~ msgstr "ISR %s krver %d ord af lokale variable, maks. er 32767" - -#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" -#~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse" - -#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" -#~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand" - -#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" -#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens" - -#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" -#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens" - -#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" -#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens" - -#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" -#~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case" - -#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" -#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify" - -#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" -#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify" - -#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" -#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case" - -#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" -#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket" - -#~ msgid "mode not QImode" -#~ msgstr "tilstand ikke QImode" - -#~ msgid "invalid indirect memory address" -#~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse" - -#~ msgid "invalid indirect (S) memory address" -#~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse" - -#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" -#~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforgelse" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilfjes et offset" - -#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" -#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n" - -#~ msgid "Small memory model" -#~ msgstr "Lille hukommelsesmodel" - -#~ msgid "Big memory model" -#~ msgstr "Stor hukommelsesmodel" - -#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" -#~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x" - -#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" -#~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x" - -#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" -#~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal" - -#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" -#~ msgstr "Benyt langsom, men njagtig konvertering fra komma- til heltal" - -#~ msgid "Enable use of RTPS instruction" -#~ msgstr "Aktivr brug af RTPS-instruktionen" - -#~ msgid "Disable use of RTPS instruction" -#~ msgstr "Deaktivr brug af RTPS-instruktionen" - -#~ msgid "Enable use of RTPB instruction" -#~ msgstr "Aktivr brug af RTPB-instruktionen" - -#~ msgid "Disable use of RTPB instruction" -#~ msgstr "Deaktivr brug af RTPB-instruktionen" - -#~ msgid "Generate code for C30 CPU" -#~ msgstr "Generr kode til en C30-processor" - -#~ msgid "Generate code for C31 CPU" -#~ msgstr "Generr kode til en C31-processor" - -#~ msgid "Generate code for C32 CPU" -#~ msgstr "Generr kode til en C32-processor" - -#~ msgid "Generate code for C33 CPU" -#~ msgstr "Generr kode til en C33-processor" - -#~ msgid "Generate code for C40 CPU" -#~ msgstr "Generr kode til en C40-processor" - -#~ msgid "Generate code for C44 CPU" -#~ msgstr "Generr kode til en C44-processor" - -#~ msgid "Emit code compatible with TI tools" -#~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-vrktjer" - -#~ msgid "Emit code to use GAS extensions" -#~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser" - -# RETMIG: hvad str ISR for? -#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" -#~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel" - -#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" -#~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel" - -#~ msgid "Pass arguments on the stack" -#~ msgstr "Overbring parametre p stakken" - -#~ msgid "Pass arguments in registers" -#~ msgstr "Overbring parametre i registre" - -#~ msgid "Enable new features under development" -#~ msgstr "Aktivr nye faciliteter under udvikling" - -#~ msgid "Disable new features under development" -#~ msgstr "Deaktivr nye faciliteter under udvikling" - -#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register" -#~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register" - -#~ msgid "Do not allocate BK register" -#~ msgstr "Allokr ikke BK-registeret" - -#~ msgid "Enable use of DB instruction" -#~ msgstr "Aktivr brug af DB-instruktioner" - -#~ msgid "Disable use of DB instruction" -#~ msgstr "Deaktivr brug af DB-instruktioner" - -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Aktivr fejlanalyseringsinfo" - -#~ msgid "Disable debugging" -#~ msgstr "Deaktivr fejlanalyseringsinfo" - -# RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlsning af dem ud af registre) -#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" -#~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting" - -#~ msgid "Don't force constants into registers" -#~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre" - -#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" -#~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner" - -#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" -#~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner" - -#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" -#~ msgstr "Tillad iterationstllere uden fortegn for RPTB/DB" - -#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" -#~ msgstr "Tillad ikke iterationstllere uden fortegn for RPTB/DB" - -#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" -#~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret p tvrs af kald" - -#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" -#~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret p tvrs af kald" - -#~ msgid "Enable parallel instructions" -#~ msgstr "Aktivr parallelle instruktioner" - -#~ msgid "Disable parallel instructions" -#~ msgstr "Deaktivr parallelle instruktioner" - -#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" -#~ msgstr "Aktivr instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" - -#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" -#~ msgstr "Deaktivr instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" - -#~ msgid "Assume that pointers may be aliased" -#~ msgstr "Antag at henvisninger kan vre aliaser" - -#~ msgid "Assume that pointers not aliased" -#~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan vre aliaser" - -#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" -#~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS" - -#~ msgid "Select CPU to generate code for" -#~ msgstr "Vlg den processor der skal genereres kode til" - -#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index" -#~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" - -#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base" -#~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" - -#~ msgid "stackframe too big: %d bytes" -#~ msgstr "stakramme for stor: %d byte" - -#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" -#~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning" - -#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" -#~ msgstr "uventet funktionstype behver stak justering for __builtin_eh_return" - -#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ndring" - -#~ msgid "bad register" -#~ msgstr "ugyldigt register" - -#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" -#~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ndring" - -#~ msgid "invalid operand modifier letter" -#~ msgstr "ugyldigt operandndringsbogstav" - -#~ msgid "internal error: bad register: %d" -#~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d" - -#~ msgid "unexpected multiplicative operand" -#~ msgstr "uventet multiplikativ operand" - -#~ msgid "unexpected operand" -#~ msgstr "uventet operand" - -#~ msgid "unrecognized address" -#~ msgstr "ukendt adresse" - -#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" -#~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion pvirker hovedvirkning" - -#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" -#~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander" - -#~ msgid "unrecognized supposed constant" -#~ msgstr "ukendt formodet konstant" - -#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" -#~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol" - -#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" -#~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d" - -#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" -#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s" - -#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" -#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s" - -#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" -#~ msgstr "-fPIC og -fpic understttes ikke af denne konfiguration" - -#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" -#~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux" - -#~ msgid "unexpected side-effects in address" -#~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse" - -#~ msgid "unexpected PIC symbol" -#~ msgstr "uventet PIC-symbol" - -#~ msgid "PIC register isn't set up" -#~ msgstr "PIC-register er ikke sat op" - -#~ msgid "unexpected address expression" -#~ msgstr "uventet adresseudtryk" - -#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" -#~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op" - -#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" -#~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:" - -#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" -#~ msgstr "Overst for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU" - -#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" -#~ msgstr "For elinux; foresprg en angivet stakstrrelse for dette program" - -#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" -#~ msgstr "Overst for ETRAX 4 (CRIS v3)" - -#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" -#~ msgstr "Overst for ETRAX 100 (CRIS v8)" - -#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code" -#~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode" - -#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner" - -#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" -#~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling" - -#~ msgid "Do not tune stack alignment" -#~ msgstr "Finjustr ikke stakjustering" - -#~ msgid "Do not tune writable data alignment" -#~ msgstr "Finjustr ikke justering af skrivbare data" - -#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment" -#~ msgstr "Finjustr ikke justering af kode og skrivebeskyttet data" - -#~ msgid "Align code and data to 32 bits" -#~ msgstr "Justr kode og data til 32 bit" - -#~ msgid "Don't align items in code or data" -#~ msgstr "Justr ikke elementer i kode eller data" - -#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue" -#~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning" - -#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" -#~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg" - -#~ msgid "Override -mbest-lib-options" -#~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options" - -#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" -#~ msgstr "Generr kode til en given chip- eller processorversion" - -#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" -#~ msgstr "Finjustr justering til en given chip- eller processorversion" - -#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" -#~ msgstr "Advar nr en stakramme er strre end den angivne strrelse" - -#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" -#~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS" - -#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" -#~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC" - -#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" -#~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ndring:" - -#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" -#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case" - -#~ msgid "d30v_emit_comparison" -#~ msgstr "d30v_emit_comparison" - -#~ msgid "bad call to d30v_move_2words" -#~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words" - -#~ msgid "Enable use of conditional move instructions" -#~ msgstr "Aktivr brug af betingede flytteinstruktioner" - -#~ msgid "Disable use of conditional move instructions" -#~ msgstr "Deaktivr brug af betingede flytteinstruktioner" - -#~ msgid "Debug argument support in compiler" -#~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstttelse i overstteren" - -#~ msgid "Debug stack support in compiler" -#~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstttelse i overstteren" - -#~ msgid "Debug memory address support in compiler" -#~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstttelse i overstteren" - -#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" -#~ msgstr "Gr nrliggende korte instruktioner parallelle om muligt" - -#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" -#~ msgstr "Gr ikke nrliggende korte instruktioner parallelle" - -#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" -#~ msgstr "Sammenkd program/data til at vre i ekstern hukommelse som standard" - -#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" -#~ msgstr "Sammenkd program/data til at vre i hukommelsen p chippen som standard" - -#~ msgid "Change the branch costs within the compiler" -#~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i overstteren" - -#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" -#~ msgstr "Skift trsklen for konvertering til betinget udfrelse" - -#~ msgid "stack size > 32k" -#~ msgstr "stakstrrelse > 32k" - -#~ msgid "invalid addressing mode" -#~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand" - -#~ msgid "bad register extension code" -#~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode" - -#~ msgid "invalid offset in ybase addressing" -#~ msgstr "ugyldigt afst i ybase-adressering" - -#~ msgid "invalid register in ybase addressing" -#~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering" - -#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" -#~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift" - -#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" -#~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg" - -#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" -#~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg" - -#~ msgid "Pass parameters in registers (default)" -#~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)" - -#~ msgid "Don't pass parameters in registers" -#~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre" - -#~ msgid "Generate code for near calls" -#~ msgstr "Generr kode til nre kald" - -#~ msgid "Don't generate code for near calls" -#~ msgstr "Generr ikke kode til nre kald" - -#~ msgid "Generate code for near jumps" -#~ msgstr "Generr kode til nre spring" - -#~ msgid "Don't generate code for near jumps" -#~ msgstr "Generr ikke kode til nre spring" - -#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" -#~ msgstr "Generr kode til en bit-manipuleringsenhed" - -#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" -#~ msgstr "Generr ikke kode til en bit-manipuleringsenhed" - -#~ msgid "Generate code for memory map1" -#~ msgstr "Generr kode til memory map1" - -#~ msgid "Generate code for memory map2" -#~ msgstr "Generr kode til memory map2" - -#~ msgid "Generate code for memory map3" -#~ msgstr "Generr kode til memory map3" - -#~ msgid "Generate code for memory map4" -#~ msgstr "Generr kode til memory map4" - -#~ msgid "Ouput extra code for initialized data" -#~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startvrdier" - -#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" -#~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre" - -#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" -#~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljet" - -#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" -#~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljet" - -#~ msgid "Specify alternate name for text section" -#~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen" - -#~ msgid "Specify alternate name for data section" -#~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen" - -#~ msgid "Specify alternate name for bss section" -#~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen" - -#~ msgid "Specify alternate name for constant section" -#~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen" - -#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" -#~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen" - -#~ msgid "profiling not implemented yet" -#~ msgstr "profilering understttes ikke endnu" - -#~ msgid "trampolines not yet implemented" -#~ msgstr "trampoliner understttes ikke endnu" - -#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" -#~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-hndteret adresse" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" - -#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" - -#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" - -#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" -#~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-hndteret MEM" - -#~ msgid "Assume small address space" -#~ msgstr "Antag lille adresserum" - -#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" -#~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" - -#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" -#~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" - -#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" -#~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" - -#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" - -#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfldet z" - -#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" -#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfldet 0" - -#~ msgid "frv_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" - -#~ msgid "Bad output_move_single operand" -#~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand" - -#~ msgid "Bad output_move_double operand" -#~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand" - -#~ msgid "Bad output_condmove_single operand" -#~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand" - -#~ msgid "frv_registers_update" -#~ msgstr "frv_registers_update" - -#~ msgid "frv_registers_used_p" -#~ msgstr "frv_registers_used_p" - -#~ msgid "frv_registers_set_p" -#~ msgstr "frv_registers_set_p" - -#~ msgid "accumulator is not a constant integer" -#~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal" - -#~ msgid "accumulator number is out of bounds" -#~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval" - -#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'" -#~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'" - -#~ msgid "`%s' expects a constant argument" -#~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter" - -#~ msgid "constant argument out of range for `%s'" -#~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" - -#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" -#~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgngelige medmindre -mmedia benyttes" - -#~ msgid "this media function is only available on the fr500" -#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgngelig p fr500" - -#~ msgid "this media function is only available on the fr400" -#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgngelig p fr400" - -#~ msgid " (frv)" -#~ msgstr " (frv)" - -#~ msgid "-ms2600 is used without -ms" -#~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms" - -#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms" -#~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms" - -#~ msgid "Generate H8S code" -#~ msgstr "Generr H8S-kode" - -#~ msgid "Do not generate H8S code" -#~ msgstr "Generr ikke H8S-kode" - -#~ msgid "Generate H8S/2600 code" -#~ msgstr "Generr H8S/2600-kode" - -#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" -#~ msgstr "Generr ikke H8S/2600-kode" - -#~ msgid "Make integers 32 bits wide" -#~ msgstr "Gr heltal 32 bit brede" - -#~ msgid "Use registers for argument passing" -#~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning" - -#~ msgid "Do not use registers for argument passing" -#~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning" - -#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow" -#~ msgstr "Betragt tilgang til bytestrrelseshukommelse som langsomt" - -#~ msgid "Enable linker relaxing" -#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkdning" - -#~ msgid "Generate H8/300H code" -#~ msgstr "Generr H8/300H-kode" - -#~ msgid "Enable the normal mode" -#~ msgstr "Aktivr den normale tilstand" - -#~ msgid "Do not generate H8/300H code" -#~ msgstr "Generr ikke H8/300H-kode" - -#~ msgid "Use H8/300 alignment rules" -#~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler" - -#~ msgid "junk at end of #pragma map" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map" - -#~ msgid "malformed #pragma map, ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret" - -#~ msgid "real name is too long - alias ignored" -#~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret" - -#~ msgid "alias name is too long - alias ignored" -#~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret" - -#~ msgid "internal error--no jump follows compare:" -#~ msgstr "intern fejl - intet spring efterflger sammenligning:" - -#~ msgid "Generate char instructions" -#~ msgstr "Generr char-instruktioner" - -#~ msgid "Do not generate char instructions" -#~ msgstr "Generr ikke char-instruktioner" - -#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode" -#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understttet i PIC-tilstand" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcmodel=" - -#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -masm=" - -#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" -#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understttet i %s bit-tilstand" - -#~ msgid "code model `large' not supported yet" -#~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understttet endnu" - -#~ msgid "%i-bit mode not compiled in" -#~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind" - -#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -march=" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcpu=" - -#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" -#~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d" - -#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" -#~ msgstr "-malign-loops er forldet, benyt -falign-loops" - -#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" -#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d" - -#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" -#~ msgstr "-malign-jumps er forldet, benyt -falign-jumps" - -#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" -#~ msgstr "-malign-functions er forldet, benyt -falign-functions" - -#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" -#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12" - -#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" -#~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect" - -#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" -#~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand" - -#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" -#~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understttet i 64 bit-tilstand" - -#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" -#~ msgstr "SSE-instruktionsst deaktiveret, bruger 387-beregninger" - -#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" -#~ msgstr "387-instruktionsst deaktiveret, bruger SSE-beregninger" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mfpmath=" - -#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" -#~ msgstr "egenskaben '%s' krver en heltalskonstant som parameter" - -#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" -#~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er strre end %d" - -#~ msgid "invalid UNSPEC as operand" -#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" - -#~ msgid "extended registers have no high halves" -#~ msgstr "udvidede registre har ikke hje halvdele" - -#~ msgid "unsupported operand size for extended register" -#~ msgstr "ikke-understttet operandstrrelse for udvidede registre" - -#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" -#~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" - -#~ msgid "invalid operand code `%c'" -#~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'" - -#~ msgid "invalid constraints for operand" -#~ msgstr "ugyldige begrnsninger for operand" - -#~ msgid "unknown insn mode" -#~ msgstr "ukendt instruktionstilstand" - -#~ msgid "selector must be an immediate" -#~ msgstr "vlger skal vre en umiddelbar vrdi" - -#~ msgid "mask must be an immediate" -#~ msgstr "maske skal vre en umiddelbar vrdi" - -#~ msgid "shift must be an immediate" -#~ msgstr "skiftevrdi skal vre en umiddelbar vrdi" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" -#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes p variabler" - -#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" -#~ msgstr "'%s' erklret som bde eksporteret til og importeret fra en DLL" - -#~ msgid "Use the Cygwin interface" -#~ msgstr "Benyt Cygwin-grnsefladen" - -#~ msgid "Use the Mingw32 interface" -#~ msgstr "Benyt Mingw32-grnsefladen" - -#~ msgid "Create GUI application" -#~ msgstr "Opret grafisk program" - -#~ msgid "Don't set Windows defines" -#~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner" - -#~ msgid "Set Windows defines" -#~ msgstr "Angiv Windows-definitioner" - -#~ msgid "Create console application" -#~ msgstr "Opret konsolprogram" - -#~ msgid "Generate code for a DLL" -#~ msgstr "Generr kode til en DLL" - -#~ msgid "Ignore dllimport for functions" -#~ msgstr "Ignorr dllimport til funktioner" - -#~ msgid "Use Mingw-specific thread support" -#~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trdunderstttelse" - -#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" -#~ msgstr "-f%s ignoreret for mlarkitekturen (all kode er positionsuafhngigt)" - -#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" -#~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forldet)" - -#~ msgid "Alternate calling convention" -#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention" - -#~ msgid "Use normal calling convention" -#~ msgstr "Brug normal kaldekonvention" - -#~ msgid "Align some doubles on dword boundary" -#~ msgstr "Justr nogle double-variabler til dword-grnserne" - -#~ msgid "Align doubles on word boundary" -#~ msgstr "Justr double-variabler til word-grnserne" - -#~ msgid "Uninitialized locals in .bss" -#~ msgstr "Lokale variabler uden startvrdi i .bss" - -#~ msgid "Uninitialized locals in .data" -#~ msgstr "Lokale variabler uden startvrdi i .data" - -#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons" -#~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" - -#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" -#~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" - -#~ msgid "Return values of functions in FPU registers" -#~ msgstr "Returnr vrdier fra funktioner i fpu-registre" - -#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" -#~ msgstr "Returnr ikke vrdier fra funktioner i fpu-registre" - -#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" -#~ msgstr "Generr ikke sin, cos, sqrt til fpu" - -#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" -#~ msgstr "Generr sin, cos og sqrt til fpu" - -#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" -#~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" - -#~ msgid "Enable stack probing" -#~ msgstr "Aktivr stakprvning" - -#~ msgid "Align destination of the string operations" -#~ msgstr "Justr strengoperationernes destination" - -#~ msgid "Do not align destination of the string operations" -#~ msgstr "Justr ikke strengoperationernes destination" - -#~ msgid "Inline all known string operations" -#~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer" - -#~ msgid "Do not inline all known string operations" -#~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer" - -#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" -#~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgende parametre" - -#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" -#~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgende parametre" - -# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden -#~ msgid "Support MMX built-in functions" -#~ msgstr "Understt indbyggede MMX-funktioner" - -#~ msgid "Do not support MMX built-in functions" -#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX-funktioner" - -# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden -#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions" -#~ msgstr "Understt indbyggede 3DNow!-funktioner" - -#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" -#~ msgstr "Understt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner" - -#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Understt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" - -#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" - -#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Understt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" - -#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Understt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" - -#~ msgid "sizeof(long double) is 16" -#~ msgstr "sizeof(long double) er 16" - -#~ msgid "sizeof(long double) is 12" -#~ msgstr "sizeof(long double) er 12" - -#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code" -#~ msgstr "Generr 64 bit x86-64-kode" - -#~ msgid "Generate 32bit i386 code" -#~ msgstr "Generr 64 bit i386-kode" - -#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code" -#~ msgstr "Benyt rdzone i x86-64-koden" - -#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" -#~ msgstr "Benyt ikke rdzone i x86-64-koden" - -#~ msgid "Schedule code for given CPU" -#~ msgstr "Planlg koden til en given processor" - -#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" -#~ msgstr "Generr kommatalsmatematik vha. givent instruktionsst" - -#~ msgid "Generate code for given CPU" -#~ msgstr "Generr kode til en given processor" - -#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments" -#~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre" - -#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Lkkekode skal justeres til denne potens af 2" - -#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2" - -#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2" - -#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Forsg at holde stakken justeret til denne potens af 2" - -#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" -#~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkrlige enheder)" - -#~ msgid "Use given x86-64 code model" -#~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel" - -#~ msgid "Use given assembler dialect" -#~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt" - -#~ msgid "Use given thread-local storage dialect" -#~ msgstr "Benyt den givne trd-lokale lagringsdialekt" - -#~ msgid "Generate ELF output" -#~ msgstr "Generr ELF-uddata" - -#~ msgid "Use Mingw32 interface" -#~ msgstr "Benyt Mingw32-grnseflade" - -#~ msgid "Use Cygwin interface" -#~ msgstr "Benyt Cygwin-grnseflade" - -#~ msgid "Use bare Windows interface" -#~ msgstr "Benyt bar Windows-grnseflade" - -#~ msgid "environment variable DJGPP not defined" -#~ msgstr "miljvariablen DJGPP er ikke defineret" - -#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" -#~ msgstr "miljvariablen DJGPP peger p den manglende fil '%s'" - -#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" -#~ msgstr "miljvariablen DJGPP peger p den delagte fil '%s'" - -#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" -#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STRRELSE" - -#~ msgid "malformed #pragma align - ignored" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret" - -#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" -#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN" - -#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" -#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien" - -#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" -#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien" - -#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" -#~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0" - -#~ msgid "stack limit expression is not supported" -#~ msgstr "stakgrnseudtryk understttes ikke" - -#~ msgid "Generate SA code" -#~ msgstr "Generr SA-kode" - -#~ msgid "Generate SB code" -#~ msgstr "Generr SB-kode" - -#~ msgid "Generate KA code" -#~ msgstr "Generr KA-kode" - -#~ msgid "Generate KB code" -#~ msgstr "Generr KB-kode" - -#~ msgid "Generate JA code" -#~ msgstr "Generr JA-kode" - -#~ msgid "Generate JD code" -#~ msgstr "Generr JD-kode" - -#~ msgid "Generate JF code" -#~ msgstr "Generr JF-kode" - -#~ msgid "generate RP code" -#~ msgstr "Generr RP-kode" - -#~ msgid "Generate MC code" -#~ msgstr "Generr MC-kode" - -#~ msgid "Generate CA code" -#~ msgstr "Generr CA-kode" - -#~ msgid "Generate CF code" -#~ msgstr "Generr CF-kode" - -#~ msgid "Use software floating point" -#~ msgstr "Benyt softwarekommatal" - -#~ msgid "Use alternate leaf function entries" -#~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner" - -#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" -#~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner" - -#~ msgid "Perform tail call optimization" -#~ msgstr "Udfr halekaldsoptimering" - -#~ msgid "Do not perform tail call optimization" -#~ msgstr "Udfr ikke halekaldsoptimering" - -#~ msgid "Use complex addressing modes" -#~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande" - -#~ msgid "Do not use complex addressing modes" -#~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande" - -#~ msgid "Align code to 8 byte boundary" -#~ msgstr "Justr kode til 8 byte-grnser" - -#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" -#~ msgstr "Justr ikke kode til 8 byte-grnser" - -#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" -#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med iC960 v2.0" - -#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" -#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med iC960 v3.0" - -#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" -#~ msgstr "Aktivr kompatibilitet med ic960-maskinkodeoverstteren" - -#~ msgid "Do not permit unaligned accesses" -#~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang" - -#~ msgid "Permit unaligned accesses" -#~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang" - -#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" -#~ msgstr "Sammenst typer som Intels v1.3 gcc" - -#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" -#~ msgstr "Sammenst ikke typer som Intels v1.3 gcc" - -#~ msgid "Use 64 bit long doubles" -#~ msgstr "Benyt 64 bit long double" - -#~ msgid "Enable linker relaxation" -#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkder" - -#~ msgid "Do not enable linker relaxation" -#~ msgstr "Aktivr ikke tolerant sammenkder" - -#~ msgid "malformed #pragma builtin" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" - -#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" - -#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" -#~ msgstr "vrdien af -mfixed-range skal vre p formen REG1-REG2" - -#~ msgid "%s-%s is an empty range" -#~ msgstr "%s-%s er et tomt interval" - -#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" -#~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for bde ventetid og bndbredde" - -#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" -#~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for bde ventetid og bndbredde" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) for tilvalget -mtls-size=" - -#~ msgid "Generate big endian code" -#~ msgstr "Generr storendet kode" - -#~ msgid "Generate little endian code" -#~ msgstr "Generr lilleendet kode" - -#~ msgid "Generate code for GNU as" -#~ msgstr "Generr kode til GNU as" - -#~ msgid "Generate code for Intel as" -#~ msgstr "Generr kode til Intel as" - -#~ msgid "Generate code for GNU ld" -#~ msgstr "Generr kode til GNU ld" - -#~ msgid "Generate code for Intel ld" -#~ msgstr "Generr kode til Intel ld" - -#~ msgid "Generate code without GP reg" -#~ msgstr "Generr kode uden GP-registeret" - -#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" -#~ msgstr "Udsend stopbit fr og efter volatile udvidede asm-stninger" - -#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" -#~ msgstr "Udsend ikke stopbit fr og efter volatile udvidede asm-stninger" - -#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" -#~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt" - -#~ msgid "Use in/loc/out register names" -#~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne" - -#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" -#~ msgstr "Deaktivr brug af sdata/scommon/sbss" - -#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" -#~ msgstr "Aktivr brug af sdata/scommon/sbss" - -#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" -#~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)" - -#~ msgid "Generate self-relocatable code" -#~ msgstr "Generr selvflyttende kode" - -#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" -#~ msgstr "Generr indlejrede kommatalsdivisioner, optimr for ventetid" - -#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" -#~ msgstr "Generr indlejrede kommatalsdivisioner, optimr for bndbredde" - -#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" -#~ msgstr "Generr indlejrede heltalsdivisioner, optimr for ventetid" - -#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" -#~ msgstr "Generr indlejrede heltalsdivisioner, optimr for bndbredde" - -#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" -#~ msgstr "Aktivr Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" - -#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" -#~ msgstr "Deaktivr Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" - -#~ msgid "Specify range of registers to make fixed" -#~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gres faste" - -#~ msgid "bad operand" -#~ msgstr "ugyldig operand" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mmodel" - -#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -msdata" - -#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" -#~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'" - -#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" -#~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss" - -#~ msgid "invalid operand to %%s code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" - -#~ msgid "invalid operand to %%p code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" - -#~ msgid "bad insn for 'A'" -#~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'" - -#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden" - -#~ msgid "invalid operand to %%N code" -#~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden" - -#~ msgid "pre-increment address is not a register" -#~ msgstr "prfiks forgelsesadresse er ikke et register" - -#~ msgid "pre-decrement address is not a register" -#~ msgstr "prfiks formindskelsesadresse er ikke et register" - -#~ msgid "post-increment address is not a register" -#~ msgstr "postfiks forgelsesadresse er ikke et register" - -#~ msgid "bad address" -#~ msgstr "ugyldig adresse" - -#~ msgid "lo_sum not of register" -#~ msgstr "lo_sum ikke af register" - -#~ msgid "Display compile time statistics" -#~ msgstr "Vis oversttelsesstatistikker" - -#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary" -#~ msgstr "Justr alle lkker til 32 byte-grnserne" - -#~ msgid "Only issue one instruction per cycle" -#~ msgstr "Udfr kun n instruktion pr. cyklus" - -#~ msgid "Prefer branches over conditional execution" -#~ msgstr "Foretrk forgrening frem for betinget udfrelse" - -#~ msgid "Code size: small, medium or large" -#~ msgstr "Kodestrrelse: small, medium eller large" - -#~ msgid "Small data area: none, sdata, use" -#~ msgstr "Omrde til sm data: none, sdata, use" - -#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" -#~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understttet)" - -#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'" -#~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges p samme tid, ignorerer 'far'" - -#~ msgid "`trap' attribute is already used" -#~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet" - -#~ msgid "move insn not handled" -#~ msgstr "flytteinstruktion ikke hndteret" - -#~ msgid "invalid register in the move instruction" -#~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen" - -#~ msgid "invalid operand in the instruction" -#~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen" - -#~ msgid "invalid register in the instruction" -#~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen" - -#~ msgid "operand 1 must be a hard register" -#~ msgstr "operand 1 skal vre et hrdt register" - -#~ msgid "invalid rotate insn" -#~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" - -#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" -#~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN" - -#~ msgid "cannot do z-register replacement" -#~ msgstr "kan ikke udfre Z-registererstatning" - -#~ msgid "invalid Z register replacement for insn" -#~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion" - -#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode" -#~ msgstr "Overst med 16 bit-heltalstilstand" - -#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode" -#~ msgstr "Overst med 32 bit-heltalstilstand" - -#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" -#~ msgstr "Selvformindskelse tilladt" - -#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" -#~ msgstr "Selvforgelse ikke tilladt" - -#~ msgid "Min/max instructions allowed" -#~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt" - -#~ msgid "Min/max instructions not allowed" -#~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt" - -#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns" -#~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer" - -#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" -#~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer" - -#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" -#~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til blde registre" - -#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers" -#~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til blde registre" - -#~ msgid "Compile for a 68HC11" -#~ msgstr "Overst til en 68HC11" - -#~ msgid "Compile for a 68HC12" -#~ msgstr "Overst til en 68HC12" - -#~ msgid "Compile for a 68HCS12" -#~ msgstr "Overst til en 68HCS12" - -#~ msgid "Specify the register allocation order" -#~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen" - -#~ msgid "Indicate the number of soft registers available" -#~ msgstr "Angiv antallet af blde registre der er til rdighed" - -#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" -#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d" - -#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" -#~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d" - -#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" -#~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d" - -#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" -#~ msgstr "-fPIC understttes ikke p nuvrende tidspunkt p 68000 og 68010\n" - -#~ msgid "Generate code for a 68020" -#~ msgstr "Generr kode til en 68020" - -#~ msgid "Generate code for a 68000" -#~ msgstr "Generr kode til en 68000" - -#~ msgid "Use the bit-field instructions" -#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne" - -#~ msgid "Do not use the bit-field instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne" - -#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'" -#~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'" - -#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide" -#~ msgstr "Lad typen 'int' vre 16 bit bred" - -#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide" -#~ msgstr "Lad typen 'int' vre 32 bit bred" - -#~ msgid "Generate code for a Sun FPA" -#~ msgstr "Generr kode til en Sun FPA" - -#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" -#~ msgstr "Generr ikke kode til en Sun FPA" - -#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" -#~ msgstr "Generr kode til et Sun Sky-kort" - -#~ msgid "Do not use Sky linkage convention" -#~ msgstr "Benyt ikke Sky-kdningskonventionen" - -#~ msgid "Generate code for a 68881" -#~ msgstr "Generr kode til en 68881" - -#~ msgid "Generate code with library calls for floating point" -#~ msgstr "Generr kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer" - -#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" -#~ msgstr "Generr kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner" - -#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" -#~ msgstr "Generr kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner" - -#~ msgid "Generate code for a 68030" -#~ msgstr "Generr kode til en 68030" - -#~ msgid "Generate code for a 68040" -#~ msgstr "Generr kode til en 68040" - -#~ msgid "Generate code for a 68060" -#~ msgstr "Generr kode til en 68060" - -#~ msgid "Generate code for a 520X" -#~ msgstr "Generr kode til en 520X" - -#~ msgid "Generate code for a 68851" -#~ msgstr "Generr kode til en 68851" - -#~ msgid "Do no generate code for a 68851" -#~ msgstr "Generr ikke kode til en 68851" - -#~ msgid "Generate code for a 68302" -#~ msgstr "Generr kode til en 68302" - -#~ msgid "Generate code for a 68332" -#~ msgstr "Generr kode til en 68332" - -#~ msgid "Generate code for a cpu32" -#~ msgstr "Generr kode til en cpu32" - -#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary" -#~ msgstr "Justr variabler til 32 bit-grnserne" - -#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary" -#~ msgstr "Justr variabler til 16 bit-grnserne" - -#~ msgid "Generate pc-relative code" -#~ msgstr "Generr pc-relativ kode" - -#~ msgid "Do not use unaligned memory references" -#~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer" - -#~ msgid "Use unaligned memory references" -#~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer" - -#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" -#~ msgstr "intern GCC-overvgning: short-branch(%x)" - -#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" -#~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering" - -#~ msgid "argument #%d is a structure" -#~ msgstr "%d. parameter er en struktur" - -#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" -#~ msgstr "%%R efterflges ikke af %%B/C/D/E" - -#~ msgid "invalid %%x/X value" -#~ msgstr "ugyldig %%x/X-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%Q value" -#~ msgstr "ugyldig %%Q-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%q value" -#~ msgstr "ugyldig %%q-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%o value" -#~ msgstr "ugyldig %%o-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%p value" -#~ msgstr "ugyldig %%p-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%s/S value" -#~ msgstr "ugyldig %%s/S-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%P operand" -#~ msgstr "ugyldig %%P-operand" - -#~ msgid "invalid %%B value" -#~ msgstr "ugyldig %%B-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%D value" -#~ msgstr "ugyldig %%D-vrdi" - -#~ msgid "`%%d' operand isn't a register" -#~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register" - -#~ msgid "operand is r0" -#~ msgstr "operanden er r0" - -#~ msgid "operand is const_double" -#~ msgstr "operanden er const_double" - -#~ msgid "invalid code" -#~ msgstr "ugyldig kode" - -#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" -#~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" -#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'" - -#~ msgid "-mshort-data-%s is too large " -#~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor" - -#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" -#~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" -#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'" - -#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" -#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gres med 2 instruktioner eller mindre" - -#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" -#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gres med 1 instruktion" - -#~ msgid "Set maximum alignment to 4" -#~ msgstr "St maksimal justering til 4" - -#~ msgid "Set maximum alignment to 8" -#~ msgstr "St maksimal justering til 8" - -#~ msgid "Do not use the divide instruction" -#~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen" - -#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" -#~ msgstr "Benyt ikke vilkrlige strrelsers umiddelbare vrdier i bitoperationer" - -#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized" -#~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af strrelsen int" - -#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" -#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grnse" - -#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" -#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grnse" - -#~ msgid "Emit call graph information" -#~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo" - -#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses" -#~ msgstr "Foretrk ord-tilgange frem for byte-tilgange" - -#~ msgid "Generate code for the M*Core M340" -#~ msgstr "Generr kode til en M*Core M340" - -#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" -#~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforgelsesoperation" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mabi=" - -#~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" -#~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mips" - -#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" -#~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" - -#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" -#~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor" - -#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" -#~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI" - -#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" -#~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI" - -#~ msgid "unsupported combination: %s" -#~ msgstr "ikke-understttet kombination: %s" - -#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" -#~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understttet af arkitekturen" - -#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" -#~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard" - -#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" -#~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" -#~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "invalid option `entry%s'" -#~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'" - -#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" -#~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16" - -#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" -#~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversttermnster" - -#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" -#~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversttermnster" - -#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" -#~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversttermnster" - -#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" -#~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversttermnster" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnstning '%c'" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" - -#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" -#~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning" - -#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" -#~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line" - -#~ msgid "can't rewind temp file" -#~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage" - -#~ msgid "can't write to output file" -#~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" - -#~ msgid "can't read from temp file" -#~ msgstr "kan ikke lse fra midlertidig fil" - -#~ msgid "can't close temp file" -#~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil" - -#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" -#~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" - -#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" -#~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" - -#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" -#~ msgstr "kan ikke hndtere inkonsistente kald af '%s'" - -#~ msgid "the cpu name must be lower case" -#~ msgstr "processornavnet skal staves med sm bogstaver" - -#~ msgid "bad value (%s) for %s" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) for %s" - -#~ msgid "No default crt0.o" -#~ msgstr "Ingen standard crt0.o" - -#~ msgid "Use 64-bit int type" -#~ msgstr "Benyt 64 bit int-type" - -#~ msgid "Use 64-bit long type" -#~ msgstr "Benyt 64 bit long-type" - -#~ msgid "Use 32-bit long type" -#~ msgstr "Benyt 32 bit long-type" - -#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads" -#~ msgstr "Optimr lui/addiu-adresseindlsninger" - -#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" -#~ msgstr "Optimr ikke lui/addiu-adresseindlsninger" - -# 'as' str for assembler -#~ msgid "Use MIPS as" -#~ msgstr "Benyt MIPS as" - -#~ msgid "Use GNU as" -#~ msgstr "Benyt GNU as" - -#~ msgid "Use symbolic register names" -#~ msgstr "Benyt symbolske registernavne" - -#~ msgid "Don't use symbolic register names" -#~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne" - -#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" -#~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner" - -#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" -#~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner" - -#~ msgid "Output compiler statistics" -#~ msgstr "Udsend oversttelsesstatistik" - -#~ msgid "Don't output compiler statistics" -#~ msgstr "Udsend ikke oversttelsesstatistik" - -#~ msgid "Don't optimize block moves" -#~ msgstr "Optimr ikke blokflytninger" - -#~ msgid "Optimize block moves" -#~ msgstr "Optimr blokflytninger" - -#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass" -#~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase" - -#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" -#~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase" - -#~ msgid "Use hardware floating point" -#~ msgstr "Benyt hardware-kommatal" - -#~ msgid "Use 64-bit FP registers" -#~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre" - -#~ msgid "Use 32-bit FP registers" -#~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre" - -#~ msgid "Use 64-bit general registers" -#~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre" - -#~ msgid "Use 32-bit general registers" -#~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre" - -#~ msgid "Use Irix PIC" -#~ msgstr "Benyt Irix PIC" - -#~ msgid "Don't use Irix PIC" -#~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC" - -#~ msgid "Use indirect calls" -#~ msgstr "Benyt indirekte kald" - -#~ msgid "Don't use indirect calls" -#~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald" - -#~ msgid "Use embedded PIC" -#~ msgstr "Benyt indlejret PIC" - -#~ msgid "Don't use embedded PIC" -#~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC" - -#~ msgid "Use ROM instead of RAM" -#~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM" - -#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" -#~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM" - -#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" -#~ msgstr "Anbring konstanter uden startvrdi i ROM (behver -membedded-data)" - -#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" -#~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startvrdi i ROM" - -#~ msgid "Use big-endian byte order" -#~ msgstr "Benyt storendet byteordning" - -#~ msgid "Use little-endian byte order" -#~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning" - -#~ msgid "Use single (32-bit) FP only" -#~ msgstr "Benyt kun enkeltprcisions (32 bit) kommatal" - -#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" -#~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltprcisions (32 bit) kommatal" - -# hvad s det er... -#~ msgid "Use multiply accumulate" -#~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering" - -#~ msgid "Don't use multiply accumulate" -#~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering" - -#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" -#~ msgstr "Generr ikke sammensatte gang/addr-instruktioner" - -#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions" -#~ msgstr "Generr sammensatte gang/addr-instruktioner" - -#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug" -#~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" - -#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" -#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" - -#~ msgid "Trap on integer divide by zero" -#~ msgstr "Forrsag undtagelse ved heltalsdivision med nul" - -#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" -#~ msgstr "Forrsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul" - -#~ msgid "Trap on integer divide overflow" -#~ msgstr "Forrsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverlb" - -#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" -#~ msgstr "Forrsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverlb" - -#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" -#~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" - -#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" -#~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" - -#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes" -#~ msgstr "Angiv processor til planlgningsforml" - -#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes" -#~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsforml" - -#~ msgid "Specify an ABI" -#~ msgstr "Angiv en ABI" - -#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" -#~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA" - -#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" -#~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrdelse-/afslutningspseudooperationer" - -#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner" - -#~ msgid "Don't call any cache flush functions" -#~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertmningsfunktion" - -#~ msgid "Specify cache flush function" -#~ msgstr "Angiv mellemlagertmningsfunktion" - -#~ msgid "mips16 function profiling" -#~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering" - -#~ msgid "-f%s not supported: ignored" -#~ msgstr "-f%s er ikke understttet: ignoreret" - -#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" -#~ msgstr "for stor funktionsvrditype, behver %d registre, har kun %d registre til dette" - -#~ msgid "function_profiler support for MMIX" -#~ msgstr "function_profiler-understttelse for MMIX" - -#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" -#~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register" - -#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" -#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" - -#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" -#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d" - -#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" -#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt vrdi for 'm', ikke en CONST_INT" - -#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" -#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" - -#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" -#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" - -#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" -#~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand" - -#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" -#~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" - -#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" -#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" - -#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" -#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" - -#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" -#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" - -#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" -#~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes" - -#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" -#~ msgstr "MMIX-intern: Forsger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" - -#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" -#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" - -#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" -#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" - -#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" -#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" - -#~ msgid "Set start-address of the program" -#~ msgstr "Angiv startadressen for programmet" - -#~ msgid "Set start-address of data" -#~ msgstr "Angiv startadressen for data" - -#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" -#~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre" - -#~ msgid "Use register stack for parameters and return value" -#~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returvrdier" - -#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" -#~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returvrdier" - -#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" -#~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning" - -#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" -#~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlsninger, ikke fortegnsudvidende" - -#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" -#~ msgstr "Generr divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nvneren (ikke tlleren)" - -#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" -#~ msgstr "Tilfj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)" - -#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" -#~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet" - -#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" -#~ msgstr "Lad sammenkdningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)" - -#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" -#~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget" - -#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches" -#~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger" - -#~ msgid "Use addresses that allocate global registers" -#~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre" - -#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" -#~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre" - -#~ msgid "Generate a single exit point for each function" -#~ msgstr "Generr et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" - -#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function" -#~ msgstr "Generr ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" - -#~ msgid "Work around hardware multiply bug" -#~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl" - -#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" -#~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl" - -#~ msgid "Target the AM33 processor" -#~ msgstr "Mlret mod AM33-processoren" - -#~ msgid "Enable linker relaxations" -#~ msgstr "Aktivr tolerant sammenkdning" - -#~ msgid "Don't use hardware fp" -#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" - -#~ msgid "Alternative calling convention" -#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention" - -#~ msgid "Pass some arguments in registers" -#~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre" - -#~ msgid "Pass all arguments on stack" -#~ msgstr "Overbring alle parametre p stakken" - -#~ msgid "Optimize for 32532 cpu" -#~ msgstr "Optimr for en 32532-processor" - -#~ msgid "Optimize for 32332 cpu" -#~ msgstr "Optimr for en 32332-processor" - -#~ msgid "Optimize for 32032" -#~ msgstr "Optimr for en 32032-processor" - -#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" -#~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering" - -#~ msgid "Do not use register sb" -#~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'" - -#~ msgid "Use bit-field instructions" -#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner" - -#~ msgid "Do not use bit-field instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner" - -#~ msgid "Generate code for high memory" -#~ msgstr "Generr kode til hj hukommelse" - -#~ msgid "Generate code for low memory" -#~ msgstr "Generr kode til lav hukommelse" - -#~ msgid "32381 fpu" -#~ msgstr "32381-fpu" - -#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" -#~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" - -#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" - -#~ msgid "\"Small register classes\" kludge" -#~ msgstr "\"Sm registerklasser\"-lapning" - -#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" -#~ msgstr "Ingen \"Sm registerklasser\"-lapning" - -#~ msgid "" -#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n" -#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" -#~ msgstr "" -#~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n" -#~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n" - -#~ msgid "" -#~ "unknown -march= option (%s).\n" -#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" -#~ msgstr "" -#~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n" -#~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n" - -#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" -#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understttet i den portable krselsmodel\n" - -#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" -#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n" - -#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," -#~ msgstr "-g er kun understttet ved brug af GAS p denne processor," - -#~ msgid "-g option disabled" -#~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret" - -#~ msgid "Generate cpp defines for server IO" -#~ msgstr "Generr CPP-defineringer til server-IO" - -#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO" -#~ msgstr "Generr CPP-defineringer til arbejdsstation-IO" - -#~ msgid "Generate PA1.1 code" -#~ msgstr "Generr PA1.1-kode" - -#~ msgid "Generate PA1.0 code" -#~ msgstr "Generr PA1.0-kode" - -#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" -#~ msgstr "Generr PA2.0-kode (krver binutils 2.10 eller nyere)" - -#~ msgid "Disable FP regs" -#~ msgstr "Deaktivr kommatalsregistre" - -#~ msgid "Do not disable FP regs" -#~ msgstr "Deaktivr ikke kommatalsregistre" - -#~ msgid "Disable space regs" -#~ msgstr "Deaktivr pladsregistre" - -#~ msgid "Do not disable space regs" -#~ msgstr "Deaktivr ikke pladsregistre" - -#~ msgid "Put jumps in call delay slots" -#~ msgstr "Anbring spring p kaldeventetidspladser" - -#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" -#~ msgstr "Anbring ikke spring p kaldeventetidspladser" - -#~ msgid "Disable indexed addressing" -#~ msgstr "Deaktivr indekseret adressering" - -#~ msgid "Do not disable indexed addressing" -#~ msgstr "Deaktivr ikke indekseret adressering" - -#~ msgid "Use portable calling conventions" -#~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner" - -#~ msgid "Do not use portable calling conventions" -#~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner" - -#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS" -#~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS" - -#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" -#~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS" - -#~ msgid "Do not use software floating point" -#~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal" - -#~ msgid "Emit long load/store sequences" -#~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser" - -#~ msgid "Do not emit long load/store sequences" -#~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser" - -#~ msgid "Generate fast indirect calls" -#~ msgstr "Generr hurtige indirekte kald" - -#~ msgid "Do not generate fast indirect calls" -#~ msgstr "Generr ikke hurtige indirekte kald" - -#~ msgid "Generate code for huge switch statements" -#~ msgstr "Generr kode til store switch-stninger" - -#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements" -#~ msgstr "Generr ikke kode til store switch-stninger" - -#~ msgid "Always generate long calls" -#~ msgstr "Generr altid lange kalde" - -#~ msgid "Generate long calls only when needed" -#~ msgstr "Generr kun lange kalde nr det er ndvendigt" - -#~ msgid "Enable linker optimizations" -#~ msgstr "Aktivr sammenkderoptimeringer" - -#~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." -#~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige vrdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 krver GAS-snapshot 19990413 eller senere." - -#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld" -#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkdet med GNU ld" - -#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld" -#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkdet med HP ld" - -#~ msgid "Do not use hardware floating point" -#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" - -#~ msgid "Return floating point results in ac0" -#~ msgstr "Returnr kommatalsresultater i ac0" - -#~ msgid "Return floating point results in memory" -#~ msgstr "Returnr kommatalsresultater i hukommelse" - -#~ msgid "Generate code for an 11/40" -#~ msgstr "Generr kode til en 11/40" - -#~ msgid "Generate code for an 11/45" -#~ msgstr "Generr kode til en 11/45" - -#~ msgid "Generate code for an 11/10" -#~ msgstr "Generr kode til en 11/10" - -#~ msgid "Use 32 bit int" -#~ msgstr "Benyt 32 bit int" - -#~ msgid "Use 16 bit int" -#~ msgstr "Benyt 16 bit int" - -#~ msgid "Use 32 bit float" -#~ msgstr "Benyt 32 bit float" - -#~ msgid "Use 64 bit float" -#~ msgstr "Benyt 64 bit float" - -#~ msgid "Target has split I&D" -#~ msgstr "Mlarkitektur har delt I&D" - -#~ msgid "Target does not have split I&D" -#~ msgstr "Mlarkitektur har ikke delt I&D" - -#~ msgid "Use UNIX assembler syntax" -#~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks" - -#~ msgid "Use DEC assembler syntax" -#~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks" - -#~ msgid "invalid %%S value" -#~ msgstr "ugyldig %%S-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%b value" -#~ msgstr "ugyldig %%b-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%z value" -#~ msgstr "ugyldig %%z-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%Z value" -#~ msgstr "ugyldig %%Z-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%k value" -#~ msgstr "ugyldig %%k-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%j value" -#~ msgstr "ugyldig %%j-vrdi" - -#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" -#~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs" - -#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall" -#~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall" - -#~ msgid "missing open paren" -#~ msgstr "manglende startparantes" - -#~ msgid "missing number" -#~ msgstr "manglende tal" - -#~ msgid "missing close paren" -#~ msgstr "manglende slutparantes" - -#~ msgid "number must be 0 or 1" -#~ msgstr "tal skal enten vre 0 eller 1" - -#~ msgid "junk at end of #pragma longcall" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall" - -#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" -#~ msgstr "-mmultiple er ikke understttet p lilleendede systemer" - -#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" -#~ msgstr "-mstring er ikke understttet p lilleendede systemer" - -#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch" -#~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s" - -#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" -#~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'" - -#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" -#~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s" - -#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'" -#~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'" - -#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" -#~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'" - -#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" -#~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'" - -#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" -#~ msgstr "1. parameter skal vre en 5 bit-konstant med fortegn" - -#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" -#~ msgstr "2. parameter skal vre en 5 bit-konstant uden fortegn" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" -#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal vre en konstant" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" -#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" -#~ msgstr "3. parameter skal vre en 4 bit-konstant uden fortegn" - -#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" -#~ msgstr "parameter til '%s' skal vre en 2 bit-konstant uden fortegn" - -#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" -#~ msgstr "parameter til dss skal vre en 2 bit-konstant uden fortegn" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" -#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal vre en konstant" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" -#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "invalid %%f value" -#~ msgstr "ugyldig %%f-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%F value" -#~ msgstr "ugyldig %%F-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%G value" -#~ msgstr "ugyldig %%G-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%j code" -#~ msgstr "ugyldig %%j-kode" - -#~ msgid "invalid %%J code" -#~ msgstr "ugyldig %%J-kode" - -#~ msgid "invalid %%K value" -#~ msgstr "ugyldig %%K-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%O value" -#~ msgstr "ugyldig %%O-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%T value" -#~ msgstr "ugyldig %%T-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%u value" -#~ msgstr "ugyldig %%u-vrdi" - -#~ msgid "invalid %%v value" -#~ msgstr "ugyldig %%v-vrdi" - -#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" -#~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI" - -#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" -#~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse" - -#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" -#~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse" - -#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment" -#~ msgstr "Understt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment" - -#~ msgid "Compile for 64-bit pointers" -#~ msgstr "Overst for 64 bit-henvisninger" - -#~ msgid "Compile for 32-bit pointers" -#~ msgstr "Overst for 32 bit-henvisninger" - -#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" -#~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" -#~ msgstr "-maix64 krver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret" - -#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" -#~ msgstr "-maix64 pkrvet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understttes endnu ikke" - -#~ msgid "Use POWER instruction set" -#~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssttet" - -#~ msgid "Use POWER2 instruction set" -#~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssttet" - -#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" -#~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssttet" - -#~ msgid "Do not use POWER instruction set" -#~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssttet" - -#~ msgid "Use PowerPC instruction set" -#~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssttet" - -#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set" -#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssttet" - -#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" -#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" - -#~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" - -#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" -#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" - -#~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" - -#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set" -#~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssttet" - -#~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set" -#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssttet" - -#~ msgid "Use AltiVec instructions" -#~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" - -#~ msgid "Don't use AltiVec instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner" - -#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" -#~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen" - -#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" -#~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen" - -#~ msgid "Put everything in the regular TOC" -#~ msgstr "Anbring alting i den regulre indholdsfortegnelse" - -#~ msgid "Place floating point constants in TOC" -#~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" - -#~ msgid "Don't place floating point constants in TOC" -#~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" - -#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC" -#~ msgstr "Anbring symbol+afst-konstanter i indholdsfortegnelsen" - -#~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC" -#~ msgstr "Anbring ikke symbol+afst-konstanter i indholdsfortegnelsen" - -#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" -#~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulre indholdsfortegnelse" - -#~ msgid "Generate load/store multiple instructions" -#~ msgstr "Generr flere indlsnings-/lagringsinstruktioner" - -#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions" -#~ msgstr "Generr ikke flere indlsnings-/lagringsinstruktioner" - -#~ msgid "Generate string instructions for block moves" -#~ msgstr "Generr strengoperationer til blokflytninger" - -#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" -#~ msgstr "Generr ikke strengoperationer til blokflytninger" - -#~ msgid "Generate load/store with update instructions" -#~ msgstr "Generr indlsning/lagring med opdateringsinstruktioner" - -#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions" -#~ msgstr "Generr ikke indlsning/lagring med opdateringsinstruktioner" - -#~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure" -#~ msgstr "Planlg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren" - -#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)" -#~ msgstr "Returnr alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)" - -#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" -#~ msgstr "Returnr sm strukturer i registre (SVR4-standard)" - -#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU" -#~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlg koden til en given processor" - -#~ msgid "Enable debug output" -#~ msgstr "Aktivr fejlanalyseringsuddata" - -#~ msgid "Select full, part, or no traceback table" -#~ msgstr "Vlg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel" - -#~ msgid "Specify ABI to use" -#~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges" - -#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" -#~ msgstr "Angiv strrelsen af long double (64 eller 128 bit)" - -#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" -#~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres" - -#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" -#~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec" - -#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions" -#~ msgstr "Undg alle omrdegrnser ved kaldeinstruktioner" - -#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" -#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understttet" - -#~ msgid "Select ABI calling convention" -#~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention" - -#~ msgid "Select method for sdata handling" -#~ msgstr "Angiv metode for sdata-hndtering" - -#~ msgid "Align to the base type of the bit-field" -#~ msgstr "Justr til grundtypen for bitfeltet" - -#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" -#~ msgstr "Justr ikke til grundtypen for bitfeltet" - -#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" -#~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange hndteres af systemet" - -#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" -#~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange hndteres af systemet" - -#~ msgid "Produce code relocatable at runtime" -#~ msgstr "Generr kode som kan flyttes p krselstidspunktet" - -#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" -#~ msgstr "Generr ikke kode som kan flyttes p krselstidspunktet" - -#~ msgid "Produce little endian code" -#~ msgstr "Generr lilleendet kode" - -#~ msgid "Produce big endian code" -#~ msgstr "Generr storendet kode" - -#~ msgid "no description yet" -#~ msgstr "ingen beskrivelse endnu" - -#~ msgid "Use EABI" -#~ msgstr "Benyt EABI" - -#~ msgid "Don't use EABI" -#~ msgstr "Benyt ikke EABI" - -#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" -#~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrnser" - -#~ msgid "Use alternate register names" -#~ msgstr "Benyt alternative registernavne" - -#~ msgid "Don't use alternate register names" -#~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne" - -#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" -#~ msgstr "Sammenkd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o" - -#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" -#~ msgstr "Sammenkd med libads.a, libc.a og crt0.o" - -#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" -#~ msgstr "Sammenkd med libyk.a, libc.a og crt0.o" - -#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" -#~ msgstr "Sammenkd med libmvme.a, libc.a og crt0.o" - -#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" -#~ msgstr "St PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet" - -#~ msgid "Use the WindISS simulator" -#~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren" - -#~ msgid "bad value for -mcall-%s" -#~ msgstr "ugyldig vrdi til -mcall-%s" - -#~ msgid "bad value for -msdata=%s" -#~ msgstr "ugyldig vrdi til -msdata=%s" - -#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" -#~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" -#~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" -#~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" -#~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" -#~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" -#~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" -#~ msgstr "-mcall-aixdesc skal vre stor-endet" - -#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" -#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)" - -#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" -#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)" - -#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" -#~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?" - -#~ msgid "Cannot decompose address." -#~ msgstr "Kan ikke adskille adresse." - -#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?" -#~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?" - -#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." -#~ msgstr "Total strrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrnsen." - -# RETMIG: hvad er backchain? -#~ msgid "Set backchain" -#~ msgstr "St backchain" - -#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" -#~ msgstr "St ikke backchain (hurtigere, men svrere at fejlanalysere)" - -#~ msgid "Use bras for executable < 64k" -#~ msgstr "Benyt bras til krbar fil < 64k" - -#~ msgid "Don't use bras" -#~ msgstr "Benyt ikke bras" - -#~ msgid "Additional debug prints" -#~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo" - -#~ msgid "Don't print additional debug prints" -#~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo" - -#~ msgid "64 bit mode" -#~ msgstr "64 bit-tilstand" - -#~ msgid "31 bit mode" -#~ msgstr "31 bit-tilstand" - -#~ msgid "mvcle use" -#~ msgstr "Benyt mvcle" - -#~ msgid "mvc&ex" -#~ msgstr "mvc&ex" - -#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" -#~ msgstr "__builtin_saveregs understttes ikke af denne undermlarkitektur" - -#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" -#~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" -#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner" - -#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" -#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant" - -#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" -#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant" - -#~ msgid "Profiling is not supported on this target." -#~ msgstr "Profilering er ikke understttet p mlarkitekturen." - -#~ msgid "%s is not supported by this configuration" -#~ msgstr "%s understttes ikke af denne konfiguration" - -#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" -#~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64" - -#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" -#~ msgstr "-mcmodel= understttes ikke p 32 bit-systemer" - -#~ msgid "invalid %%Y operand" -#~ msgstr "ugyldig %%Y-operand" - -#~ msgid "invalid %%A operand" -#~ msgstr "ugyldig %%A-operand" - -#~ msgid "invalid %%B operand" -#~ msgstr "ugyldig %%B-operand" - -#~ msgid "invalid %%c operand" -#~ msgstr "ugyldig %%c-operand" - -#~ msgid "invalid %%C operand" -#~ msgstr "ugyldig %%C-operand" - -#~ msgid "invalid %%d operand" -#~ msgstr "ugyldig %%d-operand" - -#~ msgid "invalid %%D operand" -#~ msgstr "ugyldig %%D-operand" - -#~ msgid "invalid %%f operand" -#~ msgstr "ugyldig %%f-operand" - -#~ msgid "invalid %%s operand" -#~ msgstr "ugyldig %%s-operand" - -#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand" -#~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" - -#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand" -#~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" - -#~ msgid "Use 128 bit long doubles" -#~ msgstr "Benyt 128 bit long double" - -#~ msgid "Generate code for big endian" -#~ msgstr "Generr kode til storendet" - -#~ msgid "Generate code for little endian" -#~ msgstr "Generr kode til lilleendet" - -#~ msgid "Use little-endian byte order for data" -#~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data" - -#~ msgid "Assume possible double misalignment" -#~ msgstr "Antag at double-variabler kan vre ujusterede" - -#~ msgid "Assume all doubles are aligned" -#~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede" - -#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker" -#~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkderen" - -#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" -#~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkderen" - -#~ msgid "Use flat register window model" -#~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel" - -#~ msgid "Do not use flat register window model" -#~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel" - -#~ msgid "Use ABI reserved registers" -#~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre" - -#~ msgid "Do not use ABI reserved registers" -#~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre" - -#~ msgid "Use hardware quad fp instructions" -#~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner" - -#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions" -#~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner" - -#~ msgid "Compile for v8plus ABI" -#~ msgstr "Overst for v8plus-ABI" - -#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" -#~ msgstr "Overst ikke for v8plus-ABI" - -#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" -#~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set" - -#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" -#~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set" - -#~ msgid "Optimize for Cypress processors" -#~ msgstr "Optimr for Cypress-processorer" - -#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" -#~ msgstr "Optimr for SPARCLite-processorer" - -#~ msgid "Optimize for F930 processors" -#~ msgstr "Optimr for F930-processorer" - -#~ msgid "Optimize for F934 processors" -#~ msgstr "Optimr for F934-processorer" - -#~ msgid "Use V8 SPARC ISA" -#~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA" - -#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" -#~ msgstr "Optimr for SuperSPARC-processorer" - -#~ msgid "Pointers are 64-bit" -#~ msgstr "Henvisninger er 64 bit" - -#~ msgid "Pointers are 32-bit" -#~ msgstr "Henvisninger er 32 bit" - -#~ msgid "Use 32-bit ABI" -#~ msgstr "Benyt 32 bit-API" - -#~ msgid "Use 64-bit ABI" -#~ msgstr "Benyt 64 bit-API" - -#~ msgid "Use stack bias" -#~ msgstr "Benyt stakafst" - -#~ msgid "Do not use stack bias" -#~ msgstr "Benyt ikke stakafst" - -#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" -#~ msgstr "Benyt strukturer p strkere justering til dobbelt-ord kopier" - -#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" -#~ msgstr "Benyt ikke strukturer p strkere justering til dobbelt-ord kopier" - -#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" -#~ msgstr "Optimr halekaldsinstruktioner i maskinkodeoverstteren og sammenkderen" - -#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" -#~ msgstr "Optimr ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoverstteren og sammenkderen" - -#~ msgid "Use given SPARC code model" -#~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel" - -#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function" -#~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion" - -#~ msgid "`B' operand is not constant" -#~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant" - -#~ msgid "`B' operand has multiple bits set" -#~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat" - -#~ msgid "`o' operand is not constant" -#~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" - -#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" - -#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large" -#~ msgstr "switch-stning med %lu elementer er for stor" - -#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" -#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgende 'startXXX'" - -#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" -#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgende 'startXXX'" - -#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" -#~ msgstr "kan ikke stte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion" - -#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" -#~ msgstr "kan ikke stte afbrydelsesegenskaben: intet sdant kaldenavn" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'" - -#~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" -#~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\"" - -#~ msgid "malformed #pragma ghs section" -#~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'" - -#~ msgid "%s=%s is not numeric" -#~ msgstr "%s=%s er ikke et tal" - -#~ msgid "%s=%s is too large" -#~ msgstr "%s=%s er for stor" - -#~ msgid "const_double_split got a bad insn:" -#~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" - -#~ msgid "output_move_single:" -#~ msgstr "output_move_single:" - -#~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "en dataomrdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" - -#~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "dataomrdet '%s' er i modstrid med tidligere erklring" - -#~ msgid "bogus JR construction: %d\n" -#~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n" - -#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d" -#~ msgstr "ugyldig strrelse af stakpladsfjernelse: %d" - -#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n" -#~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n" - -#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" -#~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n" - -#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d" -#~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d" - -#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" -#~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n" - -#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d" -#~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d" - -#~ msgid "Support Green Hills ABI" -#~ msgstr "Understt Green Hills-ABI" - -#~ msgid "Prohibit PC relative function calls" -#~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald" - -#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis" -#~ msgstr "Genbrug r30 p et pr. funktionsgrundlag" - -#~ msgid "Use stubs for function prologues" -#~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger" - -#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function" -#~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function" - -#~ msgid "Enable backend debugging" -#~ msgstr "Aktivr bagendefejlanalyseringsinfo" - -#~ msgid "Compile for the v850 processor" -#~ msgstr "Overst for v850-processoren" - -#~ msgid "Compile for v850e processor" -#~ msgstr "Overst for v850e-processoren" - -#~ msgid "Enable the use of the short load instructions" -#~ msgstr "Aktivr brug af short load-instruktioner" - -#~ msgid "Do not use the callt instruction" -#~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen" - -#~ msgid "Do not use registers r2 and r5" -#~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5" - -#~ msgid "Enforce strict alignment" -#~ msgstr "Gennemtving streng justering" - -#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables" -#~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller" - -#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" -#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til TDA-omrdet" - -#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" -#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til SDA-omrdet" - -#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" -#~ msgstr "Angiv den maks. strrelse af data til ZDA-omrdet" - -#~ msgid "bad test" -#~ msgstr "ugyldig test" - -#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option" -#~ msgstr "booleske registre er pkrvet til kommatalsindstillingen" - -#~ msgid "invalid mask" -#~ msgstr "ugyldig maske" - -#~ msgid "invalid address" -#~ msgstr "ugyldig adresse" - -#~ msgid "no register in address" -#~ msgstr "ingen registre i adresse" - -#~ msgid "address offset not a constant" -#~ msgstr "adresseafst er ikke en konstant" - -#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" -#~ msgstr "kun variabler uden startvrdi kan placeres i .bss-sektionen" - -#~ msgid "Use the Xtensa code density option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetthedsindstillingen" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetthedsindstillingen" - -#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen" - -#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen" - -#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen" - -#~ msgid "Use the Xtensa NSA option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen" - -#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" - -#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen" - -#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" -#~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" -#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre" - -#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" -#~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit" -#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa" - -#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" -#~ msgstr "Deaktivr sammensatte gang/addr- og gang/subtrahr-kommatalsinstruktioner" - -#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" -#~ msgstr "Aktivr sammensatte gang/addr- og gang/subtrahr-kommatalsinstruktioner" - -#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" -#~ msgstr "Serialisr volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" - -#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" -#~ msgstr "Serialisr ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" - -#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" -#~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen" - -#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section" -#~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion" - -#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" -#~ msgstr "Justr automatisk forgreningsml for at reducere forgreningsstraffe" - -#~ msgid "Do not automatically align branch targets" -#~ msgstr "Justr ikke automatisk forgreningsml" - -#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" -#~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer" - -#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" -#~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald" - -#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" -#~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'" - -#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" -#~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'" - -#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" -#~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')" - -#~ msgid "`%D' is a namespace" -#~ msgstr "'%D' er et navnerum" - -#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'" - -#~ msgid "unable to call pointer to member function here" -#~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her" - -#~ msgid "destructors take no parameters" -#~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre" - -#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" -#~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket" - -#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'" - -#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous" -#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt" - -#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" -#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>" - -#~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" -#~ msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>" - -#~ msgid "%s %D(%T) <built-in>" -#~ msgstr "%s %D(%T) <indbygget>" - -#~ msgid "%s %T <conversion>" -#~ msgstr "%s %T <konvertering>" - -#~ msgid "%s %+#D%s" -#~ msgstr "%s %+#D%s" - -#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" -#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt" - -#~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope" -#~ msgstr "ufuldstndig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt" - -#~ msgid "'%D' has no member named '%E'" -#~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'" - -#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" -#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'" - -#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" -#~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt" - -#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" -#~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*" - -#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" -#~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'" - -#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" -#~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt" - -#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" -#~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'" - -#~ msgid "%s for `%T %s' operator" -#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' " - -#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" -#~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'" - -#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" -#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'" - -#~ msgid "%s for `%s %T' operator" -#~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk" - -#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" -#~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk" - -#~ msgid "operands to ?: have different types" -#~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer" - -#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" -#~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'" - -#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" -#~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk" - -#~ msgid "`%D' must be declared before use" -#~ msgstr "'%D' skal erklres fr brug" - -#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" -#~ msgstr "ingen '%D(int)' erklret for suffiks '%s', prver prfiksoperatoren i stedet" - -#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" -#~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling" - -#~ msgid " where cfront would use `%#D'" -#~ msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'" - -#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" -#~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'" - -#~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'" -#~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'" - -#~ msgid "`%+#D' is private" -#~ msgstr "'%+#D' er privat" - -#~ msgid "`%+#D' is protected" -#~ msgstr "'%+#D' er beskyttet" - -#~ msgid "`%+#D' is inaccessible" -#~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgngelig" - -#~ msgid "within this context" -#~ msgstr "i denne kontekst" - -#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" -#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" - -#~ msgid " initializing argument %P of `%D'" -#~ msgstr " ved klargring af parameteren %P til '%D'" - -#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" -#~ msgstr " ved klargring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'" - -#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" -#~ msgstr " ved klargring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'" - -#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" -#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde p krselstidspunktet" - -#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'" -#~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" - -#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" -#~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer" - -#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" -#~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grnsefladetypen '%T'" - -#~ msgid "call to non-function `%D'" -#~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'" - -#~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'" -#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'" - -#~ msgid "cannot call member function `%D' without object" -#~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt" - -#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" -#~ msgstr "videregivelse af '%T' vlger '%T' frem for '%T'" - -#~ msgid " in call to `%D'" -#~ msgstr " i kald af '%D'" - -#~ msgid "choosing `%D' over `%D'" -#~ msgstr "vlger '%D' frem for '%D'" - -#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" -#~ msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'" - -#~ msgid " because conversion sequence for the argument is better" -#~ msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre" - -#~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter" -#~ msgstr "iflge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den vrste konvertering for frstnvnte er bedre end den vrste konvertering for den sidstnvnte" - -#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" -#~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'" - -#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" -#~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggres" - -#~ msgid "duplicate enum value `%D'" -#~ msgstr "enum-vrdien '%D' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" -#~ msgstr "feltet '%D' optrder mere end n gang (som enum og som ikke-enum)" - -#~ msgid "duplicate nested type `%D'" -#~ msgstr "den indlejrede type '%D' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" -#~ msgstr "feltet '%D' optrder mere end n gang (som type og som ikke-type)" - -#~ msgid "duplicate member `%D'" -#~ msgstr "medlemmet '%D' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" -#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret" - -#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" -#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret" - -#~ msgid "`%D' names constructor" -#~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "`%D' invalid in `%T'" -#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'" - -#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'" -#~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'" - -#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" -#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'" - -#~ msgid " because of local method `%#D' with same name" -#~ msgstr " p grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn" - -#~ msgid " because of local member `%#D' with same name" -#~ msgstr " p grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn" - -#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" -#~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" - -#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" -#~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "all member functions in class `%T' are private" -#~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private" - -#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" -#~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner" - -#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" -#~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner" - -#~ msgid "redefinition of `%#T'" -#~ msgstr "omdefinering af '%#T'" - -#~ msgid "previous definition of `%#T'" -#~ msgstr "tidligere definition af '%#T'" - -# %D er en funktion -#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" -#~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'" - -#~ msgid "`%D' was hidden" -#~ msgstr "'%D' var skjult" - -#~ msgid " by `%D'" -#~ msgstr " af '%D'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse" - -#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" -#~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer" - -#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union" -#~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union" - -#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union" -#~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union" - -#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" -#~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'et og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstet virtuel destruktionsfunktion" - -#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" -#~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype" - -#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" -#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant" - -#~ msgid "negative width in bit-field `%D'" -#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'" - -#~ msgid "zero width for bit-field `%D'" -#~ msgstr "en bredde p nul for bitfeltet '%D'" - -#~ msgid "width of `%D' exceeds its type" -#~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen" - -#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" -#~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle vrdierne af '%#T'" - -#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" -#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" - -#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" -#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" - -#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" -#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union" - -#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized" -#~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startvrdi" - -#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static" -#~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke vre statisk" - -#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type" -#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en funktionstype" - -#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" -#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en medlemsfunktionstype" - -#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" -#~ msgstr "feltet '%D' er p ugyldig vis erklret som en afstandstype" - -#~ msgid "field `%D' declared static in union" -#~ msgstr "feltet '%D' er erklret statisk i union" - -#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" -#~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" -#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "field `%#D' with same name as class" -#~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen" - -#~ msgid "`%#T' has pointer data members" -#~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer" - -#~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'" -#~ msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'" - -#~ msgid " or `operator=(const %T&)'" -#~ msgstr " eller 'operator=(const %T&)'" - -#~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" -#~ msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'" - -#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" -#~ msgstr "afsttet for tom stamklasse '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" -#~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som nsten tom i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" -#~ msgstr "startvrdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'" - -#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "afsttet for virtuel stamklasse '%T' flger ikke ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" -#~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgngelig i '%T' p grund af tvetydighed" - -#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" -#~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgngelig i '%T' p grund af tvetydighed" - -#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "strrelsen der bliver tildelt '%T' flger ikke ndvendigvis ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "afsttet for '%D' flger ikke ABI'en og kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" -#~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan f stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ndre sig i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" -#~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion" - -#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" -#~ msgstr "forsgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl" - -#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized" -#~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt" - -#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret p konvertering til typen '%T'" - -#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" -#~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'" - -#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" -#~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig" - -#~ msgid "assuming pointer to member `%D'" -#~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'" - -#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" -#~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')" - -#~ msgid "not enough type information" -#~ msgstr "ikke tilstrkkelig information om typen" - -#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" -#~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'" - -#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type" -#~ msgstr "ugyldig operation p uudskiftet type" - -#~ msgid "declaration of `%#D'" -#~ msgstr "omerklring af '%#D'" - -#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" -#~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'" - -#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" -#~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstndig type '%T' til '%T'" - -#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" -#~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt" - -#~ msgid "converting from `%T' to `%T'" -#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'" - -#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" -#~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse" - -#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'" - -#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" -#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" - -#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" -#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer" - -#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" -#~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' flger ikke henvisning" - -#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'" - -#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" -#~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'" - -#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" -#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet" - -#~ msgid "the address of `%D', will always be `true'" -#~ msgstr "adressen af '%D' vil altid vre 'true'" - -#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" -#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsvrdi" - -#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" -#~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt" - -#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" -#~ msgstr "objekt af den ufuldstndige type '%T' vil ikke blive tilget i %s" - -#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" -#~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilget i %s" - -#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" -#~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstndige type '%T' vil ikke blive tilget i %s" - -#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" -#~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" - -#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" -#~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'" - -#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" -#~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'" - -#~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" -#~ msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'" - -#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" -#~ msgstr "strider mod tidligere erklring '%#D'" - -#~ msgid "label `%D' used but not defined" -#~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" - -#~ msgid "label `%D' defined but not used" -#~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" - -#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" -#~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'" - -#~ msgid "previous declaration of `%D'" -#~ msgstr "'%D' er tidligere erklret" - -#~ msgid "shadowing %s function `%#D'" -#~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'" - -#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" -#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklret som '%#D' der ikke er en funktion" - -#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" -#~ msgstr "strider mod indbygget erklring '%#D'" - -# flges af nste tekst -#~ msgid "new declaration `%#D'" -#~ msgstr "ny erklring af '%#D'" - -#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" -#~ msgstr "tvetydiggr indbygget erklring '%#D'" - -#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr "'%#D' omerklret som en anden form for symbol" - -#~ msgid "previous declaration of `%#D'" -#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D'" - -#~ msgid "declaration of template `%#D'" -#~ msgstr "erklring af skabelon '%#D'" - -#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" -#~ msgstr "tvetydiggr tidligere erklring '%#D'" - -#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" -#~ msgstr "erklring af C-funktionen '%#D' strider mod" - -#~ msgid "previous declaration `%#D' here" -#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D' her" - -#~ msgid "conflicting types for `%#D'" -#~ msgstr "modstridende typer for '%#D'" - -#~ msgid "previous declaration as `%#D'" -#~ msgstr "tidligere erklring som '%#D'" - -#~ msgid "`%#D' previously defined here" -#~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her" - -#~ msgid "`%#D' previously declared here" -#~ msgstr "'%#D' tidligere erklret her" - -#~ msgid "prototype for `%#D'" -#~ msgstr "prototypen for '%#D'" - -#~ msgid "follows non-prototype definition here" -#~ msgstr "flger definition uden prototype her" - -#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" -#~ msgstr "tidligere erklring af '%#D' med %L-kdning" - -#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" -#~ msgstr "strider mod ny erklring af med %L-kdning" - -#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" -#~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" - -#~ msgid "after previous specification in `%#D'" -#~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'" - -#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline" -#~ msgstr "'%#D' blev brugt fr erklring som inline" - -#~ msgid "previous non-inline declaration here" -#~ msgstr "tidligere ikke-inline erklring her" - -#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" -#~ msgstr "overfldig omerklring af '%D' i samme virkefelt" - -#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" -#~ msgstr "erklring af '%F' kaster forskellige undtagelser" - -#~ msgid "than previous declaration `%F'" -#~ msgstr "end tidligere erklring '%F'" - -#~ msgid "explicit specialization of %D after first use" -#~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter frste brug" - -#~ msgid "`%#D' used prior to declaration" -#~ msgstr "'%#D' benyttet fr erklring" - -#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" -#~ msgstr "omerklring af 'wchar_t' som '%T'" - -#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" -#~ msgstr "ugyldig omerklring af '%D'" - -#~ msgid "as `%D'" -#~ msgstr "som '%D'" - -#~ msgid "previous external decl of `%#D'" -#~ msgstr "tidligere ekstern erklring af '%#D'" - -#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" -#~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstet erklret til at returnere 'int'" - -#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" -#~ msgstr "extern-erklring af '%#D' passer ikke med" - -#~ msgid "global declaration `%#D'" -#~ msgstr "global erklring '%#D'" - -#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter" -#~ msgstr "erklring af '%#D' skygger for en parameter" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'" -#~ msgstr "erklring af '%s' skygger for et medlem af 'this'" - -#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" -#~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'" - -#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" -#~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklring '%#D'" - -#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" -#~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklring '%#D'" - -#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" -#~ msgstr "strider mod funktionserklring '%#D'" - -#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" -#~ msgstr "underforstet erklring af funktionen '%#D'" - -#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" -#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" - -#~ msgid "jump to label `%D'" -#~ msgstr "spring til etiketten '%D' " - -#~ msgid "jump to case label" -#~ msgstr "spring til case-etiket" - -#~ msgid " crosses initialization of `%#D'" -#~ msgstr " krydser klargring af '%#D'" - -#~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'" -#~ msgstr " gr ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'" - -#~ msgid " enters try block" -#~ msgstr " gr ind i try-blok" - -#~ msgid " enters catch block" -#~ msgstr " gr ind i catch-blok" - -#~ msgid " from here" -#~ msgstr " herfra" - -#~ msgid " skips initialization of `%#D'" -#~ msgstr " springer over klargring af '%#D'" - -#~ msgid "label named wchar_t" -#~ msgstr "etiket med navnet wchar_t" - -#~ msgid "duplicate label `%D'" -#~ msgstr "etiketten '%D' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement" -#~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-stning" - -#~ msgid "`%#D' redeclared as %C" -#~ msgstr "'%#D' omerklret som %C" - -#~ msgid "invalid use of `%D'" -#~ msgstr "ugyldig brug af '%D" - -#~ msgid "`%D::%D' is not a template" -#~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon" - -#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" -#~ msgstr "'%D' ikke erklret i navnerummet '%D'" - -#~ msgid "`%D' used without template parameters" -#~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre" - -#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" -#~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'" - -#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'" -#~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'" - -#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" -#~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'" - -#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" -#~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhngig stamklasse" - -#~ msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)" -#~ msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)" - -#~ msgid "name lookup of `%D' changed" -#~ msgstr "navneopslag for '%D' ndret" - -#~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" -#~ msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne" - -#~ msgid " matches this `%D' under old rules" -#~ msgstr " passer med '%D' under tidligere regler" - -#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" -#~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ndret til ISO 'for'-virkefelt" - -#~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" -#~ msgstr " kan ikke bruge forldet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion" - -#~ msgid " using obsolete binding at `%D'" -#~ msgstr " bruger forldet binding til '%D'" - -#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" -#~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')" - -#~ msgid "an anonymous union cannot have function members" -#~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer" - -#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" -#~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" - -#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" -#~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" - -#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" -#~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type" - -#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" -#~ msgstr "omerklring af indbygget type i C++ '%T'" - -#~ msgid "multiple types in one declaration" -#~ msgstr "flere typer i n erklring" - -#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration" -#~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklring" - -#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer" - -#~ msgid "`%D' can only be specified for functions" -#~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner" - -#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class" -#~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse" - -#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors" -#~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner" - -#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" -#~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner" - -# init dkker over vrditildeling her - samme for de nste mange -#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" -#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en vrdi (benyt __typeof__ i stedet)" - -#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable" -#~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startvrdi som en variabel" - -#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" -#~ msgstr "erklringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startvrdi" - -#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" -#~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'" - -#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" -#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'" - -#~ msgid "duplicate initialization of %D" -#~ msgstr "%D tildelt startvrdi mere end n gang" - -#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" -#~ msgstr "erklring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition" - -#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" -#~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startvrdi, men er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" -#~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" -#~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstndig type og kan ikke defineres" - -#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized" -#~ msgstr "'%D' erklret som en reference, men bliver ikke tildelt en startvrdi" - -#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startvrdiliste til at klargre referencen '%D'" - -#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" -#~ msgstr "kan ikke klargre '%T' fra %T'" - -#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'" -#~ msgstr "startvrdien giver ikke strrelsen af '%D'" - -#~ msgid "array size missing in `%D'" -#~ msgstr "tabelstrrelsen mangler i '%D'" - -#~ msgid "zero-size array `%D'" -#~ msgstr "nulstrrelsestabel '%D'" - -#~ msgid "storage size of `%D' isn't known" -#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%D' er ikke kendt" - -#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant" -#~ msgstr "lagringsstrrelsen af '%D' er ikke konstant" - -#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" -#~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)" - -#~ msgid " you can work around this by removing the initializer" -#~ msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startvrdien" - -#~ msgid "uninitialized const `%D'" -#~ msgstr "konstant '%D' uden startvrdi" - -#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" -#~ msgstr "startvrdi i krllede paranteser benyttet til at klargre '%T'" - -#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" -#~ msgstr "startvrdi for '%T' skal vre indesluttet i krllede paranteser" - -#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" -#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startvrdier" - -#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" -#~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'" - -#~ msgid "too many initializers for `%T'" -#~ msgstr "for mange startvrdier for '%T'" - -#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" -#~ msgstr "objektet '%D' af variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi" - -#~ msgid "`%D' has incomplete type" -#~ msgstr "'%D' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" -#~ msgstr "'%D' skal klargres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'" - -#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members" -#~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startvrdi" - -#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" -#~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startvrdi" - -#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration" -#~ msgstr "tildeling (ikke klargring) i erklring" - -#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" -#~ msgstr "kan ikke tildele startvrdi til '%D' med navnerummet '%D'" - -#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" -#~ msgstr "skygger for tidligere typeerklring af '%#D'" - -#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" -#~ msgstr "'%D' kan ikke vre trdlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'" - -#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" -#~ msgstr "'%D' er trdlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startvrdi dynamisk" - -#~ msgid "multiple initializations given for `%D'" -#~ msgstr "flere startvrdier angivet for '%D'" - -#~ msgid "invalid catch parameter" -#~ msgstr "ugyldig catch-parameter" - -#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" -#~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke vre et medlem" - -#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" -#~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke vre et medlem" - -#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" -#~ msgstr "'%D' erklret som 'virtual' %s" - -#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s" -#~ msgstr "'%D' erklret som 'inline' %s" - -# %s bliver omsat til typen -#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" -#~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklring af %s" - -#~ msgid "`%D' declared as a friend" -#~ msgstr "'%D' er erklret som en ven" - -#~ msgid "`%D' declared with an exception specification" -#~ msgstr "'%D' erklret med en undtagelsesspecifikation" - -#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template" -#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som en skabelon" - -#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline" -#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som indlejret" - -#~ msgid "cannot declare `::main' to be static" -#~ msgstr "kan ikke erklre '::main' som statisk" - -#~ msgid "`main' must return `int'" -#~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'" - -#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" -#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type" - -#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" -#~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkdning" - -#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" -#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'" - -#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" -#~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'" - -#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" -#~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklring" - -#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" -#~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklring af primr skabelon" - -#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" -#~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklring af venneskabelonsspecialisering '%D'" - -#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" -#~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklring venneskabelonsspecialisering '%D'" - -#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'" -#~ msgstr "definition af underforstet-erklret '%D'" - -#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" -#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklret i klassen '%T'" - -#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" -#~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'" - -#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type" - -#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type" -#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype" - -#~ msgid "size of array has non-integer type" -#~ msgstr "strrelsen af tabel er ikke af en heltalstype" - -#~ msgid "size of array `%D' is negative" -#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er negativ" - -#~ msgid "size of array is negative" -#~ msgstr "strrelsen af tabel er negativ" - -#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med strrelsen nul" - -#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med strrelsen nul" - -#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" -#~ msgstr "strrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk" - -#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression" -#~ msgstr "strrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk" - -#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel strrelse" - -#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel strrelse" - -#~ msgid "overflow in array dimension" -#~ msgstr "tabeldimension for stor" - -#~ msgid "declaration of `%D' as %s" -#~ msgstr "erklring af '%D' som %s" - -#~ msgid "creating %s" -#~ msgstr "opretter %s" - -#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" -#~ msgstr "erklring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grnser for alle dimensioner pnr den frste" - -#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" -#~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grnser for alle dimensioner pnr den frste" - -#~ msgid "return type specification for constructor invalid" -#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt" - -#~ msgid "return type specification for destructor invalid" -#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt" - -#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'" -#~ msgstr "operator '%T' erklret til at returnere '%T'" - -#~ msgid "return type specified for `operator %T'" -#~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'" - -#~ msgid "destructors must be member functions" -#~ msgstr "destruktionsfunktioner skal vre medlemmer" - -#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" -#~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'" - -#~ msgid "variable declaration is not allowed here" -#~ msgstr "variabelerklring er ikke tilladt her" - -#~ msgid "invalid declarator" -#~ msgstr "ugyldig erklrer" - -#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" -#~ msgstr "erklrer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'" - -#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" -#~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'" - -#~ msgid "`%T' specified as declarator-id" -#~ msgstr "'%T' angivet som erklrer-id" - -#~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" -#~ msgstr " mske nsker du '%T' for en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" -#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklring" - -#~ msgid "declaration of `%D' as non-function" -#~ msgstr "erklring af '%D' som ikke-funktion" - -#~ msgid "`bool' is now a keyword" -#~ msgstr "'bool' er et reserveret ord" - -#~ msgid "extraneous `%T' ignored" -#~ msgstr "overfldig '%T' ignoreret" - -#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" -#~ msgstr "flere erklringer '%T' og '%T'" - -#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" -#~ msgstr "ISO C++ understtter ikke 'long long'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder erklring af '%s' uden en type" - -#~ msgid "`%T' is implicitly a typename" -#~ msgstr "'%T' er underforstet et typenavn" - -#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" -#~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'" - -#~ msgid "long and short specified together for `%s'" -#~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'" - -#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'" -#~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'" - -#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" -#~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklring af 'operator %T'" - -#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" -#~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklres bde virtual og static" - -#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" -#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklringer" - -#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" -#~ msgstr "typedef-erklringer er ugyldig i parametererklringer" - -#~ msgid "virtual outside class declaration" -#~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklring" - -#~ msgid "storage class specified for %s `%s'" -#~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'" - -#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" -#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklringer" - -#~ msgid "destructor cannot be static member function" -#~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke vre en statisk medlemsfunktion" - -#~ msgid "destructors may not be `%s'" -#~ msgstr "destruktionsfunktioner m ikke vre '%s'" - -#~ msgid "constructor cannot be static member function" -#~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke vre en statisk medlemsfunktion" - -#~ msgid "constructors cannot be declared virtual" -#~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklres virtual" - -#~ msgid "constructors may not be `%s'" -#~ msgstr "konstruktionsfunktioner m ikke vre '%s'" - -#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" -#~ msgstr "angivelse af typen af returvrdien til konstruktionsfunktionen ignoreret" - -#~ msgid "can't initialize friend function `%s'" -#~ msgstr "kan ikke tildele en startvrdi til vennefunktionen '%s'" - -#~ msgid "virtual functions cannot be friends" -#~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklres som friend" - -#~ msgid "friend declaration not in class definition" -#~ msgstr "friend-erklringen er ikke i klassedefinitionen" - -#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" -#~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition" - -#~ msgid "destructors may not have parameters" -#~ msgstr "destruktionsfunktioner m ikke have parametre" - -#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'" -#~ msgstr "kan ikke erklre reference til '%#T'" - -#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'" -#~ msgstr "kan ikke erklre henvisning til '%#T'" - -#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" -#~ msgstr "kan ikke erklre henvisning til medlemmet '%#T'" - -#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" -#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret" - -#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" -#~ msgstr "kan ikke erklre medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'" - -#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" -#~ msgstr "kan ikke erklre medlem '%T::%s' inde i '%T'" - -#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'" -#~ msgstr "datamedlem m ikke have variabelt ndret type '%T'" - -#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" -#~ msgstr "parameter m ikke have variabelt ndret type '%T'" - -#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" -#~ msgstr "kun erklringer af konstruktionsfunktioner kan vre 'explicit'" - -#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklres 'mutable'" - -#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklres 'mutable'" - -#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklres 'mutable'" - -#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "static '%s' kan ikke erklres 'mutable'" - -#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "const '%s' kan ikke erklres 'mutable'" - -#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator" -#~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklrer" - -#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse" - -#~ msgid "typedef name may not be class-qualified" -#~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres" - -#~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type" -#~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype" - -#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" -#~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklring" - -#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration" -#~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklring" - -#~ msgid "template parameters cannot be friends" -#~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke vre venner" - -#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" -#~ msgstr "friend-erklring krver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'" - -#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" -#~ msgstr "friend-erklring krver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'" - -#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" -#~ msgstr "forsg p at gre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt" - -#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type" -#~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype" - -#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" -#~ msgstr "abstrakt erklrer '%T' benyttet som erklring" - -#~ msgid "unnamed variable or field declared void" -#~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklret void" - -#~ msgid "variable or field declared void" -#~ msgstr "variabel eller felt erklret void" - -#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration" -#~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklring" - -#~ msgid "invalid use of `::'" -#~ msgstr "ugyldig brug af '::'" - -#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" -#~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklres friend" - -#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" -#~ msgstr "kan ikke gre '%D' til en metode - er ikke i en klasse" - -#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" -#~ msgstr "funktionen '%D' erklret virtual inden i en union" - -#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" -#~ msgstr "'%D' kan ikke erklres virtual eftersom den altid er statisk" - -#~ msgid "field `%D' has incomplete type" -#~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "name `%T' has incomplete type" -#~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid " in instantiation of template `%T'" -#~ msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'" - -#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" -#~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklres som friend" - -#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class" -#~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstet venner af deres klasse" - -#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startvrdi til medlemmet '%D'" - -#~ msgid "making `%D' static" -#~ msgstr "gr '%D' statisk" - -#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse" - -#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" -#~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'" - -#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" -#~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'" - -#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" -#~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'" - -#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" -#~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklret uden for det globale virkefelt" - -#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" -#~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklret uden for det globale virkefelt" - -#~ msgid "virtual non-class function `%s'" -#~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhrer ikke en klasse" - -#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" -#~ msgstr "kan ikke erklre medlemsfunktion '%D' til at have statisk kdning" - -#~ msgid "cannot declare static function inside another function" -#~ msgstr "kan ikke erklre en funktion for static inden i en anden funktion" - -#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" -#~ msgstr "'static' m ikke bruges ved definering (i modstning til erklring) af et statisk datamedlem" - -#~ msgid "static member `%D' declared `register'" -#~ msgstr "statisk medlem '%D' erklret 'register'" - -#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" -#~ msgstr "kan ikke eksplicit erklre medlemmet '%#D' til at have extern-kdning" - -#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" -#~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'" - -#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" -#~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'" - -#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" -#~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'" - -#~ msgid "invalid string constant `%E'" -#~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'" - -#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" -#~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, mske mangler parameternavnet?" - -#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" -#~ msgstr "parameteren '%D' er p ugyldig vis erklret som af en medlemsfunktionstype" - -#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" -#~ msgstr "parameteren '%D' er p ugyldig vis erklret som af en offset-type" - -#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" -#~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grnse '%T'" - -#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" -#~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'" - -#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function" -#~ msgstr "'%D' skal vre en ikke-statisk medlemsfunktion" - -#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" -#~ msgstr "'%D' skal enten vre en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion" - -#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" -#~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type" - -#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" -#~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" - -#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggrelse af operatoren ?:" - -#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" -#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter" - -#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" -#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter" - -#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument" -#~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller n parameter" - -#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments" -#~ msgstr "'%D' skal tage mod n eller to parametre" - -#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'" -#~ msgstr "prfiks '%D' skal returnere '%T'" - -#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'" -#~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'" - -#~ msgid "`%D' must take `void'" -#~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'" - -#~ msgid "`%D' must take exactly one argument" -#~ msgstr "'%s' skal tage mod n parameter" - -#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments" -#~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre" - -#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" -#~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre" - -#~ msgid "`%D' should return by value" -#~ msgstr "'%D' skal returnere pr. vrdi (ikke reference)" - -#~ msgid "`%D' cannot have default arguments" -#~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre" - -#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" -#~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'" - -#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" -#~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'" - -#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" -#~ msgstr "'%s %T' erklrer en ny type ved navnerumsvirkefelt" - -#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" -#~ msgstr " navne fra afhngige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type" - -#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" -#~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklring" - -#~ msgid "derived union `%T' invalid" -#~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig" - -#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" -#~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type" - -#~ msgid "base class `%T' has incomplete type" -#~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstndig type" - -#~ msgid "recursive type `%T' undefined" -#~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret" - -#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" -#~ msgstr "stamklassetype '%T' optrder mere end n gang" - -#~ msgid "multiple definition of `%#T'" -#~ msgstr "flere definitioner af '%#T'" - -#~ msgid "previous definition here" -#~ msgstr "tidligere definition her" - -#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" -#~ msgstr "enum-vrdi for '%D' er ikke en heltalskonstant" - -#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'" -#~ msgstr "enum-vrdier for store ved '%D'" - -#~ msgid "return type `%#T' is incomplete" -#~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstndig" - -#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" -#~ msgstr "semikolon mangler efter erklring af '%#T'" - -#~ msgid "return type for `main' changed to `int'" -#~ msgstr "returtype for 'main' ndret til 'int'" - -#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" -#~ msgstr "'%s' er underforstet erklret efter dens definition" - -#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" -#~ msgstr "'operator=' br returnere en reference til '*this'" - -#~ msgid "parameter `%D' declared void" -#~ msgstr "parameteren '%D' erklret void" - -#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'" -#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" - -#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" -#~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklret med typemodifikationer" - -#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" -#~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklring" - -#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" -#~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface" - -#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" -#~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface" - -#~ msgid "name missing for member function" -#~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion" - -#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" -#~ msgstr "fortolkeren kan vre faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?" - -#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript" -#~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks" - -#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" -#~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag" - -#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" -#~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning" - -#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" -#~ msgstr "forldet brug af tabelstrrelse i tabelformen af delete" - -#~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" -#~ msgstr "kan ikke udfre delete p en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'" - -#~ msgid "deleting `%T' is undefined" -#~ msgstr "benyttelse af delete p '%T' er ikke defineret" - -#~ msgid "deleting array `%#D'" -#~ msgstr "benyttelse af delete p tabellen '%#D'" - -#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" -#~ msgstr "ugyldig erklring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse" - -#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" -#~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklring af '%#D'" - -#~ msgid "template declaration of `%#D'" -#~ msgstr "skabelonserklring af '%#D'" - -#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" -#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java" - -#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" -#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java" - -#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" -#~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'" - -#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" -#~ msgstr "lokal klasse '%#T' m ikke have det statiske datamedlem '%#D'" - -#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor" -#~ msgstr "tildeling af startvrdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "(an out of class initialization is required)" -#~ msgstr "(en klargring uden for klassens erklring er ndvendig)" - -#~ msgid "invalid data member initialization" -#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi til datamedlem" - -#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" -#~ msgstr "(brug '=' for at klargre statiske datamedlemmer)" - -#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" -#~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel" - -#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'" -#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'" - -#~ msgid "field initializer is not constant" -#~ msgstr "feltets startvrdi er ikke en konstant" - -#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" -#~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt p ikke-statiske datamedlemmer" - -#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" -#~ msgstr "kan ikke erklre '%D' til at vre en bitfeltstype" - -#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" -#~ msgstr "kan ikke erklre bitfelt '%D' med funktionstype" - -#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T" -#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" - -#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" -#~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke vre et bitfelt" - -#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" -#~ msgstr "startvrdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'" - -#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" -#~ msgstr "ugyldig startvrdi til virtuel medlemsfunktion '%D'" - -#~ msgid "anonymous struct not inside named type" -#~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type" - -#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" -#~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklres static" - -#~ msgid "anonymous aggregate with no members" -#~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer" - -#~ msgid "`operator new' must return type `%T'" -#~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'" - -#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" -#~ msgstr "den frste parameter til 'operator new' skal vre af typen 'size_t' ('%T')" - -#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'" -#~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'" - -#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" -#~ msgstr "den frste parameter til 'operator delete' skal vre af typen '%T'" - -#~ msgid "too many initialization functions required" -#~ msgstr "for mange klargringsfunktioner pkrvet" - -#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" -#~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret" - -#~ msgid "use of old-style cast" -#~ msgstr "brug af ldre type typeomtvingning" - -#~ msgid "use of `%D' is ambiguous" -#~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" - -#~ msgid " first declared as `%#D' here" -#~ msgstr " frst erklret som '%#D' her" - -#~ msgid " also declared as `%#D' here" -#~ msgstr " ogs erklret som '%#D' her" - -#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type" -#~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type" - -#~ msgid " first type here" -#~ msgstr " frste type her" - -#~ msgid " other type here" -#~ msgstr " anden type her" - -#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" -#~ msgstr "erklring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'" - -#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" -#~ msgstr "'%D' skulle have vret erklret inden i '%D'" - -#~ msgid "`%D' is not a function," -#~ msgstr "'%s' er ikke en funktion," - -#~ msgid " conflict with `%D'" -#~ msgstr " konflikt med '%D'" - -#~ msgid "unknown namespace `%D'" -#~ msgstr "ukendt navnerum '%D'" - -#~ msgid "`%T' is not a namespace" -#~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum" - -#~ msgid "`%D' is not a namespace" -#~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum" - -#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" -#~ msgstr "en using-erklring kan ikke angive en skabelons-id; prv 'using %D'" - -#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" -#~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklring" - -#~ msgid "`%D' not declared" -#~ msgstr "'%D' ikke erklret" - -#~ msgid "`%D' is already declared in this scope" -#~ msgstr "'%D' er allerede erklret i dette navnerum" - -#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" -#~ msgstr "using-erklring '%D' introducerede tvetydig type '%T'" - -#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope" -#~ msgstr "using-erklring for ikke-medlem ved klassevirkefelt" - -#~ msgid "using-declaration for destructor" -#~ msgstr "using-erklring for destruktionsfunktion" - -#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" -#~ msgstr "en using-erklring kan ikke angive en skabelons-id; prv 'using %T::%D'" - -#~ msgid "namespace `%T' undeclared" -#~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklret" - -#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" -#~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'" - -#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored" -#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret" - -#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" -#~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'" - -#~ msgid "`%T' is not a class or union type" -#~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type" - -#~ msgid "template argument is required for `%T'" -#~ msgstr "skabelonsparameter er pkrvet for '%T'" - -#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" -#~ msgstr "erklring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'" - -#~ msgid "`%s' not supported by %s" -#~ msgstr "'%s' ikke understttet af %s" - -#~ msgid "<anonymous %s>" -#~ msgstr "<anonym %s>" - -#~ msgid "(static %s for %s)" -#~ msgstr "(statisk %s for %s)" - -#~ msgid "\\x%x" -#~ msgstr "\\x%x" - -#~ msgid "In %s `%s':" -#~ msgstr "I %s '%s':" - -#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" -#~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n" - -#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" -#~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n" - -#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n" -#~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n" - -#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" -#~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n" - -#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" -#~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'" - -#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" -#~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret" - -#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" -#~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'" - -#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" -#~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i n oversttelsesenhed" - -#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" -#~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype" - -#~ msgid " in thrown expression" -#~ msgstr " i kastet udtryk" - -#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" -#~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk" - -#~ msgid "exception of type `%T' will be caught" -#~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget" - -#~ msgid " by earlier handler for `%T'" -#~ msgstr " af tidligere hndtering af '%T'" - -#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" -#~ msgstr "hndteringen '...' skal vre den sidste hndtering i try-blokken" - -#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" -#~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'" - -#~ msgid "previous friend declaration of `%D'" -#~ msgstr "tidligere friend-erklring af '%D'" - -#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'" -#~ msgstr "ugyldig type '%T' erklret 'friend'" - -#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" -#~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklret 'friend'" - -#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" -#~ msgstr "klassen '%T' er underforstet ven med sig selv" - -#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" -#~ msgstr "typename-type '%#T' erklret 'friend'" - -#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" -#~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklret 'friend'" - -#~ msgid "`%#T' is not a template" -#~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon" - -#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" -#~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'" - -#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" -#~ msgstr "medlemmet '%D' erklret som friend fr typen '%T' er defineret" - -#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" -#~ msgstr "friend-erklring '%#D' erklrer en ikke-skabelonsfunktion" - -#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" -#~ msgstr "(hvis dette er hvad du nsker, s sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklret og tilfj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel" - -#~ msgid "argument to `%s' missing\n" -#~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n" - -#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" -#~ msgstr "'%D' br blive klargjort i medlemsklargringslisten" - -#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" -#~ msgstr "standardklargring af '%#D' som er af en referencetype" - -#~ msgid "uninitialized reference member `%D'" -#~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startvrdi" - -#~ msgid "initializer list treated as compound expression" -#~ msgstr "klargringsliste behandlet som et sammensat udtryk" - -#~ msgid "`%D' will be initialized after" -#~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter" - -#~ msgid "base `%T' will be initialized after" -#~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter" - -#~ msgid " `%#D'" -#~ msgstr " '%#D'" - -#~ msgid " base `%T'" -#~ msgstr " stamklasse '%T'" - -#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'" -#~ msgstr "flere startvrdier angivet for stamklassen '%T'" - -#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'" -#~ msgstr "startvrdier for flere medlemmer af '%T'" - -#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" -#~ msgstr "stamklassen '%#T' br eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen" - -#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" -#~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'" - -#~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition" -#~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargres er ved dets definition" - -#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" -#~ msgstr "unavngiven klargring af '%T' som ikke har nogen stamklasser" - -#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" -#~ msgstr "unavngiven klargring af '%T' som benytter multipel nedarvning" - -#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" -#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'" - -#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" -#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'" - -#~ msgid "bad array initializer" -#~ msgstr "ugyldig tildeling af startvrdi til tabel" - -#~ msgid "`%T' is not an aggregate type" -#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type" - -#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" -#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef" - -#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" -#~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type" - -#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object" -#~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt" - -#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" -#~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" - -#~ msgid "invalid use of member `%D'" -#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'" - -#~ msgid "no method `%T::%D'" -#~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'" - -#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" -#~ msgstr "ufuldstndig type '%T' har ikke medlemmet '%D'" - -#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" -#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'" - -#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" -#~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'" - -#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" -#~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion" - -#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" -#~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem" - -#~ msgid "at this point in file" -#~ msgstr "ved dette sted i filen" - -#~ msgid "object missing in `%E'" -#~ msgstr "objekt mangler i '%E'" - -#~ msgid "new of array type fails to specify size" -#~ msgstr "new virkende p en tabeltype mangler at angive strrelsen" - -#~ msgid "size in array new must have integral type" -#~ msgstr "strrelse i tabel-new skal vre en heltalstype" - -#~ msgid "zero size array reserves no space" -#~ msgstr "tabel med strrelsen nul reserverer ingen plads" - -#~ msgid "new cannot be applied to a reference type" -#~ msgstr "new kan ikke bruges p en referencetype" - -#~ msgid "new cannot be applied to a function type" -#~ msgstr "new kan ikke bruges p en funktionstype" - -#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" -#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret" - -#~ msgid "can't find class$" -#~ msgstr "kan ikke finde class$" - -#~ msgid "invalid type `void' for new" -#~ msgstr "ugyldig type 'void' til new" - -#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" -#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret" - -#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder startvrdier i tabel-new" - -#~ msgid "initializer list being treated as compound expression" -#~ msgstr "klargringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk" - -#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startvrditildeling ved new" - -#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" -#~ msgstr "konstant uden startvrdi i 'new' af '%#T'" - -#~ msgid "initializer ends prematurely" -#~ msgstr "startvrdien slutter for tidligt" - -#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" -#~ msgstr "kan ikke klargre multidimensional tabel med startvrdi" - -#~ msgid "unknown array size in delete" -#~ msgstr "ukendt tabelstrrelse i delete" - -#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" -#~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype" - -#~ msgid "type name expected before `*'" -#~ msgstr "der forventedes et typenavn fr '*'" - -#~ msgid "cannot declare references to references" -#~ msgstr "kan ikke erklre referencer til referencer" - -#~ msgid "cannot declare pointers to references" -#~ msgstr "kan ikke erklre henvisninger til referencer" - -#~ msgid "type name expected before `&'" -#~ msgstr "der forventedes et typenavn fr '&'" - -#~ msgid "semicolon missing after %s declaration" -#~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklring" - -#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" -#~ msgstr "semikolon mangler efter erklring af '%T'" - -#~ msgid "junk at end of #pragma %s" -#~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" - -#~ msgid "invalid #pragma %s" -#~ msgstr "ugyldig #pragma %s" - -#~ msgid "#pragma vtable no longer supported" -#~ msgstr "'#pragma vtable' understttes ikke lngere" - -#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" -#~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optrder efter filen er inkluderet" - -#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions" - -#~ msgid "`%D' not defined" -#~ msgstr "'%D' er ikke defineret" - -#~ msgid "`%D' was not declared in this scope" -#~ msgstr "'%D' blev ikke erklret i dette virkefelt" - -#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" -#~ msgstr "'%D' er ikke erklret (frst benyttet i denne funktion)" - -# dkkende, og pnere end original i praktisk brug -#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" -#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklret, rapporteres kun n gang per funktion)" - -#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" -#~ msgstr "'::%D' er ikke erklret (frst benyttet her)" - -#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" -#~ msgstr "skabelonsparametre med reelle vrdi ved krydsoversttelse" - -#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" -#~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ndre sig i en fremtidig version af GCC" - -#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types" -#~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer" - -#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function" -#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion" - -#~ msgid "use of namespace `%D' as expression" -#~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk" - -#~ msgid "use of class template `%T' as expression" -#~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk" - -#~ msgid "use of %s from containing function" -#~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion" - -#~ msgid " `%#D' declared here" -#~ msgstr " '%#D' erklret her" - -#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" -#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet" - -#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" -#~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'" - -#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" -#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" - -#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" -#~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" - -#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" -#~ msgstr "'%s'-mrke benyttet i navngivning af '%#T'" - -#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" -#~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret" - -#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" -#~ msgstr "brug af kdningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'" - -#~ msgid "no base or member initializers given following ':'" -#~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargringer er angivet efter ':'" - -#~ msgid "anachronistic old style base class initializer" -#~ msgstr "forldet stamklasseklargring" - -#~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name" -#~ msgstr "'>>' skulle have vret '> >' i skabelonsklassenavn" - -#~ msgid "use of template qualifier outside template" -#~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon" - -#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'" - -#~ msgid "definition of class `%T' in condition" -#~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse" - -#~ msgid "definition of enum `%T' in condition" -#~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse" - -#~ msgid "definition of array `%#D' in condition" -#~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse" - -#~ msgid "old style placement syntax, use () instead" -#~ msgstr "forldet placeringssyntaks, brug () i stedet" - -#~ msgid "`%T' is not a valid expression" -#~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk" - -#~ msgid "initialization of new expression with `='" -#~ msgstr "tildeling af startvrdi til new-udtryk med '='" - -#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter" - -#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder krllet parantes-grupper inden i udtryk" - -#~ msgid "sigof type specifier" -#~ msgstr "sigof-typeangivelse" - -#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" -#~ msgstr "'sigof' benyttet p et udtryk der ikke er af en sammensat type" - -#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type" -#~ msgstr "'sigof' benyttet p en type der ikke er sammensat" - -#~ msgid "using `typename' outside of template" -#~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon" - -#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" -#~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" - -#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" -#~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" - -#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" -#~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" - -#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" -#~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklringer" - -#~ msgid "no bases given following `:'" -#~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'" - -#~ msgid "`%D' access" -#~ msgstr "'%D'-tilgang" - -#~ msgid "multiple access specifiers" -#~ msgstr "mere end n tilgangsangivelse" - -#~ msgid "multiple `virtual' specifiers" -#~ msgstr "mere end n 'virtual'-angivelse" - -#~ msgid "missing ';' before right brace" -#~ msgstr "der mangler et semikolon fr en hjre krllet parantes" - -#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new" - -#~ msgid "`%T' is not a class or namespace" -#~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum" - -#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklringer" - -#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er" - -#~ msgid "label must be followed by statement" -#~ msgstr "etiketten skal efterflges af en stning" - -#~ msgid "must have at least one catch per try block" -#~ msgstr "skal have mindst n catch pr. try-blok" - -#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte stninger inden i 'for'-klargringer" - -#~ msgid "possibly missing ')'" -#~ msgstr "muligvis mangler en ')'" - -#~ msgid "type specifier omitted for parameter" -#~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren" - -#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" -#~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gre den til en" - -#~ msgid "no type `%D' in `%T'" -#~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'" - -#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" -#~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'" - -#~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type." -#~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type" - -#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template" -#~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke vre en medlemsskabelon" - -#~ msgid "invalid member template declaration `%D'" -#~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklring '%D'" - -#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" -#~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum" - -#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" -#~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede" - -#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace" -#~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum" - -# hnger sammen med foregende tekst, derfor ikke 'fra' -#~ msgid " from definition of `%#D'" -#~ msgstr " i forhold til definition af '%#D'" - -#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation" -#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering" - -#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" -#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'" - -#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'" -#~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon" - -#~ msgid "specialization of %D after instantiation" -#~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering" - -#~ msgid "%s %+#D" -#~ msgstr "%s %+#D" - -#~ msgid "`%D' is not a function template" -#~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon" - -#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" -#~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklring" - -#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" -#~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'" - -#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" -#~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklring af primr skabelon" - -#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation" -#~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering" - -#~ msgid "definition provided for explicit instantiation" -#~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering" - -#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" -#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklring af '%D'" - -#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" -#~ msgstr "for f skabelonsparameterlister angivet i erklring af '%D'" - -#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" -#~ msgstr "eksplicit specialisering flger ikke efter 'template <>'" - -#~ msgid "partial specialization `%D' of function template" -#~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon" - -#~ msgid "default argument specified in explicit specialization" -#~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering" - -#~ msgid "template specialization with C linkage" -#~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kdning" - -#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function" -#~ msgstr "specialisering af underforstet erklret speciel medlemsfunktion" - -#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'" -#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklret i '%T'" - -#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" -#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklringen af '%T'" - -#~ msgid " shadows template parm `%#D'" -#~ msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'" - -#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:" -#~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:" - -#~ msgid " `%D'" -#~ msgstr " '%D'" - -#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" -#~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre" - -# flertalsform undvendig -#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" -#~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter" - -# flertalsform undvendig -#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" -#~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhnger af skabelonsparameter" - -#~ msgid "no default argument for `%D'" -#~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'" - -#~ msgid "template with C linkage" -#~ msgstr "skabelon med C-kdning" - -#~ msgid "template class without a name" -#~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn" - -#~ msgid "`%D' does not declare a template type" -#~ msgstr "'%D' erklrer ikke en skabelonstype" - -#~ msgid "template definition of non-template `%#D'" -#~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'" - -#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" -#~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d" - -#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'" -#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'" - -#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'" -#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'" - -#~ msgid " but %d required" -#~ msgstr " men %d pkrvet" - -#~ msgid "`%T' is not a template type" -#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype" - -# hnger sammen med nste tekst -#~ msgid "previous declaration `%D'" -#~ msgstr "tidligere erklring '%D'" - -#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d" -#~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d" - -#~ msgid "template parameter `%#D'" -#~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'" - -#~ msgid "redeclared here as `%#D'" -#~ msgstr "omerklret her som '%#D'" - -#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'" -#~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'" - -#~ msgid " original definition appeared here" -#~ msgstr " oprindelig definition er her" - -#~ msgid "`%E' is not a valid template argument" -#~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter" - -#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage" -#~ msgstr "den skal vre adressen af en funktion med ekstern kdning" - -#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" -#~ msgstr "den skal vre adressen af et objekt med ekstern kdning" - -#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" -#~ msgstr "den skal vre en henvisning til medlem p formen '&X::Y'" - -#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" -#~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kdning" - -#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" -#~ msgstr "adresse p ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" - -#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" -#~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" - -#~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument" -#~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" - -#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" -#~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter" - -#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" -#~ msgstr "type/vrdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'" - -#~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" -#~ msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'" - -#~ msgid " expected a type, got `%E'" -#~ msgstr " forventede en type, modtog '%E'" - -#~ msgid " expected a type, got `%T'" -#~ msgstr " forventede en type, modtog '%T'" - -#~ msgid " expected a class template, got `%T'" -#~ msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'" - -#~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" -#~ msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'" - -#~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type" -#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type" - -#~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'" -#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'" - -#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type" -#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ndret type" - -#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" -#~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'" - -#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" -#~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle vre %d)" - -#~ msgid "provided for `%D'" -#~ msgstr "angivet for '%D'" - -#~ msgid "template argument %d is invalid" -#~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig" - -#~ msgid "non-template used as template" -#~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon" - -#~ msgid "`%T' is not a template" -#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon" - -#~ msgid "non-template type `%T' used as a template" -#~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon" - -#~ msgid "for template declaration `%D'" -#~ msgstr "til skabelonserklring '%D'" - -#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" -#~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum p %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forge maksimum) ved instantiering af '%D'" - -#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" -#~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'" - -#~ msgid "%s %+#T" -#~ msgstr "%s %+#T" - -#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" -#~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'" - -#~ msgid "invalid parameter type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'" - -#~ msgid "in declaration `%D'" -#~ msgstr "i erklringen '%D'" - -#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" -#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse" - -#~ msgid "creating array with size zero" -#~ msgstr "opretter tabel med strrelsen nul" - -#~ msgid "creating array with size zero (`%E')" -#~ msgstr "opretter tabel med strrelsen nul ('%E')" - -#~ msgid "forming reference to void" -#~ msgstr "danner reference til void" - -#~ msgid "forming %s to reference type `%T'" -#~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'" - -#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" -#~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse" - -#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" -#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'" - -#~ msgid "creating array of `%T'" -#~ msgstr "opretter tabel af '%T'" - -#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" -#~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type" - -#~ msgid "use of `%s' in template" -#~ msgstr "brug af '%s' i skabelon" - -#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" -#~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter" - -#~ msgid " trying to instantiate `%D'" -#~ msgstr " ved forsg p at instantiere '%D'" - -#~ msgid "incomplete type unification" -#~ msgstr "ufuldstndig typeforening" - -#~ msgid "use of `%s' in template type unification" -#~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening" - -#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" -#~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'" - -#~ msgid "no matching template for `%D' found" -#~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'" -#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'" - -#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" -#~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end n gang" - -#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer" - -#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" -#~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt p skabelonsinstantiering" - -#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" -#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" -#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' fr definering af skabelonen" - -#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer" - -#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" -#~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end n gang" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" -#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgngelig" - -#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" -#~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant " - -#~ msgid "-frepo must be used with -c" -#~ msgstr "-frepo skal bruges med -c" - -#~ msgid "mysterious repository information in %s" -#~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'" - -#~ msgid "can't create repository information file `%s'" -#~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted" - -#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" -#~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti" - -#~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" -#~ msgstr "'#include <typeinfo>' er ndvendig fr typeid kan benyttes" - -#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" -#~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens strrelse er variabel" - -#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" -#~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes" - -#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" -#~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast p '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)" - -#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" -#~ msgstr "'%T' er en utilgngelig stamklasse til '%T'" - -#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" -#~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'" - -#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" -#~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'" - -#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" -#~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer" - -#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" -#~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'" - -#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)" -#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal vre en henvisning eller reference til klasse)" - -#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" -#~ msgstr " overskriver '%#D' (skal vre en henvisning eller reference)" - -#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'" -#~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'" - -#~ msgid " overriding `%#D'" -#~ msgstr " overskriver '%#D'" - -#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'" -#~ msgstr "lsere throw-angivelse for '%#F'" - -#~ msgid " overriding `%#F'" -#~ msgstr " overskriver '%#F'" - -#~ msgid "`%#D' cannot be declared" -#~ msgstr "'%#D' kan ikke erklres" - -#~ msgid " since `%#D' declared in base class" -#~ msgstr " eftersom '%#D' er erklret i stamklassen" - -#~ msgid "`%#D' needs a final overrider" -#~ msgstr "'%#D' behver en endelig overskrivning" - -#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" -#~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgres" - -#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" -#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returvrdier" - -#~ msgid "return identifier `%D' already in place" -#~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede p plads" - -#~ msgid "can't redefine default return value for constructors" -#~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturvrdi for konstruktionsfunktioner" - -#~ msgid "only constructors take base initializers" -#~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargringer" - -#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions" -#~ msgstr "'this' er ikke tilgngelig for statiske medlemsfunktioner" - -#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function" -#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion" - -#~ msgid "invalid use of `this' at top level" -#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved verste niveau" - -#~ msgid "calling type `%T' like a method" -#~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode" - -#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" -#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne" - -#~ msgid "`%E' is not of type `%T'" -#~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'" - -#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" -#~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'" - -#~ msgid "invalid default template argument" -#~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon" - -#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" -#~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste" - -#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'" - -#~ msgid "invalid base-class specification" -#~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse" - -#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers" -#~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer" - -#~ msgid "multiple declarators in template declaration" -#~ msgstr "flere erklrerer i skabelonserklring" - -#~ msgid "type of `%E' is unknown" -#~ msgstr "typen af '%E' er ukendt" - -#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" -#~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++" - -#~ msgid "parse error at end of saved function text" -#~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst" - -#~ msgid "%Hend of file read inside definition" -#~ msgstr "%Hslutningen af filen lst inden i definition" - -#~ msgid "parse error in method specification" -#~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" - -#~ msgid "function body for constructor missing" -#~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler" - -#~ msgid "%Hend of file read inside default argument" -#~ msgstr "%Hslutningen af filen lst inden i standardparameter" - -#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" -#~ msgstr "cirkulr afhngighed i standardparametre til '%#D'" - -#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" -#~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'" - -#~ msgid "%s before `%s'" -#~ msgstr "%s fr '%s'" - -#~ msgid "%s before `%c'" -#~ msgstr "%s fr '%c'" - -#~ msgid "%s before `\\%o'" -#~ msgstr "%s fr '\\%o'" - -#~ msgid "%s before `%s' token" -#~ msgstr "%s fr symbolet '%s'" - -#~ msgid "non-lvalue in %s" -#~ msgstr "ikke-venstrevrdi i %s" - -#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" -#~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes p '%T'" - -#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" -#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner" - -#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" -#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" - -#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" -#~ msgstr "'%s' er forldet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard" - -#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant" -#~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant" - -#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" -#~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' p filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype" - -#~ msgid "requested init_priority is out of range" -#~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use" -#~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug" - -#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" -#~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understttet p denne platform" - -#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d" - -#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion" - -#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" -#~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" - -#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function" -#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p en medlemsfunktion" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" -#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p et ikke-statisk medlem" - -#~ msgid "sizeof applied to a bit-field" -#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et bitfelt" - -#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p et udtryk af en funktionstype" - -#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" -#~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optrde som en venstrevrdi" - -#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" -#~ msgstr "forldet konvertering fra strengkonstant til '%T'" - -#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" -#~ msgstr "foresprgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'" - -#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'" -#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" - -#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" -#~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt" - -#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" -#~ msgstr "(mske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)" - -#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" -#~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'" - -#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" -#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne" - -#~ msgid "type `%T' has no destructor" -#~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion" - -#~ msgid "`%D' is not a member template function" -#~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion" - -#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" -#~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type" - -#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" -#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' p henvisning til medlem" - -#~ msgid "invalid type argument" -#~ msgstr "ugyldig typeparameter" - -#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstrevrdis tabel" - -#~ msgid "subscripting array declared `register'" -#~ msgstr "indeksering af tabel som er erklret 'register'" - -#~ msgid "object missing in use of `%E'" -#~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet" - -#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" -#~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'" - -#~ msgid "`%E' cannot be used as a function" -#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion" - -#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" -#~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'" - -#~ msgid "parameter type of called function is incomplete" -#~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstndig" - -#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" -#~ msgstr "for f parametre til %s '%+#D'" - -#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" -#~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion" - -#~ msgid "division by zero in `%E / 0'" -#~ msgstr "division med nul i '%E / 0'" - -#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'" -#~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'" - -#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" -#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'" - -#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" -#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'" - -#~ msgid "%s rotate count is negative" -#~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt" - -#~ msgid "%s rotate count >= width of type" -#~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen" - -#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" - -#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" -#~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'" - -#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" -#~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk" - -#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" -#~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binr '%O'" - -#~ msgid "NULL used in arithmetic" -#~ msgstr "NULL benyttet i udregning" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrkning" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrkning" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrkning" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrkning" - -#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" -#~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstndig type i henvisningsberegning" - -#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." -#~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klasseprfiks" - -#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" -#~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion" - -#~ msgid "taking address of temporary" -#~ msgstr "tager adressen p midlertidig variabel" - -#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum" - -#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstndig type '%T'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'" - -#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" -#~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstrevrdi" - -#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" -#~ msgstr "ugyldig brug af '--' p den booleske variabel '%D'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p funktionen '::main'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen p en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstrevrdi" - -#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" -#~ msgstr "forsg p at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'" - -#~ msgid "taking address of destructor" -#~ msgstr "tager adressen p en destruktionsfunktion" - -#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" -#~ msgstr "tager adressen p et bundet henvisning til medlem-udtryk" - -#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" -#~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'" - -#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" -#~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et hjrevrdiudtryk" - -#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" -#~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklret 'register'" - -#~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness" -#~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed" - -#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'" - -#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et hjrevrdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'" - -#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" -#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister prcision" - -#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" -#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)" - -#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt" - -#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'" - -#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" -#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type" - -#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" -#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion" - -#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig const_cast af en hjrevrdi fra typen '%T' til typen '%T'" - -#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'" - -#~ msgid "invalid cast to function type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'" - -#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer p henvisningsmlets type" - -#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" -#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forger den pkrvede justering af mlets type" - -#~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" -#~ msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstrevrdi" - -#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" -#~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller" - -#~ msgid " in pointer to member function conversion" -#~ msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse" - -#~ msgid " in pointer to member conversion" -#~ msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse" - -#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'" -#~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" - -#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'" -#~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" - -#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" -#~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" - -# %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning -#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" -#~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" - -#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" -#~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL" - -#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" -#~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" - -#~ msgid "%s to `%T' from `%T'" -#~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'" - -#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" -#~ msgstr "overbringelse af negativ vrdi '%E' for %s %P af '%D'" - -#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" -#~ msgstr "%s af negativ vrdi '%E' til `%T'" - -#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" -#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'" - -#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" -#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s" - -#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" -#~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'" - -#~ msgid "returning reference to temporary" -#~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel" - -#~ msgid "reference to non-lvalue returned" -#~ msgstr "reference til ikke-venstrevrdi returneret" - -#~ msgid "reference to local variable `%D' returned" -#~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret" - -#~ msgid "address of local variable `%D' returned" -#~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret" - -#~ msgid "returning a value from a destructor" -#~ msgstr "returnerer en vrdi fra en destruktionsfunktion" - -#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" -#~ msgstr "kan ikke returnere fra en hndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "returning a value from a constructor" -#~ msgstr "returnerer en vrdi fra en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" -#~ msgstr "return-stning uden en vrdi i en funktion der er erklret med en ikke-void returtype" - -#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" -#~ msgstr "return-stning med en vrdi i en funktion der er erklret med en void returtype" - -#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" -#~ msgstr "'operator new' m ikke returnere NULL medmindre den er erklret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)" - -#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" -#~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'" - -#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke erklre variablen '%D' til at vre af typen '%T'" - -#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke erklre parameteren '%D' til at vre af typen '%T'" - -#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke erklre feltet '%D' til at vre af typen '%T'" - -#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'" -#~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'" - -#~ msgid "invalid return type for function `%#D'" -#~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'" - -#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'" - -#~ msgid " because the following virtual functions are abstract:" -#~ msgstr " eftersom de flgende virtuelle funktioner er abstrakte:" - -#~ msgid "\t%#D" -#~ msgstr "\t%#D" - -#~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" -#~ msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner" - -#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" -#~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklret for typen '%T'" - -#~ msgid "comma expression used to initialize return value" -#~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargre returvrdi" - -#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax" -#~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startvrdier med denne syntaks" - -#~ msgid "initializing array with parameter list" -#~ msgstr "klargr tabel med en parameterliste" - -#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" -#~ msgstr "startvrdien for en skalarvariabel kan kun best af t element" - -#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'" -#~ msgstr "krllede paranteser omkring skalarstartvrdi for '%T'" - -#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'" -#~ msgstr "ignorerer ekstra startvrdier for '%T'" - -#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" -#~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel strrelse m ikke tildeles en startvrdi" - -#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" -#~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'" - -#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" -#~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startvrdi" - -#~ msgid "non-trivial labeled initializers" -#~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startvrdier" - -#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements" -#~ msgstr "en startvrdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer" - -#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" -#~ msgstr "klargringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser" - -#~ msgid "initializer list for object of class with base classes" -#~ msgstr "klargringsliste for objekt af en klasse med stamklasser" - -#~ msgid "initializer list for object using virtual functions" -#~ msgstr "klargringsliste for objekt med virtuelle funktioner" - -#~ msgid "missing initializer for member `%D'" -#~ msgstr "manglende startvrdi for medlemmet '%D'" - -#~ msgid "uninitialized const member `%D'" -#~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startvrdi" - -#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" -#~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startvrdi" - -#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" -#~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startvrdi" - -#~ msgid "index value instead of field name in union initializer" -#~ msgstr "indeksvrdi i stedet for feltnavn i union-startvrdi" - -#~ msgid "no field `%D' in union being initialized" -#~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startvrdi" - -#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" -#~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startvrdi" - -#~ msgid "excess elements in aggregate initializer" -#~ msgstr "for mange elementer i startvrdi til sammensat type" - -#~ msgid "circular pointer delegation detected" -#~ msgstr "fundet en henvisningsefterflgelse der gr i ring" - -#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" -#~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'" - -#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" -#~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning" - -#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer" -#~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning" - -#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" -#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'" - -#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' p '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'" - -#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" -#~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'" - -#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" -#~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type" - -#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s" - -#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" -#~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstndig type '%#T'" - -#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" -#~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstndig type '%#T'" - -#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" -#~ msgstr "%s er forldet, se venligst dokumentationen for detaljer" - -#~ msgid "Do not obey access control semantics" -#~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker" - -#~ msgid "Change when template instances are emitted" -#~ msgstr "Skift hvornr skabelonsinstanser udsendes" - -#~ msgid "Check the return value of new" -#~ msgstr "Kontrollr returvrdien for new" - -#~ msgid "Reduce size of object files" -#~ msgstr "Reducr strrelsen af objektfiler" - -#~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'" -#~ msgstr "Gr strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'" - -#~ msgid "Dump the entire translation unit to a file" -#~ msgstr "Anbring hele oversttelsesenheden i en fil" - -#~ msgid "Do not inline member functions by default" -#~ msgstr "Integrr ikke medlemsfunktioner som standard" - -#~ msgid "Do not generate run time type descriptor information" -#~ msgstr "Generr ikke typebeskrivelsesoplysninger til krselstidspunktet" - -#~ msgid "Do not generate code to check exception specifications" -#~ msgstr "Generr ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer" - -#~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside" -#~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargringsstninger" - -#~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords" -#~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord" - -#~ msgid "Enable support for huge objects" -#~ msgstr "Aktivr understttelse af enorme objekter" - -#~ msgid "Export functions even if they can be inlined" -#~ msgstr "Eksportr funktioner ogs selvom de kan integreres" - -#~ msgid "Only emit explicit template instantiations" -#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer" - -#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates" -#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner" - -#~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions" -#~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser" - -#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" -#~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" - -#~ msgid "Disable optional diagnostics" -#~ msgstr "Deaktivr valgfrie diagnosticeringer" - -#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings" -#~ msgstr "Nedgradr standardoverholdelsesfejl til advarsler" - -#~ msgid "Enable automatic template instantiation" -#~ msgstr "Aktivr automatisk skabelonsinstantiering" - -#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation" -#~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversttelsen" - -#~ msgid "Specify maximum template instantiation depth" -#~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde" - -#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" -#~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner" - -#~ msgid "Discard unused virtual functions" -#~ msgstr "Kassr ubrugte virtuelle funktioner" - -#~ msgid "Implement vtables using thunks" -#~ msgstr "Implementr virtuelle tabeller vha. thunk-kode" - -#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" -#~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler" - -#~ msgid "Emit cross referencing information" -#~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger" - -#~ msgid "Warn about inconsistent return types" -#~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper" - -#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names" -#~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne" - -#~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private" -#~ msgstr "Advar ikke nr alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private" - -#~ msgid "Warn about non virtual destructors" -#~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner" - -#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" -#~ msgstr "Advar nr en funktion erklret extern erklres inline" - -#~ msgid "Warn when the compiler reorders code" -#~ msgstr "Advar nr overstteren ndrer p ordenen af kode" - -#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" -#~ msgstr "Advar nr synteseopfrslen adskiller sig fra Cfront" - -#~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions" -#~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner" - -#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" -#~ msgstr "Advar om overtrdelser af stilreglerne fra Effective C++" - -#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" -#~ msgstr "Advar nr flertydiggrelse forfremmer fra unsigned til signed" - -#~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program" -#~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes" - -#~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template" -#~ msgstr "Advar ikke nr ikke-skabelonsvennefunktioner erklres inde i en skabelon" - -#~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features" -#~ msgstr "Annoncr ikke forldelse af overstterfaciliteter" - -#~ msgid "note:" -#~ msgstr "bemrk:" - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "advarsel: " - -#~ msgid "fatal:" -#~ msgstr "fatal:" - -#~ msgid "(continued):" -#~ msgstr "(fortsat):" - -#~ msgid "[REPORT BUG!!] %" -#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %" - -#~ msgid "[REPORT BUG!!]" -#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]" - -#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" -#~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere sskende" - -#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" -#~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration" - -#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," -#~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede," - -#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" -#~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke" - -#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" -#~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede" - -#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." -#~ msgstr "Husk venligst p dette fr du rapporterer fejl." - -#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" -#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d" - -#~ msgid "" -#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" -#~ " ASSIGN statement might fail" -#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-stning kan mislykkes" - -#~ msgid "In statement function" -#~ msgstr "I stningsfunktion" - -#~ msgid "Outside of any program unit:\n" -#~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n" - -#~ msgid "%A from %B at %0%C" -#~ msgstr "%A fra %B ved %0%C" - -#~ msgid "directory name must immediately follow -I" -#~ msgstr "et katalognavn skal flge umiddelbart efter -I" - -#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" -#~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke lses" - -#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" -#~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb" - -#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" -#~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser" - -#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" -#~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser" - -#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" -#~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2" - -#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" -#~ msgstr "Ikke-understttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER" - -#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'" -#~ msgstr "overlb i uddataparameterlist for '%s'" - -#~ msgid "--driver no longer supported" -#~ msgstr "--driver understttes ikke lngere" - -#~ msgid "argument to `%s' missing" -#~ msgstr "parameter til '%s' mangler" - -#~ msgid "no input files; unwilling to write output files" -#~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler" - -#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" -#~ msgstr "Implicit erklring af '%A' ved %0" - -#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" -#~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 flger ikke ISO C-standarden" - -#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" -#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0" - -#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" -#~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0" - -#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" -#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0" - -#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" -#~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterflgende hexadecimale cifre" - -#~ msgid "Hex escape at %0 out of range" -#~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" -#~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn" - -#~ msgid "hex escape out of range" -#~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" -#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' flger ikke ANSI-standarden" - -#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" -#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' flger ikke ISO-standarden" - -#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" -#~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" -#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x" - -#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" -#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anfrselstegn" - -#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" -#~ msgstr "#-linjer til at trde ind og ud af filer passer ikke" - -#~ msgid "bad directive -- missing close-quote" -#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anfrselstegn" - -#~ msgid "ignoring pragma: %s" -#~ msgstr "ignorerer pragma: %s" - -#~ msgid "invalid #ident" -#~ msgstr "ugyldig #ident" - -#~ msgid "undefined or invalid # directive" -#~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv" - -#~ msgid "invalid #line" -#~ msgstr "ugyldig #line" - -#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" -#~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i frste linje" - -#~ msgid "invalid #-line" -#~ msgstr "ugyldig #-linje" - -#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" -#~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret" - -#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" -#~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste stning p kildekodelinjen" - -#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" -#~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille" - -#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" -#~ msgstr "SELECT CASE p CHARACTER-type (ved %0) er ikke understttet - desvrre" - -#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" -#~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilflde -- tjek heltalsoverlb af CASEs" - -#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" -#~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille" - -#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" -#~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-mlvariabel er for lille" - -#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" -#~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0" - -#~ msgid "data initializer on host with different endianness" -#~ msgstr "datastartvrdi p vrt med anden endethed" - -#~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt" -#~ msgstr "%s er ikke lngere understttet - prv -fvxt" - -#~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" -#~ msgstr "%s er ikke lngere understttet - prv -fno-vxt -ff90" - -#~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags" -#~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg" - -#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests" -#~ msgstr "Udskriv g77-specifik overstterversioninfo, kr interne test" - -#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" -#~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt" - -#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect" -#~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt" - -#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" -#~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter" - -#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" -#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt" - -#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" -#~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nvnt i SAVE-stninger" - -#~ msgid "Allow $ in symbol names" -#~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne" - -#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated" -#~ msgstr "f2c-kompatibel kode behver ikke at blive genereret" - -#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code" -#~ msgstr "Ikke-understttet; generr ikke libf2c-kaldende kode" - -#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays" -#~ msgstr "Ikke-understttet; pvirker kodegenerering af tabeller" - -#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" -#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil" - -#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" -#~ msgstr "Advar om brug af (i jeblikket kun nogle f) Fortran-udvidelser" - -#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" -#~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN" - -#~ msgid "Disallow all ugly features" -#~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter" - -# hollerith? -#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments" -#~ msgstr "Hollerith og typelse konstanter overbringes ikke som parametre" - -#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" -#~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable" - -# RETMIG: ? -#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" -#~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget strrelse" - -#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" -#~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter" - -#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" -#~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z" - -#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible" -#~ msgstr "Klargring via DATA og PARAMETER er type-kompatible" - -#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" -#~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL p hinandens plads" - -#~ msgid "Print internal debugging-related info" -#~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info" - -#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero" -#~ msgstr "Klargr lokale variable og tabeller til nul" - -#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)" -#~ msgstr "Omvendte skrstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)" - -#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" -#~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undg fejl" - -#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" -#~ msgstr "Deaktivr tilfjelse af understreger bag p eksterne variable" - -#~ msgid "Never append a second underscore to externals" -#~ msgstr "Tilfj aldrig en anden understreg til eksterne variable" - -#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" -#~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt" - -#~ msgid "Intrinsics in uppercase" -#~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver" - -#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" -#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem sm og store bogstaver i indbyggede" - -#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" -#~ msgstr "Sprogngleord staves som f.eks. IOStat" - -#~ msgid "Language keywords in uppercase" -#~ msgstr "Sprogngleord staves med store bogstaver" - -#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" -#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem sm og store bogstaver i sprogngleord" - -#~ msgid "Internally convert most source to uppercase" -#~ msgstr "Konvertr det meste kildekode til store bogstaver internt" - -#~ msgid "Internally preserve source case" -#~ msgstr "Bevar de store/sm bogstaver i kildekoden internt" - -#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" -#~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og sm bogstaver" - -#~ msgid "Symbol names in uppercase" -#~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver" - -#~ msgid "Symbol names in lowercase" -#~ msgstr "Symbolnavne staves med sm bogstaver" - -#~ msgid "Program written in uppercase" -#~ msgstr "Program skrives med store bogstaver" - -#~ msgid "Program written in lowercase" -#~ msgstr "Program skrives med sm bogstaver" - -#~ msgid "Program written in strict mixed-case" -#~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/sm bogstaver" - -#~ msgid "Compile as if program written in uppercase" -#~ msgstr "Overst som hvis programmet var skrevet med store bogstaver" - -#~ msgid "Compile as if program written in lowercase" -#~ msgstr "Overst som hvis programmet var skrevet med sm bogstaver" - -#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program" -#~ msgstr "Bevar al stavning (store/sm bogstaver) benyttet i programmet" - -#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" -#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med drlige grnseflader" - -#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" -#~ msgstr "Deaktivr libU77-indbyggede med drlige grnseflader" - -#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" -#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med drlige grnseflader" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" -#~ msgstr "Slet f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" -#~ msgstr "Deaktivr f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" -#~ msgstr "Skjul f2c-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Slet F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Deaktivr F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Skjul F90-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" -#~ msgstr "Slet g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Deaktivr g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Skjul g77-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" - -#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" -#~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede" - -#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" -#~ msgstr "Deaktivr MIL-STD 1753-indbyggede" - -#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" -#~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede" - -#~ msgid "Delete libU77 intrinsics" -#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede" - -#~ msgid "Disable libU77 intrinsics" -#~ msgstr "Deaktivr libU77-indbyggede" - -#~ msgid "Hide libU77 intrinsics" -#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" -#~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" -#~ msgstr "Deaktivr VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" -#~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " - -#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" -#~ msgstr "Behandl begyndelsesvrdier p 0 som vrdier forskellig fra nul" - -#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" -#~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)" - -#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" -#~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-lkke" - -#~ msgid "Print names of program units as they are compiled" -#~ msgstr "Udskriv navne p programenheder efterhnden som de oversttes" - -#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems" -#~ msgstr "Deaktivr fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer" - -#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" -#~ msgstr "Gr prfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typelse" - -#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" -#~ msgstr "Generr kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrnser" - -#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" -#~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check" - -#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems" -#~ msgstr "Deaktivr advarsler om interprocedurale problemer" - -#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings" -#~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger" - -#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" -#~ msgstr "Tilfj et katalog til INCLUDE-sgning" - -#~ msgid "Set the maximum line length" -#~ msgstr "Angiv den maksimale linjelngde" - -#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" -#~ msgstr "Manglende frste operand for binr operator ved %0" - -#~ msgid "Zero-length character constant at %0" -#~ msgstr "Nul-lngde tegnkonstant ved %0" - -#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" -#~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1" - -#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" -#~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0" - -#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" -#~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0" - -#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" -#~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom stning (ved %1)" - -#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Ugyldig frste tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" -#~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999" - -#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" -#~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrnsninger" - -#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Fortsttelsesindikator ved %0 skal optrde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsttelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" -#~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1" - -#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" -#~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optrder ved %1" - -#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" -#~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behves for at svare til ben parantes ved %1" - -#~ msgid "Integer at %0 too large" -#~ msgstr "Heltal ved %0 for stort" - -#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" -#~ msgstr "Punktum ved %0 efterflges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'" - -#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" -#~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1" - -#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" -#~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt" - -#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" -#~ msgstr "Manglende vrdi ved %1 for reel eksponent ved %0" - -#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" -#~ msgstr "Forventede binr operator mellem udtryk ved %0 og ved %1" - -#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" -#~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol" - -#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" -#~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0" - -#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" -#~ msgstr "Mystisk afsluttende komma fr afslutningssymbol ved %0" - -#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" -#~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-stning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)" - -#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" -#~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-stning der angiver tildelingsoperatoren (=)" - -#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" -#~ msgstr "Kan ikke angive =klargringsudtryk ved %0 medmindre '::' optrder fr listen af objekter" - -#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" -#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0" - -#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" -#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0" - -#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" -#~ msgstr "DO-stningsreference til etiket ved %1 flger dens definition ved %0" - -#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" -#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0" - -#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" -#~ msgstr "DO-stningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" - -#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" -#~ msgstr "DO-stningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" - -#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" -#~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags stning" - -#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context" -#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i denne kontekst" - -#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" -#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af stning ved %1" - -#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" -#~ msgstr "Stning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1" - -#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" -#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overfldigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1" - -#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" -#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1" - -#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" -#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner" - -#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" -#~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1" - -#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" -#~ msgstr "Stning ved %0 flger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1" - -#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-stning ved %0" - -#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" -#~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1" - -#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" -#~ msgstr "END-stning ved %0 mangler ngleordet '%A' som er pkrvet for interne eller modul-procedurer afgrnset af %1" - -#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" -#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-stning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling" - -#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" -#~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overfldigt, intet navn angivet ved %1" - -#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" -#~ msgstr "Programnavn ved %0 er overfldigt, ingen PROGRAM-stning angivet ved %1" - -#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" -#~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" - -#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" -#~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" - -#~ msgid "End of source file before end of block started at %0" -#~ msgstr "Slutning p kildekodefil fr slutning af blok begyndt ved %0" - -#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" -#~ msgstr "Ikke-defineret etiket, frste reference er ved %0" - -#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" -#~ msgstr "SAVE-stning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-stning eller -egenskab ved %0" - -#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" -#~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-stning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-stning ved %0" - -#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" -#~ msgstr "RETURN-stning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" - -#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" -#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed" - -#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" -#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion" - -#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" -#~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-stning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul" - -#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" -#~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart flge nedarvet type-stning ved %1 uden nogen mellemliggende stninger" - -#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" -#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1" - -#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" -#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1" - -#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" -#~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0" - -#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" -#~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterflgende RECORD-stning i stedet" - -#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" -#~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1" - -#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" -#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1" - -#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" -#~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er pkrvet" - -#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0" -#~ msgstr "Manglende %A-angivelse i stning ved %0" - -#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" -#~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O" - -#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" -#~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1" - -#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" -#~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0" - -#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" -#~ msgstr "Specifikation ved %0 krver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste" - -#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" -#~ msgstr "Specifikation ved %0 krver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste" - -#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" -#~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1" - -#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" -#~ msgstr "CASE-vrdi optrder mere end n gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1" - -#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" -#~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-vrdi eller vrdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1" - -#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" -#~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-stning inden i SELECT CASE-stning med logisk type" - -#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" -#~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understttet" - -#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" -#~ msgstr "Ugyldig erklring af reference til symbolet '%A' ved %0 (frst set ved %1)" - -#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1" -#~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1" - -#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" -#~ msgstr "For f elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1" - -#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" -#~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1" - -#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" -#~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1" - -#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" -#~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator p %1" - -#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" -#~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval" - -#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range" -#~ msgstr "Tabelelementvrdi ved %0 er uden for det definerede interval" - -#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" -#~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst" - -#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" -#~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understttes ikke endnu)" - -#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" -#~ msgstr "%A-skridttller vides at vre nul ved %0" - -#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" -#~ msgstr "%A-slutvrdi plus skridttller vides at forrsage overlb ved %0" - -#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" -#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttller-vrdier vides at resultere i implementeringsafhngig opfrsel pga. overlb i mellemregninger ved %0" - -#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" -#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttller-vrdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0" - -#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" -#~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1" - -#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" -#~ msgstr "Ingen angivelse af underforstet DO-iterator '%A' ved %0" - -#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" -#~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstet DO-konstruktion ved %0" - -#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" -#~ msgstr "Nulstrrelses angivelse ugyldig ved %0" - -#~ msgid "Zero-size array at %0" -#~ msgstr "Nulstrrelsestabel ved %0" - -#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" -#~ msgstr "Mlarkitekturen understtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0" - -#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" -#~ msgstr "Mlarkitekturen understtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0" - -#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" -#~ msgstr "Forsg at oplfte konstant nul til en potens af %0" - -#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" -#~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne vre for at danne %B eller %C" - -#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" -#~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" - -#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" -#~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]" - -#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" -#~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]" - -#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" -#~ msgstr "Eksplicit typeerklring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0" - -#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" -#~ msgstr "Kunne ikke bne INCLUDE-filen '%A' ved %0" - -#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" -#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1" - -#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" -#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1" - -#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" -#~ msgstr "%A for f parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1" - -#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" -#~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for stningsfunktionsreference ved %1" - -#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" -#~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i stningsfunktionsreference ved %1" - -#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" -#~ msgstr "Ikke-understttet FORMAT-angivelse ved %0" - -#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" -#~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understttet" - -#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0" -#~ msgstr "Ikke-understttet VXT-stning ved %0" - -#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" -#~ msgstr "Forsg p at angive anden startvrdi for '%A' ved %0" - -#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" -#~ msgstr "For f startvrdier i klargringsliste for '%A' ved %0" - -#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" -#~ msgstr "For mange startvrdier i klargringsliste ved %0" - -#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" -#~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i stning ved %0" - -#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" -#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargring af '%A' i stning ved %0" - -#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" -#~ msgstr "Underforstet do-lkkeskridttller p nul for iterationsvariablen '%A' i stning ved %0" - -#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" -#~ msgstr "Underforstet do-lkkegentagelsestller p nul for iterationsvariablen '%A' i stning ved %0" - -#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" -#~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstet do-lkke i stning ved %0" - -#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" -#~ msgstr "Forsg p at angive anden startvdi for element af '%A' ved %0" - -#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" -#~ msgstr "Forsg p at anvende EQUIVALENCE mellem de almene omrder '%A' og '%B' ved %0" - -#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" -#~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner" - -#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" -#~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved bde %C og %D bytes afstand fra '%B'" - -#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-stning" - -#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-stning" - -#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-stning" - -#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" -#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'" - -#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" -#~ msgstr "Forsg p at udvide COMMON-omrde over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'" - -#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "For f elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-stning" - -#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-stning" - -#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" -#~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'" - -#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" -#~ msgstr "Returvrdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram" - -#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" -#~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1" - -#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" -#~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i lngde ved %0, men %C %E ved %1" - -#~ msgid "Blank common initialized at %0" -#~ msgstr "Tom almen tildelt startvrdi ved %0" - -#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" -#~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklret INTRINSIC" - -#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" -#~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklret EXTERNAL" - -#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" -#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0" - -#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" -#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" - -#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" -#~ msgstr "Tegn '%A' flges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0" - -#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" -#~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" - -#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" -#~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrkkeligt understttet af krselsbiblioteket for kildefiler med store/sm bogstaver bevaret" - -#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" -#~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0" - -#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" -#~ msgstr "Stning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1" - -#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" -#~ msgstr "Fjerner tegn p den hjre side af tegnkonstant ved %0" - -#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" -#~ msgstr "Fjerner tegn p den hjre side af hollerith-konstant ved %0" - -#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" -#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, p den venstre side af numerisk konstant ved %0" - -#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" -#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, p den venstre side af typels konstant ved %0" - -#~ msgid "Typeless constant at %0 too large" -#~ msgstr "Typels konstant ved %0 er for stor" - -#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" -#~ msgstr "Frstekolonne og-tegnsfortsttelse ved %0" - -#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" -#~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at hndtere" - -#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" -#~ msgstr "Stningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt" - -#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" -#~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke vre r 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]" - -#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" -#~ msgstr "Intern overstterfejl - kan ikke udfre operation" - -#~ msgid "In unknown kind" -#~ msgstr "I ukendt ting" - -#~ msgid "In entity" -#~ msgstr "I enheden" - -#~ msgid "In function" -#~ msgstr "I funktionen" - -#~ msgid "In subroutine" -#~ msgstr "I underrutinen" - -#~ msgid "In program" -#~ msgstr "I programmet" - -#~ msgid "In block-data unit" -#~ msgstr "I blokdataenheden" - -#~ msgid "In common block" -#~ msgstr "I den almene blok" - -#~ msgid "In construct" -#~ msgstr "I konstruktionen" - -#~ msgid "In namelist" -#~ msgstr "I navnelisten" - -#~ msgid "In anything" -#~ msgstr "I et eller andet" - -#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" -#~ msgstr "intern fejl i check-init: trkode ikke implementeret: %s" - -#~ msgid "final field '%s' may not have been initialized" -#~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver mske ikke klargjort" - -#~ msgid "internal error - too many interface type" -#~ msgstr "intern fejl - for mange grnsefladetyper" - -#~ msgid "bad method signature" -#~ msgstr "ugyldig metodesignatur" - -#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" -#~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)" - -#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" -#~ msgstr "mere end n ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" - -#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" -#~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type" - -#~ msgid "field '%s' not found in class" -#~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen" - -#~ msgid "abstract method in non-abstract class" -#~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse" - -#~ msgid "non-static method '%s' overrides static method" -#~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode" - -#~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d" -#~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d" - -#~ msgid "bad type in parameter debug info" -#~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo" - -#~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'" -#~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'" - -#~ msgid "stack underflow - dup* operation" -#~ msgstr "stakunderlb - dup*-operation" - -#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" -#~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optrder i grnsefladen '%s' og grnsefladen '%s'" - -#~ msgid "field `%s' not found" -#~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet" - -#~ msgid "ret instruction not implemented" -#~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" - -#~ msgid "method '%s' not found in class" -#~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen" - -#~ msgid "failed to find class '%s'" -#~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'" - -#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" -#~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'" - -#~ msgid "invokestatic on non static method" -#~ msgstr "invokestatic p en ikke-statisk metode" - -#~ msgid "invokestatic on abstract method" -#~ msgstr "invokestatic p en abstrakt metode" - -#~ msgid "invoke[non-static] on static method" -#~ msgstr "invoke[non-static] p en statisk metode" - -#~ msgid "missing field '%s' in '%s'" -#~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'" - -#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" -#~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'" - -#~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class" -#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse" - -#~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer" -#~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargring" - -#~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor" -#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "can't expand %s" -#~ msgstr "kan ikke udfolde %s" - -#~ msgid "invalid PC in line number table" -#~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel" - -#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" -#~ msgstr "kan ikke n bytekode fra %d til fr %d" - -#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" -#~ msgstr "kan ikke n bytekode fra %d til slutningen af metoden" - -#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction" -#~ msgstr "ukendt bred underinstruktion" - -#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" -#~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet" - -#~ msgid "bad string constant" -#~ msgstr "ugyldig strengkonstant" - -#~ msgid "bad value constant type %d, index %d" -#~ msgstr "ugyldig vrdikonstanttype %d, indeks %d" - -#~ msgid "can't reopen %s" -#~ msgstr "kan ikke genbne %s" - -#~ msgid "can't close %s" -#~ msgstr "kan ikke lukke %s" - -#~ msgid "cannot find file for class %s" -#~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s" - -#~ msgid "not a valid Java .class file" -#~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil" - -#~ msgid "error while parsing constant pool" -#~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant omrde" - -#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n" -#~ msgstr "fejl i konstantomrdelement nr. %d\n" - -#~ msgid "reading class %s for the second time from %s" -#~ msgstr "lser klassen %s for anden gang fra %s" - -#~ msgid "error while parsing fields" -#~ msgstr "fejl ved tolkning af felter" - -#~ msgid "error while parsing methods" -#~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder" - -#~ msgid "error while parsing final attributes" -#~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber" - -#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" -#~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullngdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien" - -#~ msgid "missing Code attribute" -#~ msgstr "manglende Code-egenskab" - -#~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once" -#~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat n gang" - -#~ msgid "no input file specified" -#~ msgstr "ingen inddatafiler angivet" - -#~ msgid "can't close input file %s" -#~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s" - -#~ msgid "bad zip/jar file %s" -#~ msgstr "delagt zip/jar-fil %s" - -#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" -#~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trkode er ikke implementeret: %s" - -#~ msgid "field initializer type mismatch" -#~ msgstr "typen af startvrdien for feltet passer ikke" - -#~ msgid "can't create directory %s" -#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" - -#~ msgid "can't create %s" -#~ msgstr "kan ikke oprette %s" - -#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" -#~ msgstr "kun n af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt" - -#~ msgid "can't open output file `%s'" -#~ msgstr "kan ikke bne uddatafilen '%s'" - -#~ msgid "file not found `%s'" -#~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet" - -#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" -#~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n" - -#~ msgid "`%s' is not a valid class name" -#~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" - -#~ msgid "--resource requires -o" -#~ msgstr "--resource pkrver -o" - -#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" -#~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C" - -#~ msgid "cannot specify both -C and -o" -#~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "cannot create temporary file" -#~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" - -#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" -#~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret" - -#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" -#~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen nr der ikke sammenkdes" - -#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" -#~ msgstr "kan ikke udfre afhngighedsflgning med inddata fra standard-ind" - -#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" -#~ msgstr "kunne ikke bestemme mlnavn for afhngighedsflgning" - -#~ msgid "" -#~ "unknown encoding: `%s'\n" -#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" -#~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" -#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" -#~ "`--encoding=UTF-8' option" -#~ msgstr "" -#~ "ukendt kodning: '%s'\n" -#~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n" -#~ "understttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n" -#~ "ikke nske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n" -#~ "s prv tilvalget '--encoding=UTF-8'" - -#~ msgid "can't mangle %s" -#~ msgstr "kan ikke sammenstte %s" - -#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" -#~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn" - -#~ msgid "Missing term" -#~ msgstr "Manglende term" - -#~ msgid "';' expected" -#~ msgstr "';' forventet" - -#~ msgid "Missing name" -#~ msgstr "Manglende navn" - -#~ msgid "'*' expected" -#~ msgstr "'*' forventet" - -#~ msgid "Class or interface declaration expected" -#~ msgstr "Klasse- eller grnsefladeerklring forventet" - -#~ msgid "Missing class name" -#~ msgstr "Manglende klassenavn" - -#~ msgid "'{' expected" -#~ msgstr "'{' forventet" - -#~ msgid "Missing super class name" -#~ msgstr "Manglende superklassenavn" - -#~ msgid "Missing interface name" -#~ msgstr "Manglende grnsefladenavn" - -#~ msgid "Missing variable initializer" -#~ msgstr "Manglende variabelstartvrdi" - -#~ msgid "Invalid declaration" -#~ msgstr "Ugyldig erklring" - -#~ msgid "']' expected" -#~ msgstr "']' forventet" - -#~ msgid "Unbalanced ']'" -#~ msgstr "Uafbalanceret ']'" - -#~ msgid "Invalid method declaration, method name required" -#~ msgstr "Ugyldig metodeerklring, metodenavn pkrvet" - -#~ msgid "Identifier expected" -#~ msgstr "Kaldenavn forventet" - -#~ msgid "Invalid method declaration, return type required" -#~ msgstr "Ugyldig metodeerklring, returtype pkrvet" - -#~ msgid "')' expected" -#~ msgstr "')' forventet" - -#~ msgid "Missing formal parameter term" -#~ msgstr "Manglende formel parameterterm" - -#~ msgid "Missing identifier" -#~ msgstr "Manglende kaldenavn" - -#~ msgid "Missing class type term" -#~ msgstr "Manglende klassetypeterm" - -#~ msgid "Invalid interface type" -#~ msgstr "Ugyldig grnsefladetype" - -#~ msgid "':' expected" -#~ msgstr "':' forventet" - -#~ msgid "Invalid expression statement" -#~ msgstr "Ugyldig udtryksstning" - -#~ msgid "'(' expected" -#~ msgstr "'(' forventet" - -#~ msgid "Missing term or ')'" -#~ msgstr "Manglende term eller ')'" - -#~ msgid "Missing or invalid constant expression" -#~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk" - -#~ msgid "Missing term and ')' expected" -#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet" - -#~ msgid "Invalid control expression" -#~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk" - -#~ msgid "Invalid update expression" -#~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk" - -#~ msgid "Invalid init statement" -#~ msgstr "Ugyldig klargringsstning" - -#~ msgid "Missing term or ')' expected" -#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet" - -#~ msgid "'class' or 'this' expected" -#~ msgstr "'class' eller 'this' forventet" - -#~ msgid "'class' expected" -#~ msgstr "'class' forventet" - -#~ msgid "')' or term expected" -#~ msgstr "')' eller term forventet" - -#~ msgid "'[' expected" -#~ msgstr "'[' forventet" - -#~ msgid "Field expected" -#~ msgstr "Felt forventet" - -#~ msgid "Missing term and ']' expected" -#~ msgstr "Manglende term og ']' forventet" - -#~ msgid "']' expected, invalid type expression" -#~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk" - -#~ msgid "Invalid type expression" -#~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk" - -#~ msgid "Invalid reference type" -#~ msgstr "Ugyldig referencetype" - -#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" -#~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal vre det frste i en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "Only constructors can invoke constructors" -#~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner" - -#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" -#~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet" - -#~ msgid "" -#~ "%s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" -#~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s" - -#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" -#~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollr CLASSPATH-miljvariablen og tilgangen til arkiverne" - -#~ msgid "missing static field `%s'" -#~ msgstr "manglende statisk felt '%s'" - -#~ msgid "not a static field `%s'" -#~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'" - -#~ msgid "No case for %s" -#~ msgstr "Ingen case for %s" - -#~ msgid "unregistered operator %s" -#~ msgstr "ikke-registreret operator %s" - -#~ msgid "junk at end of signature string" -#~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng" - -#~ msgid "bad pc in exception_table" -#~ msgstr "ugyldig pc i exception_table" - -#~ msgid "exception handler inside code that is being protected" -#~ msgstr "undtagelseshndtering inden i kode der bliver beskyttet" - -#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" -#~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation" - -#~ msgid "verification error at PC=%d" -#~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d" - -#~ msgid "Disable automatic array bounds checking" -#~ msgstr "Deaktivr automatisk tabelgrnsekontrollering" - -#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays" -#~ msgstr "Deaktivr tildelingstjek for lagringer i objekttabeller" - -#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI" -#~ msgstr "Antag at indfdte funktioner er implementeret vha. JNI" - -#~ msgid "Replace system path" -#~ msgstr "Erstat systemsti" - -#~ msgid "Set class path" -#~ msgstr "Angiv klassesti" - -#~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)" -#~ msgstr "Angiv klassesti (forldet: benyt --classpath i stedet)" - -#~ msgid "Choose class whose main method should be used" -#~ msgstr "Vlg klasse hvis main-metode skal bruges" - -#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)" -#~ msgstr "Vlg inddatakodning (standardvrdi kommer fra regionalindstillinger)" - -#~ msgid "Add directory to class path" -#~ msgstr "Tilfj katalog til klassesti" - -#~ msgid "Directory where class files should be written" -#~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i" - -#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" -#~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives nr det ikke er ndvendigt" - -#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found" -#~ msgstr "Advar hvis forldede tomme stninger bliver fundet" - -#~ msgid "Warn if .class files are out of date" -#~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forldede" - -#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives" -#~ msgstr "Kontrollr altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver" - -#~ msgid "Never optimize static class initialization code" -#~ msgstr "Optimr aldrig statiske klassers klargringskode" - -#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls" -#~ msgstr "Benyt afststabeller til virtuelle metodekald" - -#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol" -#~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'" - -#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" -#~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'" - -#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" -#~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk" - -#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" -#~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)" - -#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" -#~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importr venligst <objc/objc.h>" - -#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency" -#~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulr afhngighed" - -#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" -#~ msgstr "kan ikke finde protokolerklringen af '%s'" - -#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" -#~ msgstr "kan ikke finde grnsefladeerklringen af '%s'" - -#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" -#~ msgstr "kan ikke finde referencemrket for klassen '%s'" - -#~ msgid "creating selector for non existant method %s" -#~ msgstr "opretter vlger for ikke-eksisterende metode '%s'" - -#~ msgid "cannot find class `%s'" -#~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'" - -#~ msgid "class `%s' already exists" -#~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede" - -#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" -#~ msgstr "kan ikke grnsefladeerklringen af '%s', superklasse til '%s'" - -#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" -#~ msgstr "cirkulr nedarvning i interface-erklringen af '%s'" - -#~ msgid "inconsistent instance variable specification" -#~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse" - -#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n" -#~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n" - -#~ msgid "multiple declarations for method `%s'" -#~ msgstr "mere end n erklring af metoden '%s'" - -#~ msgid "invalid receiver type `%s'" -#~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'" - -#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'" -#~ msgstr "'%s' svarer ikke p '%s'" - -#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" -#~ msgstr "ingen superklasse erklret i grnsefladen for '%s'" - -#~ msgid "cannot find class (factory) method" -#~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode" - -#~ msgid "return type for `%s' defaults to id" -#~ msgstr "returtypen for '%s' fr standardvrdien id" - -#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" -#~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen" - -#~ msgid "return type defaults to id" -#~ msgstr "returtype fr standardvrdien id" - -#~ msgid "cannot find method" -#~ msgstr "kan ikke finde metode" - -#~ msgid "undeclared selector `%s'" -#~ msgstr "uerklret vlger '%s'" - -#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method" -#~ msgstr "instansvariablen '%s' tilget i klassemetode" - -#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" -#~ msgstr "mere end n definition af klassemetoden '%s'" - -#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" -#~ msgstr "mere end n erklring af klassemetoden '%s'" - -#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" -#~ msgstr "mere end n definition af instansmetoden '%s'" - -#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" -#~ msgstr "mere end n erklring af instansmetoden '%s'" - -#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" -#~ msgstr "mere end n grnsefladeerklring af kategorien '%s(%s)'" - -#~ msgid "instance variable `%s' is declared private" -#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklret privat" - -#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s" -#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklret '%s'" - -#~ msgid "static access to object of type `id'" -#~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'" - -#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'" -#~ msgstr "ufuldstndig implementering af klassen '%s'" - -#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" -#~ msgstr "ufuldstndig implementering af kategorien '%s'" - -#~ msgid "method definition for `%c%s' not found" -#~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet" - -#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" -#~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'" - -#~ msgid "`@end' missing in implementation context" -#~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst" - -#~ msgid "reimplementation of class `%s'" -#~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'" - -#~ msgid "conflicting super class name `%s'" -#~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'" - -#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" -#~ msgstr "mere end n grnsefladeerklring af klassen '%s'" - -#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" -#~ msgstr "mere end n erklring af protokollen '%s'" - -#~ msgid "[super ...] must appear in a method context" -#~ msgstr "[super ...] skal optrde i en metodekontekst" - -#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" -#~ msgstr "potentiel vlgerkonflikt for metoden '%s'" - -#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context" -#~ msgstr "'@end' skal optrde i en implementationskontekst" - -#~ msgid "method definition not in class context" -#~ msgstr "metodedefinitionen optrder ikke i en klassekontekst" - -#~ msgid "Dump decls to a .decl file" -#~ msgstr "Udskriv erklringer i en .decl-fil" - -#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" -#~ msgstr "Generr kode til GNU-krselmilj" - -#~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment" -#~ msgstr "Generr kode til NeXT-krselmilj" - -#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods" -#~ msgstr "Advar hvis en vlger har flere metoder" - -#~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented" -#~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres" - -#~ msgid "Generate C header of platform specific features" -#~ msgstr "Generr C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter" - -#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" -#~ msgstr "Angiv navnet p klassen til konstante strenge" - -#~ msgid "(debug) trace parsing process" -#~ msgstr "(fejlretning) flg fortolkningsprocessen" - -#~ msgid "(debug) trace lexical analysis" -#~ msgstr "(fejlretning) flg lexikalsk analyse" - -#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" - -#~ msgid "GNU C does not support -C without using -E" -#~ msgstr "GNU C understtter ikke -C uden -E" - -#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E" -#~ msgstr "GNU C understtter ikke -CC uden -E" - -#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" -#~ msgstr "'-p' understttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)" - -#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" -#~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." -#~ msgstr "Tilvalget -shared understttes i jeblikket ikke for VAX ELF." - -#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" -#~ msgstr "profilgenerering understttes ikke med -mg\n" - -#~ msgid "-pipe is not supported" -#~ msgstr "-pipe understttes ikke" - -#~ msgid "may not use both -EB and -EL" -#~ msgstr "kan ikke bruge bde -EB og -EL" - -#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" -#~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" -#~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "shared and mdll are not compatible" -#~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-E required when input is from standard input" -#~ msgstr "-E pkrvet nr inddata kommer fra standardind" - -#~ msgid "compilation of header file requested" -#~ msgstr "oversttelse af inkluderingsfil udbedt" - -#~ msgid " conflicting code gen style switches are used" -#~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet" - -#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" -#~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "choose either big or little endian, not both" -#~ msgstr "vlg enten stor- eller lilleendet, ikke begge" - -#~ msgid "choose either m340 or m210 not both" -#~ msgstr "vlg enten m340 eller m210, ikke begge" - -#~ msgid "the m210 does not have little endian support" -#~ msgstr "m210 har ikke understttelse for lilleendet" - -#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" -#~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges p samme tid" - -#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" -#~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges p samme tid" - -#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" -#~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges p samme tid" - -#~ msgid "-mhard-float not supported" -#~ msgstr "-mhard-float understttes ikke" - -#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" -#~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-c or -S required for Ada" -#~ msgstr "-c eller -S krves til Ada" - -#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" -#~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" -#~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" -#~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only" - -#~ msgid "-static not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff" - -#~ msgid "-shared not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff" - -#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff" - -#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" - -#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" - -#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" - -#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" - -#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" -#~ msgstr "__alignof__ benyttet p en ufuldstndig type" - -#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed" -#~ msgstr "-traditional er forldet og kan blive fjernet" - -#~ msgid "unknown C standard `%s'" -#~ msgstr "ukendt C-standard '%s'" - -#~ msgid "type of external `%s' is not global" -#~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global" - -#~ msgid "typedef `%s' is initialized" -#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startvrdi" - -#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" -#~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt" - -#~ msgid "null format string" -#~ msgstr "formateringsstreng er nul" - -#~ msgid "ignoring #pragma %s" -#~ msgstr "ignorerer #pragma: %s" - -#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant" -#~ msgstr "bde 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant" - -#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'" -#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s" - -#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!" -#~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!" - -#~ msgid "underscore in number" -#~ msgstr "understreg i tal" - -#~ msgid "numeric constant with no digits" -#~ msgstr "talkonstant uden cifre" - -#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" -#~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet" - -#~ msgid "floating constant may not be in radix 16" -#~ msgstr "kommatalskonstant m ikke skrives med grundtal 16" - -#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" -#~ msgstr "mere end n 'f'-endelse i kommatalskonstant" - -#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" -#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'" - -#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" -#~ msgstr "mere end n 'l'-endelse i kommatalskonstant" - -#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" -#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'" - -#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" -#~ msgstr "mere end n 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant" - -#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" -#~ msgstr "ISO C forbyder imaginre talkonstanter" - -#~ msgid "floating constant out of range" -#~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" -#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'" - -#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" -#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" - -#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" -#~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen" - -#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" -#~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant" - -#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" -#~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse" - -#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" -#~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser" - -#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" -#~ msgstr "mere end n 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant" - -#~ msgid "invalid suffix on integer constant" -#~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant" - -#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" -#~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af overstteren - afkortet til %d bit" - -#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" -#~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional" - -#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" -#~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional" - -#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" -#~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte p andre systemer med -traditional" - -#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" -#~ msgstr "heltalskonstant er strre end den maksimale vrdi for %s" - -#~ msgid "an unsigned long long int" -#~ msgstr "en unsigned long long int" - -#~ msgid "a long long int" -#~ msgstr "en long long int" - -#~ msgid "an unsigned long int" -#~ msgstr "en unsigned long int" - -#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" -#~ msgstr "decimalkonstant er s stor at den er unsigned" - -#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" -#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'" - -#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" -#~ msgstr "heltalskonstant er strre end den maksimale vrdi for dens type" - -#~ msgid "missing white space after number '%.*s'" -#~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'" - -#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" -#~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'" - -#~ msgid "storage class specifier in array declarator" -#~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklring" - -#~ msgid "sizeof applied to a function type" -#~ msgstr "sizeof benyttet p en funktionstype" - -#~ msgid "sizeof applied to a void type" -#~ msgstr "sizeof benyttet p en void-type" - -#~ msgid "sizeof applied to an incomplete type" -#~ msgstr "sizeof benyttet p en ufuldstndig type" - -#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" -#~ msgstr "variabelafst bliver viderebragt delvis i stak og i register" - -#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" -#~ msgstr "variabelstrrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register" - -#~ msgid "execvp %s" -#~ msgstr "execvp %s" - -#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" -#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if" - -#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" -#~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen" - -#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" -#~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant" - -#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" -#~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er strre end grundtallet" - -#~ msgid "integer constant out of range" -#~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval" - -#~ msgid "string constants are not valid in #if" -#~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if" - -#~ msgid "missing binary operator" -#~ msgstr "manglende binr operator" - -#~ msgid "operator '%s' has no left operand" -#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" - -#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" -#~ msgstr "skifter sgeorden for systemkataloget \"%s\"" - -#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" -#~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\"" - -#~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory" -#~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog" - -#~ msgid "I/O error on output" -#~ msgstr "I/O-fejl p uddata" - -#~ msgid "argument missing after %s" -#~ msgstr "en parameter mangler efter %s" - -#~ msgid "number missing after %s" -#~ msgstr "et tal mangler efter %s" - -#~ msgid "target missing after %s" -#~ msgstr "et ml mangler efter %s" - -#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" -#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" - -#~ msgid "" -#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" -#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" -#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" -#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" -#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" -#~ msgstr "" -#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler pkrvet for nje ISO C\n" -#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" -#~ " -traditional Iagttag opfrsel som en K&R-prprocessor\n" -#~ " -trigraphs Understt ANSI C-trigrafer\n" -#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" -#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" - -#~ msgid "" -#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" -#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" -#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" -#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" -#~ msgstr "" -#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" -#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" -#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" -#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" - -#~ msgid "possible start of unterminated string literal" -#~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant" - -#~ msgid "multi-line string literals are deprecated" -#~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forldede" - -#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" -#~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional" - -#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" -#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" - -#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional" -#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" - -#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" -#~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn" - -#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" -#~ msgstr "direktiver m ikke optrde inden i en makroparameter" - -#~ msgid "invalid option %s" -#~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s" - -#~ msgid "%s:%d: warning: " -#~ msgstr "%s:%d: advarsel: " - -#~ msgid "%s: warning: " -#~ msgstr "%s: advarsel: " - -#~ msgid "sorry, not implemented: " -#~ msgstr "desvrre, ikke implementeret: " - -#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Intern overstterfejl i %s ved %s:%d." - -#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "argument to `-b' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'" - -#~ msgid "argument to `-V' is missing" -#~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'" - -#~ msgid "invalid version number format" -#~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat" - -#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" -#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtmt for tidligt\n" - -#~ msgid ".da file contents not exhausted\n" -#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtmt\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udfrt i funktionen %s\n" - -#~ msgid "No executable source lines in function %s\n" -#~ msgstr "Ingen krbare kildelinjer i funktionen %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udfrt i funktionen %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst n gang i funktionen %s\n" - -#~ msgid "No branches in function %s\n" -#~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udfrt i funktionen %s\n" - -#~ msgid "No calls in function %s\n" -#~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udfrt i filen %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udfrt i filen %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst n gang i filen %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udfrt i filen %s\n" - -#~ msgid "call %d returns = %s\n" -#~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n" - -#~ msgid "call %d returns = %s%%\n" -#~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n" - -#~ msgid "branch %d taken = %s\n" -#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n" - -#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" -#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n" - -#~ msgid ".da file contents exhausted too early" -#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtmt for tidligt" - -#~ msgid ".da file contents not exhausted" -#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtmt" - -#~ msgid "conversion from NaN to int" -#~ msgstr "konvertering fra NaN til int" - -#~ msgid "floating point overflow" -#~ msgstr "kommatalsoverlb" - -#~ msgid "overflow on truncation to integer" -#~ msgstr "overlb ved afkortelse til heltal" - -#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" -#~ msgstr "overlb ved afkortelse til heltal uden fortegn" - -#~ msgid "%s: argument domain error" -#~ msgstr "%s: parameterdomnefejl" - -#~ msgid "%s: function singularity" -#~ msgstr "%s: funktionssingularitet" - -#~ msgid "%s: overflow range error" -#~ msgstr "%s: overlbsintervalfejl" - -#~ msgid "%s: underflow range error" -#~ msgstr "%s: underlbsintervalfejl" - -#~ msgid "%s: total loss of precision" -#~ msgstr "%s: samlet tab af prcision" - -#~ msgid "%s: partial loss of precision" -#~ msgstr "%s: delvist tab af prcision" - -#~ msgid "%s: NaN - producing operation" -#~ msgstr "%s: NaN - producerer operation" - -#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" -#~ msgstr "Lad som om vrten og mlet bruger samme kommatalsformat" - -#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" -#~ msgstr "Overst henvisningsvariabler som tretupler: vrdi, basis og slut" - -#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" -#~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes" - -#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" -#~ msgstr "Forsg at understtte traditionel K&R C" - -#~ msgid "internal error: %s" -#~ msgstr "intern fejl: %s" - -#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" -#~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" - -#~ msgid " -a Enable block profiling \n" -#~ msgstr " -a Aktivr blokprofilering\n" - -#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" -#~ msgstr " -ax Aktivr springprofilering\n" - -#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" -#~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning" - -#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" -#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk" - -#~ msgid "invalid number in #if expression" -#~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk" - -#~ msgid "invalid character constant in #if" -#~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if" - -#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" -#~ msgstr "strenge med dobbelte anfrselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk" - -#~ msgid "invalid token in expression" -#~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk" - -#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" -#~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke vre i en byte" - -#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte" -#~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke vre i en byte" - -#~ msgid "empty #if expression" -#~ msgstr "tomt #if-udtryk" - -#~ msgid "Junk after end of expression." -#~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk" - -#~ msgid "macro or #include recursion too deep" -#~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb" - -#~ msgid "usage: %s [switches] input output" -#~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata" - -#~ msgid "-traditional is not supported in C++" -#~ msgstr "-traditional understttes ikke i C++" - -#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" -#~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "filename missing after -i option" -#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i" - -#~ msgid "filename missing after -o option" -#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o" - -#~ msgid "target missing after %s option" -#~ msgstr "et ml mangler efter tilvalget %s" - -#~ msgid "filename missing after %s option" -#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s" - -#~ msgid "macro name missing after -%c option" -#~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c" - -#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive" -#~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" -#~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "directory name missing after -I option" -#~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg" - -#~ msgid "`/*' within comment" -#~ msgstr "'/*' i en kommentar" - -#~ msgid "unterminated #%s conditional" -#~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse" - -#~ msgid "not in any file?!" -#~ msgstr "ikke i nogen fil?!" - -#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" -#~ msgstr "'defined' skal efterflges af et kaldenavn eller (kaldenavn)" - -#~ msgid "cccp error: invalid special hash type" -#~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type" - -#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" -#~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>" - -#~ msgid "no include path in which to find %.*s" -#~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i" - -#~ msgid "invalid macro name" -#~ msgstr "ugyldigt makronavn" - -#~ msgid "invalid macro name `%s'" -#~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'" - -#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" -#~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define" - -#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" -#~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define" - -#~ msgid "unterminated parameter list in #define" -#~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define" - -#~ msgid "\"%.*s\" redefined" -#~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret" - -#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" -#~ msgstr "operatoren # skal efterflges af et makroparameternavn" - -#~ msgid "invalid format #line command" -#~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando" - -#~ msgid "undefining `defined'" -#~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'" - -#~ msgid "undefining `%s'" -#~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'" - -#~ msgid "extra text at end of directive" -#~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv" - -#~ msgid "#error%.*s" -#~ msgstr "#error%.*s" - -#~ msgid "#warning%.*s" -#~ msgstr "#warning%.*s" - -#~ msgid "#elif not within a conditional" -#~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsesstning" - -#~ msgid "#%s not within a conditional" -#~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsesstning" - -#~ msgid "#else or #elif after #else" -#~ msgstr "#else eller #elif efter #else" - -#~ msgid "#else not within a conditional" -#~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsesstning" - -#~ msgid "unbalanced #endif" -#~ msgstr "uafbalanceret #endif" - -#~ msgid "unterminated string or character constant" -#~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant" - -#~ msgid "arguments given to macro `%s'" -#~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'" - -#~ msgid "no args to macro `%s'" -#~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'" - -#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" -#~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'" - -#~ msgid "only %d args to macro `%s'" -#~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'" - -#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" -#~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" -#~ "Please submit a full bug report.\n" -#~ "See %s for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n" -#~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n" -#~ "Se %s for instruktioner." - -#~ msgid "optimization turned on" -#~ msgstr "optimeringer slet til" - -#~ msgid "optimization turned off" -#~ msgstr "optimeringer slet fra" - -#~ msgid "optimization level restored" -#~ msgstr "optimeringsniveau gendannet" - -#~ msgid "Use VAX-C alignment" -#~ msgstr "Brug VAX-C-justering" - -#~ msgid "invalid %%V value" -#~ msgstr "ugyldig %%V-vrdi" - -#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" -#~ msgstr "Generr kode der antager at DW-bitten er sat" - -#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" -#~ msgstr "Generr kode der antager at DW-bitten ikke er sat" - -#~ msgid "Generate code using byte writes" -#~ msgstr "Generr kode der bruger byte-skrivninger" - -#~ msgid "Do not generate byte writes" -#~ msgstr "Generr ikke byte-skrivninger" - -#~ msgid "Use small memory model" -#~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel" - -#~ msgid "Use normal memory model" -#~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel" - -#~ msgid "Use large memory model" -#~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel" - -#~ msgid "Generate 29050 code" -#~ msgstr "Generr 29050-kode" - -#~ msgid "Generate 29000 code" -#~ msgstr "Generr 29000-kode" - -#~ msgid "Use kernel global registers" -#~ msgstr "Bruge kerneglobale registre" - -#~ msgid "Use user global registers" -#~ msgstr "Bruge brugerglobale registre" - -#~ msgid "Emit stack checking code" -#~ msgstr "Generr stakkontrolleringskode" - -#~ msgid "Do not emit stack checking code" -#~ msgstr "Generr ikke stakkontrolleringskode" - -#~ msgid "Work around storem hardware bug" -#~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl" - -#~ msgid "Do not work around storem hardware bug" -#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl" - -#~ msgid "Store locals in argument registers" -#~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre" - -#~ msgid "Do not store locals in arg registers" -#~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre" - -#~ msgid "Do not generate multm instructions" -#~ msgstr "Generr ikke multm-instruktioner" - -#~ msgid "Do symbol renaming for BSD" -#~ msgstr "Foretag symbolomdbning for BSD" - -#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" -#~ msgstr "Foretag symbolomdbning for X/OPEN" - -#~ msgid "Don't do symbol renaming" -#~ msgstr "Foretag ikke symbolomdbning" - -#~ msgid "MCU `%s' not supported" -#~ msgstr "MCU '%s' ikke understttet" - -#~ msgid "Generate code for the C400" -#~ msgstr "Generr kode til en C400" - -#~ msgid "Generate code for the C300" -#~ msgstr "Generr kode til en C300" - -#~ msgid "Generate code for c1" -#~ msgstr "Generr kode til en c1" - -#~ msgid "Generate code for c2" -#~ msgstr "Generr kode til en c2" - -#~ msgid "Generate code for c32" -#~ msgstr "Generr kode til en c32" - -#~ msgid "Generate code for c34" -#~ msgstr "Generr kode til en c34" - -#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" -#~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord" - -#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" -#~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)" - -#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" -#~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhng af symboltabel" - -#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" -#~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)" - -#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" -#~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" - -#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" -#~ msgstr "Forbig datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" - -#~ msgid "Use 64-bit longs" -#~ msgstr "Benyt 64 bit-long" - -#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" -#~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long" - -#~ msgid "inline float constants not supported on this host" -#~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understttede p denne vrt" - -#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" -#~ msgstr "Generr kode som Unix-maskinkodeoverstteren kan hndtere" - -#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle" -#~ msgstr "Generr kode som en indlejret maskinkodeoverstter kan hndtere" - -#~ msgid "Retain standard MXDB information" -#~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info" - -#~ msgid "Retain legend information" -#~ msgstr "Bevar indholdsinfo" - -#~ msgid "Generate external legend information" -#~ msgstr "Generr ekstern indholdsinfo" - -#~ msgid "Emit identifying info in .s file" -#~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil" - -#~ msgid "Warn when a function arg is a structure" -#~ msgstr "Advar nr en funktionsparameter er en struktur" - -#~ msgid "argument is a structure" -#~ msgstr "parameter er en struktur" - -#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" -#~ msgstr "half-PIC-klargring kaldt p systemer der ikke understtter det" - -#~ msgid "Profiling uses mcount" -#~ msgstr "Profilering benytter mcount" - -#~ msgid "Emit half-PIC code" -#~ msgstr "Udsend half-PIC-kode" - -#~ msgid "Emit ELF object code" -#~ msgstr "Udsend ELF-objektkode" - -#~ msgid "Emit ROSE object code" -#~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode" - -#~ msgid "Symbols have a leading underscore" -#~ msgstr "Symboler har en indledende understreg" - -#~ msgid "Align to >word boundaries" -#~ msgstr "Justr til >word-grnserne" - -#~ msgid "Use mcount for profiling" -#~ msgstr "Benyt mcount til profilering" - -#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" -#~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering" - -#~ msgid "Generate code which uses the FPU" -#~ msgstr "Generr kode som bruger FPU'en" - -#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" -#~ msgstr "Generr ikke kode som bruger FPU'en" - -#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" -#~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu" - -#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." -#~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret." - -#~ msgid "-mips%d not supported" -#~ msgstr "-mips%d er ikke understttet" - -#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" -#~ msgstr "-mabi=%s understtter ikke -mips%d" - -#~ msgid "this target does not support the -mabi switch" -#~ msgstr "denne mlarkitektur understtter ikke tilvalget -mabi" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" -#~ msgstr "ugyldig vrdi (%s) til tilvalget -mcpu=" - -#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" -#~ msgstr "-mips%d understtter ikke 64-bit kommatalsregistre" - -#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" -#~ msgstr "-mips%d understtter ikke 64-bit almene registre" - -#~ msgid "Use OSF PIC" -#~ msgstr "Benyt OSF PIC" - -#~ msgid "Don't use OSF PIC" -#~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC" - -#~ msgid "Optimize for 3900" -#~ msgstr "Optimr for 3900" - -#~ msgid "Optimize for 4650" -#~ msgstr "Optimr for 4650" - -#~ msgid "stack frame too big" -#~ msgstr "stakramme for stor" - -#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" -#~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs" - -#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" -#~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter vrdi:" - -#~ msgid "Generate little endian data" -#~ msgstr "Generr lilleendet data" - -#~ msgid "Generate big endian data" -#~ msgstr "Generr storendet data" - -#~ msgid "Turn on maintainer testing code" -#~ msgstr "Aktivr vedligeholdertestkode" - -#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" -#~ msgstr "Aktivr Transmeta picoJava-udvidelser" - -#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" -#~ msgstr "Deaktivr Transmeta picoJava-udvidelser" - -#~ msgid "Disable reorganization pass" -#~ msgstr "Deaktivr omorganiseringsfase" - -#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" -#~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhngigt)" - -#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" -#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret p AIX ved fejlanalysering" - -#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" -#~ msgstr "-fdata-sections er ikke understttet p AIX" - -#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" -#~ msgstr "parameter til '%s' skal vre en 2 bit-konstant" - -#~ msgid "%%S computed all 1's mask" -#~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske" - -#~ msgid "%%S computed all 0's mask" -#~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske" - -#~ msgid "no viable candidates" -#~ msgstr "ingen mulige kandidater" - -#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'" -#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" - -#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'" -#~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklret i '%T'" - -#~ msgid "typedef `%D' is initialized" -#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startvrdi" - -#~ msgid "`%D' as declarator" -#~ msgstr "'%D' som erklrer" - -#~ msgid "size of member `%D' is not constant" -#~ msgstr "strrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant" - -#~ msgid "cannot declare %s to references" -#~ msgstr "kan ikke erklre %s til referencer" - -#~ msgid "invalid type: `void &'" -#~ msgstr "ugyldig type: 'void &'" - -#~ msgid "typedef declaration includes an initializer" -#~ msgstr "typedef-erklringen indeholder en startvrdi" - -#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" -#~ msgstr "-fname-mangling-version understttes ikke lngere" - -#~ msgid "candidate%s: %+#D" -#~ msgstr "candidate%s: %+#D" - -#~ msgid " %#D" -#~ msgstr " %#D" - -#~ msgid "member initializers for `%#D'" -#~ msgstr "medlemsstartvrdier for '%#D'" - -#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" -#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklringsordenen" - -#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" -#~ msgstr "flere startvrdier angivet for medlemmet '%D'" - -#~ msgid "base initializers for `%#T'" -#~ msgstr "stamklasseklargring for '%#T'" - -#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" -#~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen" - -#~ msgid "base class `%T' already initialized" -#~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort" - -#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" -#~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" -#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter" - -#~ msgid "explicit specialization here" -#~ msgstr "eksplicit specialisering her" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" -#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter" - -#~ msgid "base initializer for `%T'" -#~ msgstr "stamklasseklargring for '%T'" - -#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" -#~ msgstr " vil blive omordnet for at komme fr medlemsklargringer" - -#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'" -#~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p en funktionstype" - -#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p en medlemsfunktion" - -#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' p typen 'void' som er en ufuldstndig type" - -#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" -#~ msgstr "'sizeof' benyttet p et ikke-statisk medlem" - -#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" -#~ msgstr "'sizeof' benyttet p en ufuldstndig type '%T'" - -#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "foresprgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'" - -#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" -#~ msgstr "ugyldig brug af typeerklring '%#D' som udtryk" - -#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" -#~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk" - -#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" -#~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet" - -#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" -#~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt" - -#~ msgid "object missing in call to method `%D'" -#~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'" - -#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" -#~ msgstr "funktionen '%D' erklret flertydigt, men ingen definition optrder til at passe den sammen med?!?" - -#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" -#~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt" - -#~ msgid "unary `&'" -#~ msgstr "unr '&'" - -#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" -#~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'" - -#~ msgid "forward declaration of `%#T'" -#~ msgstr "forhndserklring af '%#T'" - -#~ msgid "invalid use of `%T'" -#~ msgstr "ugyldig brug af '%T'" - -#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)" -#~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)" - -#~ msgid "invalid use of template type parameter" -#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" - -#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information" -#~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" - -#~ msgid "overloaded function with no contextual type information" -#~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" - -#~ msgid "insufficient contextual information to determine type" -#~ msgstr "utilstrkkelige kontekstuelle oplysninger til at afgre typen" - -#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" -#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'" - -#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" -#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'" - -#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" -#~ msgstr "klargringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'" - -#~ msgid "due to the presence of a constructor" -#~ msgstr "pga. af tilstedevrelsen af en konstruktionsfunktion" - -#~ msgid "due to non-public access of member `%D'" -#~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'" - -#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" -#~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startvrdiudtryk for sammensatte typer" - -#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" -#~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional" - -#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" -#~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional" - -#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" -#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" - -#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" -#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" - -#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" -#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden lbet tr for virtuel hukommelse" - -#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration" -#~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklring" - -#~ msgid "internal error - use of undefined type" -#~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type" - -#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" -#~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class" - -#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" -#~ msgstr "profilgenerering med -p understttes ikke lngere; benyt -pg i stedet for" - -#~ msgid "incompatible interworking options" -#~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg" - -#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" -#~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" -#~ msgstr "tilvalget -p understttes ikke; benyt -pg i stedet" - -#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" -#~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" -#~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" -#~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" -#~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" -#~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" -#~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige" - -#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." -#~ msgstr "Kun variabler med startvrdi kan placeres i programhukommelsesomrdet." - -#~ msgid "declaration of `%#T'" -#~ msgstr "erklring af '%#T'" - -#~ msgid "a -ifile option requires a -map option" -#~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg krver et '-map'-tilvalg" - -#~ msgid "%s before character constant" -#~ msgstr "%s fr tegnkonstant" - -#~ msgid "%s before character 0%o" -#~ msgstr "%s fr tegn 0%o" - -#~ msgid "invalid identifier `%s'" -#~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'" - -#~ msgid "parse error at `..'" -#~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'" - -#~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal" -#~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optrder i tal" - -#~ msgid "two `u's in integer constant" -#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" - -#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" -#~ msgstr "'[*]' i parametererklring kun tilladt i ISO C 99" - -#~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax" -#~ msgstr "ugyldigt 'for (LKKEVARIABEL)'-syntaks" - -#~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator" -#~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme lkkevariabel" - -#~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array" -#~ msgstr "case-etiket i oprydningsomrde eller i en variabel tabel" - -#~ msgid "wrong type argument to %s" -#~ msgstr "forkert parametertype til %s" - -#~ msgid "invalid lvalue in increment" -#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i forgelse" - -#~ msgid "invalid lvalue in decrement" -#~ msgstr "ugyldig venstrevrdi i formindskelse" - -#~ msgid "increment" -#~ msgstr "forgelse" - -#~ msgid "decrement" -#~ msgstr "formindskelse" - -#~ msgid "duplicate array index in initializer" -#~ msgstr "tabelindeks i startvrdi optrder mere end n gang" - -#~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register" -#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register" - -#~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address" -#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse" - -#~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation" -#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke hndteret" - -#~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class" -#~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class" - -#~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class" -#~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class" - -#~ msgid "YL found in limit_reload_class" -#~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class" - -#~ msgid "Invalid register for compare" -#~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen" - -#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" -#~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d" - -#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" -#~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen" - -#~ msgid "Same as -mcpu=i386" -#~ msgstr "Magen til -mcpu=i386" - -#~ msgid "Same as -mcpu=i486" -#~ msgstr "Magen til -mcpu=i486" - -#~ msgid "Same as -mcpu=pentium" -#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium" - -#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" -#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro" - -#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" -#~ msgstr "Konstrur instruktionerne til maskinkodeoverstteren med Intel-syntaks" - -#~ msgid "invalid %H value" -#~ msgstr "ugyldig %H-vrdi" - -#~ msgid "invalid %h value" -#~ msgstr "ugyldig %h-vrdi" - -#~ msgid "invalid %Q value" -#~ msgstr "ugyldig %Q-vrdi" - -#~ msgid "invalid %q value" -#~ msgstr "ugyldig %q-vrdi" - -#~ msgid "invalid %p value" -#~ msgstr "ugyldig %p-vrdi" - -#~ msgid "invalid %B value" -#~ msgstr "ugyldig %B-vrdi" - -#~ msgid "invalid %C value" -#~ msgstr "ugyldig %C-vrdi" - -#~ msgid "invalid %E value" -#~ msgstr "ugyldig %E-vrdi" - -#~ msgid "invalid %r value" -#~ msgstr "ugyldig %r-vrdi" - -#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" -#~ msgstr "-mcpu=%s understtter ikke -mips%d" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT" - -#~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d" -#~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt p -m%d" - -#~ msgid "parse errors have confused me too much" -#~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende" - -#~ msgid "virtual memory exhausted" -#~ msgstr "lbet tr for virtuel hukommelse" - -#~ msgid "the new ABI requires vtable thunks" -#~ msgstr "den nye binre grnseflade krver virtuel tabel-afdelinger" - -#~ msgid "`void' in parameter list must be entire list" -#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgre hele listen" - -#~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit" -#~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit" - -#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" -#~ msgstr "'__alignof__' brugt p et bitfelt" - -#~ msgid "(you really want to initialize it separately)" -#~ msgstr "(klargr den separat)" - -#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter" -#~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'" - -#~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'" -#~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'" - -#~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array" -#~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsomrde eller i en variabel tabel" - -#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous" -#~ msgstr "klargring af unavngiven stamklasse er flertydig" - -#~ msgid "invalid #pragma vtable" -#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable" - -#~ msgid "%s at end of saved text" -#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst" - -#~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'" -#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'" - -#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" -#~ msgstr "flertydig foresprgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'" - -#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" -#~ msgstr "forsg p at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti" - -#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" -#~ msgstr "'com_interface' understttes kun med -fvtable-thunks" - -#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" -#~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet" - -#~ msgid "Please submit a full bug report." -#~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport." - -#~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement" -#~ msgstr "mere end n '%s'-etiket i switch-stningen" - -#~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement" -#~ msgstr "mere end n etiket (%d) i switch-stningen" - -#~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed" -#~ msgstr "intervalvrdierne '%s' og '%s' vender omvendt" - -#~ msgid "range values reversed" -#~ msgstr "intervalvrdierne vender omvendt" - -#~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'" -#~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'" - -#~ msgid "bad is_error(%d) in v_message" -#~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message" - -#~ msgid "'defined' without an identifier" -#~ msgstr "'defined' optrder uden et kaldenavn" - -#~ msgid "`##' at start of macro definition" -#~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen" - -#~ msgid "empty object-like macro went through full #define" -#~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define" - -#~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters" -#~ msgstr "frste symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters" - -#~ msgid "impossible token in macro argument list" -#~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten" - -#~ msgid "illegal token in macro argument list" -#~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten" - -#~ msgid "another parameter follows \"...\"" -#~ msgstr "der optrder en parameter mere efter \"...\"" - -#~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0" -#~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0" - -#~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name" -#~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn" - -#~ msgid "C89 does not permit varargs macros" -#~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer" - -#~ msgid "collect_params: impossible token type %d" -#~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d" - -#~ msgid "attempt to use poisoned `%s'." -#~ msgstr "forsg p at bruge forgiftet '%s'" - -#~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)" -#~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have vret LPAREN)" - -#~ msgid "unterminated macro call" -#~ msgstr "uafsluttet makrokald" - -#~ msgid "macro `%s' used with just one arg" -#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun n parameter" - -#~ msgid "macro `%s' used with only %d args" -#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre" - -#~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args" -#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre" - -#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" -#~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish" - -#~ msgid "" -#~ "Switches:\n" -#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" -#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" -#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" -#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" -#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" -#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" -#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" -#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" -#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" -#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" -#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" -#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" -#~ " -o <file> Put output into <file>\n" -#~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n" -#~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" -#~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n" -#~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n" -#~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" -#~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" -#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" -#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" -#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" -#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" -#~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n" -#~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n" -#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" -#~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n" -#~ " -w Inhibit warning messages\n" -#~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" -#~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" -#~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" -#~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" -#~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n" -#~ " a string if -traditional is specified\n" -#~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n" -#~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" -#~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" -#~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" -#~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" -#~ " -Werror Treat all warnings as errors\n" -#~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" -#~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" -#~ " -M Generate make dependencies\n" -#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" -#~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n" -#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" -#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" -#~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n" -#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" -#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" -#~ " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n" -#~ " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n" -#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" -#~ " -v Display the version number\n" -#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" -#~ " -C Do not discard comments\n" -#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" -#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" -#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" -#~ " -dI Include #include directives in the output\n" -#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" -#~ " -P Do not generate #line directives\n" -#~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" -#~ " -remap Remap file names when including files.\n" -#~ " --version Display version information\n" -#~ " -h or --help Display this information\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -include <fil> Inkludr indholdet af <fil> fr andre filer\n" -#~ " -imacros <fil> Ls makrodefinitionerne i <fil>\n" -#~ " -iprefix <sti> Angiv <sti> som et prfiks til de nste to tilvalg\n" -#~ " -iwithprefix <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" -#~ " -withprefixbefore <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" -#~ " -isystem <ktlg> Fj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" -#~ " -idirafter <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n" -#~ " -I <ktlg> Fj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" -#~ " -I- Nje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjlpen\n" -#~ " -nostdinc Sg ikke i systeminkluderingskataloger\n" -#~ " (kataloger angivet med -isystem sges dog stadig)\n" -#~ " -nostdinc++ Sg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" -#~ " -o <fil> Send uddata til <fil>\n" -#~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler pkrvet for nje ISO C\n" -#~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" -#~ " -traditional Iagttag opfrsel som en K&R-prprocessor\n" -#~ " -trigraphs Understt ANSI C-trigrafer\n" -#~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" -#~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" -#~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" -#~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" -#~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" -#~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" -#~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n" -#~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n" -#~ " -std=<standardnavn> Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" -#~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n" -#~ " -w Blokr advarselsmeddelelser\n" -#~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optrder trigrafer\n" -#~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n" -#~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" -#~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n" -#~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n" -#~ " streng med -traditional\n" -#~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n" -#~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" -#~ " -Wno-undef Advar ikke om test p makroer der ikke er definerede\n" -#~ " -Wimport Advar om brug af #import\n" -#~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n" -#~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n" -#~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n" -#~ " -Wall Sl alle prprocessoradvarsler til\n" -#~ " -M Generr afhngigheder til make\n" -#~ " -MM Som -M, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" -#~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n" -#~ " -MMD Som -MD, men ignorr systeminkluderingsfiler\n" -#~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" -#~ " -g3 Inkludr #define- og #undef-direktiver i uddata\n" -#~ " -D<makro> Definr makroen <makro> med strengen '1' som vrdi\n" -#~ " -D<makro>=<vrdi> Definr makroen <makro> med vrdien <vrdi>\n" -#~ " -A<sprgsml> (<svar>) Angiv at <svar> er svar p <sprgsml>\n" -#~ " -A-<sprgsml> (<svar>) Angiv at <svar> ikke er svar p <sprgsml>\n" -#~ " -U<makro> Glem definitionen af <makro>\n" -#~ " -v Skriv versionsnummeret\n" -#~ " -H Skriv navnene p inkluderingsfilerne nr de bruges\n" -#~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" -#~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" -#~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" -#~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" -#~ " -dI Inkludr #include-anvisninger i uddata\n" -#~ " -ftabstop=<tal> Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" -#~ " -P Generr ikke #line-angivelser\n" -#~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n" -#~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" -#~ " --version Udskriv versionsinformation\n" -#~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n" - -#~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer" -#~ msgstr "markr aktiv i cpp_pop_buffer" - -#~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer" -#~ msgstr "lngden < 0 i cpp_expand_to_buffer" - -#~ msgid "backslash-newline within line comment" -#~ msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar" - -#~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C" -#~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C" - -#~ msgid "string constant runs past end of line" -#~ msgstr "strengkonstanten gr ud over slutningen af linjen" - -#~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'" -#~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'" - -#~ msgid "vertical tab in preprocessing directive" -#~ msgstr "lodret tabulator i prprocessordirektiv" - -#~ msgid "form feed in preprocessing directive" -#~ msgstr "sideskift i prprocessordirektiv" - -#~ msgid "null character preserved" -#~ msgstr "nultegn bevaret" - -#~ msgid "comment start split across lines" -#~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer" - -#~ msgid "comment start '/*' split across lines" -#~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer" - -#~ msgid "comment end '*/' split across lines" -#~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer" - -#~ msgid "handle_directive called on macro buffer" -#~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager" - -#~ msgid "ignoring #%s because of its indented #" -#~ msgstr "ignorerer #%s p grund af den indrykkede '#'" - -#~ msgid "ISO C does not allow #%s" -#~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s" - -#~ msgid "redefining poisoned `%.*s'" -#~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'" - -#~ msgid "garbage at end of #line" -#~ msgstr "ragelse i slutningen af #line" - -#~ msgid "second token after #line is not a string" -#~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng" - -#~ msgid "junk on line after #undef" -#~ msgstr "ragelse p linjen efter #undef" - -#~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\"" -#~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\"" - -#~ msgid "#%s with invalid argument" -#~ msgstr "#%s med ugyldig parameter" - -#~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region." -#~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggre en ikkeeksisterende undtagelsesregion." - -#~ msgid "Never issued previous false_label" -#~ msgstr "Srgede ikke for tidligere false_label" - -#~ msgid "output_operand: %s" -#~ msgstr "output_operand: %s" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n" - -#~ msgid "file path prefix `%s%s' never used" -#~ msgstr "stiprfikset '%s%s' blev aldrig brugt" - -#~ msgid "file path prefix `%s' never used" -#~ msgstr "stiprfikset '%s' blev aldrig brugt" - -#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" -#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n" - -#~ msgid "Objective-C text in C source file" -#~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil" - -#~ msgid "statically allocated objects not supported" -#~ msgstr "statisk allokerede objekter understttes ikke" - -#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" -#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket" - -#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" -#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'" - -#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" -#~ msgstr "uddataoperandbegrnsning %d indeholder '+'" - -#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" -#~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'" - -#~ msgid "output pipe has been closed" -#~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket" - -#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" -#~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forldet)\n" - -#~ msgid "Data size %ld.\n" -#~ msgstr "Datastrrelse %ld.\n" - -#~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n" -#~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n" - -#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" -#~ msgstr "__builtin_trap understttes ikke p denne mlarkitektur" - -#~ msgid "`%s' previously defined here" -#~ msgstr "'%s' tidligere defineret her" - -#~ msgid "`%s' previously declared here" -#~ msgstr "'%s' tidligere erklret her" - -#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" -#~ msgstr "profilgenerering understtter ikke andre kodemodeller end medlow" - -#~ msgid "Control allocation order of integer registers" -#~ msgstr "Kontrollr tildelingsordenen for heltalsregistrene" +msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste" diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index e5d15dbb06c..c9eb9878b39 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -3,870 +3,923 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:24+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\x« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Hex-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "Oktal-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\a« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Escape-Sequenz »\\%c«" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%c«" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "»%s« wird un-definiert" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ungültige #%s-Direktive" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "die Bedingung begann hier" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "unbeendetes #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "nicht beendeter Kommentar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++11-Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binäre Konstanten sind ein C++1y-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlende »)« hinter »defined«" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« ist nicht definiert" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator »%u«" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "»?« ohne folgenden »:«" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch Null in #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ist kürzer als erwartet" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s in Präprozessordirektive" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "Null-Zeichen ignoriert" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" -#: macro.c:731 +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" + +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" + +#: macro.c:1805 macro.c:1814 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "Parametername fehlt" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« redefiniert" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" @@ -900,2990 +953,15 @@ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" - -#~ msgid "Character %x might not be NFKC" -#~ msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" - -#~ msgid "too many decimal points in number" -#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" - -#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -#~ msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" - -#~ msgid "exponent has no digits" -#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern" - -#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" - -#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" - -#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" - -#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" -#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" - -#~ msgid "%s with no expression" -#~ msgstr "%s ohne Ausdruck" - -#~ msgid "operator '%s' has no right operand" -#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" - -#~ msgid "operator '%s' has no left operand" -#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" - -#~ msgid " ':' without preceding '?'" -#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" - -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "Warnung: " - -#~ msgid "internal error: " -#~ msgstr "interner Fehler: " - -#~ msgid "error: " -#~ msgstr "Fehler: " - -#~ msgid "In file included from %s:%u" -#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%u" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " von %s:%u" - -#~ msgid "no newline at end of file" -#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" - -#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -#~ msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: '\\%03o'" - -#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" -#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" - -#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" -#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" - -#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" -#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" -#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored" -#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" - -#~ msgid "offset outside bounds of constant string" -#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" - -#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" -#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" -#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" - -#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" -#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" - -#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" -#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" - -#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" -#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" - -#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" -#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" - -#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" -#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" - -#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" -#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" - -#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" -#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" - -#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" -#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" -#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" -#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" - -#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" -#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" - -#~ msgid "target format does not support infinity" -#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" - -#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" -#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" - -#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" -#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" - -#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" -#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" - -#~ msgid "overflow in constant expression" -#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" - -#~ msgid "integer overflow in expression" -#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "floating point overflow in expression" -#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "vector overflow in expression" -#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" -#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" - -#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" -#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" - -#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" -#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" - -#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" -#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" - -#~ msgid "expression statement has incomplete type" -#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" - -#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" -#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "invalid truth-value expression" -#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" - -#~ msgid "invalid operands to binary %s" -#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" - -#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" - -#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "struct type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "union type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "array type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" -#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten" - -#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" - -#~ msgid "invalid use of `restrict'" -#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" - -#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen" - -#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" -#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" - -#~ msgid "too few arguments to function `%s'" -#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" - -#~ msgid "too many arguments to function `%s'" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" - -#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" -#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" - -#~ msgid "pointers are not permitted as case values" -#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" - -#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" -#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" - -#~ msgid "empty range specified" -#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben" - -#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" -#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" - -#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" -#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" - -#~ msgid "duplicate case value" -#~ msgstr "doppelter case-Wert" - -#~ msgid "%Jpreviously used here" -#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet" - -#~ msgid "multiple default labels in one switch" -#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" - -#~ msgid "%Jthis is the first default label" -#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" - -#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" -#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" - -#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" - -#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration" - -#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" -#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" - -#~ msgid "unknown machine mode `%s'" -#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" - -#~ msgid "no data type for mode `%s'" -#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" - -#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" - -#~ msgid "unable to emulate '%s'" -#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" - -#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" - -#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" - -#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" - -#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "requested alignment is not a constant" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" - -#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" - -#~ msgid "requested alignment is too large" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" - -#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" -#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" - -#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" -#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" - -#~ msgid "alias arg not a string" -#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "visibility arg not a string" -#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" -#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" - -#~ msgid "tls_model arg not a string" -#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" -#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" - -#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" -#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" - -#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" -#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" -#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" - -#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" - -#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" -#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" -#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" - -#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" - -#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" -#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" - -#~ msgid "cleanup arg not an identifier" -#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" - -#~ msgid "cleanup arg not a function" -#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" - -#~ msgid "%s at end of input" -#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe" - -#~ msgid "%s before %s'%c'" -#~ msgstr "%s vor %s'%c'" - -#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" -#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'" - -#~ msgid "%s before string constant" -#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" - -#~ msgid "%s before numeric constant" -#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante" - -#~ msgid "%s before \"%s\"" -#~ msgstr "%s vor \"%s\"" - -#~ msgid "%s before '%s' token" -#~ msgstr "%s vor »%s«" - -#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" -#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" - -#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" -#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" - -#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" -#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" -#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" -#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" -#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" - -#~ msgid "%Junused variable `%D'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" - -#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" - -#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" - -#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" - -#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" - -#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" - -#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" -#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" - -#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" - -#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" - -#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" -#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" - -#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" - -#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«" - -#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" -#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" -#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" - -#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" -#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" -#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" - -#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" -#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" -#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" -#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" - -#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" -#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " -#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" -#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" -#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" - -#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" -#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" -#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" - -#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" -#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" -#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" - -#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" - -#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" -#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" - -#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" -#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" - -#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" -#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" - -#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" -#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" - -#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" -#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" - -#~ msgid "for each function it appears in.)" -#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" - -#~ msgid "label %s referenced outside of any function" -#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" - -#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" -#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" - -#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" -#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" - -#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" -#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" - -#~ msgid "%J`%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" - -#~ msgid "%J`%D' previously declared here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" - -#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" -#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" - -#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" -#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" - -#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" -#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" - -#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" -#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" - -#~ msgid "two types specified in one empty declaration" -#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" - -#~ msgid "empty declaration" -#~ msgstr "leere Deklaration" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" - -#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" -#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" - -#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" -#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" - -#~ msgid "%J'%D' is usually a function" -#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" - -#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" -#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" - -#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" -#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" - -#~ msgid "parameter `%s' is initialized" -#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" - -#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" -#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" - -#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" -#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" - -#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" -#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" - -#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" -#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" - -#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" -#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" - -#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" -#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" - -#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" -#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" -#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" -#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" - -#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" -#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" - -#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" - -#~ msgid "<anonymous>" -#~ msgstr "<anonym>" - -#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" -#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" -#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" - -#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" -#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" - -#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" -#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" - -#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" -#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" - -#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" -#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" - -#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" -#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" - -#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" -#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" - -#~ msgid "duplicate `%s'" -#~ msgstr "doppeltes »%s«" - -#~ msgid "`__thread' before `extern'" -#~ msgstr "»__thread« vor »extern«" - -#~ msgid "`__thread' before `static'" -#~ msgstr "»__thread« vor »static«" - -#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" -#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" -#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" - -#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" -#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "both long and short specified for `%s'" -#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" -#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" -#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" - -#~ msgid "the only valid combination is `long double'" -#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" - -#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" -#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" - -#~ msgid "complex invalid for `%s'" -#~ msgstr "complex ungültig für »%s«" - -#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" - -#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" - -#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" - -#~ msgid "duplicate `const'" -#~ msgstr "doppeltes »const«" - -#~ msgid "duplicate `restrict'" -#~ msgstr "doppeltes »restrict«" - -#~ msgid "duplicate `volatile'" -#~ msgstr "doppeltes »volatile«" - -#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" -#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "function definition declared `auto'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" - -#~ msgid "function definition declared `register'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" - -#~ msgid "function definition declared `typedef'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" - -#~ msgid "function definition declared `__thread'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" - -#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" -#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" - -#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" -#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" - -#~ msgid "storage class specified for typename" -#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" - -#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" -#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" - -#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" -#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" - -#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" - -#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" -#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" - -#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" -#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" - -#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" -#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" - -#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" - -#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" - -#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" - -#~ msgid "size of array `%s' is negative" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" - -#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" - -#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" - -#~ msgid "size of array `%s' is too large" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" - -#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" - -#~ msgid "array type has incomplete element type" -#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" -#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" -#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" - -#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" -#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" - -#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" -#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" - -#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" - -#~ msgid "variable or field `%s' declared void" -#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" - -#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" -#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" - -#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" -#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" - -#~ msgid "field `%s' declared as a function" -#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" - -#~ msgid "field `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" -#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" - -#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" -#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" - -#~ msgid "cannot inline function `main'" -#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" - -#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" -#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" - -#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" - -#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" -#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "function declaration isn't a prototype" -#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" - -#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" -#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" - -#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "parameter has incomplete type" -#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" -#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" - -#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" -#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" -#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" - -#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" -#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" -#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" -#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" - -#~ msgid "redefinition of `union %s'" -#~ msgstr "Redefinition von »union %s«" - -#~ msgid "redefinition of `struct %s'" -#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«" - -#~ msgid "declaration does not declare anything" -#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts" - -#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" -#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" - -#~ msgid "%s defined inside parms" -#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" - -#~ msgid "union" -#~ msgstr "Union" - -#~ msgid "structure" -#~ msgstr "Struktur" - -#~ msgid "%s has no %s" -#~ msgstr "%s hat kein %s" - -#~ msgid "struct" -#~ msgstr "struct" - -#~ msgid "named members" -#~ msgstr "benannte Elemente" - -#~ msgid "members" -#~ msgstr "Elemente" - -#~ msgid "nested redefinition of `%s'" -#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" - -#~ msgid "%Jflexible array member in union" -#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" - -#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" -#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" - -#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" -#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct" - -#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" - -#~ msgid "union cannot be made transparent" -#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" - -#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" -#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«" - -#~ msgid "enum defined inside parms" -#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" - -#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" -#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" - -#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" -#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "overflow in enumeration values" -#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" - -#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" -#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" - -#~ msgid "return type is an incomplete type" -#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" - -#~ msgid "return type defaults to `int'" -#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" - -#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" -#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" - -#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" -#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" - -#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" -#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" - -#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" -#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" - -#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" -#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" - -#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" -#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" - -#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" -#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" - -#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" -#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" - -#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" -#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" - -#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" -#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" - -#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" -#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" - -#~ msgid "%Jparameter name omitted" -#~ msgstr "%JParametername ausgelassen" - -#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" -#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" - -#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" -#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" - -#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" -#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" -#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" - -#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" -#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" -#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" -#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" - -#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" -#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "%Hprototype declaration" -#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration" - -#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "no return statement in function returning non-void" -#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "this function may return with or without a value" -#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" - -#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" -#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" - -#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" - -#~ msgid "%J'%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" - -#~ msgid "format string has invalid operand number" -#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" - -#~ msgid "function does not return string type" -#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" - -#~ msgid "format string arg not a string type" -#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" - -#~ msgid "unrecognized format specifier" -#~ msgstr "unerkannte Formatangabe" - -#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" -#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" - -#~ msgid "'...' has invalid operand number" -#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" - -#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" -#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" - -#~ msgid "` ' flag" -#~ msgstr "» «-Kennzeichen" - -#~ msgid "the ` ' printf flag" -#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`+' flag" -#~ msgstr "»+«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `+' printf flag" -#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`#' flag" -#~ msgstr "»#«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `#' printf flag" -#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`0' flag" -#~ msgstr "»0«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `0' printf flag" -#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`-' flag" -#~ msgstr "»-«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' printf flag" -#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`'' flag" -#~ msgstr "»'«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `'' printf flag" -#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`I' flag" -#~ msgstr "»I«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `I' printf flag" -#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width" -#~ msgstr "Feldbreite" - -#~ msgid "field width in printf format" -#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format" - -#~ msgid "precision" -#~ msgstr "Genauigkeit" - -#~ msgid "precision in printf format" -#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format" - -#~ msgid "length modifier" -#~ msgstr "Längenmodifizierer" - -#~ msgid "length modifier in printf format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" - -#~ msgid "assignment suppression" -#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung" - -#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" -#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" - -#~ msgid "`a' flag" -#~ msgstr "»a«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `a' scanf flag" -#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in scanf format" -#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format" - -#~ msgid "length modifier in scanf format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" - -#~ msgid "the `'' scanf flag" -#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `I' scanf flag" -#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`_' flag" -#~ msgstr "»_«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `_' strftime flag" -#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' strftime flag" -#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `0' strftime flag" -#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "`^' flag" -#~ msgstr "»^«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `^' strftime flag" -#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `#' strftime flag" -#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in strftime format" -#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format" - -#~ msgid "`E' modifier" -#~ msgstr "»E«-Modifizierer" - -#~ msgid "the `E' strftime modifier" -#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" - -#~ msgid "`O' modifier" -#~ msgstr "»O«-Modifizierer" - -#~ msgid "the `O' strftime modifier" -#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" - -#~ msgid "the `O' modifier" -#~ msgstr "der »O«-Modifizierer" - -#~ msgid "fill character" -#~ msgstr "Füllzeichen" - -#~ msgid "fill character in strfmon format" -#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" - -#~ msgid "the `^' strfmon flag" -#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `+' strfmon flag" -#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "`(' flag" -#~ msgstr "»(«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `(' strfmon flag" -#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "`!' flag" -#~ msgstr "»!«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `!' strfmon flag" -#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' strfmon flag" -#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in strfmon format" -#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" - -#~ msgid "left precision" -#~ msgstr "linke Präzision" - -#~ msgid "left precision in strfmon format" -#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" - -#~ msgid "right precision" -#~ msgstr "rechte Präzision" - -#~ msgid "right precision in strfmon format" -#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" - -#~ msgid "length modifier in strfmon format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" - -#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" -#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" - -#~ msgid "missing $ operand number in format" -#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" - -#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" - -#~ msgid "operand number out of range in format" -#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" - -#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" -#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" - -#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" -#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" - -#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" - -#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" - -#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" - -#~ msgid "too many arguments for format" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Format" - -#~ msgid "unused arguments in $-style format" -#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" - -#~ msgid "zero-length %s format string" -#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" - -#~ msgid "format is a wide character string" -#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" - -#~ msgid "embedded `\\0' in format" -#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" - -#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" -#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format" - -#~ msgid "repeated %s in format" -#~ msgstr "wiederholtes %s im Format" - -#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" -#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format" - -#~ msgid "zero width in %s format" -#~ msgstr "Breite null im Format %s" - -#~ msgid "empty left precision in %s format" -#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s" - -#~ msgid "field precision" -#~ msgstr "Feldpräzision" - -#~ msgid "empty precision in %s format" -#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s" - -#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" - -#~ msgid "conversion lacks type at end of format" -#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" - -#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" -#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" - -#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" -#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s does not support %s" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s" - -#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" -#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" -#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" -#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" -#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" - -#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" -#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" - -#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" -#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" - -#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" -#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" - -#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" -#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" - -#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" -#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" - -#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" -#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "Zeiger" - -#~ msgid "different type" -#~ msgstr "anderer Typ" - -#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" -#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" - -#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" -#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" - -#~ msgid "args to be formatted is not '...'" -#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" - -#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" -#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" - -#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" - -#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" -#~ msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" - -#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" - -#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" - -#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" -#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" - -#~ msgid "End of search list.\n" -#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n" - -#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" -#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" - -#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" -#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s" - -#~ msgid "%Hstray '@' in program" -#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" - -#~ msgid "stray '%c' in program" -#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm" - -#~ msgid "stray '\\%o' in program" -#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" - -#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" -#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" - -#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" -#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" - -#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" -#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" - -#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" -#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" - -#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" -#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" - -#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" -#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" - -#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" -#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" - -#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" -#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" - -#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" -#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing path after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing filename after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" - -#~ msgid "-I- specified twice" -#~ msgstr "-I- doppelt angegeben" - -#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" -#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" - -#~ msgid "output filename specified twice" -#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" - -#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "opening output file %s: %m" -#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" - -#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" -#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" - -#~ msgid "YYDEBUG not defined" -#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" - -#~ msgid "opening dependency file %s: %m" -#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" - -#~ msgid "closing dependency file %s: %m" -#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" - -#~ msgid "when writing output to %s: %m" -#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" - -#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" -#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" - -#~ msgid "<built-in>" -#~ msgstr "<eingebaut>" - -#~ msgid "<command line>" -#~ msgstr "<Kommandozeile>" - -#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" -#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" - -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "Syntaxfehler" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" - -#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" -#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" - -#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" -#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" - -#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" - -#~ msgid "data definition has no type or storage class" -#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" - -#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" -#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" - -#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" -#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" - -#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" -#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale" - -#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" - -#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" -#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" - -#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" -#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" - -#~ msgid "old-style parameter declaration" -#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" - -#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" -#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" - -#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" -#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" - -#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" -#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" -#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" -#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" - -#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" -#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" - -#~ msgid "ISO C forbids nested functions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" - -#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" - -#~ msgid "comma at end of enumerator list" -#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" - -#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" -#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" - -#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" -#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" - -#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" - -#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" - -#~ msgid "label at end of compound statement" -#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" - -#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" - -#~ msgid "ISO C forbids label declarations" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" - -#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" - -#~ msgid "empty body in an else-statement" -#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" - -#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" -#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" - -#~ msgid "break statement not within loop or switch" -#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" - -#~ msgid "continue statement not within a loop" -#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" - -#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" - -#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" - -#~ msgid "`...' in old-style identifier list" -#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf" - -#~ msgid "syntax error at '%s' token" -#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" - -#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" -#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" - -#~ msgid "can't write to %s: %m" -#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "`%s' is not a valid output file" -#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" - -#~ msgid "can't write %s: %m" -#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "can't seek in %s: %m" -#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" - -#~ msgid "can't read %s: %m" -#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" - -#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" -#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" - -#~ msgid "%s: not for %s" -#~ msgstr "%s: nicht für %s" - -#~ msgid "%s: not a PCH file" -#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei" - -#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" -#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" - -#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" -#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" - -#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" -#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" - -#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" -#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" - -#~ msgid "%s: had text segment at different address" -#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" - -#~ msgid "calling fdopen" -#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen" - -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "Lesen" - -#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" -#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)" - -#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" -#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)" - -#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" - -#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" - -#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" -#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" - -#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" - -#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma weak" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" - -#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" - -#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" -#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" - -#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" - -#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" -#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" - -#~ msgid "destructor needed for `%D'" -#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" - -#~ msgid "where case label appears here" -#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" - -#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" -#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" - -#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" -#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" - -#~ msgid "will never be executed" -#~ msgstr "wird niemals ausgeführt" - -#~ msgid "`%s' has an incomplete type" -#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" - -#~ msgid "invalid use of void expression" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" - -#~ msgid "invalid use of flexible array member" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" - -#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" - -#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" -#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" - -#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" -#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" - -#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" -#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" - -#~ msgid "types are not quite compatible" -#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" - -#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" -#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" - -#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" -#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "%s has no member named `%s'" -#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" - -#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" -#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" - -#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" - -#~ msgid "invalid type argument of `%s'" -#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" - -#~ msgid "subscript missing in array reference" -#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" - -#~ msgid "array subscript has type `char'" -#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«" - -#~ msgid "array subscript is not an integer" -#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" - -#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" -#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" - -#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" - -#~ msgid "subscript has type `char'" -#~ msgstr "Index hat Typ »char«" - -#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" -#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" - -#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" -#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" - -#~ msgid "called object is not a function" -#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" - -#~ msgid "function called through a non-compatible type" -#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" - -#~ msgid "too many arguments to function" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion" - -#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" -#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" - -#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" -#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s with different width due to prototype" -#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" -#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as signed due to prototype" -#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "too few arguments to function" -#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" -#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" -#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" -#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" -#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" -#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" - -#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" -#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" -#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" - -#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" -#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" - -#~ msgid "wrong type argument to unary plus" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" - -#~ msgid "wrong type argument to unary minus" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" - -#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" - -#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" - -#~ msgid "wrong type argument to abs" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs" - -#~ msgid "wrong type argument to conjugation" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" - -#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" - -#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" - -#~ msgid "wrong type argument to increment" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" - -#~ msgid "wrong type argument to decrement" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" - -#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" - -#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" - -#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" - -#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" -#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden" - -#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "%s of read-only member `%s'" -#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" - -#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" -#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" - -#~ msgid "%s of read-only location" -#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" - -#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" -#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" - -#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" - -#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" -#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" - -#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" -#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" - -#~ msgid "address of register variable `%s' requested" -#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" - -#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" -#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" -#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" -#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" - -#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" - -#~ msgid "cast specifies array type" -#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" - -#~ msgid "cast specifies function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" - -#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" - -#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" - -#~ msgid "cast to union type from type not present in union" -#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" - -#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu" - -#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" - -#~ msgid "cast increases required alignment of target type" -#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" - -#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" -#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" - -#~ msgid "cast does not match function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" - -#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" -#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" - -#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" - -#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" - -#~ msgid "invalid lvalue in assignment" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" - -#~ msgid "assignment" -#~ msgstr "Zuweisung" - -#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" -#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" - -#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" -#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" - -#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" - -#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" - -#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" - -#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" -#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" - -#~ msgid "%s from incompatible pointer type" -#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" - -#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" -#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" - -#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" -#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" - -#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" -#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" -#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" -#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" - -#~ msgid "incompatible types in %s" -#~ msgstr "inkompatible Typen in %s" - -#~ msgid "passing arg of `%s'" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" - -#~ msgid "passing arg of pointer to function" -#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" - -#~ msgid "passing arg %d of `%s'" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" - -#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" - -#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" -#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" - -#~ msgid "(near initialization for `%s')" -#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" - -#~ msgid "char-array initialized from wide string" -#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" - -#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" -#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" - -#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" -#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" - -#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" -#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" - -#~ msgid "initializer element is not constant" -#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" - -#~ msgid "initialization" -#~ msgstr "Initialisierung" - -#~ msgid "initializer element is not computable at load time" -#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" - -#~ msgid "invalid initializer" -#~ msgstr "ungültige Initialisierung" - -#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" -#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" - -#~ msgid "extra brace group at end of initializer" -#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" - -#~ msgid "missing braces around initializer" -#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" - -#~ msgid "braces around scalar initializer" -#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" -#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" - -#~ msgid "initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" - -#~ msgid "missing initializer" -#~ msgstr "fehlende Initialisierung" - -#~ msgid "empty scalar initializer" -#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "extra elements in scalar initializer" -#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "initialization designators may not nest" -#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" - -#~ msgid "array index in non-array initializer" -#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" - -#~ msgid "field name not in record or union initializer" -#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" - -#~ msgid "nonconstant array index in initializer" -#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" - -#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" - -#~ msgid "empty index range in initializer" -#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" - -#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" - -#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" -#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" - -#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" -#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" - -#~ msgid "excess elements in char array initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" - -#~ msgid "excess elements in struct initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" - -#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" - -#~ msgid "excess elements in union initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" - -#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" -#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" - -#~ msgid "excess elements in array initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" - -#~ msgid "excess elements in vector initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" - -#~ msgid "excess elements in scalar initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "asm template is not a string constant" -#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" - -#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" - -#~ msgid "modification by `asm'" -#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«" - -#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" -#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" - -#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" -#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" -#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "return" -#~ msgstr "return" - -#~ msgid "function returns address of local variable" -#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" - -#~ msgid "switch quantity not an integer" -#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" - -#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" -#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" - -#~ msgid "case label not within a switch statement" -#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" - -#~ msgid "`default' label not within a switch statement" -#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" - -#~ msgid "division by zero" -#~ msgstr "Teilung durch Null" - -#~ msgid "right shift count is negative" -#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" - -#~ msgid "right shift count >= width of type" -#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "left shift count is negative" -#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" - -#~ msgid "left shift count >= width of type" -#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "shift count is negative" -#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ" - -#~ msgid "shift count >= width of type" -#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" - -#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" - -#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" - -#~ msgid "comparison between pointer and integer" -#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" - -#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" - -#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" -#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" - -#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" -#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" - -#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" -#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" - -#~ msgid "comparison between signed and unsigned" -#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" -#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" -#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" - -#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" -#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" - -#~ msgid "called from here" -#~ msgstr "von hier aufgerufen" - -#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" -#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" - -#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" - -#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" - -#~ msgid "function call has aggregate value" -#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" - -#~ msgid "bb %d on wrong place" -#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle" - -#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" - -#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" - -#~ msgid "verify_flow_info failed" -#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert" - -#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." -#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." -#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." - -#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." -#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." - -#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." -#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." - -#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." - -#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" - -#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" - -#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" - -#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" - -#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" -#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" - -#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" -#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" - -#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" -#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" -#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i" - -#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" -#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" - -#~ msgid "in basic block %d:" -#~ msgstr "im Basis-Block %d:" - -#~ msgid "flow control insn inside a basic block" -#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes" - -#~ msgid "missing barrier after block %i" -#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" - -#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" -#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante" - -#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" -#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" - -#~ msgid "insn outside basic block" -#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes" - -#~ msgid "return not followed by barrier" -#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" - -#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)" - -#~ msgid "function body not available" -#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" - -#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" -#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" - -#~ msgid "function not considered for inlining" -#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" - -#~ msgid "function not inlinable" -#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" -#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" -#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" -#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" - -#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" -#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" - -#~ msgid "recursive inlining" -#~ msgstr "rekursives inline" - -#~ msgid "internal error" -#~ msgstr "interner Fehler" - -#~ msgid "no arguments" -#~ msgstr "Keiner Argumente" - -#~ msgid "fopen %s" -#~ msgstr "fopen %s" - -#~ msgid "fclose %s" -#~ msgstr "fclose %s" - -#~ msgid "collect2 version %s" -#~ msgstr "collect2-Version %s" - -#~ msgid "%d constructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" - -#~ msgid "%d destructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" - -#~ msgid "%d frame table(s) found\n" -#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" - -#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" -#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" - -#~ msgid "%s returned %d exit status" -#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" - -#~ msgid "[cannot find %s]" -#~ msgstr "[kann %s nicht finden]" - -#~ msgid "cannot find `%s'" -#~ msgstr "kann »%s« nicht finden" - -#~ msgid "redirecting stdout: %s" -#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s" - -#~ msgid "[Leaving %s]\n" -#~ msgstr "[Verlasse %s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" - -#~ msgid "cannot find `nm'" -#~ msgstr "kann »nm« nicht finden" - -#~ msgid "pipe" -#~ msgstr "Pipe" - -#~ msgid "fdopen" -#~ msgstr "fdopen" - -#~ msgid "dup2 %d 1" -#~ msgstr "dup2 %d 1" - -#~ msgid "close %d" -#~ msgstr "close %d" - -#~ msgid "execv %s" -#~ msgstr "execv %s" - -#~ msgid "init function found in object %s" -#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" - -#~ msgid "fini function found in object %s" -#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" - -#~ msgid "fclose" -#~ msgstr "fclose" - -#~ msgid "unable to open file '%s'" -#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" - -#~ msgid "unable to stat file '%s'" -#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" - -#~ msgid "unable to mmap file '%s'" -#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" - -#~ msgid "not found\n" -#~ msgstr "nicht gefunden\n" - -#~ msgid "dynamic dependency %s not found" -#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" - -#~ msgid "bad magic number in file '%s'" -#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" - -#~ msgid "dynamic dependencies.\n" -#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" - -#~ msgid "cannot find `ldd'" -#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" - -#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" -#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" - -#~ msgid "%s: not a COFF file" -#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei" - -#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" -#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" - -#~ msgid "library lib%s not found" -#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" - -#~ msgid "" -#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" -#~ ";; %d Erfolge.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" -#~ ";; %d Erfolge.\n" - -#~ msgid "cannot convert to a pointer type" -#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" - -#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" - -#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" - -#~ msgid "conversion to incomplete type" -#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" - -#~ msgid "can't convert between vector values of different size" -#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" - -#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" - -#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" -#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" - -#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" - -#~ msgid "can't convert value to a vector" -#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" - -#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" -#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" - -#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" -#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" - -#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." -#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." - -#~ msgid "checksum is %x instead of %x" -#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" - -#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" -#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" - -#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" -#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" - -#~ msgid "`%s' has overflowed" -#~ msgstr "»%s« übergelaufen" - -#~ msgid "`%s' is corrupted" -#~ msgstr "»%s« ist beschädigt" - -#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" -#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" - -#~ msgid "no coverage for function '%s' found." -#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." - -#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." -#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." - -#~ msgid "cannot open %s" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" - -#~ msgid "error writing `%s'" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" - -#~ msgid "too many input files" -#~ msgstr "zu viele Eingabedateien" - -#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" -#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" - -#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" - -#~ msgid "compilation terminated.\n" -#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n" - -#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" - -#~ msgid "in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" -#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" - -#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" - -#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" - -#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" -#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden" - -#~ msgid "Shared rtx" -#~ msgstr "Gemeinsames rtx" - -#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" - -#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" - -#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" -#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" - -#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" -#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "stack limits not supported on this target" -#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" - -#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" -#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" - -#~ msgid "returned value in block_exit_expr" -#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" - -#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" -#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "negative insn length" -#~ msgstr "negative insn-Länge" - -#~ msgid "could not split insn" -#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden" - -#~ msgid "invalid `asm': " -#~ msgstr "ungültiges »asm«: " - -#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" -#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" - -#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" -#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" - -#~ msgid "operand number missing after %%-letter" -#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" - -#~ msgid "operand number out of range" -#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" - -#~ msgid "invalid %%-code" -#~ msgstr "ungültiger %%-Code" - -#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" -#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" - -#~ msgid "floating constant misused" -#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" - -#~ msgid "invalid expression as operand" -#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" - -#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" -#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" - -#~ msgid "`noreturn' function does return" -#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" - -#~ msgid "control reaches end of non-void function" -#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" - -#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" -#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen" - -#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" -#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" - -#~ msgid "comparison is always %d" -#~ msgstr "Vergleich ist immer %d" - -#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" -#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" - -#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" -#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" - -#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" -#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" - -#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" -#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" - -#~ msgid "impossible constraint in `asm'" -#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" - -#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" -#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" - -#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" - -#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" - -#~ msgid "function returns an aggregate" -#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" - -#~ msgid "%Junused parameter '%D'" -#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" - -#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" -#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" - -#~ msgid "incomplete `%s' option" -#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option" - -#~ msgid "missing argument to `%s' option" -#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" - -#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" -#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" - -#~ msgid "Using built-in specs.\n" -#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Setting spec %s to '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Reading specs from %s\n" -#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" - -#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "could not find specs file %s\n" -#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" - -#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" -#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" - -#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" -#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" - -#~ msgid "rename spec %s to %s\n" -#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" - -#~ msgid "" -#~ "spec is '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spezifikation ist '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" -#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" -#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "spec file has no spec for linking" -#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" - -#~ msgid "-pipe not supported" -#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po index 49ace1d040f..f9922e87d6b 100644 --- a/libcpp/po/el.po +++ b/libcpp/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -15,530 +15,546 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr " `%s' `%s' " -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: " -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr " `%s' ." -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 #, fuzzy msgid "hex escape sequence out of range" msgstr " " -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 #, fuzzy msgid "octal escape sequence out of range" msgstr " " -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" # src/main.c:663 -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr " `%s'" # src/main.c:663 -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr " `%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr " " -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr " " -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr " `%s'" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr " " -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr " %s `%s' `%s'" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr " `%s' " -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 #, fuzzy msgid "macro names must be identifiers" msgstr " " -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr " %s" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr " " -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr " %s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' ." -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: " -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' ." -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' ." -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr " `%s' " -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr " : %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr " `%s' ." -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr " " -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr " " -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr " o " -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 #, fuzzy msgid "unterminated comment" msgstr " `s'" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "" # src/request.c:37 -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr " " -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr " " -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr " " -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr " `%s' " -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" @@ -546,367 +562,405 @@ msgstr "" # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr " [" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: RPC" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr " " -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr " : %s" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr " " -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr " : %s" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr " " + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a block device" msgstr " " # src/shred.c:1134 -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: " -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s: .\n" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:536 +#: init.c:546 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr " " -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 #, fuzzy msgid "backslash-newline at end of file" msgstr " " -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 #, fuzzy msgid "null character(s) ignored" msgstr " : " -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr " `%s' " -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr " `%s' " -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr " `%c' `%s'" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 #, fuzzy msgid "unterminated raw string" msgstr " o " -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr " %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: %s: %m\n" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr " `%s' " -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr " : %s" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr " %s" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr " %s" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr " : `%s'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:726 +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 #, fuzzy -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr " " -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "" + +#: macro.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr " `%s'" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "" + +#: macro.c:2991 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr " " -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr " " -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" @@ -940,16 +994,16 @@ msgstr "" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr " " diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po index 8c2b99ec7f6..cb27f294ca6 100644 --- a/libcpp/po/eo.po +++ b/libcpp/po/eo.po @@ -1,868 +1,921 @@ # Translation of cpplib to Esperanto -# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:41-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverto al plenumiga signaro" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ne estas valida universala signo" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en identiganto aŭ numero" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "plursigna signa konstanto" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "malplena signa konstanto" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "problemo por konverti %s al %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s estas aldono de GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ni maldifinas \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "mankas finiganta signo >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "malplena dosiernomo en #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include estas ingita tro profunde" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "neatendita dosierfino post #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "lininumero estas for de intervalo" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "malvalida instrukcio #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s jam estas registrita" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sen #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else post #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sen #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif post #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sen #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "mankas '(' post predikato" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "respondo de predikato estas malplena" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "aserto sen predikato" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikato devas esti identiganto" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" estas re-asertita" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "nefinigita #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "nefinigita komento" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "ĉefeligujo" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laŭ C99" +msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de C++1y aŭ de GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "mankas ')' post \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" ne estas difinita" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asertoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asertoj estas evitinda aldono" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "neekvilibrita stako en %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "neebla operatoro '%u'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "mankas ')' en esprimo" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sen sekvanta ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "mankas '(' en esprimo" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "divido per nulo en #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-dosierujo en find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s estas blok-aparato" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s tro larĝas" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" ene de komento" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "provo uzi venenitan \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "nefinigita kruda ĉeno" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "mankas finigantan signon %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "plurlinia komento" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "neliterumebla ĵetono %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "mankas parametra nomo" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" estas redifinita" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition" @@ -896,16 +949,16 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo" diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index ea5853fcbd9..0aa573b2058 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -16,859 +16,936 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "falta ')' después de \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" @@ -902,16 +979,16 @@ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po index fa09c1e45de..91fd77c48c7 100644 --- a/libcpp/po/fi.po +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Finnish messages for cpplib. -# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2014. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-07 20:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 00:32+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -17,861 +17,920 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "ei iconv-toteutusta, muuntaminen kohteesta %s kohteeseen %s epäonnistui" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "C99:n yleispätevät merkkinimet eivät ole yhteensopivia C90:n kanssa" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "monimerkkikirjainvakio" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "tyhjä merkkivakio" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s on GCC-laajennus" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "”__has_include__” ei voida käyttää makronimenä" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "määrittelemätön ”%s”" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "puuttuva päättymismerkki >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once main-tiedostossa" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "virheellinen #pragma GCC poison-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "lähdetiedoston %s löytäminen epäonnistui" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s”-direktiivi" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else ilman #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else jälkeen #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "ehdollinen alkoi tässä" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ilman #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif jälkeen #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ilman #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikaatin on oltava tunniste" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "päättämätön #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "päättämätön kommentti" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "vakiotuloste" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "käytä C++11 heksadesimaaliliukulukuvakiota" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "käytä ”C++11 long long”-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binäärivakiot ovat C++1y-ominaisuus tai GCC-laajennus" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennus" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "”%s” ei ole määritelty" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”__has_include__”-merkkijonon jäljestä" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s on lohkolaite" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s on liian laaja" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” kommentin sisällä" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11 variadic-makrolaajennuksessa" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "virheellinen rivinvaihtomerkki raakamerkkijonoerottimessa" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "päättämätön raakamerkkijono" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat yhteensopimattomia C90:n kanssa" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "monirivinen kommentti" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tavaamaton merkkijono %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makro ”%s” saattaisi estää toistettavat rakentamiset" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään" +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " +msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parametrinimi puuttuu" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C++11:ssä" + +# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadic-makroja" + +# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" @@ -906,16 +965,16 @@ msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa" diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po index 0cb14823b51..6daeafecd51 100644 --- a/libcpp/po/fr.po +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -1,23 +1,25 @@ -# Messages franais pour GNU concernant cpplib. -# Copyright 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Messages français pour GNU concernant cpplib. +# Copyright © 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. -# Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org> +# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. # -# Vocabulaire utilis +# Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche -# deprecated = obsolte +# deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme -# scope = port, champ +# scope = porté, champ # shadowing = masquer -# embedded PIC = PIC enchss +# embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration -# = dclaration anticipe -# token = lment lexical (dans le contexte du parsing) +# = déclaration anticipée +# token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre @@ -26,17 +28,17 @@ # thread # # J'ai des doutes pour : -# inline = enligne (pas systmatiquement) +# inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR -# non autrement ...de manire gnrale MR +# non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR -# wide char caractre long ...non mieux caractre large MR -# plus conforme l'esprit. +# wide char caractère long ...non mieux caractère large MR +# plus conforme à l'esprit. # # ------ -# literals littral, ou mot compos ? +# literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" -# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composs" +# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes @@ -46,17 +48,17 @@ # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" -# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n" -# ";; %d succs.\n" +# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" +# ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -# msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion" +# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour :\n" +# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? @@ -66,26 +68,26 @@ # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -# msgstr "empoisonnement de la macro existente %s " -# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transform par corruption corrompu etc.. +# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" +# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # -# Autres rgles: -# - j'ai ajout un adjectif par rapport l'anglais si le message est -# une phrase avec verbe conjug. -# - ISO est considr comme un adjectif dans C ISO +# Autres règles: +# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est +# une phrase avec verbe conjugé. +# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # -# Erreurs corriges: +# Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: -# - s/en ligne/en-ligne/ modifi 9-janv-2004 MR -# - s/en-ligne/enligne/ modifi 18-fvrier-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining -# - hors gamme a t chang pour hors limite ...MR 09-jan-2004 +# - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR +# - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining +# - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal -# - chane de format => formatage +# - chaîne de format => formatage # - scope -# - support est un faux ami +# - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< @@ -117,19913 +119,974 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" +"Project-Id-Version: GNU cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" -"Last-Translator: Franois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-11 00:44+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv" +msgstr "la conversion de %s vers %s n’est pas prise en charge par iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" +msgstr "pas d’implantation iconv, impossible de convertir %s vers %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "caractre 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractres de base\n" +msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" -msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres" +msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "caractre 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractres d'excution" +msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89" +msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "les noms de caractère universel C99 sont incompatibles avec C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel" +msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name" +msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN" # FIXME -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s" +msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide" +msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre" +msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" +msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur" +msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres" +msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères source" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres" +msgstr "conversion UCN vers le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel" +msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal" +msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres hexadécimaux" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite" +msgstr "séquence d’échappement hexadécimale hors intervalle" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "squence d'chappement octale hors limite" +msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel" +msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO" +msgstr "séquence d’échappement « \\%c » non conforme au standard ISO" -#: charset.c:1324 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +#: charset.c:1329 +#, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue" +msgstr "séquence d'échappement inconnue : « \\%c »" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "squence d'chappement \\%s inconnue" +msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres" +msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" -msgstr "constante caractre trop longue pour son type" +msgstr "constante caractère trop longue pour son type" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" -msgstr "constante caractre multi-caractres" +msgstr "constante caractère multi-caractères" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" -msgstr "constante caractre vide" +msgstr "constante caractère vide" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" -msgstr "chec de conversion de %s vers %s" +msgstr "échec de conversion de %s vers %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s" +msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:362 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#%s is a GCC extension" +#: directives.c:379 +#, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s est une extension GCC" +msgstr "#%s est une extension obsolète de GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" +msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent" +msgstr "le C traditionnel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # " +msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionnel en indentant le « # »" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" +msgstr "placer une directive dans les arguments d’une macro n’est pas portable" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" +msgstr "la directive de style de ligne est une extension GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide" +msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro" +msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++" +msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c’est un opérateur C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" -msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s" +msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs" +msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "indfinition de %s " +msgstr "suppression de la définition de « %s »" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" -msgstr "caractre > de terminaison manquant" +msgstr "caractère > de terminaison manquant" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include imbriqu trop profondment" +msgstr "#include imbriqué trop profondément" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive" +msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "fin de fichier inattendue aprs #ligne" +msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr " %s aprs #ligne n'est pas un nombre entier positif" +msgstr "« %s » après #ligne n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" -msgstr "numro de ligne hors limite" +msgstr "numéro de ligne hors intervalle" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide" +msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif" +msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %s avec une expansion de nom ne correspondant pas" +msgstr "enregistrement des pragmas dans l’espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" # FIXME -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "enregistrement du pragma %s avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom" +msgstr "enregistrement de la pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom" # FIXME -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" +msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre" +msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "la #pragma %s est dj enregistre" +msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" -msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler gal NULL" +msgstr "enregistrement d’une pragma avec un handler NULL" # FIXME -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal" +msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal" # FIXME -#: directives.c:1462 -#, fuzzy -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" -msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" +msgstr "directive #pragma push_macro invalide" # FIXME -#: directives.c:1517 -#, fuzzy -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" -msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" +msgstr "directive #pragma pop_macro invalide" # FIXME -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" +msgstr "directive GCC #pragma poison invalide" # FIXME -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "limination de la macro existente %s " +msgstr "élimination de la macro existante « %s »" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion" +msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" # FIXME -#: directives.c:1653 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#: directives.c:1680 +#, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" -msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" +msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese" +msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" -msgstr "#else aprs #else" +msgstr "#else après #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" -msgstr "la condition dbute ici" +msgstr "la condition débute ici" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" -msgstr "#elif aprs #else" +msgstr "#elif après #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr " ( manquante aprs le prdicat" +msgstr "« ( » manquante après le prédicat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr " ) manquante pour completer la rponse" +msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "la rponse du prdicat est vide" +msgstr "la réponse du prédicat est vide" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" -msgstr "assertion sans prdicat" +msgstr "assertion sans prédicat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "le prdicat doit tre un identificateur" +msgstr "le prédicat doit être un identificateur" # FIXME -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr " %s re-asserti" +msgstr "assertion « %s » redondante" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" -msgstr "#%s non termin" +msgstr "#%s non terminé" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" -msgstr "commentaire non termin" +msgstr "commentaire non terminé" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" -msgstr "stdout" +msgstr "sortie standard" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC" +msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "prfixe 0b invalide pour une constante flottante" +msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99" +msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante" +msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %.*s " +msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" -#: expr.c:607 -#, fuzzy -#| msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC" +msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante hexadcimale" +msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "les constantes flottantes dcimales sont une extension GCC" +msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante entire" +msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" -#: expr.c:667 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 long long integer constant" +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" -msgstr "usage d'une constante entire long long la C99" +msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "usage d'une constante entire long long la C99" +msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" -#: expr.c:690 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "constante entire trop grande pour tenir dans son type" +msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "cette constante entire est si grande qu'elle ne peut tre signe" +msgstr "cette constante entière est si grande qu’elle est non signée" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr " ) manquant aprs defined " +msgstr "« ) » manquant après « defined »" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "l'oprateur defined requiert un identificateur" +msgstr "l’opérateur « defined » requiert un identificateur" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "( %s est un lment lexical alternatif pour %s en C++)" +msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "cette utilisation de defined peut ne pas tre portable" +msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" -#: expr.c:998 -#, fuzzy -#| msgid "integer overflow in preprocessor expression" +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" -msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur" +msgstr "chaîne défini par l’utilisateur dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "constante flottante dans une expresion pour le prprocesseur" +msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "constante complexe dans une expresion pour le prprocesseur" +msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr " %s n'est pas dfini" +msgstr "« %s » n’est pas défini" -#: expr.c:1070 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" +msgstr "les assertions sont une extension GCC" -#: expr.c:1073 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" +msgstr "les assertions sont une extension obsolète" -#: expr.c:1318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unbalanced stack in #if" +#: expr.c:1331 +#, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "pile non balance dans #if" +msgstr "pile non balancée dans %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "oprateur impossible %u " +msgstr "opérateur « %u » impossible" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" -msgstr " ) manquante dans l'expresion" +msgstr "« ) » manquante dans l’expression" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" -msgstr " ? n'est pas suivi de : " +msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur" +msgstr "débordement d’entier dans l’expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" -msgstr " ( manquante dans l'expresion" +msgstr "« ( » manquante dans l’expression" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion" +msgstr "L’opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "L'oprande droite de %s change de signe lors de sa promotion" +msgstr "L’opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" +msgstr "le C traditionnel rejette l’opérateur d'addition unaire" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if" +msgstr "opérateur virgule dans l’opérande de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" -msgstr "division par zro dans #if" +msgstr "division par zéro dans #if" + +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "l’opérateur « __has_include__ » requiert un chaîne d'entête" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "« ) » manquant après « __has_include__ »" -#: files.c:505 +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "rpertoire NUL dans find_file" +msgstr "répertoire NULL dans find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides" +msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" +msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d’informations" # FIXME -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" -msgstr "%s est un priphrique de blocs" +msgstr "%s est un périphérique de blocs" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s est trop grand" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s est plus petit que prvu" +msgstr "%s est plus petit que prévu" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s" +msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s" # FIXME -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n" +msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t doit tre d'un type non sign" +msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "l'arithmtique du prprocesseur a une prcision maximale de %lu bits ; la cible require %lu bits" +msgstr "l’arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "l'arithmtique de CPP doit tre au moins aussi prcise que le type int de la cible" +msgstr "l’arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" +msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char " +msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "sur la cible, int est plus petit que char " +msgstr "sur la cible, int est plus petit que char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP" +msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits" +msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc" +msgstr "\\ et retour de chariot séparés par un blanc" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier" +msgstr "\\ en fin de ligne à la fin du fichier" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre" +msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour l’activer" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire" +msgstr "« /* » à l’intérieur d’un commentaire" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "%s dans la directive du prprocesseur" +msgstr "%s dans la directive du préprocesseur" # I18N -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" -msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)" +msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFKC" +msgstr "« %.*s » n’est pas normalisée NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFC" +msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC" # FIXME -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu" +msgstr "tentative d'utilisation d’un « %s » corrompu" + +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion de macros C++11 à nombre variable d’arguments" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments" +msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l’expansion des macros C99 à nombre variable d’arguments" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "" +msgstr "l’identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "" +msgstr "délimiteur de chaîne brute de plus de 16 caractères" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" -msgstr "" +msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid character '%c' in #if" +#: lex.c:1669 +#, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "caractre %c invalide dans #if" +msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 -#, fuzzy -#| msgid "unterminated format string" +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" -msgstr "chane de format non termine" +msgstr "chaîne brute non terminée" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "" +msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane" +msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "caractre %c de terminaison manquant" +msgstr "caractère %c de terminaison manquant" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" +msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90 ISO" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)" +msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" + +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "La syntaxe des commentaires C++ n’est pas permise en C90" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" -msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel" +msgstr "l’élément lexical %s ne peut être épelé" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "la macro %s n'est pas utilise" +msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "macro interne invalide %s " +msgstr "macro interne « %s » invalide" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" -msgstr "" +msgstr "la macro « %s » empêchera toute compilation reproductible" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "ne peut dterminer la date de modification du fichier" +msgstr "date de modification du fichier indéterminable" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" -msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure" +msgstr "date et heure indéterminable" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "Expansion de __COUNTER__ l'intrieur d'une directive avec -fdirectives-only" +msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l’intérieur d’une directive avec -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "chane invalide, \\ final ignor" +msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "le collage de %s et de %s ne donne pas d'lment lexical de pr-traitement valide" +msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d’élément lexical de pré-traitement valide" + +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utiliss" +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "macro %s requiert %u arguments, mais seulement %u ont t passs" +msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "la macro %s a reu %u arguments, mais elle n'en prend que %u" +msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s " +msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel" +msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "paramtre de macro %s en double" +msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros" +msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi la liste des paramètres de macro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules" +msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" -msgstr "nom de paramtre manquant" +msgstr "nom de paramètre manquant" + +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99" +msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments" +msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros" +msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macro" # FIXME -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros" +msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins d’une expansion de macro" + +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 requiert un blanc aprs le nom de la macro" +msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "blanc d'espacement manquant aprs le nom de la macro" +msgstr "espacement manquant après le nom de la macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro" +msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr " %s redfini" +msgstr "« %s » redéfini" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition" +msgstr "ceci est l’emplacement d’une précédente définition" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel" +msgstr "l’argument de macro « %s » serait changé en chaine C traditionnel" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 msgid "while writing precompiled header" -msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile" +msgstr "lors de l’écriture de l’en-tête pré-compilée" #: pch.c:619 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +#, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" +msgstr "%s : non utilisé parce que « %.*s » est défini" #: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s n'est pas dfinie" +msgstr "%s : n'est pas utilisé parce que « %.*s » n’est pas définie" #: pch.c:653 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s est dfini en tant %s et non pas %.*s " +msgstr "%s : n’est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »" #: pch.c:694 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" +msgstr "%s : non utilisé parce que « %s » est défini" #: pch.c:714 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: non utilis parce que __COUNTER__ est invalide" +msgstr "%s : non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "lors de la lecture de l'en-tte pr-compile" +msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "rcursion dtecte lors de l'expansion de la macro %s " +msgstr "récursion détectée lors de l’expansion de la macro « %s »" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro" - -#~ msgid "Character %x might not be NFKC" -#~ msgstr "Le charactre %x n'est peut-tre pas dans la normalisation NFKC" - -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "attention : " - -#~ msgid "internal error: " -#~ msgstr "erreur interne : " - -#~ msgid "error: " -#~ msgstr "erreur: " - -#~ msgid "too many decimal points in number" -#~ msgstr "trop de points dcimaux dans le nombre" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante binaire" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante en base 8" - -#~ msgid "exponent has no digits" -#~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" - -#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -#~ msgstr "la contante hexadcimale flottante require un exposant" - -#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -#~ msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s " - -#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -#~ msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur" - -#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" -#~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" - -#~ msgid "#if with no expression" -#~ msgstr "#if sans expression" - -#~ msgid "operator '%s' has no right operand" -#~ msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite" - -#~ msgid "operator '%s' has no left operand" -#~ msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche" - -#~ msgid " ':' without preceding '?'" -#~ msgstr " : n'est pas prcd de ? " - -#~ msgid "In file included from %s:%u" -#~ msgstr "Dans le fichier inclus partir de %s:%u" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%u" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " partir de %s:%u" - -#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -#~ msgstr "squence d'chappement \\%03o inconnue" - -#~ msgid "no newline at end of file" -#~ msgstr "pas de retour chariot la fin du fichier" - -#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" -#~ msgstr "attribut de directive %s ignor" - -#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" -#~ msgstr "nombre erron d'arguments spcifi pour l'attribut %s " - -#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" -#~ msgstr "l'attribut %s ne s'applique pas aux types" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" -#~ msgstr "l'attribut %s ne s'applique qu' des types de fonction" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored" -#~ msgstr "attribut %s ignor" - -#~ msgid "offset outside bounds of constant string" -#~ msgstr "dcalage hors des limites d'une chane de constante" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "second argument de __builtin_prefetch doit tre une constante" - -#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "second argument invalide de __builtin_prefetch ; utilisation de zro" - -#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "troisime argument de __builtin_prefetch doit tre une constante" - -#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "troisime argument invalide de __builtin_prefetch ; utilisation de zro" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" -#~ msgstr "argument de __builtin_args_info doit tre une constante" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" -#~ msgstr "argument de __builtin_args_info hors des limites" - -#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" -#~ msgstr "argument manquant dans __builtin_args_info " - -#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" -#~ msgstr " va_start utilis dans une fonction ayant des arguments fixes" - -#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" -#~ msgstr "second paramtre de va_start n'est pas le dernier argument nomm" - -#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" -#~ msgstr " __builtin_next_arg appel sans argument" - -#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" -#~ msgstr "trop d'arguments pour la function va_start " - -#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" -#~ msgstr "premier argument de va_arg n'est pas de type va_list " - -#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" -#~ msgstr " %s a t promu %s lors du passage travers ... " - -#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" -#~ msgstr "(vous devriez donc passer %s et non %s va_arg )" - -#~ msgid "if this code is reached, the program will abort" -#~ msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrtera" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "argument de __builtin_frame_address invalide" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "argument de __builtin_return_address invalide" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "argument de __builtin_frame_address non support" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "argument de __builtin_return_address non support" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" -#~ msgstr "le second argument de __builtin_expect doit tre une constante" - -#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" -#~ msgstr "le second argument de __builtin_longjmp doit tre 1" - -#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" -#~ msgstr "fonction interne %s n'est pas actuellement supporte" - -#~ msgid "target format does not support infinity" -#~ msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" - -#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" -#~ msgstr "%Hon vous suggre des accolades explicitement pour viter des else ambigus" - -#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" -#~ msgstr "%J %D n'est pas dfini l'extrieur de la porte de la fonction" - -#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" -#~ msgstr "longueur de la chane %d plus grande que la longueur %d que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" - -#~ msgid "overflow in constant expression" -#~ msgstr "dbordement dans l'expression de la constante" - -#~ msgid "integer overflow in expression" -#~ msgstr "dbordement d'entier dans l'expression" - -#~ msgid "floating point overflow in expression" -#~ msgstr "dbordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" - -#~ msgid "vector overflow in expression" -#~ msgstr "dbordement du vecteur dans l'expression" - -#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" -#~ msgstr "grand entier implicitement tronqu pour un type non sign" - -#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" -#~ msgstr "entier ngatif implicitement converti en un type non sign" - -#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" -#~ msgstr "dbordement dans la conversion implicte de la constante" - -#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" -#~ msgstr "l'opration portant sur %s est peut tre indfinie" - -#~ msgid "expression statement has incomplete type" -#~ msgstr "la dclaration de l'expression a un type incomplet" - -#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" -#~ msgstr "l'tiquette du case ne se rduit pas en une constante entire" - -#~ msgid "invalid truth-value expression" -#~ msgstr "expression valeur de vrit invalide" - -#~ msgid "invalid operands to binary %s" -#~ msgstr "oprandes invalides pour le binaire %s" - -#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -#~ msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limite de type de donnes" - -#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -#~ msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limite de type de donnes" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -#~ msgstr "comparaison d'une expression non signe >=0 est toujours vraie" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -#~ msgstr "comparaison d'une expression non signe < 0 est toujours fausse" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" -#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur de type void * " - -#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" -#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers une fonction" - -#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" -#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers une fonction membre" - -#~ msgid "struct type value used where scalar is required" -#~ msgstr "valeur de type struct utilis l o un scalaire est attendu" - -#~ msgid "union type value used where scalar is required" -#~ msgstr "valeur de type union utilis l o un scalaire est attendu" - -#~ msgid "array type value used where scalar is required" -#~ msgstr "valeur de type array utilis l o un scalaire est attendu" - -#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" -#~ msgstr "l'adresse de %D sera toujours value comme tant true " - -#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'affectation utilise comme valeur de vrit" - -#~ msgid "invalid use of `restrict'" -#~ msgstr "usage de restrict invalide" - -#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" -#~ msgstr "application de sizeof sur un type de fonction invalide" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" -#~ msgstr "application invalide de %s sur un type void" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" -#~ msgstr "application invalide de %s sur un type incomplet" - -#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" -#~ msgstr " __alignof appliqu sur un champ de bits" - -#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" -#~ msgstr "ne peut dsactiver la fonction interne %s " - -#~ msgid "too few arguments to function `%s'" -#~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction %s " - -#~ msgid "too many arguments to function `%s'" -#~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction %s " - -#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" -#~ msgstr "argument pour la fonction %s n'tant pas en virgule flottante" - -#~ msgid "pointers are not permitted as case values" -#~ msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de case " - -#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" -#~ msgstr "l'tendue des expressions dans les dclarations switch ne sont pas standard" - -#~ msgid "empty range specified" -#~ msgstr "intervalle vide spcifi" - -#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" -#~ msgstr "valeur du case dupplique (ou en chevauchant une autre)" - -#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" -#~ msgstr "%Jest la premire entre chevauchant cette valeur" - -#~ msgid "duplicate case value" -#~ msgstr "valeur du case dupplique" - -#~ msgid "%Jpreviously used here" -#~ msgstr "%Jprcdemment utilis ici" - -#~ msgid "multiple default labels in one switch" -#~ msgstr "plusieurs tiquettes par dfaut dans un switch " - -#~ msgid "%Jthis is the first default label" -#~ msgstr "%Jest la premire tiquette par dfaut" - -#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" -#~ msgstr "prendre l'adresse d'une tiquette n'est pas standard" - -#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hvaleur retourner %D ignore, dclare avec l'attribut warn_unused_result" - -#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hvaleur retourner ignore de la fonction dclare avec l'attribut warn_unused_result" - -#~ msgid "unknown machine mode `%s'" -#~ msgstr "mode machine %s inconnu" - -#~ msgid "no data type for mode `%s'" -#~ msgstr "aucun type de donnes pour le mode %s " - -#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" -#~ msgstr "mode pointeur invalide %s " - -#~ msgid "unable to emulate '%s'" -#~ msgstr "impossible d'muler %s " - -#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%Jl'attribut de section ne peut tre spcifi pour des variables locales" - -#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%Jsection de %D en conflit avec une dclaration prcdente" - -#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" -#~ msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour %D " - -#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" -#~ msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supports pour la cible" - -#~ msgid "requested alignment is not a constant" -#~ msgstr "l'alignement demand n'est pas une constante" - -#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" -#~ msgstr "l'alignement demand n'est pas une puissance de 2" - -#~ msgid "requested alignment is too large" -#~ msgstr "l'alignement demand est trop grand" - -#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" -#~ msgstr "%Jl'alignement ne peut pas tre spcifi pour %D " - -#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" -#~ msgstr "%J'%D dfini la fois normalement et en tant qu'alias" - -#~ msgid "alias arg not a string" -#~ msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chane" - -#~ msgid "visibility arg not a string" -#~ msgstr "l'argument de visibilit n'est pas une chane" - -#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" -#~ msgstr "l'argument de visibilit doit tre l'un de default (par dfaut), hidden (masqu), protected (protg) ou internal (interne)" - -#~ msgid "tls_model arg not a string" -#~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chane" - -#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" -#~ msgstr "l'argument de tls_model doit tre l'un de local-exec , initial-exec , local-dynamic or global-dynamic " - -#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" -#~ msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu' des fonctions" - -#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" -#~ msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut %E aprs dfinition" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" -#~ msgstr "attribut %s ignor pour %s " - -#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" -#~ msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %s " - -#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" -#~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spcifi n'a t trouv" - -#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" -#~ msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" - -#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" -#~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'oprande invalide (argument %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'oprande hors des bornes (arg %lu, oprande %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "un argument non nul rfrence une oprande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, oprande %lu)" - -#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" -#~ msgstr "argument nul l o un non-nul est requis (arg %lu)" - -#~ msgid "cleanup arg not an identifier" -#~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" - -#~ msgid "cleanup arg not a function" -#~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" - -#~ msgid "%s at end of input" -#~ msgstr "%s la fin de l'entre" - -#~ msgid "%s before %s'%c'" -#~ msgstr "%s avant %s %c " - -#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" -#~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'" - -#~ msgid "%s before string constant" -#~ msgstr "%s avant une chane constante" - -#~ msgid "%s before numeric constant" -#~ msgstr "%s avant une constante numrique" - -#~ msgid "%s before \"%s\"" -#~ msgstr "%s avant %s " - -#~ msgid "%s before '%s' token" -#~ msgstr "%s avant un lment lexical %s " - -#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" -#~ msgstr "valeur void n'a pas t ignore comme elle aurait d l'tre" - -#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" -#~ msgstr "conversion vers un type non scalaire demande" - -#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" -#~ msgstr "%Jon assume que le tableau %D n'a qu'un seul lment" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" -#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" -#~ msgstr "%Jtiquette %D dfinie mais non utilise" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" -#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie" - -#~ msgid "%Junused variable `%D'" -#~ msgstr "%Jvariable inutilise %D " - -#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "un paramtre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une dclaration vide de liste de noms de paramtres" - -#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "un type d'argument ayant une promotion par dfaut ne peut concorder avec une dclaration vide de noms de paramtres" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare plus d'arguments que la dfinition prcdente de style ancien" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare moins d'arguments que la dfinition prcdente de style ancien" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" -#~ msgstr "%Jprototype pour %D dclare l'arguments %d avec un type incompatible" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" -#~ msgstr "%Jprototype pour %D suit la dfinition d'un non prototype" - -#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jdfinition prcdente de %D tait ici" - -#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jdclaration prcdente implicite de %D tait ici" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D tait ici" - -#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr "%J %D redclar comme une sorte diffrente de symbole" - -#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" -#~ msgstr "%Jfonction interne %D n'est pas dclare comme une fonction" - -#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne %D " - -#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne %D " - -#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" -#~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour %D " - -#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" -#~ msgstr "%Jredfinition de %D " - -#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" -#~ msgstr "%Jredfinition de %D " - -#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration statique de %D suit une dclaration non statique" - -#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration non statique de %D suite une dclaration statique" - -#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de thread local de %D suit une dclaration non thread-local" - -#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration non thread local de %D suit une dclaration de thread local" - -#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" -#~ msgstr "%Jdclaration externe de %D suit une dclaraion sans lien" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de %D sasn lien suivant une dclaration externe" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" -#~ msgstr "%Jredclaration de %D sans lien" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" -#~ msgstr "%Jredclaration de %D avec une visibilit diffrente (visibilit prcdente conserve)" - -#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" -#~ msgstr "%Jdclaration enligne de %D suit la dclaration avec un attribut non enligne" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " -#~ msgstr "%Jclaration de %D avec un attribut non enligne suit une dclaration enligne" - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" -#~ msgstr "%J %D dclar enligne aprs avoir t appel" - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" -#~ msgstr "%J %D dclar enligne aprs sa dfinition" - -#~ msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" -#~ msgstr "%Jredfinition du paramtre %D " - -#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration volatile de %D suit une dclaration non volatile" - -#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration non volatile de %D suit une dclaration volatile" - -#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de constante de %D suit une dclaration de non constante" - -#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de non constante de %D suit une dclaration de constante" - -#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jdclaration redondante de %D " - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" -#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque un paramtre" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque une dclaration globale" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" -#~ msgstr "%Jdclaration de %D masque la dclaration d'un local prcdent" - -#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" -#~ msgstr "%Jdclaration est masque ici" - -#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" -#~ msgstr "dclaration de %s externe imbrique" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D " - -#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" -#~ msgstr "dclaration implicite de la fonction %s " - -#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" -#~ msgstr " %s non dclar ici (hors de toute fonction)" - -#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" -#~ msgstr " %s non dclar (premire utilisation dans cette fonction)" - -#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" -#~ msgstr "(Chaque identificateur non dclar est rapport une seule fois" - -#~ msgid "for each function it appears in.)" -#~ msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparat.)" - -#~ msgid "label %s referenced outside of any function" -#~ msgstr "tiquette %s rfrence l'extrieur de toute fonction" - -#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" -#~ msgstr "dclaration de l'tiquette %s en double" - -#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" -#~ msgstr "%Jest la dclaration prcdente" - -#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" -#~ msgstr "%Htiquette %D apparat en double" - -#~ msgid "%J`%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J %D prcdemment dfini ici" - -#~ msgid "%J`%D' previously declared here" -#~ msgstr "%J %D prcdemment dclar ici" - -#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" -#~ msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom spar pour les tiquettes, identificateur %D est en conflit" - -#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" -#~ msgstr "%H %s dfini incorrectement comme une mauvais sorte d'tiquette" - -#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" -#~ msgstr "struct/union sans nom ne dfinissant aucune instance" - -#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" -#~ msgstr "mot cl ou nom de type inutile dans une dclaration vide" - -#~ msgid "two types specified in one empty declaration" -#~ msgstr "deux types spcifis dans une dclaration vide" - -#~ msgid "empty declaration" -#~ msgstr "dclaration vide" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" -#~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas static ou les qualificateurs de type dans les dclarateurs de tableau de paramtres" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" -#~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas [*] dans les dclarateurs de tableau" - -#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" -#~ msgstr "GCC n'implmente pas encore correctement les dclarateurs de tableau [*] " - -#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" -#~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un dclarateur abstrait" - -#~ msgid "%J'%D' is usually a function" -#~ msgstr "%J %D est habituellement une fonction" - -#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" -#~ msgstr "typedef %s est initialis (utilisez __typeof__ la place)" - -#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" -#~ msgstr "la fonction %s est initialise comme une variable" - -#~ msgid "parameter `%s' is initialized" -#~ msgstr "le paramtre %s est initialis" - -#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" -#~ msgstr "un objet de taille variable peut ne pas tre initialis" - -#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" -#~ msgstr "la variable %s est initialise alors qu'elle est de type incomplet" - -#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" -#~ msgstr "les lments du tableau %s ont des types incomplets" - -#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" -#~ msgstr "%J fonction enligne %D a reu l'attribut non enligne" - -#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" -#~ msgstr "%Jinitialisateur a chou dterminer la taille de %D " - -#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" -#~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans %D " - -#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" -#~ msgstr "%Jtableau %D de taille zro ou ngative" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" -#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas connue" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" -#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas une constante" - -#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" -#~ msgstr "%Jspcificateur asm ignor pour la variable locale non statique %D " - -#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" -#~ msgstr "ISO C interdit la dclaration anticipe de paramtres" - -#~ msgid "<anonymous>" -#~ msgstr "<anonymous>" - -#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" -#~ msgstr "la largeur du champ de bits %s n'est pas une constante entire" - -#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" -#~ msgstr "largeur ngative du champ de bits %s " - -#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" -#~ msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %s " - -#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" -#~ msgstr "le champ de bits %s a un type invalide" - -#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" -#~ msgstr "le type de champ de bit %s est une extension GCC" - -#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" -#~ msgstr "la largeur de %s excde son type" - -#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" -#~ msgstr " %s est plus troit que les valeurs de son type" - -#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" -#~ msgstr " long long long est trop long pour GCC" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" -#~ msgstr "ISO C90 ne permet pas long long " - -#~ msgid "duplicate `%s'" -#~ msgstr " %s apparat en double" - -#~ msgid "`__thread' before `extern'" -#~ msgstr " __thread avant extern " - -#~ msgid "`__thread' before `static'" -#~ msgstr " __thread avant static " - -#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" -#~ msgstr "deux types de donnes ou plus dans la dclaration de %s " - -#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" -#~ msgstr " %s n'a pu devenir un typedef ou un type construit" - -#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" -#~ msgstr "dans la dclaration de %s , utilisation de int par dfaut pour le type" - -#~ msgid "both long and short specified for `%s'" -#~ msgstr " long et short spcifis la fois pour %s " - -#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" -#~ msgstr " long ou short spcifi avec char pour %s " - -#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" -#~ msgstr " long ou short spcifi avec un type flottant pour %s " - -#~ msgid "the only valid combination is `long double'" -#~ msgstr "la seule combinaison valide est long double " - -#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" -#~ msgstr " %s est la fois sign et non sign" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" -#~ msgstr " long , short , signed ou unsigned invalide pour %s " - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" -#~ msgstr " long , short , signed ou unsigned utilis incorrectement pour %s " - -#~ msgid "complex invalid for `%s'" -#~ msgstr " complex invalide pour %s " - -#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" -#~ msgstr "ISO C90 ne permet pas les types complex " - -#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" -#~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser complex la place de double complex " - -#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" -#~ msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes" - -#~ msgid "duplicate `const'" -#~ msgstr " const apparat en double" - -#~ msgid "duplicate `restrict'" -#~ msgstr " restrict apparat en double" - -#~ msgid "duplicate `volatile'" -#~ msgstr " volatile apparat en double" - -#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" -#~ msgstr "multiples classes de stockage dans la dclaration de %s " - -#~ msgid "function definition declared `auto'" -#~ msgstr "dfinition de fonction dclar auto " - -#~ msgid "function definition declared `register'" -#~ msgstr "dfinition de fonction dclare register " - -#~ msgid "function definition declared `typedef'" -#~ msgstr "dfinition de fonction dclare typedef " - -#~ msgid "function definition declared `__thread'" -#~ msgstr "dfinition de fonction dclare __thread " - -#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" -#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour le champ de structure %s " - -#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" -#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour le paramtre %s " - -#~ msgid "storage class specified for typename" -#~ msgstr "classe de stockage spcifi pour un typename" - -#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" -#~ msgstr " %s initialis et dclar extern " - -#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" -#~ msgstr " %s a les deux extern et initialisateur" - -#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" -#~ msgstr "la dclaration de l'tendue de fichier %s spcifie auto " - -#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" -#~ msgstr "fonction imbrique %s dclare extern " - -#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" -#~ msgstr " %s dans le champ de la fonction est implicitement dclar auto, et dclar __thread " - -#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" -#~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un dclarateur de tableau n'tant pas un paramtre" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" -#~ msgstr "dclaration de %s comme un tableau de void " - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" -#~ msgstr "dclaration de %s comme un tableau de fonctions" - -#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" - -#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" -#~ msgstr "la taille du tableau %s n'est pas de type entier" - -#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zro %s " - -#~ msgid "size of array `%s' is negative" -#~ msgstr "la taille du tableau %s est ngative" - -#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" -#~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau %s dont la taille ne peut tre value" - -#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau %s de taille variable" - -#~ msgid "size of array `%s' is too large" -#~ msgstr "la taille du tableau %s est trop grande" - -#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" -#~ msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles" - -#~ msgid "array type has incomplete element type" -#~ msgstr "les lments du tableau sont de type incomplet" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" -#~ msgstr " %s dclar comme une fonction retournant une fonction" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" -#~ msgstr " %s dclar comme une fonction retournant un tableau" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" -#~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifi en valeur retourner par la fonction" - -#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" -#~ msgstr "qualificateurs de type ignors pour le type retourner par la fonction" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" -#~ msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifis" - -#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" -#~ msgstr "modificateur de type invalide dans la dclaration de pointeur" - -#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" -#~ msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante" - -#~ msgid "variable or field `%s' declared void" -#~ msgstr "variable ou champ %s dclar void " - -#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" -#~ msgstr "les attributs dans un dclarateur de tableau de paramtres sont ignors" - -#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" -#~ msgstr "modificateur invalide de type l'intrieur d'un dclarateur de tableau" - -#~ msgid "field `%s' declared as a function" -#~ msgstr "champ %s dclar comme une fonction" - -#~ msgid "field `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "champ %s est de type incomplet" - -#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" -#~ msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %s " - -#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" -#~ msgstr "fonction marque noreturn retourne une valeur n'tant pas de type void " - -#~ msgid "cannot inline function `main'" -#~ msgstr "ne peut transformer main en fonction enligne" - -#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" -#~ msgstr "variable prcdemment dclare static redclare extern " - -#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" -#~ msgstr "%Jvariable %D dclare inline " - -#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" -#~ msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread" - -#~ msgid "function declaration isn't a prototype" -#~ msgstr "la dclaration de fonction n'est pas un prototype valide" - -#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" -#~ msgstr "noms de paramtres (sans type) dans la dclaration de fonction" - -#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "le paramtre %s a un type incomplet" - -#~ msgid "parameter has incomplete type" -#~ msgstr "le paramtre a un type incomplet" - -#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" -#~ msgstr "\"void\" comme seul paramtre ne peut tre qualifi" - -#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" -#~ msgstr "\"void\" doit tre le seul paramtre" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" -#~ msgstr "%Jparamtre %D n'a qu'une dclaration anticipe" - -#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" -#~ msgstr "\"%s %s\" dclare l'intrieur de la liste de paramtres" - -#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" -#~ msgstr "structure anonyme %s dclare l'intrieur de la liste des paramtres" - -#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" -#~ msgstr "visible uniquement depuis cette dfinition ou dclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous dsirez" - -#~ msgid "redefinition of `union %s'" -#~ msgstr "redfinition de union %s " - -#~ msgid "redefinition of `struct %s'" -#~ msgstr "redfinition de struct %s " - -#~ msgid "declaration does not declare anything" -#~ msgstr "dclaration ne dclarant rien du tout" - -#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" -#~ msgstr "%Jmembre %D est double" - -#~ msgid "%s defined inside parms" -#~ msgstr "%s dfini l'intrieur des paramtres" - -#~ msgid "union" -#~ msgstr "union" - -#~ msgid "structure" -#~ msgstr "structure" - -#~ msgid "%s has no %s" -#~ msgstr "%s n'a pas de %s" - -#~ msgid "struct" -#~ msgstr "struct" - -#~ msgid "named members" -#~ msgstr "membres nomms" - -#~ msgid "members" -#~ msgstr "membres" - -#~ msgid "nested redefinition of `%s'" -#~ msgstr "redfinition imbrique de %s " - -#~ msgid "%Jflexible array member in union" -#~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union" - -#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" -#~ msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas la fin de la structure" - -#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" -#~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs" - -#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" - -#~ msgid "union cannot be made transparent" -#~ msgstr "union ne peut pas tre rendu transparente" - -#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" -#~ msgstr "redclaration de enum %s " - -#~ msgid "enum defined inside parms" -#~ msgstr "enum dfini l'intrieur des paramtres" - -#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" -#~ msgstr "valeurs d'numration excde les bornes du plus grand entier" - -#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" -#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %s n'est pas une constante entire" - -#~ msgid "overflow in enumeration values" -#~ msgstr "dbordement dans les valeurs de l'numration" - -#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" -#~ msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'numrateur aux bornes d'un int " - -#~ msgid "return type is an incomplete type" -#~ msgstr "le type du retour est incomplet" - -#~ msgid "return type defaults to `int'" -#~ msgstr "le type du retour est int par dfaut" - -#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" -#~ msgstr "%Jaucun prototype prcdent pour %D " - -#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" -#~ msgstr "%J %D a t utilis sans prototype avant sa dfinition" - -#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" -#~ msgstr "%Jaucune dclaration prcdente pour %D " - -#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" -#~ msgstr "%J %D a t utilis sans dclaration avant sa dfinition" - -#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" -#~ msgstr "%Jle type de retour de %D n'est pas int " - -#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" -#~ msgstr "%Jle premier argument de %D devrait tre int " - -#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" -#~ msgstr "%Jle second argument de %D devrait tre char ** " - -#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" -#~ msgstr "%Jle troisime argument de %D devrait probablement tre char ** " - -#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" -#~ msgstr "%J %D prend soit aucun argument ou soit deux arguments" - -#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" -#~ msgstr "%J %D n'est pas normalement une fonction statique" - -#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" -#~ msgstr "%Jdclaration de paramtre d'ancien style dans la dfinition prototype de fonction" - -#~ msgid "%Jparameter name omitted" -#~ msgstr "%Jnom de paramtre omis" - -#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" -#~ msgstr "%Jnom du paramtre manquant dans la liste des paramtres" - -#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" -#~ msgstr "%J\"%D\" dclar comme un non paramtre" - -#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" -#~ msgstr "%Jplusieurs paramtres nomms %D " - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" -#~ msgstr "%Jparamtre \"%D\" dclar void " - -#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" -#~ msgstr "%Jtype de %D est int par dfaut" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" -#~ msgstr "%Jparamtre \"%D\" a un type incomplet" - -#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" -#~ msgstr "%Jdclaration du paramtre %D mais pas de tel paramtre" - -#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" -#~ msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" - -#~ msgid "%Hprototype declaration" -#~ msgstr "%Hdclaration de prototype" - -#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" - -#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" - -#~ msgid "no return statement in function returning non-void" -#~ msgstr " return manquant dans une fonction devant retourner une valeur" - -#~ msgid "this function may return with or without a value" -#~ msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur" - -#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" -#~ msgstr "dclaration initiale de la boucle for utilise en dehors du mode C99" - -#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr " struct %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for " - -#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr " union %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for " - -#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr " enum %s dclare dans la dclaration initiale de la boucle for " - -#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de %D (qui n'est pas une variable) dans la dclaration initiale de for " - -#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de la variable statique %D dans la dclaration initiale de la boucle for " - -#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%Jdclaration de la variable externe %D dans la dclaration initiale for " - -#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" -#~ msgstr "%Jredfinition globale de %D " - -#~ msgid "%J'%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J %D prcdemment dfini ici" - -#~ msgid "format string has invalid operand number" -#~ msgstr "la chane de format a un nombre invalide d'oprandes" - -#~ msgid "function does not return string type" -#~ msgstr "fonction ne retourne pas un type string " - -#~ msgid "format string arg not a string type" -#~ msgstr "l'argument de la chane de format n'est pas de type string " - -#~ msgid "unrecognized format specifier" -#~ msgstr "spcificateur de format non reconnu" - -#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" -#~ msgstr " %s a un format de type de fonction non reconnu" - -#~ msgid "'...' has invalid operand number" -#~ msgstr " ... a un nombre invalide d'oprandes" - -#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" -#~ msgstr "l'argument de la chane de format suit les arguments devant tre formats" - -#~ msgid "` ' flag" -#~ msgstr "fanion " - -#~ msgid "the ` ' printf flag" -#~ msgstr "le fanion de printf" - -#~ msgid "`+' flag" -#~ msgstr "fanion + " - -#~ msgid "the `+' printf flag" -#~ msgstr "le fanion + de printf" - -#~ msgid "`#' flag" -#~ msgstr "fanion # " - -#~ msgid "the `#' printf flag" -#~ msgstr "le fanion # de printf" - -#~ msgid "`0' flag" -#~ msgstr "fanion 0 " - -#~ msgid "the `0' printf flag" -#~ msgstr "le fanion 0 de printf" - -#~ msgid "`-' flag" -#~ msgstr "fanion - " - -#~ msgid "the `-' printf flag" -#~ msgstr "le fanion - de printf" - -#~ msgid "`'' flag" -#~ msgstr "fanion ' " - -#~ msgid "the `'' printf flag" -#~ msgstr "le fanion ' de printf" - -#~ msgid "`I' flag" -#~ msgstr "fanion I " - -#~ msgid "the `I' printf flag" -#~ msgstr "le fanion I de printf" - -#~ msgid "field width" -#~ msgstr "largeur de champ" - -#~ msgid "field width in printf format" -#~ msgstr "largeur de champ dans le format de printf" - -#~ msgid "precision" -#~ msgstr "prcision" - -#~ msgid "precision in printf format" -#~ msgstr "prcision dans le format de printf" - -#~ msgid "length modifier" -#~ msgstr "modificateur de longueur" - -#~ msgid "length modifier in printf format" -#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" - -#~ msgid "assignment suppression" -#~ msgstr "suppression d'affectation" - -#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" -#~ msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" - -#~ msgid "`a' flag" -#~ msgstr "fanion a " - -#~ msgid "the `a' scanf flag" -#~ msgstr "le fanion a de scanf" - -#~ msgid "field width in scanf format" -#~ msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" - -#~ msgid "length modifier in scanf format" -#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" - -#~ msgid "the `'' scanf flag" -#~ msgstr "la fanion ' de scanf" - -#~ msgid "the `I' scanf flag" -#~ msgstr "le fanion I de scanf" - -#~ msgid "`_' flag" -#~ msgstr "fanion _ " - -#~ msgid "the `_' strftime flag" -#~ msgstr "le fanion _ de strftime" - -#~ msgid "the `-' strftime flag" -#~ msgstr "le fanion - de strftime" - -#~ msgid "the `0' strftime flag" -#~ msgstr "le fanion 0 de strftime" - -#~ msgid "`^' flag" -#~ msgstr "fanion ^ " - -#~ msgid "the `^' strftime flag" -#~ msgstr "la fanion ^ de strftime" - -#~ msgid "the `#' strftime flag" -#~ msgstr "le fanion # de strftime" - -#~ msgid "field width in strftime format" -#~ msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" - -#~ msgid "`E' modifier" -#~ msgstr "modificateur E " - -#~ msgid "the `E' strftime modifier" -#~ msgstr "le modificateur E de strftime" - -#~ msgid "`O' modifier" -#~ msgstr "modificateur O " - -#~ msgid "the `O' strftime modifier" -#~ msgstr "le modificateur O de strftime" - -#~ msgid "the `O' modifier" -#~ msgstr "le modificateur O " - -#~ msgid "fill character" -#~ msgstr "caractre de remplissage" - -#~ msgid "fill character in strfmon format" -#~ msgstr "caractre de remplissage dans le format de strfmon" - -#~ msgid "the `^' strfmon flag" -#~ msgstr "le fanion ^ de strfmon" - -#~ msgid "the `+' strfmon flag" -#~ msgstr "le fanion + de strfmon" - -#~ msgid "`(' flag" -#~ msgstr "fanion ( " - -#~ msgid "the `(' strfmon flag" -#~ msgstr "le fanion ( de strfmon" - -#~ msgid "`!' flag" -#~ msgstr "fanion ! " - -#~ msgid "the `!' strfmon flag" -#~ msgstr "le fanion ! de strfmon" - -#~ msgid "the `-' strfmon flag" -#~ msgstr "le fanion - de strfmon" - -#~ msgid "field width in strfmon format" -#~ msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" - -#~ msgid "left precision" -#~ msgstr "prcision de gauche" - -#~ msgid "left precision in strfmon format" -#~ msgstr "prcision de gauche dans le format de strfmon" - -#~ msgid "right precision" -#~ msgstr "prcision de droite" - -#~ msgid "right precision in strfmon format" -#~ msgstr "prcision de droite dans le format de strfmon" - -#~ msgid "length modifier in strfmon format" -#~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" - -#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" -#~ msgstr "la fonction est peut tre candidate pour l'attribut de format de %s " - -#~ msgid "missing $ operand number in format" -#~ msgstr "$ manquant dans le format pour l'oprande du nombre" - -#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" -#~ msgstr "%s ne permet pas le format d'oprande de nombre %%n$" - -#~ msgid "operand number out of range in format" -#~ msgstr "oprande de nombre au del de la limite dans le format" - -#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" -#~ msgstr "argument de format %d utilis plus d'une fois dans le format %s" - -#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" -#~ msgstr "argument de format %d inutilis avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $" - -#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" -#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale, le format n'est pas vrif" - -#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" -#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale et pas d'argument de format" - -#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" -#~ msgstr "le format n'est pas une chane littrale, le type des arguments n'est pas vrifi" - -#~ msgid "too many arguments for format" -#~ msgstr "trop d'arguments pour le format" - -#~ msgid "unused arguments in $-style format" -#~ msgstr "arguments inutiliss dans le format de style $" - -#~ msgid "zero-length %s format string" -#~ msgstr "chane de format de longueur nulle %s" - -#~ msgid "format is a wide character string" -#~ msgstr "le format est une chane large de caractres" - -#~ msgid "embedded `\\0' in format" -#~ msgstr " \\0 inclu dans le format" - -#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" -#~ msgstr "des caractres %% douteux tranent dans le format" - -#~ msgid "repeated %s in format" -#~ msgstr "%s rpt dans le format" - -#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" -#~ msgstr "caractre de remplissage manquant la fin du format pour strfmon" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "trop peu d'arguments dans le format" - -#~ msgid "zero width in %s format" -#~ msgstr "largeur zro dans le format %s" - -#~ msgid "empty left precision in %s format" -#~ msgstr "prcision de gauche vide dans le format %s" - -#~ msgid "field precision" -#~ msgstr "champ de prcision" - -#~ msgid "empty precision in %s format" -#~ msgstr "prcision vide dans le format %s" - -#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" -#~ msgstr "%s ne supporte pas %s %s comme modificateur de longueur" - -#~ msgid "conversion lacks type at end of format" -#~ msgstr "il manque un type pour la conversion la fin du format" - -#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" -#~ msgstr "type de caractre de conversion inconnu %c dans le format" - -#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" -#~ msgstr "type de caractre de conversion inconnu 0x%x dans le format" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s ne supporte pas le format %%%c %s" - -#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s utilis avec le format %%%c %s" - -#~ msgid "%s does not support %s" -#~ msgstr "%s ne supporte pas %s" - -#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %%%c %s " - -#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s ignor avec %s et le format %%%c %s" - -#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" -#~ msgstr "%s ignor avec %s dans le format %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %%%c %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" -#~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" -#~ msgstr " %%%c laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'anne avec certaines locales" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" -#~ msgstr " %%%c laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'anne" - -#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" -#~ msgstr "pas de ] fermant pour le format %%[ " - -#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" -#~ msgstr "utilisation du modificateur de longueur %s avec le type de caractre %c " - -#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" -#~ msgstr "%s ne supporte par le format %%%s%c %s" - -#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" -#~ msgstr "nombre d'oprandes spcifi avec des affectations suprimes" - -#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" -#~ msgstr "nombre d'oprandes spcifi pour un format n'acceptant aucun argument" - -#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "criture travers un pointeur nul (arg %d)" - -#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "lecture l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" - -#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" -#~ msgstr "criture dans un objet constant (arg %d)" - -#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" -#~ msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "pointeur" - -#~ msgid "different type" -#~ msgstr "type diffrent" - -#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" -#~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)" - -#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" -#~ msgstr "format %s, arg %s (arg %d)" - -#~ msgid "args to be formatted is not '...'" -#~ msgstr "les arguments devant tre formats ne sont pas ... " - -#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" -#~ msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument" - -#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "le rpertoire %s est ignor car prsent deux fois\n" - -#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" -#~ msgstr " car il s'agit d'un rpertoire non systme dupliquant un rpertoire systme\n" - -#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "le rpertoire %s est ignor car inexistant\n" - -#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -#~ msgstr "la recherche pour #include \"...\" dbute ici :\n" - -#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" -#~ msgstr "la recherche pour #include <...> dbute ici:\n" - -#~ msgid "End of search list.\n" -#~ msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" - -#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" -#~ msgstr "en-ttes C du prprocesseur incorrectement imbriqus" - -#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" -#~ msgstr "#pragma %s %s ignor" - -#~ msgid "%Hstray '@' in program" -#~ msgstr "%H @ perdu dans le programme" - -#~ msgid "stray '%c' in program" -#~ msgstr " %c perdu dans le programme" - -#~ msgid "stray '\\%o' in program" -#~ msgstr " \\%o perdu dans le programme" - -#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" -#~ msgstr "cette constante dcimale est unsigned seulement en C90 ISO" - -#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" -#~ msgstr "cette constante dcimale serait unsigned en C90 ISO" - -#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" -#~ msgstr "constante entire trop grande pour le type %s " - -#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" -#~ msgstr "constante en nombre flottant excdant les limites de %s " - -#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" -#~ msgstr "le C traditionel rejette la concatnation de chanes de constantes" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle ne peut tre li dans cette unit de traduction" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne jamais tre enligne parce qu'elle a des tailles en attente" - -#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" -#~ msgstr "%Jfonction imbriqu %F ne peut jamais tre enligne parce qu'ella possiblement sauvegard des tailles en attente" - -#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" -#~ msgstr "aucun nom de classe spcifi avec \"%s\"" - -#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" -#~ msgstr "assertion manquante aprs \"%s\"" - -#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" -#~ msgstr "nom de macro manquant aprs \"%s\"" - -#~ msgid "missing path after \"%s\"" -#~ msgstr "cible manquante aprs \"%s\"" - -#~ msgid "missing filename after \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs \"%s\"" - -#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" -#~ msgstr "cible manquante dans le makefile aprs \"%s\"" - -#~ msgid "-I- specified twice" -#~ msgstr "-I- spcifi deux fois" - -#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "l'option %s n'est plus supporte" - -#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" -#~ msgstr "-fhandle-exceptions a t renomm -fexceptions (et est maintenant utilis par dfaut)" - -#~ msgid "output filename specified twice" -#~ msgstr "nom du fichier de sortie spcifi deux fois" - -#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-y2k ignore sans -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignore sans -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignore sans -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignore sans -Wformat" - -#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-security ignore sans -Wformat" - -#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignore sans -Wformat" - -#~ msgid "opening output file %s: %m" -#~ msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m" - -#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" -#~ msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connatre l'usage" - -#~ msgid "YYDEBUG not defined" -#~ msgstr "YYDEBUG n'est pas dfini" - -#~ msgid "opening dependency file %s: %m" -#~ msgstr "ouverture du fichier de dpendances %s: %m" - -#~ msgid "closing dependency file %s: %m" -#~ msgstr "fermeture du fichier de dpendances %s: %m" - -#~ msgid "when writing output to %s: %m" -#~ msgstr "lors de l'criture de la sortie dans %s: %m" - -#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" -#~ msgstr "pour gnrer les dpendances, vous devez spcifier -M ou -MM" - -#~ msgid "<built-in>" -#~ msgstr "<interne>" - -#~ msgid "<command line>" -#~ msgstr "<ligne de commande>" - -#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" -#~ msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un rpertoire de mise au point" - -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "erreur de syntaxe" - -# FIXME -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" - -#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" -#~ msgstr "ISO C interdit un fichier source vide" - -#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" -#~ msgstr "l'argument de asm n'est pas une chane de constante" - -#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" -#~ msgstr "ISO C interdit la dfinition de donnes sans type ni classe de stockage" - -#~ msgid "data definition has no type or storage class" -#~ msgstr "la dfinition de donnes n'a pas de type ni de classe de stockage" - -#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" -#~ msgstr "ISO C ne permet pas de ; additionnel en dehors d'une fonction" - -#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr " sizeof appliqu un champ de bits" - -#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" -#~ msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:" - -# FIXME -#~ msgid "ISO C90 forbids compound literals" -#~ msgstr "ISO C90 interdit les mots composs" - -#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" -#~ msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades l'intrieur d'expressions" - -#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" -#~ msgstr "le premier argument de __builtin_choose_expr n'est pas une constante" - -#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" -#~ msgstr "le C traditionel rejette les dfinitions de fonction de style ISO C" - -#~ msgid "old-style parameter declaration" -#~ msgstr "dclaration de paramtre d'un style dsuet" - -#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" -#~ msgstr " %s n'est pas au dbut de la dclaration" - -#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr " typeof appliqu un champ de bits" - -#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" -#~ msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides" - -#~ msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" -#~ msgstr "ISO C90 interdit de spcifier des sous-objets initialiser" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" -#~ msgstr "utilisation obsolte d'une initialisation dsigne sans = " - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" -#~ msgstr "utilisation obsolte d'une initialisation dsigne avec : " - -#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" -#~ msgstr "ISO C interdit de spcifier les bornes des lments initaliser" - -#~ msgid "ISO C forbids nested functions" -#~ msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriques" - -#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" -#~ msgstr "ISO C interdit les rfrences anticipe vers un type enum " - -#~ msgid "comma at end of enumerator list" -#~ msgstr "virgule la fin de liste d'numerateurs" - -#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" -#~ msgstr "pas de point virgule la fin de la structure ou de l'union" - -#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" -#~ msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" - -#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" -#~ msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom" - -#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" -#~ msgstr "ISO C interdit les dclarations de membre sans aucun membre" - -#~ msgid "label at end of compound statement" -#~ msgstr "tiquette la fin d'une dclaration compose" - -#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" -#~ msgstr "ISO C89 interdit les mlanges de dclarations et de code" - -#~ msgid "ISO C forbids label declarations" -#~ msgstr "ISO C interdit la dclaration d'tiquette" - -#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -#~ msgstr "groupe entre accolades l'intrieur d'expression permis seulement l'intrieur d'une fonction" - -#~ msgid "empty body in an else-statement" -#~ msgstr "le corps du else est vide" - -#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" -#~ msgstr "%Hle corps de la dclaration du if est vide" - -#~ msgid "break statement not within loop or switch" -#~ msgstr "mot-cl break l'extrieur de toute boucle ou switch " - -#~ msgid "continue statement not within a loop" -#~ msgstr "mot-cl continue l'extrieur de toute boucle" - -#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" -#~ msgstr "ISO C interdit goto *expr; " - -#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -#~ msgstr "ISO C requiert un argument nomm devant ... " - -#~ msgid "`...' in old-style identifier list" -#~ msgstr " ... dans une liste d'identificateurs de style ancien" - -#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mmoire virtuelle est puise" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "dbordement de la pile de l'analyseur syntaxique" - -#~ msgid "syntax error at '%s' token" -#~ msgstr "erreur de syntaxe l'lment lexical %s " - -#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" -#~ msgstr "ne peut crer une en-tte prcompile %s: %m" - -#~ msgid "can't write to %s: %m" -#~ msgstr "ne peut crire dans %s: %m" - -#~ msgid "`%s' is not a valid output file" -#~ msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide" - -#~ msgid "can't write %s: %m" -#~ msgstr "ne peut crire dans %s: %m" - -#~ msgid "can't seek in %s: %m" -#~ msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m" - -#~ msgid "can't read %s: %m" -#~ msgstr "ne peut lire %s: %m" - -#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" -#~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC" - -#~ msgid "%s: not for %s" -#~ msgstr "%s: non pour %s" - -#~ msgid "%s: not a PCH file" -#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH" - -#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" -#~ msgstr "%s: cr sur l'hte %.*s , mais utilis sur l'hte %s " - -#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" -#~ msgstr "%s: cr pour la cible %.*s , mais utilis pour la cible %s " - -#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" -#~ msgstr "%s: cr pour la version %.*s , mais utilis avec la version %s " - -#~ msgid "%s: created using different flags" -#~ msgstr "%s: cr en utilisant des fanions diffrents" - -#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" -#~ msgstr "%s: cr avec -g%s, mais utilis avec -g%s" - -#~ msgid "%s: had text segment at different address" -#~ msgstr "%s: a un segment texte une adresse diffrente" - -# I18N -#~ msgid "calling fdopen" -#~ msgstr "appel de fdopen()" - -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "en lecture" - -#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" -#~ msgstr "#pragma pack (pop) rencontr sans #pragma pack (push, <n>) correspondant" - -#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" -#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontr sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant" - -#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible" - -#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma pack - ignor" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr " #pragma pack mal compose - ignor" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" -#~ msgstr " #pragma pack(push[, id], <n>) mal compose - ignor" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" -#~ msgstr " #pragma pack(pop[, id]) mal compose, ignor" - -#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "action %s inconnue pour #pragma pack - ignor" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma pack " - -#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" -#~ msgstr "l'alignement doit tre une petite puissance de 2, pas %d" - -#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "%Japplication de la #pragma weak %D aprs la premire utilisation conduit un comportement non spcifi" - -#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" -#~ msgstr "#pragma weak mal compose, ignor" - -#~ msgid "junk at end of #pragma weak" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma weak" - -#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" -#~ msgstr "#pragma redefine_extname mal compose, ignor" - -#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma redefine_extname" - -#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" -#~ msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la dclaration" - -#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" -#~ msgstr "#pragma extern_prefix mal compose, ignor" - -#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma extern_prefix" - -#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" -#~ msgstr "dclaration asm en conflit avec le changement de nom prcdent" - -#~ msgid "destructor needed for `%D'" -#~ msgstr "destructeur requis pour %D " - -#~ msgid "where case label appears here" -#~ msgstr "o les tiquettes de case apparaissent ici" - -# FIXME -#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" -#~ msgstr "(les actions dans les case prcdents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)" - -#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" -#~ msgstr "%s qualificateur ignor avec asm" - -# FIXME: c'est de l'assembleur ? -#~ msgid "will never be executed" -#~ msgstr "ne sera jamais excut" - -#~ msgid "`%s' has an incomplete type" -#~ msgstr " %s a un type incomplet" - -#~ msgid "invalid use of void expression" -#~ msgstr "utilisation invalide d'expression void" - -#~ msgid "invalid use of flexible array member" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau" - -#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spcifie" - -#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un type indfini %s %s " - -#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet %s " - -#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" -#~ msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO" - -#~ msgid "types are not quite compatible" -#~ msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles" - -#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" -#~ msgstr "les types retourns d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de volatile " - -#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" -#~ msgstr "arithmtique sur un pointeur vers un type incomplet" - -#~ msgid "%s has no member named `%s'" -#~ msgstr "%s n'a pas de membre nomm %s " - -#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" -#~ msgstr "requte du membre %s dans quelque chose n'tant ni une structure ni une union" - -#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" -#~ msgstr "drfrencement d'un pointeur de type incomplet" - -#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" -#~ msgstr "drfrencement d'un pointeur void * " - -#~ msgid "invalid type argument of `%s'" -#~ msgstr "type d'argument invalide pour %s " - -#~ msgid "subscript missing in array reference" -#~ msgstr "indice manquant dans la rfrence du tableau" - -#~ msgid "array subscript has type `char'" -#~ msgstr "l'indice du tableau est de type char " - -#~ msgid "array subscript is not an integer" -#~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" - -#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" -#~ msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux register " - -#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" -#~ msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'tant pas membre gauche" - -#~ msgid "subscript has type `char'" -#~ msgstr "indice de type char " - -#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" -#~ msgstr "la valeur indice n'est ni un tableau ni un pointeur" - -#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" -#~ msgstr "la dclaration locale de %s masque l'instance d'une variable" - -#~ msgid "called object is not a function" -#~ msgstr "l'objet appel n'est pas une fonction" - -#~ msgid "function called through a non-compatible type" -#~ msgstr "fonction appelle travers un type non compatible" - -#~ msgid "too many arguments to function" -#~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction" - -#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" -#~ msgstr "le type du paramtre formel %d est incomplet" - -#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s est entier plutt que flottant en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s est entier plutt que complexe en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s est complexe plutt que flottant en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s est flottant plutt qu'entier en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s est complexe plutt qu'entier en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s est flottant plutt que complexe en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" -#~ msgstr "%s est float plutt qu'un double en raison du prototype" - -#~ msgid "%s with different width due to prototype" -#~ msgstr "%s a une largeur diffrente en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" -#~ msgstr "%s est non sign en raison du prototype" - -#~ msgid "%s as signed due to prototype" -#~ msgstr "%s est sign en raison du prototype" - -#~ msgid "too few arguments to function" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de + ou - l'intrieur du dcalage" - -#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de && l'intrieur de ||" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'arithmtique dans l'oprande de |" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de |" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de l'arithmtique dans l'oprande de ^" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de ^" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de + ou - dans l'oprande de &" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" -#~ msgstr "parenthses suggres autour de la comparaison dans l'oprande de &" - -#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" -#~ msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathmatique" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" -#~ msgstr "pointeur de type void * utilis dans une soustraction" - -#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" -#~ msgstr "pointeur vers un fonction utilis dans une soustraction" - -#~ msgid "wrong type argument to unary plus" -#~ msgstr "type d'argument erron pour le plus unaire" - -#~ msgid "wrong type argument to unary minus" -#~ msgstr "type d'argument erron pour le moins unaire" - -#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" -#~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser ~ pour le complexe conjugu" - -#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" -#~ msgstr "type d'argument erron pour un complment de bit" - -#~ msgid "wrong type argument to abs" -#~ msgstr "type d'argument erron pour abs" - -#~ msgid "wrong type argument to conjugation" -#~ msgstr "type d'argument erron pour la conjugaison" - -#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" -#~ msgstr "type d'argument erron pour le point d'exclamation unaire" - -#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" -#~ msgstr "ISO C ne permet pas ++ ni -- sur les types complexes" - -#~ msgid "wrong type argument to increment" -#~ msgstr "type d'argument erron pour un incrment" - -#~ msgid "wrong type argument to decrement" -#~ msgstr "type d'argument erron pour un dcrment" - -#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "incrment d'un pointeur vers une structure inconnue" - -#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "dcrment d'un pointeur vers une structure inconnue" - -#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" -#~ msgstr "membre gauche invalide pour le & unaire" - -#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" -#~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre %s d'une structure de champ de bits" - -#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolte" - -#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "utilisation d'expressions composes comme lvalues est obsolte" - -#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolte" - -#~ msgid "%s of read-only member `%s'" -#~ msgstr "%s d'un membre en lecture seule %s " - -#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" -#~ msgstr "%s d'une variable en lecture seule %s " - -#~ msgid "%s of read-only location" -#~ msgstr "%s d'une position en lecture seule" - -#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" -#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %s " - -#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "variable globale de registre %s utilise dans une fonction imbrique" - -#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "variable de registre %s utilise dans une fonction imbrique" - -#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" -#~ msgstr "adresse d'une variable registre globale %s requise" - -#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" -#~ msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" - -#~ msgid "address of register variable `%s' requested" -#~ msgstr "adresse d'une variable registre %s requise" - -#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" -#~ msgstr "type sign et non sign dans une expression conditionnelle" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" -#~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul ct est void " - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" -#~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre void * et un pointeur de fonction" - -#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle" - -#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle" - -#~ msgid "type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" - -#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -#~ msgstr "l'oprande gauche de la virgule n'a pas d'effet" - -#~ msgid "cast specifies array type" -#~ msgstr "le transtypage spcifie un type de tableau" - -#~ msgid "cast specifies function type" -#~ msgstr "le transtypage spcifie un type de fonction" - -#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" -#~ msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-mme" - -#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" -#~ msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union" - -#~ msgid "cast to union type from type not present in union" -#~ msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union" - -#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" -#~ msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction" - -#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur cibl" - -#~ msgid "cast increases required alignment of target type" -#~ msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type cibl" - -#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" -#~ msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille diffrente" - -#~ msgid "cast does not match function type" -#~ msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" - -#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" -#~ msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille diffrente" - -# FIXME -#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les rgles stricte d'aliases" - -# FIXME -#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "drfrencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" -#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" -#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur une fonction" - -#~ msgid "invalid lvalue in assignment" -#~ msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" - -#~ msgid "assignment" -#~ msgstr "affectation" - -#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" -#~ msgstr "impossible de passer un membre droit en paramtre par rfrence" - -#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" -#~ msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifi" - -#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible" - -#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" -#~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union" - -#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" -#~ msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et void * " - -#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" -#~ msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" - -#~ msgid "%s from incompatible pointer type" -#~ msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" - -#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'tant pas membre gauche" - -#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" -#~ msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" - -#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" -#~ msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" -#~ msgstr "type incompatible pour l'argument n%d de %s " - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" -#~ msgstr "type incompatible pour l'argument n%d de l'appel indirect de fonction" - -#~ msgid "incompatible types in %s" -#~ msgstr "type incompatibles dans %s" - -#~ msgid "passing arg of `%s'" -#~ msgstr "passage des arguments de %s " - -#~ msgid "passing arg of pointer to function" -#~ msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction" - -#~ msgid "passing arg %d of `%s'" -#~ msgstr "passage de l'argument n%d de %s " - -#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" -#~ msgstr "passage de l'argument n%d au pointeur de fonction" - -#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" -#~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrgats" - -#~ msgid "(near initialization for `%s')" -#~ msgstr "(prs de l'initialisation de %s )" - -#~ msgid "char-array initialized from wide string" -#~ msgstr "tableau de caractres initialis l'aide d'une chane large de caractres" - -#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" -#~ msgstr "tableau d'entier initialis l'aide d'une chane non-large" - -#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" -#~ msgstr "la chane d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractres" - -#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" -#~ msgstr "tableau initialis l'aide de l'expression de tableau non constante" - -#~ msgid "initializer element is not constant" -#~ msgstr "un lment de l'initialisation n'est pas une constante" - -#~ msgid "initialization" -#~ msgstr "initialisation" - -#~ msgid "initializer element is not computable at load time" -#~ msgstr "un lment de l'initialisation n'est pas valuable lors du chargement" - -#~ msgid "invalid initializer" -#~ msgstr "initialisation invalide" - -#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" -#~ msgstr "type de vecteur opaque ne peut tre initialis" - -#~ msgid "extra brace group at end of initializer" -#~ msgstr "groupe d'accolades superflu la fin de l'initialisation" - -#~ msgid "missing braces around initializer" -#~ msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" - -#~ msgid "braces around scalar initializer" -#~ msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" - -#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" -#~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqu" - -#~ msgid "initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" - -#~ msgid "missing initializer" -#~ msgstr "initialisation manquante" - -#~ msgid "empty scalar initializer" -#~ msgstr "initialisation vide de scalaire" - -#~ msgid "extra elements in scalar initializer" -#~ msgstr "lments superflus dans l'initialisation de scalaire" - -#~ msgid "initialization designators may not nest" -#~ msgstr "l'initialisation des dsignateurs ne doit pas tre imbrique" - -#~ msgid "array index in non-array initializer" -#~ msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'tant pas un tableau" - -#~ msgid "field name not in record or union initializer" -#~ msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'tant ni un enregistrement ni une union" - -#~ msgid "nonconstant array index in initializer" -#~ msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" - -#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" - -#~ msgid "empty index range in initializer" -#~ msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" - -#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "plage d'index du tableau excdant les bornes lors de l'initialisation" - -#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" -#~ msgstr "champ inconnu %s spcifi lors de l'initialisation" - -#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" -#~ msgstr "le champ initialis par effet de bord a t cras" - -#~ msgid "excess elements in char array initializer" -#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de tableau de caractres" - -#~ msgid "excess elements in struct initializer" -#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de la structure" - -#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" - -#~ msgid "excess elements in union initializer" -#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation d'union" - -#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" -#~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" - -#~ msgid "excess elements in array initializer" -#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation de tableau" - -#~ msgid "excess elements in vector initializer" -#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation du vecteur" - -#~ msgid "excess elements in scalar initializer" -#~ msgstr "lments en excs dans l'initialisation d'un scalaire" - -#~ msgid "asm template is not a string constant" -#~ msgstr "le canevas asm n'est pas une chane de constante" - -#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" -#~ msgstr "membre gauche invalide avec asm" - -#~ msgid "modification by `asm'" -#~ msgstr "modification par asm " - -#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" -#~ msgstr "fonction dclare avec noreturn utilisant le mot-cl return " - -#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" -#~ msgstr " return sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" - -#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" -#~ msgstr " return avec une valeur dans une fonction retournant un void" - -#~ msgid "return" -#~ msgstr "return" - -#~ msgid "function returns address of local variable" -#~ msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" - -#~ msgid "switch quantity not an integer" -#~ msgstr "quantit du switch n'est pas un entier" - -#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" -#~ msgstr "expression long du switch non convertie en int par ISO C" - -#~ msgid "case label not within a switch statement" -#~ msgstr "tiquette de case en dehors de tout switch" - -#~ msgid "`default' label not within a switch statement" -#~ msgstr "tiquette default en dehors de tout switch" - -#~ msgid "division by zero" -#~ msgstr "division par zro" - -#~ msgid "right shift count is negative" -#~ msgstr "le compteur de dcalage vers la droite est ngatif" - -#~ msgid "right shift count >= width of type" -#~ msgstr "compteur de dcalage vers la droite >= la largeur du type" - -#~ msgid "left shift count is negative" -#~ msgstr "le compteur de dcalage vers la gauche est ngatif" - -#~ msgid "left shift count >= width of type" -#~ msgstr "compteur de dcalage vers la gauche >= la largeur du type" - -#~ msgid "shift count is negative" -#~ msgstr "le compteur de dcalage est ngatif" - -#~ msgid "shift count >= width of type" -#~ msgstr "compteur de dcalage >= la largeur du type" - -#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -#~ msgstr "comparer des nombres flottants l'aide de == ou != n'est pas sr" - -#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" -#~ msgstr "ISO C interdit la comparaison de void * avec un pointeur de fonction" - -#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -#~ msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur" - -#~ msgid "comparison between pointer and integer" -#~ msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" - -#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" -#~ msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnes de pointeurs vers des fonctions" - -#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" -#~ msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" - -#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" -#~ msgstr "comparaison ordonne de pointeur avec le zro entier" - -#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" -#~ msgstr "comparaison non ordonne sur un argument n'tant pas en virgule flottante" - -#~ msgid "comparison between signed and unsigned" -#~ msgstr "comparaison entre lment sign et lment non sign" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" -#~ msgstr "comparaison entre lment promu ~unsigned et une constante" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" -#~ msgstr "comparaison entre lment promu ~unsigned et un lment non sign" - -#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" -#~ msgstr "%Jenlignage a chou dans l'appel %F " - -#~ msgid "called from here" -#~ msgstr "appel d'ici" - -#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" -#~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel %F " - -#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "valeur retourner %D ignore, dclar avec l'attribut warn_unused_result" - -#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "valeur retourner d'une fonction ignore, dclar avec l'attribut warn_unused_result" - -#~ msgid "function call has aggregate value" -#~ msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrgat" - -#~ msgid "bb %d on wrong place" -#~ msgstr "bb %d au mauvais endroit" - -#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "prev_bb de %d devrait tre %d, pas %d" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erron %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Frquence de blocs errone %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: arrte duplique %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: probabilit de l'arrte %i->%i %i errone" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrte %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -#~ msgstr "verify_flow_info: l'arrte succ du bloc de base %d est corrompue" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Mauvais nombre d'arrtes de branchement aprs le branchement inconditionnel %i" - -#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -#~ msgstr "arrte pred du bloc de base %d corrompue" - -#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -#~ msgstr "les listes d'arrtes du bloc de base %i sont corrompues" - -#~ msgid "verify_flow_info failed" -#~ msgstr "verify_flow_info a chou" - -#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." -#~ msgstr "La taille de la boucle %d devrait tre %d, et non %d." - -# FIXME -#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." -#~ msgstr "Bb %d n'appartient pas la boucle %d." - -#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." -#~ msgstr "L'en-tte de la boucle %d n'a pas exactement 2 entres." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." -#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." -#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tte comme successeur." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." -#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement." - -#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." -#~ msgstr "L'entte de la boucle %d ne lui appartient pas directement." - -#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." -#~ msgstr "Le verrou %d de la boucle est dfini comme faisant partie d'une zone irrductible" - -#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "bloc de base %d devrait tre marqu irrductible." - -#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "bloc de base %d ne devrait pas tre marqu irrductible." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "Bordures partir de %d %d devraient tre marqus irrductibles." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "Bordures partir de %d %d ne devraient tre marques irrductibles." - -#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas t repr dans le flot insn" - -#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -#~ msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" - -#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "en-tte insn %d du bloc %d n'a pas t repre dans le flot insn" - -#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas la config %wi %i" - -#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" -#~ msgstr "REG_EH_REGION note manquante la fin du bb %i" - -#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" -#~ msgstr "Trop d'arrtes de branchement sortantes dans le bb %i" - -#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Arrte fallthru aprs le branchement inconditionnel %i" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" -#~ msgstr "Mauvais nombre d'arrtes de branchement aprs le branchement conditionnel %i" - -#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" -#~ msgstr "Arrtes d'appel pour un insn n'tant pas d'appel dans le bb %i" - -#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" -#~ msgstr "Arrte anormale sans but dans le bb %i" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -#~ msgstr "insn %d l'intrieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -#~ msgstr "insn %d l'intrieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" - -#~ msgid "in basic block %d:" -#~ msgstr "dans le bloc de base %d :" - -#~ msgid "flow control insn inside a basic block" -#~ msgstr "insn de contrle de flot l'intrieur d'un bloc de base" - -#~ msgid "missing barrier after block %i" -#~ msgstr "barrire manquante aprs le boc %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i" - -#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" -#~ msgstr "insn errone dans l'arrte fallthru" - -#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" -#~ msgstr "les blocs de base ne se suivent pas conscutivement" - -#~ msgid "insn outside basic block" -#~ msgstr "insn l'extrieur de tout bloc de base" - -#~ msgid "return not followed by barrier" -#~ msgstr "return n'est pas suivi d'une barrire" - -# FIXME -# bb est une abrviation courante dans cette partie du fichier pour basic block -#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -#~ msgstr "nombre de bb not dans la chane d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" - -#~ msgid "function body not available" -#~ msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" - -#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" -#~ msgstr "fonctions externes enlignes redfinies n'ont pas t retenues pour l'enlignage" - -#~ msgid "function not considered for inlining" -#~ msgstr "fonction n'a pas t retenue pour l'enlignage" - -#~ msgid "function not inlinable" -#~ msgstr "fonction ne peut tre enligne" - -#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" -#~ msgstr " %D renomm aprs avoir t rfrenc durant l'assemblage" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" -#~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" -#~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte aprs l'enlignage dans l'appell" - -#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" -#~ msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" - -#~ msgid "recursive inlining" -#~ msgstr "enlignage rcursif" - -#~ msgid "internal error" -#~ msgstr "erreur interne" - -#~ msgid "no arguments" -#~ msgstr "pas d'argument" - -# I18N -#~ msgid "fopen %s" -#~ msgstr "fopen() %s" - -# I18N -#~ msgid "fclose %s" -#~ msgstr "fclose() %s" - -#~ msgid "collect2 version %s" -#~ msgstr "collect2 version %s" - -#~ msgid "%d constructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d constructeur(s) trouv(s)\n" - -#~ msgid "%d destructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d destructeur(s) trouv(s)\n" - -#~ msgid "%d frame table(s) found\n" -#~ msgstr "%d table(s) de trame trouve(s)\n" - -#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" -#~ msgstr "%s termin par le signal %d [%s]%s" - -#~ msgid "%s returned %d exit status" -#~ msgstr "%s a retourn %d comme valeur de sortie" - -#~ msgid "[cannot find %s]" -#~ msgstr "[%s introuvable]" - -#~ msgid "cannot find `%s'" -#~ msgstr " %s introuvable" - -#~ msgid "redirecting stdout: %s" -#~ msgstr "redirection de stdout : %s" - -# FIXME -#~ msgid "[Leaving %s]\n" -#~ msgstr "[Laissant %s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - le nom de sortie est %s, le prfixe est %s\n" - -#~ msgid "cannot find `nm'" -#~ msgstr " nm introuvable" - -# I18N -#~ msgid "pipe" -#~ msgstr "pipe" - -# I18N -#~ msgid "fdopen" -#~ msgstr "fdopen" - -# I18N -#~ msgid "dup2 %d 1" -#~ msgstr "dup2 %d 1" - -# I18N -#~ msgid "close %d" -#~ msgstr "close %d" - -# I18N -#~ msgid "execv %s" -#~ msgstr "execv %s" - -#~ msgid "init function found in object %s" -#~ msgstr "fonction init trouve dans l'objet %s" - -#~ msgid "fini function found in object %s" -#~ msgstr "fonction fini() trouve dans l'objet %s" - -# I18N -#~ msgid "fclose" -#~ msgstr "fclose" - -#~ msgid "unable to open file '%s'" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s " - -#~ msgid "unable to stat file '%s'" -#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier %s avec stat()" - -#~ msgid "unable to mmap file '%s'" -#~ msgstr "incpable de projeter en mmoire le fichier %s avec nmap()" - -#~ msgid "not found\n" -#~ msgstr "introuvable\n" - -#~ msgid "dynamic dependency %s not found" -#~ msgstr "dpendance dynamique %s introuvable" - -#~ msgid "bad magic number in file '%s'" -#~ msgstr "le nombre magique du fichier %s est erron" - -#~ msgid "dynamic dependencies.\n" -#~ msgstr "dpendances dynamiques.\n" - -#~ msgid "cannot find `ldd'" -#~ msgstr " ldd introuvable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" - -#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" -#~ msgstr "incapable d'ouvrir la dpendance dynamique %s " - -#~ msgid "%s: not a COFF file" -#~ msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" - -#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" -#~ msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" - -# I18N -#~ msgid "library lib%s not found" -#~ msgstr "bibliothque lib%s introuvable" - -#~ msgid "" -#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n" -#~ ";; %d succs.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requrant un nouvel espace),\n" -#~ ";; %d succs.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "cannot convert to a pointer type" -#~ msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" - -#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -#~ msgstr "valeur de pointeur utilise l o une valeur virgule flottante tait attendue" - -#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" -#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un flottant tait attendu" - -#~ msgid "conversion to incomplete type" -#~ msgstr "conversion vers un type incomplet" - -#~ msgid "can't convert between vector values of different size" -#~ msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles diffrentes" - -#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" -#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un entier tait attendu" - -#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" -#~ msgstr "valeur de pointeur utilise l o un complexe tait attendu" - -#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" -#~ msgstr "valeur d'aggrgat utilise l o un complexe tait attendu" - -#~ msgid "can't convert value to a vector" -#~ msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur" - -#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" -#~ msgstr " %s n'est pas un fichier de donnes gcov" - -#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" -#~ msgstr " %s est de version %.4s , version %.4s attendue" - -#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." -#~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'excution" - -#~ msgid "checksum is %x instead of %x" -#~ msgstr "somme de contrle est %x au lieu de %x" - -#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" -#~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d" - -#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" -#~ msgstr "ne peut faire la fusion spare des compteurs %s pour la fonction %u" - -#~ msgid "`%s' has overflowed" -#~ msgstr " %s a dborb" - -#~ msgid "`%s' is corrupted" -#~ msgstr " %s est corrompu" - -#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" -#~ msgstr "fichier %s non repr, compteur d'excution assum tre zro" - -#~ msgid "no coverage for function '%s' found." -#~ msgstr "pas de couverture repre pour la fonction %s " - -#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." -#~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %s lors de la lecture des compteurs d'excution %s " - -#~ msgid "cannot open %s" -#~ msgstr "ne peut ouvrir %s" - -#~ msgid "error writing `%s'" -#~ msgstr "erreur d'criture dans %s" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -#~ msgstr " %s n'est pas une option valide pour le prprocesseur" - -#~ msgid "too many input files" -#~ msgstr "trop de fichiers d'entre" - -# FIXME: Initialis, ou ensembles? -#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" -#~ msgstr ";; traitement du bloc de %d %d, %d initialiss.\n" - -#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -#~ msgstr "%s:%d: embrouill par les erreurs prcdentes, abandon\n" - -#~ msgid "compilation terminated.\n" -#~ msgstr "compilation termine.\n" - -# FIXME -#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -#~ msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur prempte.\n" - -#~ msgid "in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "dans %s, %s:%d" - -# FIXME -#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "le dominateur de %d devrait tre %d, et non %d" - -#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" -#~ msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implant\n" - -#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" -#~ msgstr "ne peut accder la partie relle d'une valeur complexe dans un registre matriel" - -#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" -#~ msgstr "ne peut accder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matriel" - -#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" -#~ msgstr "partage rtl invalide repr dans l'insn" - -#~ msgid "Shared rtx" -#~ msgstr "rtx partag" - -#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -#~ msgstr "ICE : emit_insn utilis l o emit_jump_insn tait attendu :\n" - -#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "abandon dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -#~ msgstr "traitement des exceptions dsactiv, utiliser -fexceptions pour l'activer" - -#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" -#~ msgstr "l'argument de __builtin_eh_return_regno doit tre une constante" - -#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" -#~ msgstr " __builtin_eh_return n'est pas possible sur cette cible" - -# FIXME -#~ msgid "stack limits not supported on this target" -#~ msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportes sur cette cible" - -#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" -#~ msgstr "un foncton utilisant un type complex short ne peut tre enligne" - -#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" -#~ msgstr "%Jtaille du paramtre prcdent dpend de %D " - -#~ msgid "returned value in block_exit_expr" -#~ msgstr "valeur retourne dans block_exit_expr" - -#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" -#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non align" - -#~ msgid "negative insn length" -#~ msgstr "longueur ngative insn" - -#~ msgid "could not split insn" -#~ msgstr "n'a pu sparer insn" - -#~ msgid "invalid `asm': " -#~ msgstr " asm invalide: " - -#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" -#~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqus" - -#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" -#~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non termin" - -#~ msgid "operand number missing after %%-letter" -#~ msgstr "numro d'oprande manquant aprs %%-letter" - -#~ msgid "operand number out of range" -#~ msgstr "nombre d'oprandes hors limite" - -#~ msgid "invalid %%-code" -#~ msgstr "%%-code est invalide" - -#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" -#~ msgstr "oprande %%l n'est pas une tiquette" - -#~ msgid "floating constant misused" -#~ msgstr "constante flottante mal utilise" - -#~ msgid "invalid expression as operand" -#~ msgstr "expression invalide comme oprande" - -#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" -#~ msgstr "fonction peut tre une possible candidate pour l'attribut norreturn " - -#~ msgid "`noreturn' function does return" -#~ msgstr "fonction avec noreturn effectue des retour" - -#~ msgid "control reaches end of non-void function" -#~ msgstr "contrle a atteint la fin non void de la fonction" - -#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" -#~ msgstr "Tentative pour dtruire le prologue/pilogue insn:" - -#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" -#~ msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits" - -#~ msgid "comparison is always %d" -#~ msgstr "comparaison est toujours %d" - -#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" -#~ msgstr " or de tests non pair de non galit est troujours 1" - -#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" -#~ msgstr " and de tests d'galit mutuellement exclusifs est toujours 0" - -#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" -#~ msgstr "vrification fold: arbre originale modifi par fold" - -#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" -#~ msgstr "%Jtaille de la variable %D est trop grande" - -#~ msgid "impossible constraint in `asm'" -#~ msgstr "contrainte impossible dans asm " - -#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" -#~ msgstr "%J %D pourrait tre utilis sans tre initialis dans cette fonction" - -#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%Jvariable %D pourrait tre maltraite par un longjmp ou un vfork " - -#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%Jargument %D pourrait tre maltraite par un longjmp ou un vfork " - -#~ msgid "function returns an aggregate" -#~ msgstr "fonction retourne un aggrgat" - -#~ msgid "%Junused parameter '%D'" -#~ msgstr "%Jparamtre %D inutilis" - -#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" -#~ msgstr "abrviation %s est ambigu" - -#~ msgid "incomplete `%s' option" -#~ msgstr "option %s est incomplte" - -#~ msgid "missing argument to `%s' option" -#~ msgstr "argument manquant l'option %s " - -#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" -#~ msgstr "argument superflu l'option %s " - -#~ msgid "Using built-in specs.\n" -#~ msgstr "Utilisation des specs internes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Setting spec %s to '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Initialisation des spec %s %s \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Reading specs from %s\n" -#~ msgstr "Lecture des spcification partir de %s\n" - -#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "syntaxe des specs %%include mal compose aprs %ld caractres" - -#~ msgid "could not find specs file %s\n" -#~ msgstr "ne peut reprer le fichiers des specs %s\n" - -#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composes aprs %ld caractres" - -#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" -#~ msgstr "specs de la spcification %s n'a pas t trouv pour tre renommer" - -#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" -#~ msgstr "%s: tentative pour renommner la spcification %s un spcification %s dj dfinie" - -#~ msgid "rename spec %s to %s\n" -#~ msgstr "renomm les specs %s %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "spec is '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "spec est %s \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" -#~ msgstr "specs inconnus de la commande %% aprs %ld caractres" - -#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" -#~ msgstr "fichier de specs mal compos aprs %ld caractres" - -#~ msgid "spec file has no spec for linking" -#~ msgstr "fichier de specs n'a pas de spcification pour l'dition de liens" - -#~ msgid "-pipe not supported" -#~ msgstr "-pipe n'est pas support" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Go ahead? (y or n) " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aller de l'avant? (y ou n) " - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: %s (program %s)\n" -#~ "Please submit a full bug report.\n" -#~ "See %s for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" -#~ "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" -#~ "Consulter %s pour les instructions." - -#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" -#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" - -#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" -#~ msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" - -#~ msgid "Options:\n" -#~ msgstr "Options:\n" - -#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" -#~ msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" - -#~ msgid " --help Display this information\n" -#~ msgstr " --help afficher l'aide mmoire\n" - -#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" -#~ msgstr " --target-help afficher les options spcifiques de la ligne de commande\n" - -#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" -#~ msgstr " (Utiliser -v --help pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" - -#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" -#~ msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chanes de specs\n" - -#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" -#~ msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" - -#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" -#~ msgstr " -dumpmachine afficher le processeur cibl par le compilateur\n" - -#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" -#~ msgstr " -print-search-dirs afficher les rpertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" - -#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" -#~ msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothque compagne du compilateur\n" - -#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" -#~ msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accs complet vers la bibliothque <lib>\n" - -#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" -#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accs complet vers le composant du compilateur <prog>\n" - -#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" -#~ msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du rpertoire des version libgcc\n" - -#~ msgid "" -#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" -#~ " multiple library search directories\n" -#~ msgstr "" -#~ " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" -#~ " la ligne de commande et les multiples rpertoires de\n" -#~ " recherches des bibliothques\n" - -#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" -#~ msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du rpertoire vers les librairies de l'OS\n" - -#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" -#~ msgstr " -Wa,<options> passer les <options> spares par des virgules l'assembleur\n" - -#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" -#~ msgstr " -Wp,<options> passer les <options> spares par des virgules au prprocesseur\n" - -#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" -#~ msgstr " -Wl,<options> passer les <options> spares par des virgules l'diteur de liens\n" - -#~ msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" -#~ msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument l'assembleur\n" - -#~ msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" -#~ msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pr-processeur\n" - -#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" -#~ msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> l'diteur de liens\n" - -#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" -#~ msgstr " -save-temps ne pas dtruire les fichiers intermdiaires\n" - -#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" -#~ msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermdiares\n" - -#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" -#~ msgstr " -time mesurer le temps d'excution de chaque sous-processus\n" - -#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" -#~ msgstr " -specs=<fichier> craser les specs internes l'aide du contenu du <fichier>\n" - -#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" -#~ msgstr " -std=<standard> Prsumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n" - -#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" -#~ msgstr " -B <rpertoire> ajouter le <rpertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n" - -#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" -#~ msgstr " -b <machine> excuter gcc pour la <machine> cible, si install\n" - -#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" -#~ msgstr " -V <version> excuter le numro de <version> de gcc, si installe\n" - -#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" -#~ msgstr " -v afficher les programmes invoqus par le compilateur\n" - -#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" -#~ msgstr " -### identique -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas excutes\n" - -#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" -#~ msgstr " -E pr-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou diter les liens\n" - -#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" -#~ msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou diter les liens\n" - -#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" -#~ msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas diter les liens\n" - -#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" -#~ msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n" - -#~ msgid "" -#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" -#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" -#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" -#~ " guessing the language based on the file's extension\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x <langage> spcifier le langage des fichiers suivants d'entre\n" -#~ " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" -#~ " none signifiant d'utiliser le comportement par dfaut\n" -#~ " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" -#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" -#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Options dbutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" -#~ " passs aux divers sous-processus invoqus par %s. Afin de passer\n" -#~ " les autres options ces processus l'option -W<lettre> doit tre utilis.\n" - -#~ msgid "`-%c' option must have argument" -#~ msgstr "l'option -%c require un argument" - -#~ msgid "couldn't run `%s': %s" -#~ msgstr "impossible d'excuter %s : %s" - -#~ msgid "%s (GCC) %s\n" -#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" -#~ "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" -#~ msgstr "argument de -Xlinker est manquant" - -#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" -#~ msgstr "argument de -Xpreprocessor est manquant" - -#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing" -#~ msgstr "argument de -Xassembler est manquant" - -#~ msgid "argument to `-l' is missing" -#~ msgstr "argument pour -l est manquant" - -#~ msgid "argument to `-specs' is missing" -#~ msgstr "argument de -specs est manquant" - -#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" -#~ msgstr "argument de -specs= est manquant" - -#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" -#~ msgstr " -%c doit apparatre au dbut de la ligne de commande" - -#~ msgid "argument to `-B' is missing" -#~ msgstr "argument de -B est manquant" - -#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor parce que -save-temps a t spcifi" - -#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor parce que -time a t spcifi" - -#~ msgid "argument to `-x' is missing" -#~ msgstr "argument pour -x est manquant" - -#~ msgid "argument to `-%s' is missing" -#~ msgstr "argument pour -%s est manquant" - -#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: -x %s aprs le dernier fichier d'entre n'a pas d'effet" - -#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" -#~ msgstr "spcification invalide! Bug dans cc." - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" -#~ msgstr "chec du spec: %%* n'a pas t initialis par concordance du canevas" - -#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolte de l'oprateur %%[ dans les specs" - -#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" -#~ msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est %s \n" - -#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" -#~ msgstr "chec de spec: option %c de spec non reconnue" - -#~ msgid "unknown spec function `%s'" -#~ msgstr "spcification de fonction inconnue %s :" - -#~ msgid "error in args to spec function `%s'" -#~ msgstr "ERREUR d'arguments pour la spcification de fonction %s " - -#~ msgid "malformed spec function name" -#~ msgstr "nom de spcification de fonction mal compos" - -#~ msgid "no arguments for spec function" -#~ msgstr "aucun argument pour la spcification de fonction" - -#~ msgid "malformed spec function arguments" -#~ msgstr "arguments de spcification de fonction mal composs" - -#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." -#~ msgstr "chec de spcification: plus d'un argument SYSROOT_SUFFIX_SPEC." - -#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." -#~ msgstr "chec de spcification: plus d'un argument SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." - -#~ msgid "unrecognized option `-%s'" -#~ msgstr "option -%s non reconnue" - -#~ msgid "install: %s%s\n" -#~ msgstr "installs: %s%s\n" - -#~ msgid "programs: %s\n" -#~ msgstr "programmes: %s\n" - -#~ msgid "libraries: %s\n" -#~ msgstr "libraries: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" - -#~ msgid "Configured with: %s\n" -#~ msgstr "Configur avec: %s\n" - -#~ msgid "Thread model: %s\n" -#~ msgstr "Modle de thread: %s\n" - -#~ msgid "gcc version %s\n" -#~ msgstr "version gcc %s\n" - -#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" -#~ msgstr "version du pilote gcc %s excutant le version %s de gcc\n" - -#~ msgid "no input files" -#~ msgstr "pas de fichier l'entre" - -#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" -#~ msgstr "%s: fichier d'entre d'dition de liens n'est pas utilis parce l'dition de lien n'a pas t faite" - -#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" -#~ msgstr "ne peut spcifier -o avec -c ou -S et de multiples langages" - -#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" -#~ msgstr "%s: %s compilateur n'est pas install sur ce systme" - -#~ msgid "language %s not recognized" -#~ msgstr "language %s n'est pas reconnu" - -#~ msgid "internal gcc abort" -#~ msgstr "abandon interne de gcc" - -#~ msgid "Internal gcov abort.\n" -#~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print code coverage information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Produire les informations de la couverture du code.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" -#~ msgstr " -h, --help afficher l'aide mmoire\n" - -#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" -#~ msgstr " -v, --version excuter le numro de <version> de gcc, si installe\n" - -#~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" -#~ msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" - -#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" -#~ msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilits de branchement dans la sortie\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" -#~ " rather than percentages\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --branch-counts donner le dcompte de branchements pris\n" -#~ " plutt que les pourcentages\n" - -#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" -#~ msgstr " -n, --no-output ne crer de fichier de sortie\n" - -#~ msgid "" -#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" -#~ " source files\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" -#~ " les fichier sources d'inclusion\n" - -#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" -#~ msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" - -#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" -#~ msgstr " -o, --object-directory RP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RPertoire ou appells FICHIERS\n" - -#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" -#~ msgstr " -p, --preserve-paths prserver tous les composants des chemins d'accs\n" - -#~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" -#~ msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" -#~ "%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" -#~ "%s.\n" - -#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" -#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" -#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" -#~ "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" -#~ "pour un BUT PARTICULIER.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s:no functions found\n" -#~ msgstr "%s: aucune fonction repre\n" - -# I18N -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "%s:creating `%s'\n" -#~ msgstr "%s: cration de %s \n" - -#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ERREUR d'criture dans le fichier de sortie %s .\n" - -#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie %s .\n" - -#~ msgid "%s:cannot open graph file\n" -#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" - -#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" -#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" - -#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" -#~ msgstr "%s:version %.4s , prfre %.4s \n" - -#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" -#~ msgstr "%s:blocs dj vus pour %s \n" - -#~ msgid "%s:corrupted\n" -#~ msgstr "%s:corrompu\n" - -#~ msgid "%s:cannot open data file\n" -#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de donnes\n" - -#~ msgid "%s:not a gcov data file\n" -#~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de donnes gcov\n" - -#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" -#~ msgstr "%s:version %.4s , prfre la version %.4s \n" - -#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" -#~ msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" - -#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n" -#~ msgstr "%s: fonction inconnue %u \n" - -#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: profile ne concorde pas pour %s \n" - -#~ msgid "%s:overflowed\n" -#~ msgstr "%s: dbordement\n" - -#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" -#~ msgstr "%s: %s manque de blocs d'entre et/ou de sortie\n" - -#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" -#~ msgstr "%s: %s possde des arcs vers un bloc d'entre\n" - -#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" -#~ msgstr "%s: %s possdes des arcs partir du bloc de sortie\n" - -#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour %s \n" - -#~ msgid "%s `%s'\n" -#~ msgstr "%s %s \n" - -#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n" -#~ msgstr "Lignes excutes: %s de %d\n" - -#~ msgid "No executable lines" -#~ msgstr "Auncue ligne excutable" - -#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n" -#~ msgstr "Branchements excuts: %s de %d\n" - -#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n" -#~ msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" - -#~ msgid "No branches\n" -#~ msgstr "Pas de branchement\n" - -#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n" -#~ msgstr "Appels excuts: %s de %d\n" - -#~ msgid "No calls\n" -#~ msgstr "Pas d'appel\n" - -#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: pas de ligne pour %s \n" - -#~ msgid "call %2d returned %s\n" -#~ msgstr "appel %2d a retourn %s\n" - -# FIXME: c'est de l'assembleur ? -#~ msgid "call %2d never executed\n" -#~ msgstr "call %2d n'est jamais t excut\n" - -#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n" -#~ msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" - -#~ msgid "branch %2d never executed\n" -#~ msgstr "branchement %2d n'a jamais t excut\n" - -#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n" -#~ msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" - -# FIXME: c'est de l'assembleur ? -#~ msgid "unconditional %2d never executed\n" -#~ msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais t excut\n" - -#~ msgid "%s:cannot open source file\n" -#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" - -#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: fichier source est plus rcent que le fichier graphe %s \n" - -#~ msgid "GCSE disabled" -#~ msgstr "GCSE dsactiv" - -#~ msgid "NULL pointer checks disabled" -#~ msgstr "vrification des pointeurs NULS dsactive" - -#~ msgid "jump bypassing disabled" -#~ msgstr "saut d'vitement dsactiv" - -#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" -#~ msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic" - -#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" -#~ msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres" - -#~ msgid "can't write PCH file: %m" -#~ msgstr "ne peut crire le fichier PCH: %m" - -#~ msgid "can't get position in PCH file: %m" -#~ msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m" - -#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m" -#~ msgstr "ne peut crire de remplissage dans le fichier PCH: %m" - -#~ msgid "can't read PCH file: %m" -#~ msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" - -#~ msgid "had to relocate PCH" -#~ msgstr "a d relocaliser PCH" - -#~ msgid "open /dev/zero: %m" -#~ msgstr "ouverture de /dev/zero: %m" - -#~ msgid "can't write PCH file" -#~ msgstr "ne peut crire dans le fichier PCH" - -#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" -#~ msgstr "Gnration des ficheirs PCH n'est pas support lors de l'utilisation de ggc-simple.c" - -#~ msgid "%s cannot be used in asm here" -#~ msgstr "%s ne peut tre utilis dans asm ici" - -#~ msgid "can't open %s: %m" -#~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m" - -#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" -#~ msgstr "fix_sched_param: paramtre inconnu: %s" - -#~ msgid "function cannot be inline" -#~ msgstr "fonction ne pas pas tre enligne" - -#~ msgid "varargs function cannot be inline" -#~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par tre enligne" - -#~ msgid "function using alloca cannot be inline" -#~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas tre enligne" - -#~ msgid "function using longjmp cannot be inline" -#~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" -#~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" -#~ msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return " - -#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" -#~ msgstr "fonction avec fonctions imbriques ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" -#~ msgstr "un fonction avec tiquette d'adresses utilise pour l'initialisation ne peut pas tre enligne (inline)" - -#~ msgid "function too large to be inline" -#~ msgstr "fonction trop grande pour tre enligne" - -#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" -#~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramtre utilise; ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" -#~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas tre supportes pour ce type de valeur retourne" - -#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" -#~ msgstr "fonction avec une valeur retourne de taille variable ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" -#~ msgstr "fonction avec un paramtre de taille variable ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" -#~ msgstr "fonction avec une unit transparente de paramtre ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function with computed jump cannot inline" -#~ msgstr "fonction avec un saut calcul ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" -#~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas tre enligne" - -#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" -#~ msgstr "fonction avec des attributs spcifiques la cible ne peut pas tre enligne" - -# FIXME: c'est de l'assembleur ? -#~ msgid "%Hwill never be executed" -#~ msgstr "%Hne sera jamais excut" - -#~ msgid "This switch lacks documentation" -#~ msgstr "Cette option manque de documentation" - -#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" -#~ msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s" - -#~ msgid "missing argument to \"%s\"" -#~ msgstr "argument manquant \"%s\"" - -#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" -#~ msgstr "argument de \"%s\" doit tre un entier non ngatif" - -#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\"" -#~ msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue" - -#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" -#~ msgstr "-Wuninitialized n'est pas support sans -O" - -#~ msgid "unrecognized register name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" - -#~ msgid "unknown tls-model \"%s\"" -#~ msgstr "tls-model \"%s\" inconnu" - -#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" -#~ msgstr "-fwritable-strings est obsolte, voir la documentation pour les dtails" - -#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" -#~ msgstr "%s: arguments de --param devrait tre de la forme NOM=VALEUR" - -#~ msgid "invalid --param value `%s'" -#~ msgstr "valeur de --param invalide %s " - -#~ msgid "target system does not support debug output" -#~ msgstr "le ssytme cible ne supporte pas la sortie pour mise au point" - -#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" -#~ msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une slection prcdente" - -#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" -#~ msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\"" - -#~ msgid "debug output level %s is too high" -#~ msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop lev" - -#~ msgid "The following options are language-independent:\n" -#~ msgstr "Les options suivantes sont indpendantes du langage:\n" - -#~ msgid "" -#~ "The %s front end recognizes the following options:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'interface %s reconnat les options suivantes:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" -#~ msgstr "L'option --param reconnat les paramtres suivant:\n" - -#~ msgid "invalid parameter `%s'" -#~ msgstr "paramtre invalide %s " - -#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" -#~ msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max" - -#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" -#~ msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max" - -#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" -#~ msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i %i excde le compte maximal" - -#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" -#~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itrations pour un bloc basic %d devrait tre %i" - -#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" -#~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'excutions pour bordures (edge) %d-%d devrait tre %i" - -#~ msgid "%s: internal abort\n" -#~ msgstr "%s: abandon interne\n" - -#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: erreur d'criture au fichier %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" -#~ msgstr "%s: usage %s [ -VqfnkN ] [ -i <chane> ] [ nom-de-fichier ... ] \n" - -#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" -#~ msgstr "%s: usage %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <rpertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] \n" - -#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en lecture du fichier %s \n" - -#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en criture du fichier %s \n" - -#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accs en criture du rpertoire contenant %s \n" - -#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" -#~ msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'tat: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos la ligne %d\n" - -#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" -#~ msgstr "%s:%d: dclaration de fonction %s prend diffrentes formes\n" - -#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" -#~ msgstr "%s: en compilation %s \n" - -#~ msgid "%s: wait: %s\n" -#~ msgstr "%s: en attente: %s\n" - -#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" -#~ msgstr "%s: sous-processus a reu le signal fatal %d\n" - -#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" -#~ msgstr "%s: %s a termin avec le statut %d\n" - -#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS %s est manquant\n" - -#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut obtenir l'tat du fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos %s en lecture: %s\n" - -#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut dtruire le fichier auxiliaire d'infos %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut dtruire le fichier %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier %s %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" -#~ msgstr "%s: dfinitions externes conflictuelles de %s \n" - -#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" -#~ msgstr "%s: dclarations de %s ne seront pas converties\n" - -#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" -#~ msgstr "%s: liste conflictuelle pour %s suit:\n" - -#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction %s \n" - -#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" -#~ msgstr "%s: %d: %s utilis mais manquant dans les SYSCALLS\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de dfinition externe pour %s \n" - -#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de dfinition statique pour %s dans le fichier %s \n" - -#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: multiples dfinitions statiques de %s dans le fichier %s \n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" -#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" -#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: dclaration de varargs de fonction non convertis\n" - -#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: dclaration de la fonction %s non convertie\n" - -#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramtres de listes dans la dclaration de %s \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramtres de listes dans la dclaration de %s \n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" -#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu %s mais attendait %s \n" - -#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" -#~ msgstr "%s: dclaration locale pour la fonction %s n'a pas t insre\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une dclaration de %s dans l'appel macro\n" - -#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" -#~ msgstr "%s: dclarations globale du fichier %s n'ont pas t insres\n" - -#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: dfinition de la fonction %s n'a pas t convertie\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" -#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: dfinition de %s n'a pas t convertie\n" - -#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" -#~ msgstr "%s: dfinition de %s trouv %s(%d)\n" - -#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" -#~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: %s exclu par le prprocesseur\n" - -#~ msgid "%s: function definition not converted\n" -#~ msgstr "%s: dfinition de fonction n'a pas t convertie\n" - -#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" -#~ msgstr "%s: %s n'a pas t converti\n" - -#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: devrait convertir le fichier %s \n" - -#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" -#~ msgstr "%s: conversion du fichier %s \n" - -#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut obtenur l'tat du fichier %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s en lecture: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s: erreur de lecture du fichier d'entre %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut crer/ouvrir un fichier propre %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier %s est dj sauvegard dans %s \n" - -#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut lier le fichier %s %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut crer/ouvrier le fichier de sortie %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier %s : %s\n" - -#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut reprer le rpertoire de travail: %s\n" - -#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" -#~ msgstr "%s: noms de fichiers d'entre doivent avoir le suffixe .c: %s\n" - -#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" -#~ msgstr "N'a pas repr une coloration.\n" - -#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" -#~ msgstr "Contrainte de sortie %d doit spcifier un simple registre" - -#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" -#~ msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas tre spcifi avec %s clobber" - -#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" -#~ msgstr "registres de sortie doivent tre regroups au haut de la pile" - -#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" -#~ msgstr "les registres implicitement dpils doivent tre groups au haut de la pile" - -#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" -#~ msgstr "oprande de sortie %d doit utiliser la contrainte & " - -#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" -#~ msgstr "ne peut utiliser %s comme le registre %s" - -#~ msgid "unknown register name: %s" -#~ msgstr "nom de registre inconnu: %s" - -#~ msgid "global register variable follows a function definition" -#~ msgstr "variable registre globale suit la dfinition d'une fonction" - -#~ msgid "register used for two global register variables" -#~ msgstr "registre utilis pour deux variables registres globales" - -#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" -#~ msgstr "registre maltrait par un appel utilis par un variable registre globale" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erron pour une chane vide (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: boucle dans la chane regno (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erron (%u)" - -#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" -#~ msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chane (%s %u %i)" - -#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" -#~ msgstr "ne peut recharger l'oprande de constante entire dans asm " - -#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" -#~ msgstr "impossible de contraindre les registres en asm " - -#~ msgid "`&' constraint used with no register class" -#~ msgstr "contrainte & utilis sans classe registre" - -#~ msgid "unable to generate reloads for:" -#~ msgstr "incapable de gnrer des recharges pour:" - -#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" -#~ msgstr "contrainte d'oprande inconsistente en asm " - -#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" -#~ msgstr "taille de trame trop grande pour une vrification fiable de la pile" - -#~ msgid "try reducing the number of local variables" -#~ msgstr "essayer de rduire le nombre de variables locales" - -#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" -#~ msgstr "ne peut reprer un registre dans la classe %s durant le rechargement asm " - -#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" -#~ msgstr "incapable de trouver un registre de dversement dans la classe %s " - -#~ msgid "this is the insn:" -#~ msgstr "ceci est le insn:" - -#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" -#~ msgstr "oprande asm requiert une recharge impossible" - -#~ msgid "could not find a spill register" -#~ msgstr "ne peut reprer un registre de dversement" - -#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" -#~ msgstr "contrainte de l'oprande asm incompatible avec la taille de l'oprande" - -#~ msgid "VOIDmode on an output" -#~ msgstr "mode VOID sur une sortie" - -#~ msgid "output operand is constant in `asm'" -#~ msgstr "oprande de sortie est une constante dans asm " - -#~ msgid "unrecognizable insn:" -#~ msgstr "insn non reconnaissable:" - -#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" -#~ msgstr "insn ne satisfait pas ses contraintes:" - -#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification RTL: accs de elt %d de %s avec le dernier elt %d dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification RTL: attendu elt %d de type %c , a %c (rtx %s) dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification RTL: attendu elt %d de type %c ou %c , a %c (rtx %s) dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification RTL: code attendu %s , a %s dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification RTL: code attendu %s ou %s , a %s dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification RTL: accs de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification du fanion RTL: %s utilis avec un code rtx inattendu, %s dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" -#~ msgstr "saut vers %s saute de manire invalide dans un contour de liaison" - -#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" -#~ msgstr "%Jtiquette %D utilis avant de contenir le contour de liaison" - -#~ msgid "output operand constraint lacks `='" -#~ msgstr "contrainte de sortie de l'oprande manque = " - -#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" -#~ msgstr "contrainte de sortie %c pour l'oprande %d n'est pas au dbut" - -#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" -#~ msgstr "contrainte de l'oprande contient + ou - incorrectement positionn" - -#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" -#~ msgstr "contrainte %% utilise avec la dernire oprande" - -#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" -#~ msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une oprande de sortie" - -#~ msgid "read-write constraint does not allow a register" -#~ msgstr "contrainte de lecture-ccriture ne permet pas de registre" - -#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" -#~ msgstr "contrainte d'entre de l'oprande contient %c " - -#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" -#~ msgstr "nombre d'oprandes invalides pour rfrences de containte concordantes" - -#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" -#~ msgstr "ponctuation invalide %c dans la contrainte" - -#~ msgid "matching constraint does not allow a register" -#~ msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre" - -#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" -#~ msgstr "asm-specifier pour la variable %s est en conflit avec la liste asm clobber" - -#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" -#~ msgstr "nom de registre inconnu %s dans asm " - -#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" -#~ msgstr "registre PIC %s est maltrait dans asm " - -#~ msgid "more than %d operands in `asm'" -#~ msgstr "plus que %d oprandes dans asm " - -#~ msgid "output number %d not directly addressable" -#~ msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" - -#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" -#~ msgstr "oprande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes" - -#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" -#~ msgstr "utilisation de l'entr mmoire sans lvalue dans l'oprande asm %d est obsolte" - -#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" -#~ msgstr "asm clobber est en conflit sans oprande de sortie" - -#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" -#~ msgstr "asm globber est en conflit avec l'oprande d'entre" - -#~ msgid "too many alternatives in `asm'" -#~ msgstr "trop d'alternatives dans asm " - -#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" -#~ msgstr "contraintes de l'oprande pour asm diffrent en nombre d'alternatives" - -#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" -#~ msgstr "nom d'oprande asm %s apparat en double" - -#~ msgid "missing close brace for named operand" -#~ msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'oprand nomme" - -#~ msgid "undefined named operand '%s'" -#~ msgstr "oprande nomme %s indfinie" - -#~ msgid "%Hstatement with no effect" -#~ msgstr "%Hdclaration sasn effet" - -#~ msgid "%Hvalue computed is not used" -#~ msgstr "%Hvaleur calcule n'est pas utilise" - -#~ msgid "%Junused variable '%D'" -#~ msgstr "%Jvariable %D inutilise" - -#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" -#~ msgstr "%Hcode inatteignable au dbut de %s" - -#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" -#~ msgstr "valeur d'numration %s n'est pas traite dans le switch" - -#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" -#~ msgstr "valeur du case %ld n'est pas dans le type numr" - -#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" -#~ msgstr "valeur du case %ld n'est pas dans le type numr %s " - -#~ msgid "switch missing default case" -#~ msgstr "switch n'a pas de case par dfaut" - -#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" -#~ msgstr "taille du type ne peut tre explicitement value" - -#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" -#~ msgstr "type de taille variable dclar l'extrieur den'importe quelle fonction" - -#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" -#~ msgstr "%Jtaille de %D est de %d octets" - -#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" -#~ msgstr "%Jtaille de %D est plus grande que %d octets" - -#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" -#~ msgstr "%Jattribut empaquet provoque un alignement inefficient pour %D " - -#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" -#~ msgstr "%Jattribut empaquet n'est pas ncessaire pour %D " - -#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'" -#~ msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner %D " - -#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" -#~ msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontires" - -#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" -#~ msgstr "attribut empaquet provoque un alignement inefficient pour %s " - -#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" -#~ msgstr "attribut empaquet n'est pas ncessaire pour %s " - -#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" -#~ msgstr "attribut empaquet provoque un alignement inefficient" - -#~ msgid "packed attribute is unnecessary" -#~ msgstr "attribut empaquet n'est pas ncessaire" - -#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" -#~ msgstr " __builtin_saveregs n'est pas support par cette cible" - -#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" -#~ msgstr "ne peut faire timevar_pop %s lorsque le haut de la pile timevars est %s " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Execution times (seconds)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Temps d'excution (secondes)\n" - -#~ msgid " TOTAL :" -#~ msgstr " TOTAL :" - -#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -#~ msgstr "temps pass dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "collect: reading %s\n" -#~ msgstr "collect: lecture de %s\n" - -#~ msgid "collect: recompiling %s\n" -#~ msgstr "collect: recompilation de %s\n" - -#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" -#~ msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" - -#~ msgid "collect: relinking\n" -#~ msgstr "collect: r-dition des liens\n" - -#~ msgid "ld returned %d exit status" -#~ msgstr "ld a retourn %d code d'tat d'excution" - -# I18N -#~ msgid "%s " -#~ msgstr "%s " - -# I18N -#~ msgid " %s" -#~ msgstr " %s" - -#~ msgid "invalid option argument `%s'" -#~ msgstr "argument de l'option invalide %s " - -#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m" -#~ msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m" - -#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m" -#~ msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m" - -#~ msgid "%J'%F' used but never defined" -#~ msgstr "%J %F utilis mais n'a jamais t dfini" - -#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" -#~ msgstr "%J %F dclar static mais n'a jamais t dfinie" - -#~ msgid "%J'%D' defined but not used" -#~ msgstr "%J %F dfini mais n'a pas t utilis" - -#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" -#~ msgstr " %s est obsolte (dclar %s:%d)" - -#~ msgid "`%s' is deprecated" -#~ msgstr " %s est obsolte" - -#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" -#~ msgstr "type est obsolte (dclar %s:%d)" - -#~ msgid "type is deprecated" -#~ msgstr "type est obsolte" - -#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" -#~ msgstr "nom de registre invalide %s pour un variable registre" - -#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" -#~ msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prvu pour tre excut deux fois" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Target specific options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Options spcifiques la cible:\n" - -#~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" -#~ msgstr " -m%-23s [non document]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Il y a des options spcifiques la cible qui ne sont pas documents aussi.\n" - -#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" -#~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documents.\n" - -#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" -#~ msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c" - -#~ msgid "invalid option `%s'" -#~ msgstr "option invalide %s " - -#~ msgid "" -#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" -#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" -#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" -#~ "%s\tcompil par GNU C version %s.\n" -#~ "%s%s%s version %s (%s) compil par CC.\n" - -#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" -#~ msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" - -#~ msgid "options passed: " -#~ msgstr "options passes: " - -#~ msgid "options enabled: " -#~ msgstr "options autorises: " - -#~ msgid "can't open %s for writing: %m" -#~ msgstr "ne peut ouvrir %s en criture: %m" - -#~ msgid "created and used with different settings of -fpic" -#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -fpic" - -#~ msgid "created and used with different settings of -fpie" -#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -fpie" - -#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" -#~ msgstr "cr et utilis avec des configurations diffrentes de -m%s " - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "mmoire puise" - -#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" -#~ msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supporte sur cette machine cible" - -#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" -#~ msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec dlais" - -#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" -#~ msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas support sur cette machine cible" - -#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" -#~ msgstr "systme cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point" - -#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" -#~ msgstr "-ffunction-sections n'est pas support pour cette cible" - -#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" -#~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support pour cette machine cible" - -#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" -#~ msgstr "-ffunction-sections dsactiv; cela rend le profilage impossible" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support pour cette machine cible" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support sur cette machine cible (essayer -march options)" - -#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" -#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support avec -Os" - -#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" -#~ msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles." - -#~ msgid "error writing to %s: %m" -#~ msgstr "erreur d'criture dans %s: %m" - -#~ msgid "error closing %s: %m" -#~ msgstr "erreur de fermeture %s: %m" - -#~ msgid "could not open dump file `%s'" -#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %s " - -#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" -#~ msgstr "option inconnue %.*s ignore dans -fdump-%s " - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise alloca (crasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise setjmp" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient une fonction imbrique" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient un goto calcul" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" -#~ msgstr "%Jfonction %F ne peut tre enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" - -#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" -#~ msgstr "%Jl'enlignage de l'appel %F : %s a chou" - -#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" -#~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourne par %D est %u octets" - -#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" -#~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourne par %D suprieure %wd octets" - -#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" -#~ msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens" - -#~ msgid "function return type cannot be function" -#~ msgstr "Le type retourn d'une fonction ne peut tre une fonction" - -#~ msgid "invalid initializer for bit string" -#~ msgstr "initialisation invalide pour une chane de bits" - -#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification de l'arbre: attendait classe %c , obtenu %c (%s) dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification de l'arbre: accs de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification de l'arbre: oprande accd %d de %s avec %d oprandes dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "%J%D causes a section type conflict" -#~ msgstr "%J%D cause un conflit du type de section" - -#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'" -#~ msgstr "%Jnom de registre n'est pas spcifi pour %D " - -#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'" -#~ msgstr "%Jnom de registre invalide pour %D " - -#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" -#~ msgstr "%Jtype de donnes de %D n'est pas applicable pour un registre" - -#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" -#~ msgstr "%Jregistre spcifi pour %D n'est applicable un type de donnes" - -#~ msgid "global register variable has initial value" -#~ msgstr "variable globale registre a une valeur initiale" - -#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" -#~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez" - -#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" -#~ msgstr "%Jnom de registre donn pour une variable non registre %D " - -#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" -#~ msgstr "%Jtaille de stockage de %D n'est pas connue" - -#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" -#~ msgstr "%Jalignement de %D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilis." - -#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" -#~ msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implant" - -#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" -#~ msgstr "%Jrequte d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implant de %d" - -#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" -#~ msgstr "initialisation d'entier trop complique" - -#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" -#~ msgstr "l'initialisation d'une valeur virgule flottante n'est pas une constante virgule flottante" - -#~ msgid "unknown set constructor type" -#~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu" - -#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" -#~ msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %s " - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" -#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D qui doit tre prcde d'une dfinition" - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D aprs une premire utilisation des rsultats d'un comportement non spcifi" - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" -#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D doit tre publique" - -#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" -#~ msgstr "%Jdclaration faible de %D n'est pas supporte" - -#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" -#~ msgstr "seulement les alias faibles sont supports dans cette configuration" - -#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" -#~ msgstr "dfinitions d'alias ne sont pas supports dans cette configuration; ignor" - -#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" -#~ msgstr "visibilit de l'attribut n'est pas support dans cette configuration; ignor" - -#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: lment %lu hors limite dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "sous dbordement du tableau virtuele %s dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" -#~ msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n" - -#~ msgid "fatal error: " -#~ msgstr "erreur fatale: " - -#~ msgid "internal compiler error: " -#~ msgstr "erreur interne du compilateur: " - -#~ msgid "sorry, unimplemented: " -#~ msgstr "dsol, pas implant: " - -#~ msgid "anachronism: " -#~ msgstr "anachronisme: " - -#~ msgid "note: " -#~ msgstr "note: " - -#~ msgid "debug: " -#~ msgstr "mise au point: " - -#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple ligible au type enligne" - -#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" - -#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer pour remplir une slot dlai" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer pour reprer un registre d'information actif et prcis" - -#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" -#~ msgstr "La longueur maximale de la liste des opration en attente d'ordonnancement" - -#~ msgid "The size of function body to be considered large" -#~ msgstr "La taille du corps de la fonction est considr comme tant grande" - -#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" -#~ msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" - -#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" -#~ msgstr "quelle croissance d'une unit de compilation peut tre tolre en raison de l'enlignage (en pourcent)" - -#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" -#~ msgstr "La taille maximale de mmoire tre allou par GCSE" - -#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" -#~ msgstr "Le nombre maxium de passes effectuer lors de l'excution de GCSE" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer inclure dans une boucle" - -#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions considrer inclure dans une boucle en moyenne" - -#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions inclure dans une boucle simple" - -#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle rduite" - -#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop" -#~ msgstr "Le nombre maxium de passes de rduction d'une boucle simple" - -#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle compltement rduite" - -#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" -#~ msgstr "Le nombre maximum de rductions d'une boucle simple qui a t compltement rduite" - -#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle rduite qui tourne une seule fois" - -#~ msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" - -#~ msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" -#~ msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" - -#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" -#~ msgstr "Slectionner la fraction du dcompte maximal de rptition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donn doit tre considr comme chaud hot " - -#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" -#~ msgstr "Slectionner la fraction de la frquence maximale d'excutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donn doit tre considr comme chaud hot " - -#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" -#~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pondr par la frquence d'excutions, qui doit tre couvert la formation de la trace. Utilis lorsque le feedback par profile est disponible" - -#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" -#~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pondr par la frquence d'excutions, qui doit tre couvert la formation de la trace. Utilis lorsque le feedback par profilage n'est disponible" - -#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" -#~ msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" - -#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" -#~ msgstr "Stopper la croissance renverse si la probabilit inverse des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent)" - -#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" -#~ msgstr "Stopper la croissance anticipe si la probabilit des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent). Utilis lorsque le feedback par profilage est disponible" - -#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" -#~ msgstr "Stopper la croissance anticipe si la probabilit des meilleures bordures est infrieure ce seuil (en pourcent). Utilis lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" - -#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" -#~ msgstr "Le nombre maximum de bordures considrer pour les sauts croiss" - -#~ msgid "The maximum length of path considered in cse" -#~ msgstr "La longueur maximale des chemins considrs dans cse" - -#~ msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" -#~ msgstr "Le nombre maximum de localisations mmoire enregistres par cselib" - -#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" -#~ msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." - -#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" -#~ msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." - -#~ msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions rechercher antrieurement lors d'une recherche d'une recharge quivalente" - -#~ msgid "too many #pragma options align=reset" -#~ msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset" - -#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" -#~ msgstr " #pragma options mal compos, ignor" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma options'" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma options " - -#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" -#~ msgstr " #pragma options align={mac68k|power|reset} mal compos, ignor" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" -#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma unused , ignor" - -#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" -#~ msgstr " ( manquante aprs #pragma unused , ignor" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma unused " - -#~ msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" -#~ msgstr "visibilit des attributs internes et protges n'est pas supporte dans cette configuration; ignor" - -#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" -#~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles" - -#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" -#~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles" - -#~ msgid "profiler support for WindISS" -#~ msgstr "support du profileur pour WindISS" - -#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" -#~ msgstr "-f%s ignor pour Unicos/Mk (non support)" - -#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" -#~ msgstr "-mieee n'est pas support sur Unicos/Mk" - -#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" -#~ msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas support sur Unicos/Mk" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" -#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mtrap-precision" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" -#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mfp-rounding-mode" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" -#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mfp-trap-mode" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" -#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mtls-size" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" -#~ msgstr "valeur %s errone pour l'option -mcpu" - -#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" -#~ msgstr "mode trappe n'est pas support sur Unicos/Mk" - -#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" -#~ msgstr "compltion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i" - -#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" -#~ msgstr "mode d'arondissement n'est pas support pour les flottants sur VAX" - -#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" -#~ msgstr "mode trappe n'est pas support avec les flottants sur VAX" - -#~ msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" -#~ msgstr "long double de 128 bits ne sont pas support pour les flottants sur VAX" - -#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s" -#~ msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s" - -#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" -#~ msgstr "valeur %s errone pour -mmemory-latency" - -#~ msgid "invalid %%H value" -#~ msgstr "valeur %%H invalide" - -#~ msgid "invalid %%J value" -#~ msgstr "valeur %%J invalide" - -#~ msgid "invalid %%r value" -#~ msgstr "valeur %%r invalide" - -#~ msgid "invalid %%R value" -#~ msgstr "valeur %%R invalide" - -#~ msgid "invalid %%N value" -#~ msgstr "valeur %%N invalide" - -#~ msgid "invalid %%P value" -#~ msgstr "valeur %%P invalide" - -#~ msgid "invalid %%h value" -#~ msgstr "valeur %%h invalide" - -#~ msgid "invalid %%L value" -#~ msgstr "valeur %%L invalide" - -#~ msgid "invalid %%m value" -#~ msgstr "valeur %%m invalide" - -#~ msgid "invalid %%M value" -#~ msgstr "valeur %%M invalide" - -#~ msgid "invalid %%U value" -#~ msgstr "valeur %%U invalide" - -#~ msgid "invalid %%s value" -#~ msgstr "valeur %%s invalide" - -#~ msgid "invalid %%C value" -#~ msgstr "valeur %%C invalide" - -#~ msgid "invalid %%E value" -#~ msgstr "valeur %%E invalide" - -#~ msgid "unknown relocation unspec" -#~ msgstr "relocalisation unspec inconnue" - -#~ msgid "invalid %%xn code" -#~ msgstr "valeur %%xn invalide" - -#~ msgid "bad builtin fcode" -#~ msgstr "construit interne erron de fcode" - -#~ msgid "Use hardware fp" -#~ msgstr "Utiliser le FP matriel" - -#~ msgid "Do not use hardware fp" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit FP matrielle" - -#~ msgid "Use fp registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres FP" - -#~ msgid "Do not use fp registers" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP" - -#~ msgid "Do not assume GAS" -#~ msgstr "Ne pas prsumer la prsence de GAS" - -#~ msgid "Assume GAS" -#~ msgstr "Prsumer la prsence de GAS" - -#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" -#~ msgstr "Requte des routine de la bibliothque mathmatique conforme IEEE (OSF/1)" - -#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" -#~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes" - -#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" -#~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes" - -#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" -#~ msgstr "Ne pas produire des constantes entires complexes en mmoire en mode lecture seulement" - -#~ msgid "Use VAX fp" -#~ msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX" - -#~ msgid "Do not use VAX fp" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX" - -#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" -#~ msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA" - -#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension" -#~ msgstr "Produire du code pour les extensions vido ISA" - -#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" -#~ msgstr "Produire du code pour les dplacements FP et sqrt des extensions ISA" - -#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension" -#~ msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage" - -#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives" -#~ msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation" - -#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" -#~ msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de donnes" - -#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" -#~ msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de donnes" - -#~ msgid "Emit direct branches to local functions" -#~ msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" - -#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" -#~ msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread" - -#~ msgid "Use 128-bit long double" -#~ msgstr "Utiliser un long double de 128 bits" - -#~ msgid "Use 64-bit long double" -#~ msgstr "Utiliser un long double de 64 bits" - -#~ msgid "Use features of and schedule given CPU" -#~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donn " - -#~ msgid "Schedule given CPU" -#~ msgstr "Ordonnancer le processeur donn" - -#~ msgid "Control the generated fp rounding mode" -#~ msgstr "Contrler le mode d'arondissement FP gnr" - -#~ msgid "Control the IEEE trap mode" -#~ msgstr "Contrler le mode trappe IEEE" - -#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions" -#~ msgstr "Contrler la prcision donne des exceptions FP" - -#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" -#~ msgstr "Spcifier la taille de bit des dcalages immdiats TLS" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" -#~ msgstr "valeur (%s) errone pour l'option -mcpu" - -#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" -#~ msgstr "argument de l'attribut %s n'est pas une chane de constante" - -#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" -#~ msgstr "l'argument de l'attribut %s n'est pas ilink1 ou ilink2 " - -#~ msgid "invalid operand to %%R code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%R" - -#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%H/%%L" - -#~ msgid "invalid operand to %%U code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%U" - -#~ msgid "invalid operand to %%V code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%V" - -#~ msgid "invalid operand output code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code de sortie" - -#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" -#~ msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= " - -#~ msgid "bad value (%s) for %s switch" -#~ msgstr "valeur (%s) errone pour l'option %s" - -#~ msgid "target CPU does not support APCS-32" -#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32" - -#~ msgid "target CPU does not support APCS-26" -#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26" - -#~ msgid "target CPU does not support interworking" -#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-rseautage" - -#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" -#~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB" - -#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26" -#~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26" - -#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" -#~ msgstr "autoriser le support de pistage arrire si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" - -#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -#~ msgstr "autoriser le support d'inter-rseautage des appels si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" - -#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" -#~ msgstr "autoriser le support d'inter-rseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" - -#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" -#~ msgstr "l'inter-rseautage force l'utilisation de APCS-32" - -#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" -#~ msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" - -#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" -#~ msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles" - -#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" -#~ msgstr "Code rentrant APCS n'est pas support. Ignor" - -#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" -#~ msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sense" - -#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" -#~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore support" - -#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" -#~ msgstr "option d'mulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" - -#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." -#~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas supporte par le processeur cible ep9312 - ignor" - -#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" -#~ msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement tre 8 ou 32" - -#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" -#~ msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic" - -#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register" -#~ msgstr "incapable d'utiliser %s pour un registre PIC" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" -#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement aux fonctions" - -#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter" -#~ msgstr "incapable de calculer la localisation relle de la pile de paramtres" - -#~ msgid "selector must be an immediate" -#~ msgstr "slecteur doit tre un immdiat" - -#~ msgid "mask must be an immediate" -#~ msgstr "masque doit tre un immdiat" - -#~ msgid "no low registers available for popping high registers" -#~ msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut" - -#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" -#~ msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent tre codes en mode THUMB" - -#~ msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" -#~ msgstr "%Jvariable initialis %D est marque dllimport" - -#~ msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" -#~ msgstr "%Jvariable statique %D est marque dllimport" - -#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames" -#~ msgstr "Gnrer des trames de pile conformes APCS" - -#~ msgid "Store function names in object code" -#~ msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet" - -#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" -#~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS" - -#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers" -#~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP" - -#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code" -#~ msgstr "Gnrer du code PIC r-entrant" - -#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" -#~ msgstr "Le MMU va intercepter les accs mal aligns" - -#~ msgid "Use library calls to perform FP operations" -#~ msgstr "Utiliser les appels de bibliothque pour excuter les oprations FP" - -#~ msgid "Use hardware floating point instructions" -#~ msgstr "Utiliser les instructions matrielles en virgule flottante" - -#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian" -#~ msgstr "Prsumer que le processeur cible est un systme octets de poids fort" - -#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian" -#~ msgstr "Prsumer que le processeur cible est un systme octets de poids faible" - -#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words" -#~ msgstr "Prsumer un systme octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots" - -#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" -#~ msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM" - -#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" -#~ msgstr "Gnrer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un rsultat" - -#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue" -#~ msgstr "Ne pas dplacer les instruction dans le prologue de fonction" - -#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues" -#~ msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction" - -#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" -#~ msgstr "Gnrer l'appel insn comme un appel indirect, si ncessaire" - -#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM" -#~ msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM" - -#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" -#~ msgstr "Thumb: gnrer (non feuilles) trames de pile mme si non ncessaire" - -#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" -#~ msgstr "Thumb : Gnrer (feuilles) trames de pile mme si non ncessaire" - -#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" -#~ msgstr "Thumb : Prsumer que les fonctions non statiques peuvent tre appeles du code ARM" - -#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" -#~ msgstr "Thumb : Prsumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb" - -#~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" -#~ msgstr "Cirrus: insrer des NOP pour viter un combinaison d'instructions invalides" - -#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" -#~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP" - -#~ msgid "Specify the name of the target CPU" -#~ msgstr "Spcifier le nom du processeur cible" - -#~ msgid "Specify the name of the target architecture" -#~ msgstr "Spcifier le nom de l'architecture cible" - -#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator" -#~ msgstr "Spcifier la version de l'mulateur en virgule flottante" - -#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" -#~ msgstr "Spcifier le minimum de bits pour l'alignement de structures" - -#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" -#~ msgstr "Spcifier le registre utiliser pour l'adressage PIC" - -#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" -#~ msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions" - -#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" -#~ msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack" - -#~ msgid "bad address, not (reg+disp):" -#~ msgstr "adresse errone, pas (reg+disp):" - -#~ msgid "internal compiler error. Bad address:" -#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse errone:" - -#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:" -#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" - -#~ msgid "invalid insn:" -#~ msgstr "insn invalide:" - -#~ msgid "incorrect insn:" -#~ msgstr "insn incoorect:" - -#~ msgid "unknown move insn:" -#~ msgstr "insn de dplacement inconnu:" - -#~ msgid "bad shift insn:" -#~ msgstr "dcalage insn erron:" - -#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" -#~ msgstr "erreur internal du compilateur. Dcalage incorrect:" - -#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" -#~ msgstr "seules les variables initialises peuvent tre places dans la zone mmoire du programme" - -#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" -#~ msgstr "seuls les variables non initialises peuvent tre places dans une section .noinit" - -#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only" -#~ msgstr "MCU %s est support pour l'assembleur seulement" - -#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer" -#~ msgstr "Prsumer que les int sont des entiers de 8 bits" - -#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" -#~ msgstr "Changer le pointeur de pile sans dsactiver les interruptions" - -#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" -#~ msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction" - -#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" -#~ msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" - -#~ msgid "Do not generate tablejump insns" -#~ msgstr "Ne pas gnrer les sauts de table insns" - -#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" -#~ msgstr "Utiliser rjpm/rcall (tendue limite) sur des priphriques >8K" - -#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" -#~ msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm" - -#~ msgid "Specify the initial stack address" -#~ msgstr "Spcifier l'adresse initiale de la pile" - -#~ msgid "Specify the MCU name" -#~ msgstr "Spcifier le nom du MCU" - -#~ msgid "trampolines not supported" -#~ msgstr "trampolines ne sont pas supportes" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "( manquante aprs #pragma %s - ignor" - -#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "nom de fonction manquant dans #pragma %s - ignor" - -#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "#pragma %s mal compos - ignor" - -#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr "nom de section manquant dans #pragma %s - ignor" - -#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" -#~ msgstr ") manquante pour #pragma %s - ignor" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma %s'" - -#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" -#~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilis.\n" - -#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" -#~ msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767." - -#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" -#~ msgstr "CONST_DOUBLE utilis pour l'adresse" - -#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" -#~ msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide" - -#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" -#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent" - -#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" -#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent" - -#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" -#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten" - -#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" -#~ msgstr "c4x_print_operand: oprande errone pour un case" - -#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" -#~ msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification errone" - -#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" -#~ msgstr "c4x_print_operand_address: pr-modification errone" - -#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" -#~ msgstr "c4x_print_operand_address: oprande errone pour un case" - -#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" -#~ msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut reprer l'tiquette de dpart" - -#~ msgid "mode not QImode" -#~ msgstr "mode n'est pas QImode" - -#~ msgid "invalid indirect memory address" -#~ msgstr "adresse mmoire d'indirection invalide" - -#~ msgid "invalid indirect (S) memory address" -#~ msgstr "adresse mmoire (S) d'indirection invalide" - -#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" -#~ msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" -#~ msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: oprande invalide" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide" - -#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" -#~ msgstr "c4x_operand_subword: un dcalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse" - -#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" -#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: tiquette suprieur de bloc de rptition dplace\n" - -#~ msgid "Small memory model" -#~ msgstr "Modle de mmoire petite" - -#~ msgid "Big memory model" -#~ msgstr "Modle de mmoire grande" - -#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" -#~ msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x" - -#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x" - -#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" -#~ msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant entier" - -#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" -#~ msgstr "Utiliser le mode lent mais prcis de conversion de flottant entier" - -#~ msgid "Enable use of RTPS instruction" -#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" - -#~ msgid "Disable use of RTPS instruction" -#~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS" - -#~ msgid "Enable use of RTPB instruction" -#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB" - -#~ msgid "Disable use of RTPB instruction" -#~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB" - -#~ msgid "Generate code for C30 CPU" -#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C30" - -#~ msgid "Generate code for C31 CPU" -#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C31" - -#~ msgid "Generate code for C32 CPU" -#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C32" - -#~ msgid "Generate code for C33 CPU" -#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C33" - -#~ msgid "Generate code for C40 CPU" -#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C40" - -#~ msgid "Generate code for C44 CPU" -#~ msgstr "Gnrer du code pour processeur C44" - -#~ msgid "Emit code compatible with TI tools" -#~ msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI" - -#~ msgid "Emit code to use GAS extensions" -#~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS" - -#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" -#~ msgstr "Sauvegarder DP travers ISR dans le modle de mmoire restreinte" - -#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" -#~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP travers ISR dans le modle de mmoire restreinte" - -#~ msgid "Pass arguments on the stack" -#~ msgstr "Passer les arguments sur la pile" - -#~ msgid "Pass arguments in registers" -#~ msgstr "Passer les arguments par les registres" - -#~ msgid "Enable new features under development" -#~ msgstr "Autoriser les nouvelles options en dveloppement" - -#~ msgid "Disable new features under development" -#~ msgstr "Dsactiver les nouvelles options en dveloppement" - -#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register" -#~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre gnral tout usage" - -#~ msgid "Do not allocate BK register" -#~ msgstr "Ne pas allouer de registre BK" - -#~ msgid "Enable use of DB instruction" -#~ msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" - -#~ msgid "Disable use of DB instruction" -#~ msgstr "Dsactiver l'utilisation d'instruction DB" - -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Permettre la mise au point" - -#~ msgid "Disable debugging" -#~ msgstr "Dsactiver la mise au point" - -#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" -#~ msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour amliorer la monte" - -#~ msgid "Don't force constants into registers" -#~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres" - -#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" -#~ msgstr "Forcer la gnration RTL pour produire des oprandes insn 3 valides" - -#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" -#~ msgstr "Autoriser la gnration RTL pour produire des oprandes insn 3 invalides" - -#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" -#~ msgstr "Autoriser un compteur non sign d'itrations pour RPTB/DB" - -#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" -#~ msgstr "Interdire un compteur non sign d'itration pour RPTB/DB" - -#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" -#~ msgstr "Prserver tous les 40 bits du registre FP travers les appels" - -#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" -#~ msgstr "Prserver seulement 32 bits du registre FP travers les appels" - -#~ msgid "Enable parallel instructions" -#~ msgstr "Autoriser les instructions parallles" - -#~ msgid "Disable parallel instructions" -#~ msgstr "Interdire les instructions parallles" - -#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" -#~ msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" - -#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" -#~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" - -#~ msgid "Assume that pointers may be aliased" -#~ msgstr "Prsumer que les pointeurs peuvent tre aliass" - -#~ msgid "Assume that pointers not aliased" -#~ msgstr "Prsumer que les pointeurs ne peuvent pas tre aliass" - -#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" -#~ msgstr "Spcifier le nombre maximum d'itrations pour RPTS" - -#~ msgid "Select CPU to generate code for" -#~ msgstr "Slectionner le processeur pour lequel le code doit tre gnr" - -#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index" -#~ msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" - -#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base" -#~ msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" - -#~ msgid "stackframe too big: %d bytes" -#~ msgstr "trame de pile trop grande: %d octets" - -#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" -#~ msgstr "allou mais liste de dlai non utilise dans l'pilogue" - -#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" -#~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile ncessaire pour __builtin_eh_return " - -#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur b " - -#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur v " - -#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur P " - -#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur p " - -#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur z " - -#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur H " - -#~ msgid "bad register" -#~ msgstr "registre erron" - -#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur e " - -#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur m " - -#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur A " - -#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur D " - -#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur T " - -#~ msgid "invalid operand modifier letter" -#~ msgstr "oprande invalide pour le modificateur de lettre" - -#~ msgid "internal error: bad register: %d" -#~ msgstr "erreur interne: registre erron: %d" - -#~ msgid "unexpected multiplicative operand" -#~ msgstr "oprande multiplicative inattendue" - -#~ msgid "unexpected operand" -#~ msgstr "oprande inattendue" - -#~ msgid "unrecognized address" -#~ msgstr "adresse non reconnue" - -#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" -#~ msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal" - -#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" -#~ msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des oprandes errones" - -#~ msgid "unrecognized supposed constant" -#~ msgstr "suppose constante non reconnue" - -#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" -#~ msgstr "suppose constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol" - -#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" -#~ msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d" - -#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" -#~ msgstr "spcification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s" - -#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" -#~ msgstr "spcification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s" - -#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" -#~ msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportes par cette configuration" - -#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" -#~ msgstr "l'option particulire -g est invalide avec -maout et -melinux" - -#~ msgid "unexpected side-effects in address" -#~ msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" - -#~ msgid "unexpected PIC symbol" -#~ msgstr "symbole PIC inattendue" - -#~ msgid "PIC register isn't set up" -#~ msgstr "le registre n'est pas initialis" - -#~ msgid "unexpected address expression" -#~ msgstr "expression d'adresse inattendue" - -#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" -#~ msgstr "gnration d'une oprande PIC mais le registre PIC n'est pas initialis" - -#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" -#~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:" - -#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" -#~ msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de systme elinux" - -#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" -#~ msgstr "Pour elinux, faire la requte pour un taille de pile spcifique pour ce programme" - -#~ msgid "Work around bug in multiplication instruction" -#~ msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication" - -#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" -#~ msgstr "Compil pour ETRAX 4 (CRIS v3)" - -#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" -#~ msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)" - -#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code" -#~ msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assembl" - -#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales" - -#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" -#~ msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord" - -#~ msgid "Do not tune stack alignment" -#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile" - -#~ msgid "Do not tune writable data alignment" -#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de donnes dynamiques" - -#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment" -#~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de donnes statiques" - -#~ msgid "Align code and data to 32 bits" -#~ msgstr "Aligner le code et les donnes sur 32 bits" - -#~ msgid "Don't align items in code or data" -#~ msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les donnes" - -#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue" -#~ msgstr "Ne pas gnrer de prologue ou d'pilogue de fonction" - -#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" -#~ msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options" - -#~ msgid "Override -mbest-lib-options" -#~ msgstr "craser -mbest-lib-options" - -#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" -#~ msgstr "Gnrer le code pour la version de processeur ou de circuit spcifie" - -#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" -#~ msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spcifie" - -#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spcifie" - -#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" -#~ msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS" - -#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" -#~ msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les rfrences GOTPLT" - -#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" -#~ msgstr "modes_tieable_p errone pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" -#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand_addresse:" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" -#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand_memory_reference:" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur f :" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur A :" - -#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour d30v_print_operand, modificateur M :" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur F ou T :" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur B :" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour print_operand, modificateur E :" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" -#~ msgstr "insn erron to print_operand, modificateur R :" - -#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" -#~ msgstr "insn erron to print_operand, modificateur s :" - -#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" -#~ msgstr "insn erron dans d30v_print_operand, cas 0" - -#~ msgid "d30v_emit_comparison" -#~ msgstr "d30v_emit_comparison" - -#~ msgid "bad call to d30v_move_2words" -#~ msgstr "appel erron d30v_move_2words" - -#~ msgid "Enable use of conditional move instructions" -#~ msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" - -#~ msgid "Disable use of conditional move instructions" -#~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move" - -#~ msgid "Debug argument support in compiler" -#~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur" - -#~ msgid "Debug stack support in compiler" -#~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur" - -#~ msgid "Debug memory address support in compiler" -#~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur" - -#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" -#~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallles si possible" - -#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" -#~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallles" - -#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" -#~ msgstr "Faire l'dition de lien des programmes/donnes comme tant externe la mmoire par dfaut" - -#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" -#~ msgstr "Faire l'dition de lien des programmes/donnes comme tant interne dans la circuiterie de la mmoire par dfaut" - -#~ msgid "Change the branch costs within the compiler" -#~ msgstr "Changer les cots de branchement l'intrieur du compilateur" - -#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" -#~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une excution conditionnelle" - -#~ msgid "stack size > 32k" -#~ msgstr "taille de la pile > 32k" - -#~ msgid "invalid addressing mode" -#~ msgstr "mode d'adressage invalide" - -#~ msgid "bad register extension code" -#~ msgstr "code d'extension de registre erron" - -#~ msgid "invalid offset in ybase addressing" -#~ msgstr "dcalage invalide dans l'adresse ybase" - -#~ msgid "invalid register in ybase addressing" -#~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase" - -#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" -#~ msgstr "oprateur de dcalage invalide dans emit_1600_core_shift" - -#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" -#~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg" - -#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" -#~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg" - -#~ msgid "Pass parameters in registers (default)" -#~ msgstr "Passer les paramtres par les registres (par dfaut)" - -#~ msgid "Don't pass parameters in registers" -#~ msgstr "Ne pas passer les paramtres par les registres" - -#~ msgid "Generate code for near calls" -#~ msgstr "Gnrer du code pour les appels proches" - -#~ msgid "Don't generate code for near calls" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les appels proches" - -#~ msgid "Generate code for near jumps" -#~ msgstr "Gnrer du code pour les sauts proches" - -#~ msgid "Don't generate code for near jumps" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les sauts proches" - -#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" -#~ msgstr "Gnrer du code pour une unit de manipulation de bits" - -#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour une unit de manipulation de bits" - -#~ msgid "Generate code for memory map1" -#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map1" - -#~ msgid "Generate code for memory map2" -#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map2" - -#~ msgid "Generate code for memory map3" -#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map3" - -#~ msgid "Generate code for memory map4" -#~ msgstr "Gnrer du code pour la mmoire map4" - -#~ msgid "Ouput extra code for initialized data" -#~ msgstr "Produire du code additionnel pour les donnes initialises" - -#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" -#~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase" - -#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" -#~ msgstr "Produire des informations supplmentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks" - -#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" -#~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks" - -#~ msgid "Specify alternate name for text section" -#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section texte" - -#~ msgid "Specify alternate name for data section" -#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section donnes" - -#~ msgid "Specify alternate name for bss section" -#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section bss" - -#~ msgid "Specify alternate name for constant section" -#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour la section des constantes" - -#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" -#~ msgstr "Spcifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx" - -#~ msgid "profiling not implemented yet" -#~ msgstr "profilage n'est pas implant encore" - -#~ msgid "trampolines not yet implemented" -#~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implantes" - -#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" -#~ msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traite" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" - -#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: oprande invalide pour code %%A" - -#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" - -#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" - -#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" -#~ msgstr "fr30_print_operand: MEM non trait" - -#~ msgid "Assume small address space" -#~ msgstr "Prsumer un petit espace d'adressage" - -#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" -#~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s" - -#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" -#~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand_addresse:" - -#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" -#~ msgstr "registre erron pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand_memory_reference:" - -#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" -#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, bad const_double" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur C :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur c :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur e :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur F :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur f :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur L :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur M/N :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur O :" - -#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" -#~ msgstr "insn erron pour frv_print_operand, modificateur P :" - -#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" -#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, case z" - -#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" -#~ msgstr "insn erron dans frv_print_operand, case 0" - -#~ msgid "frv_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "frv_print_operand: code inconnu" - -#~ msgid "Bad output_move_single operand" -#~ msgstr "oprande output_move_single errone" - -#~ msgid "Bad output_move_double operand" -#~ msgstr "oprande output_move_double errone" - -#~ msgid "Bad output_condmove_single operand" -#~ msgstr "oprande output_condmove_single errone" - -#~ msgid "frv_registers_update" -#~ msgstr "frv_registers_update" - -#~ msgid "frv_registers_used_p" -#~ msgstr "frv_registers_used_p" - -#~ msgid "frv_registers_set_p" -#~ msgstr "frv_registers_set_p" - -#~ msgid "accumulator is not a constant integer" -#~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier" - -#~ msgid "accumulator number is out of bounds" -#~ msgstr "numro de l'accumulateur est hors limite" - -#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'" -#~ msgstr "accumulateur inappropri pour %s " - -#~ msgid "`%s' expects a constant argument" -#~ msgstr " %s attend un argument de constante" - -#~ msgid "constant argument out of range for `%s'" -#~ msgstr "argument de constante hors limite pour %s " - -#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" -#~ msgstr "fonctions mdia ne sont pas disponibles mois que -mmedia soit utilis" - -#~ msgid "this media function is only available on the fr500" -#~ msgstr "cette fonction mdia est seulement disponible sur le fr500" - -#~ msgid "this media function is only available on the fr400" -#~ msgstr "cette fonction mdia est seulement disponible sur le fr400" - -#~ msgid " (frv)" -#~ msgstr " (frv)" - -#~ msgid "-ms2600 is used without -ms" -#~ msgstr "-ms2600 est utilis sans -ms" - -#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms" -#~ msgstr "-mm est utilis sans -mh ou -ms" - -#~ msgid "Generate H8S code" -#~ msgstr "Gnrer du code H8S" - -#~ msgid "Do not generate H8S code" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8S" - -#~ msgid "Generate H8S/2600 code" -#~ msgstr "Gnrer du code H8S/S2600" - -#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8S/2600" - -#~ msgid "Make integers 32 bits wide" -#~ msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits" - -#~ msgid "Use registers for argument passing" -#~ msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments" - -#~ msgid "Do not use registers for argument passing" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments" - -#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow" -#~ msgstr "Considrer l'accs mmoire lent pour la taille d'octets" - -#~ msgid "Enable linker relaxing" -#~ msgstr "Activer la rlche par l'diteur de liens" - -#~ msgid "Generate H8/300H code" -#~ msgstr "Gnrer du code H8/300H" - -#~ msgid "Enable the normal mode" -#~ msgstr "Activer le mode normal" - -#~ msgid "Do not generate H8/300H code" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code H8/300H" - -#~ msgid "Use H8/300 alignment rules" -#~ msgstr "Utiliser les rgles d'alignement H8/300" - -#~ msgid "junk at end of #pragma map" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma map" - -#~ msgid "malformed #pragma map, ignored" -#~ msgstr "#pragma map mal compos, ignor" - -#~ msgid "real name is too long - alias ignored" -#~ msgstr "nom rel est trop long - alias ignor" - -#~ msgid "alias name is too long - alias ignored" -#~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignor" - -#~ msgid "internal error--no jump follows compare:" -#~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:" - -#~ msgid "Generate char instructions" -#~ msgstr "Gnrer des instructions char " - -#~ msgid "Do not generate char instructions" -#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions char " - -#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode" -#~ msgstr "model de code %s n'est pas support en mode PIC" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'opton -mcmodel=" - -#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -masm" - -#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" -#~ msgstr "model de code %s n'est pas support dans le mode %s bits" - -#~ msgid "code model `large' not supported yet" -#~ msgstr "model de code large n'est pas support encore" - -#~ msgid "%i-bit mode not compiled in" -#~ msgstr "mode %i bits pas compil en" - -#~ msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" -#~ msgstr "le processeur slectionn ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64" - -#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -march=" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtune=" - -#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" -#~ msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" - -#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" -#~ msgstr "-malign-loops est obsolte, utiliser -falign-loops" - -#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" -#~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d" - -#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" -#~ msgstr "-malign-jumps est obsolte, utiliser -falign-loops" - -#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" -#~ msgstr "-malign-functions est obsolte, utiliser -falign-loops" - -#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" -#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12" - -#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" -#~ msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtls-dialect" - -#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" -#~ msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits" - -#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" -#~ msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas support en mode 64 bits" - -#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" -#~ msgstr "jeu d'instructions SSE dsactiv, arithmtique 387 est utilis" - -#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" -#~ msgstr "jeu d'instructions 387 dsactiv, arithmtique SSE est utilis" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mfpmath" - -#~ msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" -#~ msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" - -#~ msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" -#~ msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles" - -#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" -#~ msgstr "l'attribut %s requiert un argument de type constante entire" - -#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" -#~ msgstr "l'argument pour l'attribut %s est plus grand que %d" - -#~ msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" -#~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI " - -#~ msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" -#~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI " - -#~ msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" -#~ msgstr "vecteur SSE retourn sans autorisation SSE des changements de l'ABI " - -#~ msgid "invalid UNSPEC as operand" -#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande" - -#~ msgid "extended registers have no high halves" -#~ msgstr "registres tendus n'a pas de demis hauts" - -#~ msgid "unsupported operand size for extended register" -#~ msgstr "taille d'oprande non supporte pour un registre tendu" - -#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" -#~ msgstr "l'oprande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'oprande invalide c " - -#~ msgid "invalid operand code `%c'" -#~ msgstr "oprande invalide pour %c " - -#~ msgid "invalid constraints for operand" -#~ msgstr "contrainte invalide pour l'oprande" - -#~ msgid "unknown insn mode" -#~ msgstr "mode insn inconnu" - -#~ msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" -#~ msgstr "le slecteur doit tre une constante entire entre les bornes 0..%i" - -#~ msgid "shift must be an immediate" -#~ msgstr "dcalage doit tre un immdiat" - -#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored" -#~ msgstr "attribut %s incompatible ignor" - -#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." -#~ msgstr "%Jdfinition de la fonction %D est marque dllimport" - -#~ msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport." -#~ msgstr "%Jdfinition de la variable %D est marque dllimport" - -#~ msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." -#~ msgstr "%Jdition de lien externe requise pour le symbole %D en raison de l'attribut %s " - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" -#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement aux variables" - -#~ msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" -#~ msgstr "%Jfonction %D est dfinie aprs un dclaration antrieure en tant que dllimport: attribut ignor" - -#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." -#~ msgstr "%Jfonction enligne %D est dclare en tant que dllimport: attribut ignor." - -#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." -#~ msgstr "%Jdfinition d'un membre statique de donnes %D de la classe dllimport" - -#~ msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." -#~ msgstr "%Jdition de lien dll inconsistent pour %D : dllexport assum." - -#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" -#~ msgstr " %s dclar la fois comme export et import d'une DLL" - -#~ msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." -#~ msgstr "%Jchec dans la redclation de %D : symbol dllimport manque de liens externes." - -#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" -#~ msgstr "%J %D dfini localement aprs avoir t rfrenc avec lien dllimport." - -#~ msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" -#~ msgstr "%J %D redclar sans attribut dllimport aprs avoir t rfrenc avec lien dllimport." - -#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict" -#~ msgstr "%J %D cause un conflit du type de section" - -#~ msgid "Use the Cygwin interface" -#~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" - -#~ msgid "Use the Mingw32 interface" -#~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" - -#~ msgid "Create GUI application" -#~ msgstr "Crer une application de type GUI" - -#~ msgid "Don't set Windows defines" -#~ msgstr "Ne pas initialiser les dfinitions Windows" - -#~ msgid "Set Windows defines" -#~ msgstr "Initialiser les dfinitions Windows" - -#~ msgid "Create console application" -#~ msgstr "Crer une application de type console" - -#~ msgid "Generate code for a DLL" -#~ msgstr "Gnrer le code pour un DLL" - -#~ msgid "Ignore dllimport for functions" -#~ msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" - -#~ msgid "Use Mingw-specific thread support" -#~ msgstr "Utilise le support de thread spcifique Mingw" - -#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" -#~ msgstr "-f%s ignor pour la cible (tout le code set indpendant de la position)" - -#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" -#~ msgstr "-mbnu210 est ignor (option obsolte)" - -#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" -#~ msgstr "ms-bitfields n'est pas support pour objc" - -#~ msgid "Alternate calling convention" -#~ msgstr "Convention alternative d'appels" - -#~ msgid "Use normal calling convention" -#~ msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" - -#~ msgid "Align some doubles on dword boundary" -#~ msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontires de mots doubles" - -#~ msgid "Align doubles on word boundary" -#~ msgstr "Aligner les doubles sur des frontires de mots" - -#~ msgid "Uninitialized locals in .bss" -#~ msgstr "Var. locales non initialises dans .bss" - -#~ msgid "Uninitialized locals in .data" -#~ msgstr "Var. locales non initialises dans .data" - -#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons" -#~ msgstr "Utiliser les mathmatiques IEEE pour les comparaisons FP" - -#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les mathmatiques IEEE pour les comparaisons FP" - -#~ msgid "Return values of functions in FPU registers" -#~ msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" - -#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" -#~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" - -#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" -#~ msgstr "Ne pas gnrer sin, cos, sqrt pour le FPU" - -#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" -#~ msgstr "Gnrer sin, cos, sqrt pour le FPU" - -#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" -#~ msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" - -#~ msgid "Enable stack probing" -#~ msgstr "Autoriser le sondage de la pile" - -#~ msgid "Align destination of the string operations" -#~ msgstr "Aligner la destination des oprations sur les chanes" - -#~ msgid "Do not align destination of the string operations" -#~ msgstr "Ne pas aligner la destination des oprations sur les chanes" - -#~ msgid "Inline all known string operations" -#~ msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les oprations portant sur les chanes" - -#~ msgid "Do not inline all known string operations" -#~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les oprations portant sur les chanes" - -#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" -#~ msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" - -#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" - -#~ msgid "Support MMX built-in functions" -#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX" - -#~ msgid "Do not support MMX built-in functions" -#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX" - -#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions" -#~ msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!" - -#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" -#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!" - -#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la gnration de code" - -#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la gnration de code" - -#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la gnration de code" - -#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la gnration de code" - -#~ msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la gnration de code" - -#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" -#~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la gnration de code" - -#~ msgid "sizeof(long double) is 16" -#~ msgstr "sizeof(long double) est 16" - -#~ msgid "sizeof(long double) is 12" -#~ msgstr "sizeof(long double) est 12" - -#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code" -#~ msgstr "Gnrer du code 64 bits pour x86-64" - -#~ msgid "Generate 32bit i386 code" -#~ msgstr "Gnrer du code 32 bits pour i386" - -#~ msgid "Use native (MS) bitfield layout" -#~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" - -#~ msgid "Use gcc default bitfield layout" -#~ msgstr "Utiliser la configuration par dfaut de gcc pour les champs de bits" - -#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code" -#~ msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" - -#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" -#~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" - -#~ msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" -#~ msgstr "Utiliser la rfrence directe envers %gs lors de l'accs des donnes tls" - -#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" -#~ msgstr "Ne pas utiliser la rfrence directe envers %gs lors de l'accs des donnes tls" - -#~ msgid "Schedule code for given CPU" -#~ msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donn" - -#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" -#~ msgstr "Gnrer les mathmatiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donnes" - -#~ msgid "Generate code for given CPU" -#~ msgstr "Gnrer le code pour le processeur donn" - -#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments" -#~ msgstr "Nombre de registres utiliss pour passer les arguments entiers" - -#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Codes de boucles aligns selon une puissance de 2" - -#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Sauts de cibles aligns selon une puissance de 2" - -#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Dbuts des fonction aligns selon une puissance de 2" - -#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" -#~ msgstr "Tentative de conservation de la pile aligne selon une puissance de 2" - -#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" -#~ msgstr "Branchements coteux ce point (1-4, units arbitraires)" - -#~ msgid "Use given x86-64 code model" -#~ msgstr "Utiliser le modle de x86-64 donn" - -#~ msgid "Use given assembler dialect" -#~ msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donn" - -#~ msgid "Use given thread-local storage dialect" -#~ msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni" - -#~ msgid "Generate ELF output" -#~ msgstr "Gnrer la sortie ELF" - -#~ msgid "environment variable DJGPP not defined" -#~ msgstr "variable d'environment DJGPP non dfinie" - -#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" -#~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant %s " - -#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" -#~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu %s " - -#~ msgid "Generate code which uses the FPU" -#~ msgstr "Gnrer du code qui utilise le FPU" - -#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code qui utilise le FPU" - -#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" -#~ msgstr "dsol, pas implant: #pragma align NOM=TAILLE" - -#~ msgid "malformed #pragma align - ignored" -#~ msgstr "#pragma align mal compos - ignor" - -#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" -#~ msgstr "dsol, pas implant: #pragma noalign NOM" - -#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" -#~ msgstr "architectures conflictuelles dfinies - utilise les sries C" - -#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" -#~ msgstr "architectures conflictuelles dfinies - utilise les sries K" - -#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" -#~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0" - -#~ msgid "stack limit expression is not supported" -#~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supporte" - -#~ msgid "Generate SA code" -#~ msgstr "Gnrer du code SA" - -#~ msgid "Generate SB code" -#~ msgstr "Gnrer du code SB" - -#~ msgid "Generate KA code" -#~ msgstr "Gnrer du code KA" - -#~ msgid "Generate KB code" -#~ msgstr "Gnrer du code KB" - -#~ msgid "Generate JA code" -#~ msgstr "Gnrer du code JA" - -#~ msgid "Generate JD code" -#~ msgstr "Gnrer du code JD" - -#~ msgid "Generate JF code" -#~ msgstr "Gnrer du code JF" - -#~ msgid "generate RP code" -#~ msgstr "Gnrer du code RP" - -#~ msgid "Generate MC code" -#~ msgstr "Gnrer du code MC" - -#~ msgid "Generate CA code" -#~ msgstr "Gnrer du code CA" - -#~ msgid "Generate CF code" -#~ msgstr "Gnrer du code CF" - -#~ msgid "Use software floating point" -#~ msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" - -#~ msgid "Use alternate leaf function entries" -#~ msgstr "Utiliser les entres alternatives pour les fonctions de feuilles" - -#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les entres alternatives pour les fonctions de feuilles" - -#~ msgid "Perform tail call optimization" -#~ msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels" - -#~ msgid "Do not perform tail call optimization" -#~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels" - -#~ msgid "Use complex addressing modes" -#~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes" - -#~ msgid "Do not use complex addressing modes" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes" - -#~ msgid "Align code to 8 byte boundary" -#~ msgstr "Aligner le code sur des frontires de 8 octets" - -#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" -#~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontires de 8 octets" - -#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" -#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec iC960 v2.0" - -#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" -#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec iC960 v3.0" - -#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" -#~ msgstr "Autoriser la compatibilit avec l'assembleur iC960" - -#~ msgid "Do not permit unaligned accesses" -#~ msgstr "Ne pas permettre les accs non aligns" - -#~ msgid "Permit unaligned accesses" -#~ msgstr "Permettre les accs non aligns" - -#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" -#~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" - -#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" -#~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" - -#~ msgid "Use 64 bit long doubles" -#~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits" - -#~ msgid "Enable linker relaxation" -#~ msgstr "Autoriser la relche par l'diteur de liens" - -#~ msgid "Do not enable linker relaxation" -#~ msgstr "Ne pas autoriser la relche par l'diteur de liens" - -#~ msgid "malformed #pragma builtin" -#~ msgstr "construit #pragma mal compos" - -#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" -#~ msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut %s " - -#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de donnes ne peut pas tre spcifi pour des variables locales" - -#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%Jl'adresse de la zone %s entre en conflit avec un dclaration prcdente" - -#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" -#~ msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas tre spcifi pour des fonctiones" - -#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" - -#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" -#~ msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2" - -#~ msgid "%s-%s is an empty range" -#~ msgstr "%s-%s est une tendue vide" - -#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" -#~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant la fois pour la latence et le dbit" - -#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" -#~ msgstr "ne peut optimiser la division entire la fois pour la latence et le dbit" - -#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" -#~ msgstr "ne peut optimiser la racine carre la fois pour la latence et le dbit" - -#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" -#~ msgstr "pas encore implant: racine carre enligne optimise pour la latence" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mtls-size" - -#~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -tune=" - -#~ msgid "Generate big endian code" -#~ msgstr "Gnrer du code de systme octets de poids fort" - -#~ msgid "Generate little endian code" -#~ msgstr "Gnrer du code de systme octets de poids faible" - -#~ msgid "Generate code for GNU as" -#~ msgstr "Gnrer du code pour GNU tel que" - -#~ msgid "Generate code for Intel as" -#~ msgstr "Gnrer du code pour Intel tel que" - -#~ msgid "Generate code for GNU ld" -#~ msgstr "Gnrer du code pour GNU ld" - -#~ msgid "Generate code for Intel ld" -#~ msgstr "Gnrer du code pour Intel ld" - -#~ msgid "Generate code without GP reg" -#~ msgstr "Gnrer du code sans registre GP" - -#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" -#~ msgstr "Produire de stop bits avant et aprs les asms tendus" - -#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" -#~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et aprs les asms tendus" - -#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" -#~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)" - -#~ msgid "Use in/loc/out register names" -#~ msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out " - -#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" -#~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss" - -#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" -#~ msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss" - -#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" -#~ msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)" - -#~ msgid "Generate self-relocatable code" -#~ msgstr "Gnrer du code auto-relocalisable" - -#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" -#~ msgstr "Gnrer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence" - -#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" -#~ msgstr "Gnrer la division en point flottant enligne, optimiser pour le dbit" - -#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" -#~ msgstr "Gnrer la division entire enligne, optimiser pour la latence" - -#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" -#~ msgstr "Gnrer la divisions entire enligne, optimiser pour le dbit" - -#~ msgid "Generate inline square root, optimize for latency" -#~ msgstr "Gnrer la racine carre enligne, optimiser pour la latence" - -#~ msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" -#~ msgstr "Gnrer la racine carre enligne, optimiser pour le dbit" - -#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" -#~ msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" - -#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" -#~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" - -#~ msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" -#~ msgstr "Autoriser l'insertion antrieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement" - -#~ msgid "Disable earlier placing stop bits" -#~ msgstr "Interdire l'installation antrieure de bits d'arrt" - -#~ msgid "Specify range of registers to make fixed" -#~ msgstr "spcifier l'tendue des registres pour la rendre fixe" - -#~ msgid "bad operand" -#~ msgstr "oprande errone" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mcpu=" - -#~ msgid "The compiler does not support -march=%s." -#~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s." - -#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." -#~ msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zro." - -#~ msgid "argument `%d' is not a constant" -#~ msgstr "l'argument de %d n'est pas une constante" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation %c inconnue" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul" - -#~ msgid "invalid %%P operand" -#~ msgstr "oprande %%P invalide" - -#~ msgid "invalid %%p value" -#~ msgstr "valeur %%p invalide" - -#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" -#~ msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" - -#~ msgid "No default crt0.o" -#~ msgstr "Aucun dfaut pour crt0.o" - -#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" -#~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" - -#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" -#~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" - -#~ msgid "Use ROM instead of RAM" -#~ msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM" - -#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM" - -#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" -#~ msgstr "Placer les constantes non itialises dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" - -#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" -#~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialises dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" - -#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes" -#~ msgstr "Spcifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement" - -#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes" -#~ msgstr "Spcifier le processeur pour les besoins de la gnration de code" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mmodel" - -#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -msdata" - -#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)" - -#~ msgid "invalid operand to %%s code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%s" - -#~ msgid "invalid operand to %%p code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%p" - -#~ msgid "bad insn for 'A'" -#~ msgstr "insn erron pour A " - -#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%T/%%B" - -#~ msgid "invalid operand to %%N code" -#~ msgstr "oprande invalide pour le code %%N" - -#~ msgid "pre-increment address is not a register" -#~ msgstr "pr-incrment d'adresse n'est pas un registre" - -#~ msgid "pre-decrement address is not a register" -#~ msgstr "pr-dcrment d'adresse n'est pas un registre" - -#~ msgid "post-increment address is not a register" -#~ msgstr "post-incrment d'adresse n'est pas un registre" - -#~ msgid "bad address" -#~ msgstr "adresse errone" - -#~ msgid "lo_sum not of register" -#~ msgstr "lo_sum n'est pas un registre" - -#~ msgid "Display compile time statistics" -#~ msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation" - -#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary" -#~ msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontires de 32 octets" - -#~ msgid "Only issue one instruction per cycle" -#~ msgstr "mettre seulement une instruction par cycle" - -#~ msgid "Prefer branches over conditional execution" -#~ msgstr "Privilgier les branchements au lieu d'une excution conditionnelle" - -#~ msgid "Code size: small, medium or large" -#~ msgstr "Taille du code: small, medium ou large" - -#~ msgid "Small data area: none, sdata, use" -#~ msgstr "Petite zone de donnes: none, sdata, use" - -#~ msgid "Don't call any cache flush functions" -#~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache" - -#~ msgid "Specify cache flush function" -#~ msgstr "Spcifier la fonction de vidange de la cache" - -#~ msgid "Don't call any cache flush trap" -#~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de droutement de vidange de la cache" - -#~ msgid "Specify cache flush trap number" -#~ msgstr "Spcifier la fonction de droutement de vidange de la cache" - -#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" -#~ msgstr "-f%s ignor pour 68HC11/68HC12 (non support)" - -#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'" -#~ msgstr "attributs trap et far ne sont pas compatibles, far ignor " - -#~ msgid "`trap' attribute is already used" -#~ msgstr "attribut trap est dj utilis" - -#~ msgid "move insn not handled" -#~ msgstr "dplacement insn non trait" - -#~ msgid "invalid register in the move instruction" -#~ msgstr "registre invalide dans l'instruction de dplacement" - -#~ msgid "invalid operand in the instruction" -#~ msgstr "oprande invalide dans l'instruction" - -#~ msgid "invalid register in the instruction" -#~ msgstr "registre invalide dans l'instruction" - -#~ msgid "operand 1 must be a hard register" -#~ msgstr "l'oprande 1 doit tre un registre matriel" - -#~ msgid "invalid rotate insn" -#~ msgstr "rotation invalide insn" - -#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" -#~ msgstr "registres IX, IY et Z utiliss dans le mme INSN" - -#~ msgid "cannot do z-register replacement" -#~ msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" - -#~ msgid "invalid Z register replacement for insn" -#~ msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" - -#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode" -#~ msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits" - -#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode" -#~ msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits" - -#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" -#~ msgstr "Auto pr/post dcrementation incrmentation permise" - -#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" -#~ msgstr "Auto pr/post dcrementation incrmentation non permise" - -#~ msgid "Min/max instructions allowed" -#~ msgstr "instructions min/max permises" - -#~ msgid "Min/max instructions not allowed" -#~ msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" - -#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns" -#~ msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours" - -#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" -#~ msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours" - -#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels" - -#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels" - -#~ msgid "Compile for a 68HC11" -#~ msgstr "Compiler pour un 68HC11" - -#~ msgid "Compile for a 68HC12" -#~ msgstr "Compiler pour un 68HC12" - -#~ msgid "Compile for a 68HCS12" -#~ msgstr "Compiler pour un 68HCS12" - -#~ msgid "Specify the register allocation order" -#~ msgstr "Spcifier l'ordre d'allocation des registres" - -#~ msgid "Indicate the number of soft registers available" -#~ msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles" - -#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" -#~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d" - -#~ msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" -#~ msgstr "-mshared-library-id= spcifi sans -mid-shared-library" - -#~ msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" -#~ msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d" - -#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" -#~ msgstr "ne peut spcifier la fois -msep-data et -mid-shared-library" - -#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" -#~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d" - -#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" -#~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d" - -#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" -#~ msgstr "-fPIC n'est pas couramment support pour le 68000 ou 68010\n" - -#~ msgid "Generate code for a 68020" -#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68020" - -#~ msgid "Generate code for a 68000" -#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68000" - -#~ msgid "Use the bit-field instructions" -#~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" - -#~ msgid "Do not use the bit-field instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" - -#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide" -#~ msgstr "Considrer le type int comme ayant une largeur de 16 bits" - -#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide" -#~ msgstr "Considrer le type int comme ayant une largeur de 32 bits" - -#~ msgid "Generate code with library calls for floating point" -#~ msgstr "Gnrer du code avec les appels de bibliothques pour la virgule flottante" - -#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions" - -#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions" - -#~ msgid "Generate code for a 68030" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68030" - -#~ msgid "Generate code for a 68040" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68040" - -#~ msgid "Generate code for a 68060" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68060" - -#~ msgid "Generate code for a 520X" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 520X" - -#~ msgid "Generate code for a 5206e" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5206e" - -#~ msgid "Generate code for a 528x" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 528x" - -#~ msgid "Generate code for a 5307" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5307" - -#~ msgid "Generate code for a 5407" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 5407" - -#~ msgid "Generate code for a 68851" -#~ msgstr "Gnrer le code pour un 68851" - -#~ msgid "Do no generate code for a 68851" -#~ msgstr "Ne pas gnrer de code pour un 68851" - -#~ msgid "Generate code for a 68302" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68302" - -#~ msgid "Generate code for a 68332" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68332" - -#~ msgid "Generate code for a cpu32" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un cpu32" - -#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary" -#~ msgstr "Aligner les variables sur des frontires de 32 bits" - -#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary" -#~ msgstr "Aligner les variables sur des frontires de 16 bits" - -#~ msgid "Enable separate data segment" -#~ msgstr "Autoriser des segments de donnes spars" - -#~ msgid "Disable separate data segment" -#~ msgstr "Dsactiver les segments spars de donnes" - -#~ msgid "Enable ID based shared library" -#~ msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partages de base" - -#~ msgid "Disable ID based shared library" -#~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partages de base" - -#~ msgid "Generate pc-relative code" -#~ msgstr "Gnrer du code relatif au compteur de programme (PC)" - -#~ msgid "Do not use unaligned memory references" -#~ msgstr "Ne pas utiliser des rfrences mmoire non alignes" - -#~ msgid "Use unaligned memory references" -#~ msgstr "Utiliser des rfrences mmoire non alignes" - -#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'" -#~ msgstr "Utiliser une convention diffrente d'appel en utilisant rtd " - -#~ msgid "ID of shared library to build" -#~ msgstr "Identification de librairie partag construire" - -#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" -#~ msgstr "opton invalide -mstack-increment=%s " - -#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" -#~ msgstr "Constante enligne si elle peut tre dans 2 insn ou moins" - -#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" -#~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction" - -#~ msgid "Set maximum alignment to 4" -#~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal 4" - -#~ msgid "Set maximum alignment to 8" -#~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal 8" - -#~ msgid "Do not use the divide instruction" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" - -#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" -#~ msgstr "Ne pas calculer la taille des immdiats dans les oprations sur les bits" - -#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized" -#~ msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entire" - -#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" -#~ msgstr "Forcer les fonctions tre aligns sur des frontires de 4 octets" - -#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" -#~ msgstr "Forcer les fonctions tre aligns sur des frontires de 2 octets" - -#~ msgid "Emit call graph information" -#~ msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" - -#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses" -#~ msgstr "Prfrer l'accs des mots plutt qu'un accs des octets" - -#~ msgid "Generate code for the M*Core M340" -#~ msgstr "Gnrer du code pour M*Core M340" - -#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" -#~ msgstr "Montant maximal pour une opration d'incrmentation simple de la pile" - -#~ msgid "bad test" -#~ msgstr "test erron" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mabi" - -#~ msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" -#~ msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spcifie un processeur MIPS%d" - -#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" -#~ msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI slectionn" - -#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" -#~ msgstr "-mgp64 utilis avec un processeur de 32 bits" - -#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" -#~ msgstr "-mgp32 utilis avec un ABI de 64 bits" - -#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" -#~ msgstr "-mgp64 utilis avec un ABI de 32 bits" - -#~ msgid "unsupported combination: %s" -#~ msgstr "combinaison non supporte: %s" - -#~ msgid "-g is only supported using GNU as," -#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GNU est utilis tel," - -#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32," -#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GNU est utilis avec -mabi=32," - -#~ msgid "-g option disabled" -#~ msgstr "option -g dsactive" - -#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" -#~ msgstr "activer la gnration d'instructions identiques des branchements mais non supports par l'architecture" - -#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" -#~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par dfaut" - -#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" -#~ msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles" - -#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" -#~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles" - -#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations" -#~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite" - -#~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" -#~ msgstr "mips_debugger_offset appell avec un pointeur non stack/frame/arg" - -#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" -#~ msgstr "erreur interne: %%) trouv sans %%( dans le canevas d'assemblage" - -#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" -#~ msgstr "erreur interne: %%] trouv sans %%[ dans le canevas d'assemblage" - -#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" -#~ msgstr "erreur interne: %%> trouv sans %%< dans le canevas d'assemblage" - -#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" -#~ msgstr "erreur interne: %%} trouv sans %%{ dans le canevas d'assemblage" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation %c inconnue" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" - -#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" -#~ msgstr "PRINT_OPERAND, oprande invalide pour la relocalisation" - -#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" -#~ msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents %s " - -#~ msgid "the cpu name must be lower case" -#~ msgstr "le nom du cpu doit tre en minuscules" - -#~ msgid "bad value (%s) for %s" -#~ msgstr "valeur (%s) errone pour %s" - -#~ msgid "can't rewind temp file: %m" -#~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m" - -#~ msgid "can't write to output file: %m" -#~ msgstr "ne peut crire dans le fichier de sortie: %m" - -#~ msgid "can't read from temp file: %m" -#~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m" - -#~ msgid "can't close temp file: %m" -#~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m" - -#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier" -#~ msgstr "Identique -mabi=32, juste plus complexe" - -#~ msgid "Use 64-bit int type" -#~ msgstr "Utiliser le type int de 64 bits" - -#~ msgid "Use 64-bit long type" -#~ msgstr "Utiliser le type long de 64 bits" - -#~ msgid "Use 32-bit long type" -#~ msgstr "Utiliser le type long de 32 bits" - -#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads" -#~ msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" - -#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" -#~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" - -#~ msgid "Use MIPS as" -#~ msgstr "Utiliser MIPS tel que" - -#~ msgid "Use GNU as" -#~ msgstr "Utiliser GNU tel que" - -#~ msgid "Use symbolic register names" -#~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques" - -#~ msgid "Don't use symbolic register names" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques" - -#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" -#~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor)" - -#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" -#~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor)" - -#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)" -#~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignor)" - -#~ msgid "Don't output compiler statistics" -#~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation" - -#~ msgid "Don't optimize block moves" -#~ msgstr "Ne pas optimiser les dplacements de blocs" - -#~ msgid "Optimize block moves" -#~ msgstr "Optimiser les dplacements de blocs" - -#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass" -#~ msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" - -#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" -#~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" - -#~ msgid "Use hardware floating point" -#~ msgstr "Utiliser l'unit matrielle en virgule flottante" - -#~ msgid "Use 64-bit FP registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits" - -#~ msgid "Use 32-bit FP registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits" - -#~ msgid "Use 64-bit general registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres gnraux de 64 bits" - -#~ msgid "Use 32-bit general registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres gnraux de 32 bits" - -#~ msgid "Use Irix PIC" -#~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix" - -#~ msgid "Don't use Irix PIC" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix" - -#~ msgid "Use indirect calls" -#~ msgstr "Utiliser les appels indirects" - -#~ msgid "Don't use indirect calls" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects" - -#~ msgid "Use embedded PIC" -#~ msgstr "Utiliser le code PIC enchss" - -#~ msgid "Don't use embedded PIC" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchss" - -#~ msgid "Use big-endian byte order" -#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour systme octets de poids fort" - -#~ msgid "Use little-endian byte order" -#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour systme octets de poids faible" - -#~ msgid "Use single (32-bit) FP only" -#~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement" - -#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" -#~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement" - -#~ msgid "Use multiply accumulate" -#~ msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" - -#~ msgid "Don't use multiply accumulate" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations" - -#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" -#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition" - -#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions" -#~ msgstr "Gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition" - -#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug" -#~ msgstr "Contourner le bug matriel des premiers 4300" - -#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" -#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel des premiers 4300" - -#~ msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" -#~ msgstr "Contourner l'erreur pour la rvision 2 du noyau des versions initiales SB-1" - -#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" -#~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la rvision 2 du noyau des versions initiales SB-1" - -#~ msgid "Trap on integer divide by zero" -#~ msgstr "Intercepter les divisions par zros sur des entiers" - -#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" -#~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zros sur des entiers" - -#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" -#~ msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, crasant le dfaut de l'architecture" - -#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" -#~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, crasant le dfaut de l'architecture" - -#~ msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" -#~ msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les oprateurs d'assemblage" - -#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" -#~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des oprateurs de relocalisation" - -#~ msgid "Generate mips16 code" -#~ msgstr "Gnrer du code mips16" - -#~ msgid "Generate normal-mode code" -#~ msgstr "Gnrer du code en mode normal" - -#~ msgid "Lift restrictions on GOT size" -#~ msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT" - -#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size" -#~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT" - -#~ msgid "Specify an ABI" -#~ msgstr "Spcifier une ABI" - -#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" -#~ msgstr "Spcifier le standard MIPS ISA" - -#~ msgid "mips16 function profiling" -#~ msgstr "profilage de fonction mips16" - -#~ msgid "-f%s not supported: ignored" -#~ msgstr "-f%s n'est pas support: ignor" - -#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" -#~ msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles" - -#~ msgid "function_profiler support for MMIX" -#~ msgstr "function_profiler support pour MMIX" - -#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" -#~ msgstr "MMIX interne: dernier vararg nomm ne pourra tre insr dans un registre" - -#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" -#~ msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" - -#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" -#~ msgstr "MMIX interne: registre erron: %d" - -#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" -#~ msgstr "MMIX interne: valeur errone pour m , pas un CONST_INT" - -#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" -#~ msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" - -#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" -#~ msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" - -#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" -#~ msgstr "MMIX interne: cas %c manquant dans mmix_print_operand" - -#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" -#~ msgstr "MMIX interne: ne peut dcoder cette oprande" - -#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" -#~ msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" - -#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" -#~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" - -#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" -#~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" - -#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" -#~ msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant dcal" - -#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" -#~ msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renverse:" - -#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" -#~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" - -#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" -#~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" - -#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" -#~ msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" - -#~ msgid "Set start-address of the program" -#~ msgstr "Adress de dpart du programme fixe" - -#~ msgid "Set start-address of data" -#~ msgstr "Adresse de dpart des donnes fixe" - -#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" -#~ msgstr "Pour les bibliothques intrinsques : passer tous les paramtres par registre" - -#~ msgid "Use register stack for parameters and return value" -#~ msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramtres et la valeur retourne" - -#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" -#~ msgstr "utiliser les registres d'appels maltraits pour les paramtres et les valeurs retournes" - -#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" -#~ msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante" - -#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" -#~ msgstr "utiliser des chargements mmoire avec zro extension, pas celles avec signe d'extension" - -#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" -#~ msgstr "gnrer des rsultats de division avec reste ayant le mme signe que le diviseur (pas le dividende)" - -#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" -#~ msgstr "pr ajouter les symboles globaux avec : (pour l'utilisation avec PREFIX)" - -#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" -#~ msgstr "Ne pas fournir d'adresse de dpart par dfaut 0x100 du programme" - -#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" -#~ msgstr "Faire l'dition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)" - -#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" -#~ msgstr "Utiliser les mnmoniques P pour les branchements statiquement prvus tre pris" - -#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les mnmoniques P pour les branchements" - -#~ msgid "Use addresses that allocate global registers" -#~ msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux" - -#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" -#~ msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux" - -#~ msgid "Generate a single exit point for each function" -#~ msgstr "Gnrer un point de sortie simple pour chaque fonction" - -#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function" -#~ msgstr "Ne pas gnrer un point de sortie simple pour chaque fonction" - -#~ msgid "Target the AM33 processor" -#~ msgstr "Cible le processeur AM33" - -#~ msgid "Target the AM33/2.0 processor" -#~ msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0" - -#~ msgid "Enable linker relaxations" -#~ msgstr "Autoriser la relche de l'diteur de liens" - -#~ msgid "Work around hardware multiply bug" -#~ msgstr "Contourner le bug matriel de la multiplication" - -#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" -#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel de la multiplication" - -#~ msgid "Don't use hardware fp" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le FP matriel" - -#~ msgid "Alternative calling convention" -#~ msgstr "Convention alternative d'appels" - -#~ msgid "Pass some arguments in registers" -#~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres" - -#~ msgid "Pass all arguments on stack" -#~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile" - -#~ msgid "Optimize for 32532 cpu" -#~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532" - -#~ msgid "Optimize for 32332 cpu" -#~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332" - -#~ msgid "Optimize for 32032" -#~ msgstr "Optimiser pour le 32022" - -#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" -#~ msgstr "Registre sb est zro. Utilis pour l'adressage absolu" - -#~ msgid "Do not use register sb" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb" - -#~ msgid "Use bit-field instructions" -#~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" - -#~ msgid "Do not use bit-field instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" - -#~ msgid "Generate code for high memory" -#~ msgstr "Gnrer du code pour la partie haute de la mmoire" - -#~ msgid "Generate code for low memory" -#~ msgstr "Gnrer du code pour la partie basse de la mmoire" - -#~ msgid "32381 fpu" -#~ msgstr "FPU 32381" - -#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" -#~ msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" - -#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" - -#~ msgid "\"Small register classes\" kludge" -#~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge" - -#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" -#~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge" - -#~ msgid "" -#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n" -#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" -#~ msgstr "" -#~ "Option inconnue -mschedule= (%s)\n" -#~ "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n" - -#~ msgid "" -#~ "unknown -march= option (%s).\n" -#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" -#~ msgstr "" -#~ "Option inconnue -march= (%s)\n" -#~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n" - -#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" -#~ msgstr "La gnration de code PIC n'est pas supporte dans le modle portable d'excution\n" - -#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" -#~ msgstr "La gnration de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n" - -#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," -#~ msgstr "L'option -g est seulement supporte lorsque GAS est utilis sur ce processeur," - -#~ msgid "Generate cpp defines for server IO" -#~ msgstr "Gnrer les defines pour les IO d'un serveur" - -#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO" -#~ msgstr "Gnrer les defines pour les IO d'une station de travail" - -#~ msgid "Generate PA1.1 code" -#~ msgstr "Gnrer du code PA1.1" - -#~ msgid "Generate PA1.0 code" -#~ msgstr "Gnrer du code PA1.0" - -#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" -#~ msgstr "Gnrer du code PA2.0 (ncessite binutils 2.10 ou suprieur)" - -#~ msgid "Disable FP regs" -#~ msgstr "Dsactiver les registres FP" - -#~ msgid "Do not disable FP regs" -#~ msgstr "Ne pas dsactiver les registres FP" - -#~ msgid "Disable space regs" -#~ msgstr "Dsactiver l'espace registre" - -#~ msgid "Do not disable space regs" -#~ msgstr "Ne pas dsactiver l'espace registre" - -#~ msgid "Put jumps in call delay slots" -#~ msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de dlais" - -#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" -#~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de dlais" - -#~ msgid "Disable indexed addressing" -#~ msgstr "dsactiver l'adressage index" - -#~ msgid "Do not disable indexed addressing" -#~ msgstr "Ne pas dsactiver l'adressage index" - -#~ msgid "Use portable calling conventions" -#~ msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" - -#~ msgid "Do not use portable calling conventions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables" - -#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS" -#~ msgstr "Assumer que le code sera assembl par GAS" - -#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" -#~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assembl par GAS" - -#~ msgid "Do not use software floating point" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante" - -#~ msgid "Emit long load/store sequences" -#~ msgstr "Gnrer des instructions multiples pour chargement/stockage" - -#~ msgid "Do not emit long load/store sequences" -#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions multiples de chargement/stockage" - -#~ msgid "Generate fast indirect calls" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects" - -#~ msgid "Do not generate fast indirect calls" -#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives rapides indirects" - -#~ msgid "Generate code for huge switch statements" -#~ msgstr "Gnrer du code pour les grandes dclarations de branchements" - -#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements" -#~ msgstr "Ne pas gnrer du code pour les grandes dclarations de branchement" - -#~ msgid "Always generate long calls" -#~ msgstr "Gnrer toujours des appels longs" - -#~ msgid "Generate long calls only when needed" -#~ msgstr "Gnrer des appels longs lorsque ncessaire" - -#~ msgid "Enable linker optimizations" -#~ msgstr "Activer les optimisations par l'diteur de liens" - -#~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." -#~ msgstr "Spcifier l'architecture pour la gnration de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus rcent." - -#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld" -#~ msgstr "Assumer que le code sera li par GNU ld" - -#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld" -#~ msgstr "Assumer que le code sera li par HP ld" - -#~ msgid "Do not use hardware floating point" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le matriel pour virgule flottante" - -#~ msgid "Return floating point results in ac0" -#~ msgstr "Le rsultat retourn en virgule flottante se retrouve dans AC0." - -#~ msgid "Return floating point results in memory" -#~ msgstr "Le rsultat retourn en virgule flottante se retrouve en mmoire." - -#~ msgid "Generate code for an 11/40" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/40" - -#~ msgid "Generate code for an 11/45" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/45" - -#~ msgid "Generate code for an 11/10" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 11/10" - -#~ msgid "Use 32 bit int" -#~ msgstr "Utiliser des int de 32 bits" - -#~ msgid "Use 16 bit int" -#~ msgstr "Utiliser des int de 16 bits" - -#~ msgid "Use 32 bit float" -#~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits" - -#~ msgid "Use 64 bit float" -#~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits" - -#~ msgid "Target has split I&D" -#~ msgstr "Cible a un I&D spar" - -#~ msgid "Target does not have split I&D" -#~ msgstr "Cible n'a pas un I&D spar" - -#~ msgid "Use UNIX assembler syntax" -#~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX" - -#~ msgid "Use DEC assembler syntax" -#~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC" - -#~ msgid "Segmentation Fault (code)" -#~ msgstr "Faute de segmentation (code)" - -#~ msgid "Out of stack space.\n" -#~ msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" - -#~ msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n" -#~ msgstr "Essayer d'excuter %s dans le shell pour augmenter la limite.\n" - -#~ msgid "Segmentation Fault" -#~ msgstr "Faute de segmentation" - -#~ msgid "While setting up signal stack: %m" -#~ msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m" - -#~ msgid "While setting up signal handler: %m" -#~ msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m" - -#~ msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" -#~ msgstr "ne peut dfaire la map pch_address_space: %m\n" - -#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall" -#~ msgstr "#pragma longcall mal compos" - -#~ msgid "missing open paren" -#~ msgstr "parenthse ouvrante manquante" - -#~ msgid "missing number" -#~ msgstr "nombre manquant" - -#~ msgid "missing close paren" -#~ msgstr "parenthse fermante manquante" - -#~ msgid "number must be 0 or 1" -#~ msgstr "le nombre doit tre 0 ou 1" - -#~ msgid "junk at end of #pragma longcall" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma longcall" - -#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" -#~ msgstr "-mmultiple n'est pas support sur des systme octets de poids faible" - -#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" -#~ msgstr "-mstring n'est pas support sur des systme octets de poids faible" - -#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch" -#~ msgstr "option -mdebug-%s inconnue" - -#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" -#~ msgstr "argument %s inconnu de l'option -mtraceback; attendu full , partial ou none " - -#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" -#~ msgstr "option -mlong-double-%s inconnue" - -#~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" -#~ msgstr "option -m%s= inconnue spcifie: %s " - -#~ msgid "not configured for ABI: '%s'" -#~ msgstr "pas configur pour ABI: %s " - -#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" -#~ msgstr "ABI spcifi inconnu: %s " - -#~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" -#~ msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spcifie: %s " - -#~ msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." -#~ msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont dsactives, utiliser -maltivec pour les autoriser" - -#~ msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." -#~ msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont dsactives, utiliser -maltivec pour les autoriser" - -#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" -#~ msgstr "argument 1 doit tre un litral sign de 5 bits" - -#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" -#~ msgstr "argument 2 doit tre un litral non sign de 5 bits" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" -#~ msgstr "argument 1 de __builtin_altivec_predicate doit tre une constante" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" -#~ msgstr "argument 1 de __builtin_altivec_predicate est hors limite" - -#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" -#~ msgstr "argument 3 doit tre un litral non sign de 4 bits" - -#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" -#~ msgstr "argument de %s doit tre un litral non sign de 2 bits" - -#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" -#~ msgstr "argument de dss doit tre un litral non sign de 2 bits" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" -#~ msgstr "argument 1 de __builtin_spe_predicate doit tre une constante" - -#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" -#~ msgstr "argument 1 de __builtin_spe_predicate est hors limite" - -#~ msgid "your function will be miscompiled" -#~ msgstr "votre fonction sera mal compile" - -#~ msgid "invalid %%f value" -#~ msgstr "valeur %%f invalide" - -#~ msgid "invalid %%F value" -#~ msgstr "valeur %%F invalide" - -#~ msgid "invalid %%G value" -#~ msgstr "valeur %%G invalide" - -#~ msgid "invalid %%j code" -#~ msgstr "valeur %%j invalide" - -#~ msgid "invalid %%J code" -#~ msgstr "valeur %%J invalide" - -#~ msgid "invalid %%k value" -#~ msgstr "valeur %%k invalide" - -#~ msgid "invalid %%K value" -#~ msgstr "valeur %%K invalide" - -#~ msgid "invalid %%O value" -#~ msgstr "valeur %%O invalide" - -#~ msgid "invalid %%q value" -#~ msgstr "valeur %%q invalide" - -#~ msgid "invalid %%S value" -#~ msgstr "valeur %%S invalide" - -#~ msgid "invalid %%T value" -#~ msgstr "valeur %%T invalide" - -#~ msgid "invalid %%u value" -#~ msgstr "valeur %%u invalide" - -#~ msgid "invalid %%v value" -#~ msgstr "valeur %%v invalide" - -#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" -#~ msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI" - -#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" -#~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mmoire" - -#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" -#~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mmoire" - -#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment" -#~ msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallle" - -#~ msgid "Compile for 64-bit pointers" -#~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" - -#~ msgid "Compile for 32-bit pointers" -#~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" - -#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" -#~ msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles" - -#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" -#~ msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure slectionne" - -#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" -#~ msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore support" - -#~ msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" -#~ msgstr "Gnrer du code adapt pour les excutables (PAS les librairies partages)" - -#~ msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" -#~ msgstr "-mdynamic-no-pic crase -fpic ou -fPIC" - -#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" -#~ msgstr "-fpic n'est pas support; -fPIC assum" - -#~ msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" -#~ msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64" - -#~ msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" -#~ msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" - -#~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" -#~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" - -#~ msgid "Use POWER instruction set" -#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER" - -#~ msgid "Use POWER2 instruction set" -#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" - -#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2" - -#~ msgid "Do not use POWER instruction set" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER" - -#~ msgid "Use PowerPC instruction set" -#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" - -#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" - -#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" -#~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilit gnral du PowerPC" - -#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage gnral du PowerPC" - -#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" -#~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" - -#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC" - -#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set" -#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" - -#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" - -#~ msgid "Use AltiVec instructions" -#~ msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" - -#~ msgid "Do not use AltiVec instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec" - -#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" -#~ msgstr "Utiliser les nouvelles mnmoniques pour l'architecture du PowerPC" - -#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" -#~ msgstr "Utiliser les anciennes mnmoniques pour l'architecture du PowerPC" - -#~ msgid "Put everything in the regular TOC" -#~ msgstr "Place tout dans le TOC rgulier" - -#~ msgid "Place floating point constants in TOC" -#~ msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" - -#~ msgid "Do not place floating point constants in TOC" -#~ msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" - -#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC" -#~ msgstr "Placer les constantes symboles+dcalages dans le TOC" - -#~ msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" -#~ msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+dcalages dans le TOC" - -#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" -#~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC rgulier" - -#~ msgid "Generate load/store multiple instructions" -#~ msgstr "Gnrer les instructions multiples de chargement/stockage" - -#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions" -#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions multiples de chargement/stockage" - -#~ msgid "Generate string instructions for block moves" -#~ msgstr "Gnrer les instructions chanes pour les dplacements de blocs" - -#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" -#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions chanes pour les dplacements de blocs" - -#~ msgid "Generate load/store with update instructions" -#~ msgstr "Gnrer les instructions de mise jour de chargement/stockage" - -#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions" -#~ msgstr "Ne pas gnrer les instructions de mise jour de chargement/stockage" - -#~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" -#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions fusionns de multiplication/addition" - -#~ msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" -#~ msgstr "Ne pas ordonnancer le dbut et la fin de la procdure" - -#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)" -#~ msgstr "Retourner toutes les structures en mmoire (par dfaut sur AIX)" - -#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" -#~ msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par dfaut sur SVR4)" - -#~ msgid "Generate single field mfcr instruction" -#~ msgstr "Gnrer des instructions champ simple mfcr" - -#~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction" -#~ msgstr "Ne pas gnrer des instructions champ simple mfcr" - -#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU" -#~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donn" - -#~ msgid "Enable debug output" -#~ msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" - -#~ msgid "Select full, part, or no traceback table" -#~ msgstr "Slectionner full , part ou none " - -#~ msgid "Specify ABI to use" -#~ msgstr "Spcifier l'ABI utiliser" - -#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" -#~ msgstr "Spcifier la taille des long double (64 ou 128 bits)" - -#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" -#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent tre gnrs" - -#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" -#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent tre gnres" - -#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" -#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utiliss dans le GPR" - -#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" -#~ msgstr "Spcifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent tre gnrs pour ALtiVec" - -#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions" -#~ msgstr "viter toutes les limites sur les instructions d'appel" - -#~ msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" -#~ msgstr "Dterminer laquelle des dpendances entre les insns qui sont considres coteuses" - -#~ msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" -#~ msgstr "Spcifier lequel schme de post ordonnancement d'insertion de NOP doit tre appliqu" - -#~ msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" -#~ msgstr "Spcifier l'alignement des champs de structure par dfaut/naturel" - -#~ msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" -#~ msgstr "Spcifier la priorit d'ordonnancement pour la rpartition de fentes insns restreintes" - -#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" -#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas support" - -#~ msgid "Select ABI calling convention" -#~ msgstr "Slectionner la convention d'appel ABI" - -#~ msgid "Select method for sdata handling" -#~ msgstr "Slectionner la mthode de traitement sdata" - -#~ msgid "Align to the base type of the bit-field" -#~ msgstr "Aligner la base du type du champ de bits" - -#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" -#~ msgstr "Ne pas aligner la base du type du champ de bits" - -#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" -#~ msgstr "Ne pas prsumer que les accs non alignes sont traits par le systme" - -#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" -#~ msgstr "Prsumer que les accs non alignes sont traits par le systme" - -#~ msgid "Produce code relocatable at runtime" -#~ msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'excution" - -#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" -#~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'excution" - -#~ msgid "Produce little endian code" -#~ msgstr "Produire du code pour systme octets de poids faible (little endian)" - -#~ msgid "Produce big endian code" -#~ msgstr "Produire du code pour systme octets de poids fort (big endian)" - -#~ msgid "no description yet" -#~ msgstr "aucune description encore" - -#~ msgid "Use EABI" -#~ msgstr "Utiliser EABI" - -#~ msgid "Don't use EABI" -#~ msgstr "Ne pas utiliser EABI" - -#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" -#~ msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontires de mots" - -#~ msgid "Use alternate register names" -#~ msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres" - -#~ msgid "Don't use alternate register names" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres" - -#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" -#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o" - -#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" -#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o" - -#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" -#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o" - -#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" -#~ msgstr "Faire l'dition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o" - -#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" -#~ msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tte des fanions ELF" - -#~ msgid "Use the WindISS simulator" -#~ msgstr "Utiliser le simulateur WindISS" - -#~ msgid "Generate 64-bit code" -#~ msgstr "Gnrer du code 64 bits" - -#~ msgid "Generate 32-bit code" -#~ msgstr "Gnrer du code 32 bits" - -#~ msgid "bad value for -mcall-%s" -#~ msgstr "valeur errone pour -mcall-%s" - -#~ msgid "bad value for -msdata=%s" -#~ msgstr "valeur errone pour -msdata=%s" - -#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" -#~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles" - -#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" -#~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" - -#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" -#~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles" - -#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" -#~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles" - -#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" -#~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles" - -#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" -#~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles" - -#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" -#~ msgstr "-mcall-aixdesc doit tre pour un systme octets de poids fort" - -#~ msgid "-m%s not supported in this configuration" -#~ msgstr "-m%s n'est pas support par cette configuration" - -#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s." -#~ msgstr "Processeur inconnu utilis dans -march=%s" - -#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." -#~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s" - -#~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s." -#~ msgstr "z/mode d'architecture n'est pas support sur %s" - -#~ msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." -#~ msgstr "ABI 64 bits n'est pas support en mode ESA/390" - -#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" -#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande (1)" - -#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" -#~ msgstr "UNSPEC invalide comme oprande (2)" - -#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" -#~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?" - -#~ msgid "Cannot decompose address." -#~ msgstr "Ne pas dcomposer l'adresse" - -#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?" -#~ msgstr "INCONNNU dans print_operand !?" - -#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." -#~ msgstr "Taille totale des variables locales excde la limite de l'architecture" - -#~ msgid "Set backchain" -#~ msgstr "Fixer la chane arrire" - -#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" -#~ msgstr "Ne pas fixer la chane arrire (plus rapide mais plus difficle mettre au point)" - -#~ msgid "Use bras for executable < 64k" -#~ msgstr "Utiliser bras pour les excutables < 64k" - -#~ msgid "Don't use bras" -#~ msgstr "Ne pas utiliser bras" - -#~ msgid "Additional debug prints" -#~ msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode dbug" - -#~ msgid "Don't print additional debug prints" -#~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode dbug" - -#~ msgid "64 bit ABI" -#~ msgstr "ABI de 64 bits" - -#~ msgid "31 bit ABI" -#~ msgstr "ABI de 64 bits" - -#~ msgid "z/Architecture" -#~ msgstr "z/Architecture" - -#~ msgid "ESA/390 architecture" -#~ msgstr "architecture ESA/390" - -#~ msgid "mvcle use" -#~ msgstr "mvcle utilis" - -#~ msgid "mvc&ex" -#~ msgstr "mvc&ex" - -#~ msgid "enable tpf OS code" -#~ msgstr "autoriser le code OS tpf" - -#~ msgid "disable tpf OS code" -#~ msgstr "interdire le code OS tpf" - -#~ msgid "disable fused multiply/add instructions" -#~ msgstr "interdire les instructions fusionns de multiplication/addition" - -#~ msgid "enable fused multiply/add instructions" -#~ msgstr "autoriser les instructions fusionns de multiplication/addition" - -#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" -#~ msgstr "__builtin_saveregs n'est pas support par la sous-cible" - -#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" -#~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" -#~ msgstr "attribut %s s'applique seulement des fonctions d'interruption" - -#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" -#~ msgstr "l'attribut %s de l'argument n'est pas une contante chane" - -#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" -#~ msgstr "l'attribut %s de l'argument n'est pas une contante entire" - -#~ msgid "Profiling is not supported on this target." -#~ msgstr "le profilage n'est pas support sur cette cible" - -#~ msgid "%s is not supported by this configuration" -#~ msgstr "%s n'est pas support par cette configuration" - -#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" -#~ msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64" - -#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" -#~ msgstr "-mcmodel= n'est pas support sur les systmes de 32 bits" - -#~ msgid "invalid %%Y operand" -#~ msgstr "oprande %%Y invalide" - -#~ msgid "invalid %%A operand" -#~ msgstr "oprande %%A invalide" - -#~ msgid "invalid %%B operand" -#~ msgstr "Oprande %%B invalide" - -#~ msgid "invalid %%c operand" -#~ msgstr "oprande %%c invalide" - -#~ msgid "invalid %%C operand" -#~ msgstr "oprande %%C invalide" - -#~ msgid "invalid %%d operand" -#~ msgstr "oprande %%d invalide" - -#~ msgid "invalid %%D operand" -#~ msgstr "oprande %%D invalide" - -#~ msgid "invalid %%f operand" -#~ msgstr "oprande %%f invalide" - -#~ msgid "invalid %%s operand" -#~ msgstr "oprande %%s invalide" - -#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand" -#~ msgstr "constante long long n'est pas une oprande immdiate valide" - -#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand" -#~ msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une oprande immdiate valide" - -#~ msgid "Use 128 bit long doubles" -#~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits" - -#~ msgid "Generate code for big endian" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un systme octets de poids fort" - -#~ msgid "Generate code for little endian" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un systme octets de poids faible" - -#~ msgid "Use little-endian byte order for data" -#~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les donnes" - -#~ msgid "Assume possible double misalignment" -#~ msgstr "Prsumer un possible mauvais alignement des doubles" - -#~ msgid "Assume all doubles are aligned" -#~ msgstr "Prsumer que tous les doubles sont aligns" - -#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker" -#~ msgstr "Passer -assert pure-text l'diteur de liens" - -#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" -#~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text l'diteur de liens" - -#~ msgid "Use flat register window model" -#~ msgstr "Utiliser le modle de fentre de registre plat" - -#~ msgid "Do not use flat register window model" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le modle de fentre de registre plat" - -#~ msgid "Use ABI reserved registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres rservs ABI" - -#~ msgid "Do not use ABI reserved registers" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres rservs ABI" - -#~ msgid "Use hardware quad fp instructions" -#~ msgstr "Utiliser les instructions matrielles quad FP" - -#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions matrielles quad FP" - -#~ msgid "Compile for v8plus ABI" -#~ msgstr "Compiler pour ABI v8plus" - -#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" -#~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus" - -#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" -#~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual" - -#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual" - -#~ msgid "Optimize for Cypress processors" -#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress" - -#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" -#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite" - -#~ msgid "Optimize for F930 processors" -#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930" - -#~ msgid "Optimize for F934 processors" -#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934" - -#~ msgid "Use V8 SPARC ISA" -#~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA" - -#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" -#~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC" - -#~ msgid "Pointers are 64-bit" -#~ msgstr "Pointeurs sont de 64 bits" - -#~ msgid "Pointers are 32-bit" -#~ msgstr "Pointeurs sont de 32 bits" - -#~ msgid "Use 32-bit ABI" -#~ msgstr "Utiliser ABI de 32 bits" - -#~ msgid "Use 64-bit ABI" -#~ msgstr "Utiliser ABI de 64 bits" - -#~ msgid "Use stack bias" -#~ msgstr "Utiliser le biais de la pile" - -#~ msgid "Do not use stack bias" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile" - -#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" -#~ msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" - -#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" -#~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" - -#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" -#~ msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'diteur de liens" - -#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" -#~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'diteur de liens" - -#~ msgid "Use given SPARC code model" -#~ msgstr "Utiliser le modle donn de code pour le SPARC" - -#~ msgid "Constant halfword load operand out of range." -#~ msgstr "chargement de l'oprande de la constante demi-mot est hors limite" - -#~ msgid "Constant arithmetic operand out of range." -#~ msgstr "oprande arithmtique de la constante est hors limite" - -#~ msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." -#~ msgstr "La mmoire requise pour les variables locales excde la capacit disponible." - -#~ msgid "function_profiler support" -#~ msgstr "function_profiler support" - -#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function" -#~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption" - -#~ msgid "`B' operand is not constant" -#~ msgstr "oprande B n'est pas une constante" - -#~ msgid "`B' operand has multiple bits set" -#~ msgstr "l'oprande B a de multiples jeux de bits" - -#~ msgid "`o' operand is not constant" -#~ msgstr "oprande o n'est pas une constante" - -#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" -#~ msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" - -#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large" -#~ msgstr "dclaration de switch de taille %lu entre est trop grande" - -#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" -#~ msgstr "#pragma GHS endXXXX repr sans tre prcd de startXXX" - -#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" -#~ msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le prcdent startXXX" - -#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" -#~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante" - -#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" -#~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section" -#~ msgstr "rebut la fin de la section #pragma ghs" - -#~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de section non reconnue %s " - -#~ msgid "malformed #pragma ghs section" -#~ msgstr "sectin mal compose #pragma ghs" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" -#~ msgstr "rebut la fin de l'interruption #pragma ghs" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs starttda" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs startsda" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs startzda" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endtda" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endsda" - -#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma ghs endzda" - -#~ msgid "%s=%s is not numeric" -#~ msgstr "%s=%s n'est pas numrique" - -#~ msgid "%s=%s is too large" -#~ msgstr "%s=%s est trop grand" - -#~ msgid "const_double_split got a bad insn:" -#~ msgstr "const_double_split a reu un insn erron:" - -#~ msgid "output_move_single:" -#~ msgstr "output_move_single:" - -#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%Jattribut de zone de donnes ne peut tre spcifi pour des variables locales" - -#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%Jzone de donnes de %D entre en conflit avec un dclaration prcdente" - -#~ msgid "bogus JR construction: %d\n" -#~ msgstr "construction JR bogg: %d\n" - -#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d" -#~ msgstr "taille errone pour l'enlvement d'espace de la pile: %d" - -#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n" -#~ msgstr "construction JARL bogge: %d\n" - -#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" -#~ msgstr "construction DISPOSE bogg: %d\n" - -#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d" -#~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d" - -#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" -#~ msgstr "construction PREPEARE bogge: %d\n" - -#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d" -#~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la prparation: %d" - -#~ msgid "Support Green Hills ABI" -#~ msgstr "Supporter l'ABI Green Hills" - -#~ msgid "Prohibit PC relative function calls" -#~ msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" - -#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis" -#~ msgstr "R-utiliser R30 sur une base par fonction" - -#~ msgid "Use stubs for function prologues" -#~ msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" - -#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function" -#~ msgstr "Identique : -mep -mprolog-function" - -#~ msgid "Enable backend debugging" -#~ msgstr "Autoriser la mise au point par la fin" - -#~ msgid "Compile for the v850 processor" -#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850" - -#~ msgid "Compile for v850e1 processor" -#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1" - -#~ msgid "Compile for v850e processor" -#~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e" - -#~ msgid "Enable the use of the short load instructions" -#~ msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement" - -#~ msgid "Do not use the callt instruction" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt" - -#~ msgid "Do not use registers r2 and r5" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5" - -#~ msgid "Enforce strict alignment" -#~ msgstr "Forcer l'alignement stricte" - -#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables" -#~ msgstr "Utiliser des entres de 4 octets dans les tables de switch" - -#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" -#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone TDA" - -#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" -#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone SDA" - -#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" -#~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donnes ligibles pour la zone ZDA" - -#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option" -#~ msgstr "registres boolens requis pour l'option de virgule flottante" - -#~ msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" -#~ msgstr "-f%s n'est pas support avec les instructions CONST16" - -#~ msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" -#~ msgstr "PIC est requis mais non support avec des instructions CONST16" - -#~ msgid "invalid %%D value" -#~ msgstr "valeur %%D invalide" - -#~ msgid "invalid mask" -#~ msgstr "masque invalide" - -#~ msgid "invalid %%x value" -#~ msgstr "valeur %%x invalide" - -#~ msgid "invalid %%d value" -#~ msgstr "valeur %%d invalide" - -#~ msgid "invalid %%t/%%b value" -#~ msgstr "valeur %%t/%%b invalide" - -#~ msgid "invalid address" -#~ msgstr "adresse invalide" - -#~ msgid "no register in address" -#~ msgstr "pas de registre dans l'adresse" - -#~ msgid "address offset not a constant" -#~ msgstr "dcalage d'adresse n'est pas une constante" - -#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" -#~ msgstr "seules les variables non initialises peuvent tre places dans une section .bss" - -#~ msgid "Use CONST16 instruction to load constants" -#~ msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes" - -#~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" -#~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes" - -#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" -#~ msgstr "Interdire les instructions fusionns FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" - -#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" -#~ msgstr "Permettre les instructions fusionns FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" - -#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" -#~ msgstr "Entrecouper les lots de litraux avec le code dans la section texte" - -#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section" -#~ msgstr "Placer les lots de litraux dans des sections spares de litraux" - -#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" -#~ msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour rduire les pnalits de branchement" - -#~ msgid "Do not automatically align branch targets" -#~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour rduire les pnalits de branchement" - -#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" -#~ msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes" - -#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" -#~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides" - -#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" -#~ msgstr "argument manquant -%s " - -#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" -#~ msgstr " -gnat mal pell comme -gant " - -#~ msgid "unable to call pointer to member function here" -#~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici" - -#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" -#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>" - -#~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" -#~ msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>" - -#~ msgid "%s %D(%T) <built-in>" -#~ msgstr "%s %D(%T) <interne>" - -#~ msgid "%s %T <conversion>" -#~ msgstr "%s %T <conversion>" - -#~ msgid "%J%s %+#D <near match>" -#~ msgstr "%J%s %+#D <prs d'une concordance>" - -#~ msgid "%J%s %+#D" -#~ msgstr "%J%s %+#D" - -#~ msgid "candidates are:" -#~ msgstr "candidats sont:" - -#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" -#~ msgstr "conversion de %T vers %T est ambigu" - -#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" -#~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %D(%A) " - -#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" -#~ msgstr "appel du surcharg %D(%A) est ambigu" - -#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" -#~ msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut tre appel sans un objet; utilisez .* ou ->*" - -#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" -#~ msgstr "pas de concordance pour l'appel de (%T) (%A) " - -#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" -#~ msgstr "appel de (%T) (%A) est ambigu" - -#~ msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'" -#~ msgstr "%s pour operator?: ternaire dans %E ? %E : %E " - -#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'" -#~ msgstr "%s pour operator%s dans %E%s " - -#~ msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'" -#~ msgstr "%s pour operator[] dans %E[%E] " - -#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'" -#~ msgstr "%s pour %s dans %s %E " - -#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'" -#~ msgstr "%s pour operator%s dans %E %s %E " - -#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'" -#~ msgstr "%s pour operator%s dans %s%E " - -#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:" - -#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" -#~ msgstr " %E a le type void et n'est pas une expression de retour de type throw" - -#~ msgid "operands to ?: have different types" -#~ msgstr "oprande vers ?: a diffrents types" - -#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" -#~ msgstr "non concordance de type numr dans l'expression conditionnelle: %T vs %T " - -#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" -#~ msgstr "type numr et non numr dans l'expression conditionnelle" - -#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" -#~ msgstr "pas %D(int) dclar pour le postfixe %s , essaie avec l'oprateur prfixe la place" - -#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" -#~ msgstr "utilisation du synthtis %#D pour l'affectaion par copie" - -#~ msgid " where cfront would use `%#D'" -#~ msgstr " o cfront utiliserait %#D " - -#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" -#~ msgstr "comparaison entre %#T et %#T " - -#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" -#~ msgstr "pas operator %s adapt pour %T " - -#~ msgid "`%+#D' is private" -#~ msgstr " %+#D est priv" - -#~ msgid "`%+#D' is protected" -#~ msgstr " %+#D est protg" - -#~ msgid "`%+#D' is inaccessible" -#~ msgstr " %+#D et inaccessible" - -#~ msgid "within this context" -#~ msgstr " l'intrieur du contexte" - -#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" -#~ msgstr "conversion invalide de %T vers %T " - -#~ msgid " initializing argument %P of `%D'" -#~ msgstr " initialisation de l'argument %P de %D " - -#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" -#~ msgstr "ne peut lier le champ de bits %E avec %T " - -#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" -#~ msgstr "ne peut lier le champs empaquet %E avec %T " - -#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" -#~ msgstr "ne peut lier la rvalue %E avec %T " - -#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" -#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... ; l'appel chouera lors de l'xecution" - -#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" -#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... ; l'appel chouera lors de l'xecution" - -#~ msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed" -#~ msgstr "argument par dfaut pour le paramtre %d de %D n'a pas encore t analys" - -#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" -#~ msgstr "passant %T comme cet argument de %#D carte les qualificateurs" - -#~ msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'" -#~ msgstr " %T est une base accessible de %T " - -#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" -#~ msgstr "ne peut reprer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA %T " - -#~ msgid "call to non-function `%D'" -#~ msgstr "appel une non fonction %D " - -#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "requte du membre %D dans %E , lequel n'est pas de type aggrgat %T " - -#~ msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'" -#~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel %T::%s(%A)%#V " - -#~ msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous" -#~ msgstr "appel du surcharg %s(%A) est ambigu" - -#~ msgid "cannot call member function `%D' without object" -#~ msgstr "ne peut appeler la fonction membre %D sans objet" - -#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" -#~ msgstr "passant %T choisit %T au lieu de %T " - -#~ msgid " in call to `%D'" -#~ msgstr " dans l'appel de %D " - -#~ msgid "choosing `%D' over `%D'" -#~ msgstr "choix de %D la place de %D " - -#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" -#~ msgstr " pour la conversion de %T vers %T " - -#~ msgid " because conversion sequence for the argument is better" -#~ msgstr " parce que la squence de conversion pour l'argument est meilleure" - -#~ msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" -#~ msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambigus mme travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:" - -#~ msgid "candidate 1:" -#~ msgstr "candidat 1:" - -#~ msgid "candidate 2:" -#~ msgstr "candidat 2:" - -#~ msgid "could not convert `%E' to `%T'" -#~ msgstr "ne peut convertir %E vers %T " - -#~ msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'" -#~ msgstr "initialisation invalide pour une rfrence un non constante de type %T partir d'un type temporaire de type %T " - -#~ msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'" -#~ msgstr "initialisation invalide de rfrence d'un type %T partir d'une expression de type %T " - -#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" -#~ msgstr "ne peut convertir de la base %T un type driv %T via la base virtuel %T " - -#~ msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor" -#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir un destructeur implicite non trivial" - -#~ msgid "Java class '%T' cannot have a destructor" -#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir un destructeur" - -#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" -#~ msgstr " %#D et %#D ne peut tre surcharg" - -#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" -#~ msgstr "spcifications d'accs conflictuelles pour la mthode %D , ignor" - -#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" -#~ msgstr "spcifications d'accs conflictuelles pour le champ %s , ignor" - -#~ msgid "`%D' names constructor" -#~ msgstr " %D nomme le constructeur" - -#~ msgid "`%D' invalid in `%T'" -#~ msgstr " %D invalide dans %T " - -#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'" -#~ msgstr "aucun membre concordant %D dans %#T " - -#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" -#~ msgstr " %D invalide dans %#T " - -#~ msgid " because of local method `%#D' with same name" -#~ msgstr " parce que la mthode locale %#D a le mme nom" - -#~ msgid " because of local member `%#D' with same name" -#~ msgstr " parce que le membre local %#D a le mme nom" - -#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" -#~ msgstr "classe de base %#T a un destructeur non virtuel" - -#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" -#~ msgstr "base %T avec seulement le constructeur non par dfaut dans la classe sans un constructeur" - -#~ msgid "all member functions in class `%T' are private" -#~ msgstr "toutes les fonctions membres de la classe %T sont privs" - -#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" -#~ msgstr " %#T dfinit seulement les constructeurs privs et n'a pas d'amis" - -#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" -#~ msgstr " %#T dfinit seulement les constructeurs privs et n'a pas d'amis" - -#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" -#~ msgstr "pas d'craseur unique final pour %D dans %T " - -#~ msgid "`%D' was hidden" -#~ msgstr " %D tait cach" - -#~ msgid " by `%D'" -#~ msgstr " par %D " - -#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" -#~ msgstr " %#D invalide; une union anonyme peut seulement avoir des donnes non statiques de membres" - -#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union" -#~ msgstr "membre priv %#D dans une union anonyme" - -#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union" -#~ msgstr "membre protg %#D dans une union anonyme" - -#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" -#~ msgstr "disposition vtable pour la classe %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite" - -#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" -#~ msgstr "largeur du champ de bits %#D n'est pas une constante entire" - -#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" -#~ msgstr "largeur du champ de bits %D n'est pas une constante entire" - -#~ msgid "negative width in bit-field `%D'" -#~ msgstr "largeur ngative du champ de bits %D " - -#~ msgid "zero width for bit-field `%D'" -#~ msgstr "largeur zro pour le champ de bits %D " - -#~ msgid "width of `%D' exceeds its type" -#~ msgstr "largeur de %D excde son type" - -#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" -#~ msgstr " %D est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %#T " - -#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" -#~ msgstr "membre %#D avec consructeur n'est pas permis dans l'union" - -#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" -#~ msgstr "membre %#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union" - -#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" -#~ msgstr "membre %#D avec oprateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union" - -#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized" -#~ msgstr "champs multiples dans l'union %T initialiss" - -#~ msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'" -#~ msgstr "attribut empaquet ignor sur un champ non POD non paquet %#D " - -#~ msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union" -#~ msgstr " %D peut ne pas tre statique parce qu'il est membre de l'uniont" - -#~ msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union" -#~ msgstr " %D peut ne pas avoir de type rfrenc %T parce qu'il est membre de l'union" - -#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static" -#~ msgstr "champ %D dans une classe locale ne peut tre statique" - -#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type" -#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme un type de fonction" - -#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" -#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme un type de mthode" - -#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" -#~ msgstr "rfrence non statique %#D dans la classe sans un constructeur" - -#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" -#~ msgstr "constante non statique de membre %#D dans la classe sans un constructeur" - -#~ msgid "field `%#D' with same name as class" -#~ msgstr "champ %#D avec le mme nom qu'une classe" - -#~ msgid "`%#T' has pointer data members" -#~ msgstr " %#T a un pointeur vers un membre de donnes" - -#~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'" -#~ msgstr " mais n'crase pas %T(const %T&) " - -#~ msgid " or `operator=(const %T&)'" -#~ msgstr " ou operator=(const %T&) " - -#~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" -#~ msgstr " mais n'crase pas operator=(const %T&) " - -#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" -#~ msgstr "dcalage d'une base vide %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" - -#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" -#~ msgstr "classe %T devra tre considre pratiquement vide dans une version future de GCC" - -#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" -#~ msgstr "initialisation spcifie pour une mthode non virtuelle %D " - -#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "dcalage relatif d'une base virtuelle %T n'est pas compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" - -#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" -#~ msgstr "base directe %T inaccessible dans %T en raison de l'ambiguit" - -#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" -#~ msgstr "base virtuelle %T inaccessible dans %T en raison de l'ambiguit" - -#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "taille assigne %T peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" - -#~ msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "le dcalage relatif de %D peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" - -#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "le dcalage relatif de %D peut ne pas tre compatible avec l'ABI et peut tre modifi dans une version future de GCC" - -#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" -#~ msgstr " %D contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base une localisation diffrente dans une version future de GCC" - -#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" -#~ msgstr "disposition des classes est drivs de la classe vide %T peut tre modifie dans une version future de GCC" - -#~ msgid "redefinition of `%#T'" -#~ msgstr "redfinition de %#T " - -#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" -#~ msgstr " %#T a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel" - -#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" -#~ msgstr "tentative de compltion du struct, mais a t stopp en raison d'erreurs prcdentes d'analyses syntaxiques" - -#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized" -#~ msgstr "chane du langage \"%s\" n'est pas reconnue" - -#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" -#~ msgstr "ne peut rsoudre la fonction surcharg %D bas sur la conversion vers le type %T " - -#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" -#~ msgstr "pas de concordance de conversion de fonction %D vers le type %#T " - -#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" -#~ msgstr "conversion d'une fonction surcharge %D vers le type %#T est ambigu" - -#~ msgid "assuming pointer to member `%D'" -#~ msgstr "pointeur assum vers le membre %D " - -#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" -#~ msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement tre form avec &%E)" - -#~ msgid "not enough type information" -#~ msgstr "pas assez d'information sur le type" - -#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" -#~ msgstr "argument de type %T ne concorde pas avec %T " - -#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type" -#~ msgstr "opration invalide sur un type non instanci" - -#~ msgid "declaration of `%#D'" -#~ msgstr "dclaration de %#D " - -#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" -#~ msgstr "changements signifiant de %D partir de %+#D " - -#~ msgid "inter-module optimisations not implemented yet" -#~ msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implant encore" - -#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" -#~ msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet %T vers %T " - -#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" -#~ msgstr "conversion de %E partir de %T vers %T est ambigu" - -#~ msgid "converting from `%T' to `%T'" -#~ msgstr "conversion de %T vers %T " - -#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "ne peut convertir %E du type %T vers le type %T " - -#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" -#~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp de %T %T est fait via une base virtuelle" - -#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" -#~ msgstr "conversion invalide de %T vers %T " - -#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" -#~ msgstr "conversion de %T %T carte les qualificateurs" - -#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" -#~ msgstr "transtypage de %T vers %T ne fait pas de d-rfrence de pointeur" - -#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "ne peut convertir type %T vers le type %T " - -#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" -#~ msgstr "conversion de %#T vers %#T " - -#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" -#~ msgstr " %#T utilis o %T tait attendu" - -#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" -#~ msgstr " %#T utilis o un nombre flottant tait attendu" - -#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" -#~ msgstr "conversion de %T vers un type non scalaire %T demande" - -#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" -#~ msgstr "objet de type incomplet %T ne sera pas accessible dans %s" - -#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" -#~ msgstr "objet de type %T ne sera pas acccessible dans %s" - -#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" -#~ msgstr "objet %E d'un type incomplet %T ne sera pas accessible dans %s" - -#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" -#~ msgstr "%s ne peut rsoudre l'adresse la fonction surcharge" - -#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" -#~ msgstr "%s est un rfrence, pas un appel, la fonction %E " - -#~ msgid "%s has no effect" -#~ msgstr "%s n'a pas d'effet" - -#~ msgid "converting NULL to non-pointer type" -#~ msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur" - -#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" -#~ msgstr "conversion de type par dfaut ambigu partir de %T " - -#~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" -#~ msgstr " conversions de candidat inclut %D et %D " - -#~ msgid "label `%D' used but not defined" -#~ msgstr "tiquette %D utilise mais non dfinie" - -#~ msgid "label `%D' defined but not used" -#~ msgstr "tiquette %D dfinie mais non utilise" - -#~ msgid "previous declaration of `%D'" -#~ msgstr "dclaration prcdente de %D " - -#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" -#~ msgstr "%Jfonction %D redclare comme tant enligne" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" -#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D avec l'attribut non enligne" - -#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" -#~ msgstr "%Jfonction %D redclare avec l'attribut non enligne" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" -#~ msgstr "%Jdclaration prcdente de %D tait enligne" - -#~ msgid "shadowing %s function `%#D'" -#~ msgstr "%s masque la fonction %#D " - -#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" -#~ msgstr "fonction %#D de la bibliothque redclare comme n'tant pas une fonction %#D " - -#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" -#~ msgstr "conflits avec la dclaration interne de %#D " - -#~ msgid "new declaration `%#D'" -#~ msgstr "nouvelle dclaration de %#D " - -#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" -#~ msgstr "ambiguits de la dclaration interne de %#D " - -#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr " %#D redclar comme une sorte diffrente de symbole" - -#~ msgid "previous declaration of `%#D'" -#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D " - -#~ msgid "declaration of template `%#D'" -#~ msgstr "dclaration du canevas %#D " - -#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" -#~ msgstr "conflits avec la dclaration prcdente de %#D " - -#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" -#~ msgstr "ambiguits d'une vieille dclaration de %#D " - -#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" -#~ msgstr "dclaration de la fonction C %#D en conflit avec" - -#~ msgid "previous declaration `%#D' here" -#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D ici" - -#~ msgid "conflicting declaration '%#D'" -#~ msgstr "dclaration conflictuelle %#D " - -#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" -#~ msgstr " %D a une dclaration prcdente tel que %#D " - -#~ msgid "`%#D' previously defined here" -#~ msgstr " %#D prcdemment dfini ici" - -#~ msgid "`%#D' previously declared here" -#~ msgstr " %#D prcdemment dclar ici" - -#~ msgid "prototype for `%#D'" -#~ msgstr "prototype de %#D " - -#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here" -#~ msgstr "%Jsuit la dfinition d'un non prototype ici" - -#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" -#~ msgstr "dclaration prcdente de %#D avec le lien %L" - -#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" -#~ msgstr "conflits avec la nouvelle dclaration avec le lien %L" - -#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" -#~ msgstr "argument par dfaut donn pour le paramtre %d de %#D " - -#~ msgid "after previous specification in `%#D'" -#~ msgstr "aprs la dclaration prcdente dans %#D " - -#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline" -#~ msgstr " %#D a t utilis avant qu'il ne soit dclar enligne" - -#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" -#~ msgstr "%Jdclaration prcdente non enligne ici" - -#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" -#~ msgstr "dclaration redondante de %D dans la mme tendue" - -#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" -#~ msgstr "dclaration de %F amne diffrentes exceptions" - -#~ msgid "than previous declaration `%F'" -#~ msgstr "qu'une prcdente dclaratio %F " - -#~ msgid "explicit specialization of %D after first use" -#~ msgstr "spcialisation explicite de %D aprs la premire utilisation" - -#~ msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it" -#~ msgstr "%J %D : attribut de visibilit ignor en cause de lui" - -#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here" -#~ msgstr "%Jentre en conflit avec la dclaration prcdente ici" - -#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" -#~ msgstr "dclaration implicite de la fonction %#D " - -#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" -#~ msgstr "tiquette %s rfrence l'extrieur de n'importe quelle fonction" - -#~ msgid "jump to label `%D'" -#~ msgstr "saut l'tiquette %D " - -#~ msgid "jump to case label" -#~ msgstr "saut l'tiquette du case " - -#~ msgid "%H from here" -#~ msgstr "%H partir d'ici" - -#~ msgid " crosses initialization of `%#D'" -#~ msgstr " initialisation croise pour %#D " - -#~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'" -#~ msgstr " entre dans la port d'un non POD %#D " - -#~ msgid " enters try block" -#~ msgstr " entre dans le bloc d'essais" - -#~ msgid " enters catch block" -#~ msgstr " entre dans le bloc d'interceptions" - -#~ msgid " from here" -#~ msgstr " partir d'ici" - -#~ msgid "%J enters catch block" -#~ msgstr "%J entre dans le bloc d'interception" - -#~ msgid " skips initialization of `%#D'" -#~ msgstr " saut d'initialisation pour %#D " - -#~ msgid "label named wchar_t" -#~ msgstr "tiquette nomme wchar_t" - -#~ msgid "duplicate label `%D'" -#~ msgstr "tiquette %D apparat en double" - -#~ msgid "`%D' used without template parameters" -#~ msgstr " %D utilis sans canevas de paramtres" - -#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" -#~ msgstr "pas de canevas de classe nomm %#T in %#T " - -#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'" -#~ msgstr "pas de type nomm dans %#T dans %#T " - -#~ msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" -#~ msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres" - -#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" -#~ msgstr "membre %#D avec constructeur n'est pas permis dans un aggrgat anonyme" - -#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" -#~ msgstr "membre %#D avec destructeur n'est pas permis dans un aggrgat anonyme" - -#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" -#~ msgstr "membre %#D avec oprateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrgat anonyme" - -#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" -#~ msgstr "redclaration du type interne C++ %T " - -#~ msgid "multiple types in one declaration" -#~ msgstr "types multiples dans une dclaration" - -#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration" -#~ msgstr "nom de type manquant dans la dclaration typedef" - -#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes" - -#~ msgid "`%D' can only be specified for functions" -#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifier pour les fonctions" - -#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class" -#~ msgstr " %D peut seulement tre spcifi l'intrieur d'une classe" - -#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors" -#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifi pour les constructeurs" - -#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" -#~ msgstr " %D ne peut seulement tre spcifi pour les objets et les fonctions" - -#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" -#~ msgstr "typedef %D est initialis (use __typeof__ instead)" - -#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable" -#~ msgstr "fonction %#D est initialise comme une variable" - -#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" -#~ msgstr "dclaration de %#D est externe et initialis" - -#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" -#~ msgstr " %#D n'est pas un membre statique de %#T " - -#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" -#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas que %T::%D soit dfini comme %T::%D " - -#~ msgid "duplicate initialization of %D" -#~ msgstr "initialisation en double de %D" - -#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" -#~ msgstr "dclaraion de %#D en dehors de la classe n'est pas une dfinition" - -#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" -#~ msgstr "la variable %#D est initialise, mais a un type incomplet" - -#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" -#~ msgstr "lments du tableau %#D ont un type incomplet" - -#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" -#~ msgstr "aggrgat %#D a un type incomplet et ne peut tre dfini" - -#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized" -#~ msgstr " %D dclar comme rfrence mais n'est pas initialis" - -#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la rfrence %D " - -#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" -#~ msgstr "ne peut initialiser %T partir de %T " - -#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'" -#~ msgstr "l'initialisation n'a pu dterminer la taille de %D " - -#~ msgid "array size missing in `%D'" -#~ msgstr "taille de tableau manquante dans %D " - -#~ msgid "zero-size array `%D'" -#~ msgstr "tableau %D de taille zro" - -#~ msgid "storage size of `%D' isn't known" -#~ msgstr "taille de stockage de %D n'est pas connue" - -#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant" -#~ msgstr "taille de stockage de %D n'est pas une constante" - -#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" -#~ msgstr "dsol: smantique de fonction enligne de donnes statiques %#D est errone (vous obtiendrez de multiples copies)" - -#~ msgid "%J you can work around this by removing the initializer" -#~ msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur" - -#~ msgid "uninitialized const `%D'" -#~ msgstr "constante %D non initialise" - -#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" -#~ msgstr "initialiseur utilis entre accolades pour initialiser %T " - -#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" -#~ msgstr "initialiseur de %T doit tre entre accolades" - -#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" -#~ msgstr "ISO C++ ne permet de dsigner les initialiseurs" - -#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" -#~ msgstr " %T n'a pas de membre de donnes non statique nomm %D " - -#~ msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array" -#~ msgstr "nom %D utilis dans un style GNU de l'initialisateur dsign pour un tableau" - -#~ msgid "too many initializers for `%T'" -#~ msgstr "trop d'initialiseurs pour %T " - -#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" -#~ msgstr "objet de taille variable %D peut ne pas tre initialis" - -#~ msgid "`%D' has incomplete type" -#~ msgstr " %D a un type incomplet" - -#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" -#~ msgstr " %D doit tre initialis par un constructeur, non pas par {...} " - -#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members" -#~ msgstr "structure %D avec constantes non initialises de membres" - -#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" -#~ msgstr "structure %D avec rfrences non initialises de membres" - -#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration" -#~ msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la dclaration" - -#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" -#~ msgstr "ne peut initialiser %D l'espace de noms %D " - -#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" -#~ msgstr "masque la dclaration prcdente de %#D " - -#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" -#~ msgstr " %D ne peut tre utilis comme un thread local parce qu'il a un non POD de type %T " - -#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" -#~ msgstr " %D est un thread local et ne peut donc pas tre initialis dynamiquement" - -#~ msgid "invalid catch parameter" -#~ msgstr "paramtre d'interception invalide" - -#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" -#~ msgstr "destructeur pour la classe trangre %T ne peut tre un membre" - -#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" -#~ msgstr "constructeur pour la classe trangre %T ne peut tre un membre" - -#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" -#~ msgstr " %D dclar comme virtual %s" - -#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s" -#~ msgstr " %D dclar comme inline %s" - -#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" -#~ msgstr "spcificateurs de fonction const et volatile invalide pour %D dans la dclaration %s" - -#~ msgid "`%D' declared as a friend" -#~ msgstr " %D dclar comme un ami" - -#~ msgid "`%D' declared with an exception specification" -#~ msgstr " %D dclar avec une exception de spcification" - -#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template" -#~ msgstr "ne peut dclarer ::main comme tant un canevas" - -#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline" -#~ msgstr "ne peut dclarer ::main tre enligne" - -#~ msgid "cannot declare `::main' to be static" -#~ msgstr "ne peut dclarer ::main comme tant static" - -#~ msgid "`main' must return `int'" -#~ msgstr " main doit retourner int " - -#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" -#~ msgstr "fonction non locale %#D utilise un type anonyme" - -#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" -#~ msgstr " %#D ne rfre pas un type non qualifi, aussi il n'est pas utilis pour la liaison" - -#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" -#~ msgstr "fonction non locale %#D utilise un type local %T " - -#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" -#~ msgstr "%sfonction membre %D ne peut avoir %T comme qualificateur de mthode" - -#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" -#~ msgstr "dfinition explicite de spcialisation %D dans lka dclaration ami" - -#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" -#~ msgstr "utilisation invalide du template-id %D dans la dclaration du canevas primaire" - -#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" -#~ msgstr "arguments par dfaut ne sont pas permis dans la dclaration amie de la spcialisation du canevas %D " - -#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" -#~ msgstr " inline n'estpas permis dans la dclaration amie de la spcialisation du canevas %D " - -#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'" -#~ msgstr "dfinition implicitement dclare %D " - -#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" -#~ msgstr "pas de fonction membre %#D dclare dans la classe %T " - -#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" -#~ msgstr "variable non locale %#D utilise un type local %T " - -#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" -#~ msgstr "initialisation invalide dans la class de donnes de membre statiques d'un non entier de type %T " - -#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant %D " - -#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant %D d'un type non entier %T " - -#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" -#~ msgstr "taille du tableau %D n'est pas de type entier %T " - -#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'" -#~ msgstr "taille du tableau a type non entier %T " - -#~ msgid "size of array `%D' is negative" -#~ msgstr "taille du tableau %D est ngative" - -#~ msgid "size of array is negative" -#~ msgstr "taille du tableau est ngative" - -#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zro %D " - -#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zro" - -#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" -#~ msgstr "taille du tableau %D n'a pas une expression de constante de type entier" - -#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression" -#~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier" - -#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable %D " - -#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" -#~ msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable" - -#~ msgid "overflow in array dimension" -#~ msgstr "dbordement dans les dimensions du tableau" - -#~ msgid "declaration of `%D' as %s" -#~ msgstr "dclaration de %D comme %s " - -#~ msgid "creating %s" -#~ msgstr "cration de %s" - -#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" -#~ msgstr "dclaration de %D comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except pour la premire" - -#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" -#~ msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except pour la premire" - -#~ msgid "return type specification for constructor invalid" -#~ msgstr "spcification de type retourn pour un constructeur est invalide" - -#~ msgid "return type specification for destructor invalid" -#~ msgstr "spcification de type retourn pour un destructeur est invalide" - -#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'" -#~ msgstr "oprateur %T dclar comme retournant %T " - -#~ msgid "return type specified for `operator %T'" -#~ msgstr "type spcifi retourn pour l'oprateur %T " - -#~ msgid "destructors must be member functions" -#~ msgstr "les destructeurs doivent tre des fonctions membres" - -#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" -#~ msgstr "destructeur %T doit concorder avec le nom de la classe %T " - -#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" -#~ msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot rserv %D " - -#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" -#~ msgstr "type %T n'est pas driv du type %T " - -#~ msgid "`%T' specified as declarator-id" -#~ msgstr " %T spcifi comme declarator-id" - -#~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" -#~ msgstr " peut-tre que vous voulez %T comme constructeur" - -#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" -#~ msgstr "utilisation invalide du template-name %E dans le dclarateur" - -#~ msgid "declaration of `%D' as non-function" -#~ msgstr "dclaration de %D comme non-fonction" - -#~ msgid "`bool' is now a keyword" -#~ msgstr " bool est maintenant un mot cl" - -#~ msgid "extraneous `%T' ignored" -#~ msgstr " %T surperflu ignor" - -#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" -#~ msgstr "multiples dclarations %T et %T " - -#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" -#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas long long " - -#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" -#~ msgstr "ISO C++ interdit la dclaration de %s sans type" - -#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" -#~ msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour %s " - -#~ msgid "long and short specified together for `%s'" -#~ msgstr "long et short spcifis ensembles pour %s " - -#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'" -#~ msgstr "signed et unsigned donns ensembles pour %s " - -#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" -#~ msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la dclaration de operator %T " - -#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" -#~ msgstr "membre %D ne peut tre dclar virtuel et statique" - -#~ msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" -#~ msgstr " %T::%D n'est pas un dclarateur valide" - -#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" -#~ msgstr "spcificateurs de classe de stockage invalides dans la dclaration des paramtres" - -#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" -#~ msgstr "dclaration typedef invalide dans le paramtre de la dclaration" - -#~ msgid "virtual outside class declaration" -#~ msgstr "virtuel en dehors de la dclaration de classe" - -#~ msgid "storage class specified for %s `%s'" -#~ msgstr "classe de stockage spcifie pour %s %s " - -#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" -#~ msgstr "la dclaration hors de toute fonction de %s a spcifi auto " - -#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" -#~ msgstr "spcificateurs de classe de stockage invalide dans les dclarations de fonction amie" - -#~ msgid "destructor cannot be static member function" -#~ msgstr "le destructeur ne peut tre une fonction membre statique" - -#~ msgid "destructors may not be `%s'" -#~ msgstr "destructeurs ne peut tre %s " - -#~ msgid "constructor cannot be static member function" -#~ msgstr "le constructeur ne peut tre une fonction membre statique" - -#~ msgid "constructors cannot be declared virtual" -#~ msgstr "constructeurs ne peut tre dclars virtuels" - -#~ msgid "constructors may not be `%s'" -#~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas tre %s " - -#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" -#~ msgstr "type de valeur retourne d'un spcificateur pour un constructeur est ignor" - -#~ msgid "can't initialize friend function `%s'" -#~ msgstr "ne peut initialiser la fonction amie %s " - -#~ msgid "virtual functions cannot be friends" -#~ msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent tre amies" - -#~ msgid "friend declaration not in class definition" -#~ msgstr "dclaration amie n'est pas dans la dfinition de classe" - -#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" -#~ msgstr "ne peut dfinir une fonction amie %s dans une dfinition locale de classe" - -#~ msgid "destructors may not have parameters" -#~ msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramtre" - -#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'" -#~ msgstr "ne peut dclarer une rfrence vers %#T " - -#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'" -#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers %#T " - -#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" -#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers le membre %#T " - -#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" -#~ msgstr "qualification additionnelle %T:: sur le membre %s est ignore" - -#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" -#~ msgstr "ne peut dclarer la fonction membre %T::%s l'intrieur de %T " - -#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" -#~ msgstr "ne peut dclarer le membre %T::%s l'intrieur de %T " - -#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'" -#~ msgstr "membre de donnes peut ne pas avoir de type %T modifi de manire variable" - -#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" -#~ msgstr "paramtre peut ne pas avoir de type %T modifi de manire variable" - -#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" -#~ msgstr "seuls les dclarations de constructeurs peuvent tre explicit " - -#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "le non membre %s ne peut tre dclar mutable " - -#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "un membre non objet %s ne peut tre dclar mutable " - -#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "fonction %s ne peut tre dclare mutable " - -#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "static %s ne peut tre dclar mutable " - -#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" -#~ msgstr "const %s ne peut tre dclar mutable " - -#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator" -#~ msgstr "identificateur de canevas %D utilis comme dclarateur" - -#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" -#~ msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqu %D avec le mme nom que la classe de fermeture" - -#~ msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" -#~ msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas tre un nom de spcificateur imbriqu" - -#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" -#~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre" - -#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" -#~ msgstr "qulificateurs de types spcifis pour la dclaration d'une classe amie" - -#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration" -#~ msgstr " inline spcifi pour la dclaration d'une classe amie" - -#~ msgid "template parameters cannot be friends" -#~ msgstr "paramtres du canevas ne peuvent pas tre amis" - -#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" -#~ msgstr "dclaration ami requiert une cl de classe, i.e. friend class %T::%D " - -#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" -#~ msgstr "dclaration amie requiert une cl de classes, i.e. friend %#T " - -#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" -#~ msgstr "tentative de rendre la classe %T un ami de la porte globale" - -#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type" -#~ msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)" - -#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" -#~ msgstr "dclaration abstrait %T utilis dans la dclaration" - -#~ msgid "unnamed variable or field declared void" -#~ msgstr "variable non nomme ou champ dclar void" - -#~ msgid "variable or field declared void" -#~ msgstr "variable ou champ dclar void" - -#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration" -#~ msgstr "ne peut utiliser :: dans le paramtre d'un dclaration" - -#~ msgid "invalid use of `::'" -#~ msgstr "utilisation invalide de :: " - -#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" -#~ msgstr "fonction %D ne peut tre dclare amie" - -#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" -#~ msgstr "ne peut rendre %D dans la mthode -- n'est pas dans la classe" - -#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" -#~ msgstr "fonction %D dclar comme virtuelle l'intrieur d'un agrgat" - -#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" -#~ msgstr " %D ne peut tre dclar virtuel, alors qu'il est toujours statique" - -#~ msgid "field `%D' has incomplete type" -#~ msgstr "champ %D a un type incomplet" - -#~ msgid "name `%T' has incomplete type" -#~ msgstr "nom %T a un type incomplet" - -#~ msgid " in instantiation of template `%T'" -#~ msgstr " dans l'instanciation du canevas %T " - -#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" -#~ msgstr " %s n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut tre dclar ami" - -#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class" -#~ msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe" - -#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre %D " - -#~ msgid "making `%D' static" -#~ msgstr "rendant %D statique" - -#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" -#~ msgstr "classe de stockage auto invalide pour une fonction %s " - -#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" -#~ msgstr "classe de stockage register invalide pour une fonction %s " - -#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" -#~ msgstr "classe de stockage __thread invalide pour la fonction %s " - -#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" -#~ msgstr "classe de stockage static invalide pour une fonction %s dclare en dehors de la porte globale" - -#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" -#~ msgstr "classe de stockage inline invalide pour une fonction %s dclare en dehors de la porte globale" - -#~ msgid "virtual non-class function `%s'" -#~ msgstr "fonction virtuelle d'une non classe %s " - -#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" -#~ msgstr "ne peut dclarer la fonction membre %D comme ayant un lien statique" - -#~ msgid "cannot declare static function inside another function" -#~ msgstr "ne peut dclarer une fonction statique l'intrieur d'une autre fonction" - -#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" -#~ msgstr " static ne peut pas tre utilis lors de la dfinition (contrairement la dclaration) de donnes de membres statiques" - -#~ msgid "static member `%D' declared `register'" -#~ msgstr "mambre statique %D dclar register " - -#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" -#~ msgstr "ne peut explicitement dclarer le membre %#D comme ayant une liaison externe" - -#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" -#~ msgstr "argument par dfaut pour %#D un type %T " - -#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" -#~ msgstr "argument par dfaut pour le paramtre de type %T a le type %T " - -#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" -#~ msgstr "argument par dfaut %E utiliser une variable locale %D " - -#~ msgid "invalid string constant `%E'" -#~ msgstr "constante chane invalide %E " - -#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" -#~ msgstr "constante entire invalide dans la liste de paramtre, avez-vous oublier de donner un nom de paramtre?" - -#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" -#~ msgstr "paramtre %D incorrectement valid comme type de mthode" - -#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" -#~ msgstr "paramtre %D inclut %s au tableau de bornes inconnues %T " - -#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" -#~ msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire %T (const %T&) " - -#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function" -#~ msgstr " %D doit tre une fonction membre non statique" - -#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" -#~ msgstr " %D doit tre soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre" - -#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" -#~ msgstr " %D doit avoir un argument de classe ou de type numr" - -#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" -#~ msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilis dans un type d'oprateur de conversion" - -#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" -#~ msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'oprateur ?:" - -#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" -#~ msgstr "postfixe %D doit prendre int comme argument" - -#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" -#~ msgstr "postfixe %D doit prndre int pour son second argument" - -#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument" -#~ msgstr " %D doit prendre seulement zro ou un autre argument" - -#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments" -#~ msgstr " %D doit prendre seulement un OU deux arguments" - -#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'" -#~ msgstr "prfixe %D devrait retourner %T " - -#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'" -#~ msgstr "postfixe %D devrait retourner %T " - -#~ msgid "`%D' must take `void'" -#~ msgstr " %D doit prendre void " - -#~ msgid "`%D' must take exactly one argument" -#~ msgstr " %D doit prendre exactement un argument" - -#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments" -#~ msgstr " %D doit prendre exactemenr deux arguments" - -#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" -#~ msgstr " %D dfini par l'usager value toujours les 2 arguments" - -#~ msgid "`%D' should return by value" -#~ msgstr " %D devrait retourner par valeur" - -#~ msgid "`%D' cannot have default arguments" -#~ msgstr " %D ne peut avoir d'arguments par dfaut" - -#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" -#~ msgstr "utilisation d'un nom de typedef %D aprs %s " - -#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" -#~ msgstr "utilisation de type de canevas de paramtre %T aprs %s " - -#~ msgid "`%T' referred to as `%s'" -#~ msgstr " %TD rfr comme %s " - -#~ msgid "`%T' referred to as enum" -#~ msgstr " %T rfr comme enum" - -#~ msgid "template argument required for `%s %T'" -#~ msgstr "argument du canevas est requis pour %s %T " - -#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" -#~ msgstr "utilisation de enum %#D sans dclaration prcdente" - -#~ msgid "derived union `%T' invalid" -#~ msgstr "union drive %T invalide" - -#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" -#~ msgstr "type de base %T a chou pour devenir un type de classe ou un type construit" - -#~ msgid "recursive type `%T' undefined" -#~ msgstr "type rcursif %T non dfini" - -#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" -#~ msgstr "duplication du type de base %T invalide" - -#~ msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases" -#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir de bases multiples" - -#~ msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases" -#~ msgstr "classe Java %T ne peut avoir de bases virtuelles" - -#~ msgid "multiple definition of `%#T'" -#~ msgstr "dfinition multiple de %#T " - -#~ msgid "%Jprevious definition here" -#~ msgstr "%Jdfinition prcdente ici" - -#~ msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'" -#~ msgstr "aucun type entier peut reprsenter toutes les valeurs de l'numrateur pour %T " - -#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" -#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %D n'est pas une constante entire" - -#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'" -#~ msgstr "dbordement dans les valeurs de l'numration %D " - -#~ msgid "return type `%#T' is incomplete" -#~ msgstr "type retourn %#T est incomplet" - -#~ msgid "return type for `main' changed to `int'" -#~ msgstr "type retourn pour main est chang pour int " - -#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" -#~ msgstr " %D implicitement dclar avant sa dfinition" - -#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" -#~ msgstr " operator= devrait retourner une rfrence *ceci " - -#~ msgid "parameter `%D' declared void" -#~ msgstr "paramtre %D dclar void " - -#~ msgid "invalid member function declaration" -#~ msgstr "dclaration de membre de fonction invalide" - -#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'" -#~ msgstr " %D est dj dfini dans la classe %T " - -#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" -#~ msgstr "membre de fonction statique %#D dclar avec des qualificateurs de tyep" - -#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" -#~ msgstr "qualificateurs de types dupliqus dans dclaration %s" - -#~ msgid "name missing for member function" -#~ msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction" - -#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript" -#~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau" - -#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" -#~ msgstr "types invalides %T[%T] pour un sous-script de tableau" - -#~ msgid "deleting array `%#D'" -#~ msgstr "destruction du tableau %#D " - -#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" -#~ msgstr "type %#T de l'argument donn pour delete , attendait un pointeur" - -#~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" -#~ msgstr "ne peut dtruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction" - -#~ msgid "deleting `%T' is undefined" -#~ msgstr "destruction de %T est indfinie" - -#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" -#~ msgstr "dclaration invalide du canevas de membre %#D dans la classe locale" - -#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" -#~ msgstr "utilisation invalide de virtual dans la dclaration d'un canevas de %#D " - -#~ msgid "template declaration of `%#D'" -#~ msgstr "dclaration du canevas de %#D " - -#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" -#~ msgstr "mthode Java %D a un type non Java retourn %T " - -#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" -#~ msgstr "mthode Java %D a un paramtre non Java de type %T " - -#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" -#~ msgstr "prototype pour %#D ne concorde avec aucun dans la classe %T " - -#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" -#~ msgstr "la classe locale %#T ne doit pas tre un membre de donnes statiques de %#D " - -#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor" -#~ msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur" - -#~ msgid "(an out of class initialization is required)" -#~ msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)" - -#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" -#~ msgstr "membre %D en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle" - -#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'" -#~ msgstr " %D est dj dfini dans %T " - -#~ msgid "field initializer is not constant" -#~ msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante" - -#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" -#~ msgstr "spcificateurs asm ne sont pas permis pour des donnes de membres non statiques" - -#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" -#~ msgstr "ne peut dclarer %D comme tant un type de champ de bits" - -#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" -#~ msgstr "ne peut dclarer un champ de bits %D avec un type de fonction" - -#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T" -#~ msgstr " %D est dj dfini dans la classe %T" - -#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" -#~ msgstr "membre statique %D ne peut tre un champ de bits" - -#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" -#~ msgstr "initialisation spcifie pour une fonction %D n'tant pas membre" - -#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" -#~ msgstr "initialisation invalide pour la mthode virtuelle %D " - -#~ msgid "anonymous struct not inside named type" -#~ msgstr "struct anonyme n'est pas l'intrieur du type nomm" - -#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" -#~ msgstr "aggrgats anonymes de champs d'espace nom doit tre statique" - -#~ msgid "anonymous union with no members" -#~ msgstr "aggrgat anonyme sans aucun membre" - -#~ msgid "`operator new' must return type `%T'" -#~ msgstr " operator new doit retourner un type %T " - -#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" -#~ msgstr " operator new prend le type size_t ( %T ) comme premier paramtre" - -#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'" -#~ msgstr " operator delete doit retourner le type %T " - -#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" -#~ msgstr " operator delete prend le type %T comme premier paramtre" - -#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" -#~ msgstr "fonction enligne %D utilis mais n'a jamais t dfini" - -#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" -#~ msgstr "argument par dfaut manquant pour le paramtre %P de %+#D " - -#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" -#~ msgstr "lettre inattendue %c dans locate_error\n" - -#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" -#~ msgstr "type %T n'est pas permis en Java throw ou catch " - -#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" -#~ msgstr "appel en Java de catch ou throw avec jthrowable undfini" - -#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" -#~ msgstr "type %T n'est pas driv de java::lang::Throwable " - -#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" -#~ msgstr "mlange des interceptions C++ et Java dans une unit simple de traduction " - -#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" -#~ msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur" - -#~ msgid "`%D' should never be overloaded" -#~ msgstr " %D ne devrait jamais tre surcharg" - -#~ msgid " in thrown expression" -#~ msgstr " dans l'expression projete" - -#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" -#~ msgstr "expression %E de la classe abstraite de type %T ne peut tre utilis dans une expression throw" - -#~ msgid "exception of type `%T' will be caught" -#~ msgstr "exception du type %T sera intercepte" - -#~ msgid " by earlier handler for `%T'" -#~ msgstr " par un handler antrieur pour %T " - -#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" -#~ msgstr " ... handler doit tre le dernier handler de son bloc d'essai" - -#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" -#~ msgstr " %D est dj un ami de la classe %T " - -#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'" -#~ msgstr "type invalide %T dclar friend " - -#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" -#~ msgstr "spcialisation partielle %T dclare friend " - -#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" -#~ msgstr "classe %T est implicitement ami avec elle-mme" - -#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" -#~ msgstr "type typename %#T dclar friend " - -#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" -#~ msgstr "type paramtre du canevas %T dclar friend " - -#~ msgid "`%#T' is not a template" -#~ msgstr " %#T n'est pas un canevas" - -#~ msgid "`%D' is already a friend of `%T'" -#~ msgstr " %D est dj un ami de %T " - -#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" -#~ msgstr " %T est dj un ami de %T " - -#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" -#~ msgstr "membre %D dclar comme ami avant la dfinition du type %T " - -#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" -#~ msgstr "dclaration amie %#D dclare une fonction non canevas" - -#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" -#~ msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sr que le canevas de la fonction a dj t dclar et ajouter <> aprs le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend dsactive le prsent avertissement" - -#~ msgid "argument to `%s' missing\n" -#~ msgstr "argument pour %s est manquant\n" - -#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" -#~ msgstr " %D devrait tre initialis dans la liste d'initialisation du membre" - -#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" -#~ msgstr "initialisation par dfaut de %#D , lequel a un type rfrenc" - -#~ msgid "uninitialized reference member `%D'" -#~ msgstr "rfrence de membre non initialis %D " - -#~ msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'" -#~ msgstr "membre non initialis %D avec const type %T " - -#~ msgid "`%D' will be initialized after" -#~ msgstr " %D sera initialis aprs" - -#~ msgid "base `%T' will be initialized after" -#~ msgstr "base %T sera initialis aprs" - -#~ msgid " `%#D'" -#~ msgstr " %D " - -#~ msgid " base `%T'" -#~ msgstr " base %T " - -#~ msgid " when initialized here" -#~ msgstr " lorsqu'initialis ici" - -#~ msgid "multiple initializations given for `%D'" -#~ msgstr "multiples initialisations donnes pour %D " - -#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'" -#~ msgstr "multiples initialisations donnes pour base %T " - -#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'" -#~ msgstr "initialisation de multiples membres de %T " - -#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" -#~ msgstr "classe de base %#T devrait tre explicitement initialis dans la copie du constructeur" - -#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" -#~ msgstr "classe %T n'a pas aucun champ nomm %D " - -#~ msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition" -#~ msgstr " %#D est un membre statique de donnes; il peut seulement tre initialise lors de sa dfinition" - -#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" -#~ msgstr " %#D n'est pas un membre statique de donnes de %T " - -#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" -#~ msgstr "initialiseur sans nom pour %T , lequel n'a pas de classe de base" - -#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" -#~ msgstr "initialiseur sans nom pour %T , lequel utilise de multiples hritages" - -#~ msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base" -#~ msgstr " %D est la fois une base directe et indirecte virtuelle" - -#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" -#~ msgstr "type %D n'est pas une base directe ou virtuelle de %T " - -#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" -#~ msgstr "type %D n'est pas une base directe de %T " - -#~ msgid "bad array initializer" -#~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau" - -#~ msgid "`%T' is not an aggregate type" -#~ msgstr " %T n'est pas de type aggrgat" - -#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" -#~ msgstr " %T a chou tre un typedef d'aggrgat" - -#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" -#~ msgstr "type %T est un type qui n'est pas d'aggrgat" - -#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" -#~ msgstr "type qualif %T ne concorde pas le nom du destructeur ~%T" - -#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" -#~ msgstr "type incomplet %T n'a pas de membre %D " - -#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" -#~ msgstr " %D n'est pas un membre de type %T " - -#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" -#~ msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits %D " - -#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction %D " - -#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de donnes %D " - -#~ msgid "new of array type fails to specify size" -#~ msgstr "new sur un type tableau a chou dans l'valuation de la taille" - -#~ msgid "size in array new must have integral type" -#~ msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier" - -#~ msgid "zero size array reserves no space" -#~ msgstr "tableau de taille zro ne rserve pas d'espace" - -#~ msgid "new cannot be applied to a reference type" -#~ msgstr "new ne peut tre appliqu un type rfrenc" - -#~ msgid "new cannot be applied to a function type" -#~ msgstr "new ne peut tre appliqu un type de fonction" - -#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" -#~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que jclass est indfini" - -#~ msgid "can't find class$" -#~ msgstr "ne peut reprer class$" - -#~ msgid "invalid type `void' for new" -#~ msgstr "type void invalide pour new" - -#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" -#~ msgstr "constante non initialise dans new pour %#T " - -#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" -#~ msgstr "appel au constructeur Java avec %s indfini" - -#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous" -#~ msgstr "la requte pour le membre %D est ambigu" - -#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau" - -#~ msgid "initializer ends prematurely" -#~ msgstr "fin prmature de l'initialisation" - -#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" -#~ msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur" - -#~ msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" -#~ msgstr "problme possible dtect dans l'invocation de l'oprateur delete:" - -#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific " -#~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spcifique" - -#~ msgid "operator delete will be called, even if they are " -#~ msgstr "l'oprateur de destruction sera appell, mme s'ils sont " - -#~ msgid "declared when the class is defined." -#~ msgstr "dclars lorsque la classe est dfinie." - -#~ msgid "unknown array size in delete" -#~ msgstr "taille du tableau inconnue dans delete" - -#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" -#~ msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau" - -#~ msgid "type name expected before `*'" -#~ msgstr "nom de type attendu avec *" - -#~ msgid "junk at end of #pragma %s" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma %s" - -#~ msgid "invalid #pragma %s" -#~ msgstr "#pragma %s invalde" - -#~ msgid "#pragma vtable no longer supported" -#~ msgstr "#pragma vtable n'est plus support" - -#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" -#~ msgstr "implantation de #pragma pour %s apparat aprs l'inclusion du fichier" - -#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" -#~ msgstr "rebut la fin de #pragma GCC java_exceptions" - -#~ msgid "`%D' not defined" -#~ msgstr " %D n'est pas dfini" - -#~ msgid "`%D' was not declared in this scope" -#~ msgstr " %D n'a pas t dclar dans cet horizon" - -#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" -#~ msgstr " %D non dclar (premire utilisation dans cette fonction)" - -#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" -#~ msgstr "(Chaque identificateur non dclar est rapport seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparat.)" - -#~ msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available" -#~ msgstr "il n'y a pas d'argument %D qui dpend d'un paramtre du canevas, aussi une dclaration de %D doit tre disponible" - -#~ msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" -#~ msgstr "(si vous utilisez -fpermissive , G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non dclar est obsolte)" - -#~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" -#~ msgstr "call_expr ne peut tre mutil en raison d'un faute dans l'ABI C++" - -#~ msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled" -#~ msgstr "oprande du milieu ?: omise, l'oprande ne peut tre mutile" - -#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" -#~ msgstr "le nom mutil de %D sera modifi dans une version future de GCC" - -#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" -#~ msgstr "code thunk gnrique a chou pour la mthode %#D laquelle utilise ... " - -#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" -#~ msgstr "constante non statique du membre %#D , ne peut utiliser l'oprateur d'affectation par dfaut" - -#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" -#~ msgstr "rfrence non statique du membre %#D , ne peut utiliser l'oprateur d'affectation par dfaut" - -#~ msgid "`%#D' used prior to declaration" -#~ msgstr " %#D utilis prcdemment avant sa dclaration" - -#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" -#~ msgstr "redclaration de wchar_t comme %T " - -#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" -#~ msgstr "redclaration invalide de %D " - -#~ msgid "as `%D'" -#~ msgstr "comme %D " - -#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" -#~ msgstr "non concordance de type avec la dclaration externe prcdente de %D " - -#~ msgid "previous external decl of `%#D'" -#~ msgstr "dclaration externe prcdente de %#D " - -#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" -#~ msgstr " %D a t prcdemment implicitement dclar comme retournant un entier" - -#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" -#~ msgstr "dclaration externe de %#D ne concorde pas" - -#~ msgid "global declaration `%#D'" -#~ msgstr "dclaration globale %#D " - -#~ msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter" -#~ msgstr "dclaration de %#D masque un paramtre" - -#~ msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'" -#~ msgstr "dclaration de %D masque un membre de this " - -#~ msgid "declaration of '%D' shadows a previous local" -#~ msgstr "dclaration de %D masque la dclaration d'un local prcdent" - -#~ msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration" -#~ msgstr "dclaration de %D masque une dclaration globale" - -#~ msgid "name lookup of `%D' changed" -#~ msgstr "recherche du nom %D a chang" - -#~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" -#~ msgstr " concorde avec %D selon les rgles standards ISO" - -#~ msgid " matches this `%D' under old rules" -#~ msgstr " concorde avec %D selon les vieilles rgles" - -#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" -#~ msgstr "recherche du nom de %D chang pour la nouvelle tendue ISO pour le for " - -#~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" -#~ msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolte %D parce qu'il a un destructeur" - -#~ msgid " using obsolete binding at `%D'" -#~ msgstr " utilisation de liaison obsolte %D " - -#~ msgid "%s %s(%E) %p %d\n" -#~ msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" - -#~ msgid "%s %s %p %d\n" -#~ msgstr "%s %s %p %d\n" - -#~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" -#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" - -#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" -#~ msgstr " %#D cache un constructeur pour %#T " - -#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" -#~ msgstr " %#D en conflit avec une dclaration prcdente %#D " - -#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" -#~ msgstr "dclaration prcdente d'un non fonction %#D " - -#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" -#~ msgstr "conflits avec la dclaration de fonction de %#D " - -#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" -#~ msgstr "l'utilisation d'une dclaration ne peut spcifier un template-id. Essayer using %D " - -#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" -#~ msgstr "espace de noms %D n'est pas permis dans l'utilisation d'une dclaration" - -#~ msgid "`%T' is not a namespace" -#~ msgstr " %T n'est pas un espace de noms" - -#~ msgid "`%D' not declared" -#~ msgstr " %D n'est pas dclar" - -#~ msgid "`%D' is already declared in this scope" -#~ msgstr " %D est dj dclar dans cette porte" - -#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" -#~ msgstr "l'utlisation de la dclaration %D introduit un type ambigu %T " - -#~ msgid "`%#D' redeclared as %C" -#~ msgstr " %#D rdclar comme %C" - -#~ msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared" -#~ msgstr " %D a le mme nom que la classe dans laquelle il est dclar" - -#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope" -#~ msgstr "l'utilisation de dclaration pour un non membre au niveau de la porte de la classe" - -#~ msgid "using-declaration cannot name destructor" -#~ msgstr "utilisation de dclaration ne peut nommer le destructeur" - -#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" -#~ msgstr "dclaration de %D n'est pas dans l'espace de noms entourant %D " - -#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" -#~ msgstr " %D devrait avoir t dclar l'intrieur de %D " - -#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" -#~ msgstr "alias d'espace de noms %D n'est pas permis ici, on assume %D " - -#~ msgid "unknown namespace `%D'" -#~ msgstr "espace de nomes inconnu %D " - -#~ msgid "namespace `%T' undeclared" -#~ msgstr "espace de noms %T n'est pas dclar" - -#~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope" -#~ msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'tendue de l'espace nom" - -#~ msgid "`%D' attribute directive ignored" -#~ msgstr " %D attribut de directive ignor" - -#~ msgid "use of `%D' is ambiguous" -#~ msgstr "utilisation de %D est ambigu" - -#~ msgid " first declared as `%#D' here" -#~ msgstr " d'abord dclar comme %#D ici" - -#~ msgid " also declared as `%#D' here" -#~ msgstr " aussi dclar comme %#D ici" - -#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type" -#~ msgstr " %D dnote un type ambigu" - -#~ msgid "%J first type here" -#~ msgstr "%J premier type ici" - -#~ msgid "%J other type here" -#~ msgstr "%J autre type ici" - -#~ msgid "invalid use of `%D'" -#~ msgstr "utilisation invalide de %D " - -#~ msgid "`%D::%D' is not a template" -#~ msgstr " %D::%D n'est pas un canevas" - -#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" -#~ msgstr " %D non dclar dans l'espace de noms %D " - -#~ msgid "`%D' is not a function," -#~ msgstr " %D n'est pas une fonction" - -#~ msgid " conflict with `%D'" -#~ msgstr " en conflit avec %D " - -#~ msgid "XXX entering pop_everything ()\n" -#~ msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n" - -#~ msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" -#~ msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n" - -#~ msgid "invalid token" -#~ msgstr "jeton invalide" - -#~ msgid "`%D::%D' has not been declared" -#~ msgstr " %D::%D n'a pas t dclar" - -#~ msgid "`::%D' has not been declared" -#~ msgstr " ::%D n'a pas t dclar" - -#~ msgid "`%D' has not been declared" -#~ msgstr " %D n'a pas t dclar" - -#~ msgid "`%D::%D' %s" -#~ msgstr " %D::%D %s" - -#~ msgid "`::%D' %s" -#~ msgstr " ::%D %s" - -#~ msgid "`%D' %s" -#~ msgstr " %D %s" - -#~ msgid "new types may not be defined in a return type" -#~ msgstr "nouveaux types ne peuvent tre dfinis dans un type retourner" - -#~ msgid "`%T' is not a template" -#~ msgstr " %T n'est pas un canevas" - -#~ msgid "invalid template-id" -#~ msgstr "id de canevas invalide" - -#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" -#~ msgstr "%s ne peut apparatre dans une expression de constante" - -#~ msgid "`%s' does not name a type" -#~ msgstr " %s ne nomme pas un type" - -#~ msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)" -#~ msgstr "(peut-tre typename %T::%s tait votre intention" - -#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades l'intrieur des expressions" - -#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" -#~ msgstr "expression de dclaration sont permises seulement l'intrieur de fonctions" - -#~ msgid "`this' may not be used in this context" -#~ msgstr " cela ne peut tre utilis dans ce contexte" - -#~ msgid "local variable `%D' may not appear in this context" -#~ msgstr "variable locale %D ne peut apparatre dans ce contexte" - -#~ msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator" -#~ msgstr "nom du typdef %D utilis comme dclarateur de destructeur" - -#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les chanes composes" - -#~ msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" -#~ msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit aprs le type-id mis entre parenthses" - -#~ msgid "try removing the parentheses around the type-id" -#~ msgstr "essayer d'enlever les parenthses autour du type-id" - -#~ msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" -#~ msgstr "expression dans le nouveau dclarateur doit tre un type entier ou d'numration" - -#~ msgid "use of old-style cast" -#~ msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)" - -#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement" -#~ msgstr "tiquette du CASE %E n'est pas l'intrieur de la dclaration du SWITCH" - -#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculs" - -#~ msgid "extra `;'" -#~ msgstr " ; superflu" - -#~ msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" -#~ msgstr "mlange de dclarations et de dfinitions de fonction est interdit" - -#~ msgid "duplicate `friend'" -#~ msgstr " friend apparat en double" - -#~ msgid "class definition may not be declared a friend" -#~ msgstr "dfinition de classe ne peut pas tre dclar comme ami" - -#~ msgid "only constructors take base initializers" -#~ msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base" - -#~ msgid "anachronistic old-style base class initializer" -#~ msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base" - -#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" -#~ msgstr "mot cl export n'est pas implant et sera ignor" - -#~ msgid "`<::' cannot begin a template-argument list" -#~ msgstr " <:: ne peut pas tre au dbut d'une liste d'un canevas d'arguments" - -#~ msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'" -#~ msgstr " <: est une pellation alternative pour [ . Insrer des blancs d,espacement entre < et :: " - -#~ msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)" -#~ msgstr "(si vous utiliser -fpermissive G++ acceptera votre code)" - -#~ msgid "non-template `%D' used as template" -#~ msgstr " %D qui n'est pas un canevas est utilis comme canevas" - -#~ msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)" -#~ msgstr "(utiliser %T::template %D pour indiquer que c'est un canevas)" - -#~ msgid "using `typename' outside of template" -#~ msgstr "utilisation de typename en dehors du canevas" - -#~ msgid "expected type-name" -#~ msgstr "un nom de type attendu" - -#~ msgid "type attributes are honored only at type definition" -#~ msgstr "type d'attributs sont honors seulement lors de la dfinitions de type" - -#~ msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" -#~ msgstr "un id de canevas ne peut pas apparatre dans l'utilisation de la dclaration" - -#~ msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" -#~ msgstr "une spcification asm n'est pas permise dans la dfinition de fonction" - -#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition" -#~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la dfinition de fonction" - -#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" -#~ msgstr "attributs aprs l'initialisateur mis entre parenthses sont ignors" - -#~ msgid "file ends in default argument" -#~ msgstr "fin de fichier dans l'argument par dfaut" - -#~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" -#~ msgstr "utilisation de l'argument par dfaut pour un paramtre d'une non fonction" - -#~ msgid "default arguments are only permitted for function parameters" -#~ msgstr "arguments par dfaut sont permis seulement pour les paramtres de fonction" - -#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" -#~ msgstr "dclaration de %D dans %D lequel n'entoure pas %D " - -#~ msgid "extra qualification ignored" -#~ msgstr "qualification superflue ignore" - -#~ msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'" -#~ msgstr "spcialisation explicite doit tre prcd par template <> " - -#~ msgid "extra semicolon" -#~ msgstr " ; superflu" - -#~ msgid "a class-key must be used when declaring a friend" -#~ msgstr "une cl de classe doit tre utilise lors de la dclaration d'un ami" - -#~ msgid "friend declaration does not name a class or function" -#~ msgstr "dclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction" - -#~ msgid "pure-specifier on function-definition" -#~ msgstr "spcificateur pur lors de la dfinition d'une fonction" - -#~ msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates" -#~ msgstr "mot cl typename n'est pas permis en dehors du canevas" - -#~ msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" -#~ msgstr "mot cl typename n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)" - -#~ msgid "reference to `%D' is ambiguous" -#~ msgstr "rfrence %D est ambigu" - -#~ msgid "too few template-parameter-lists" -#~ msgstr "trop peu de canevas de listes de paramtres" - -#~ msgid "too many template-parameter-lists" -#~ msgstr "trop de canevas de listes de paramtres" - -#~ msgid "invalid function declaration" -#~ msgstr "dclaration de fonction invalide" - -#~ msgid "named return values are no longer supported" -#~ msgstr "valeurs nommes retourner ne sont plus supportes" - -#~ msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list" -#~ msgstr " >> devrait tre > > l'intrieur du canevas de la liste d'arguments" - -#~ msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list" -#~ msgstr "faux >> , utiliser > pour terminer la liste d'argument du canevas" - -#~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list" -#~ msgstr " > manquant pour terminer la liste d'argument du canevas" - -#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" -#~ msgstr "tiquette %s utilise dans la dnomination de %#T " - -#~ msgid "%D redeclared with different access" -#~ msgstr " %#D redclar avec un accs diffrent" - -#~ msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates" -#~ msgstr " template (afin de rendre moins ambigu) est seulement permis l'intrieur des canevas" - -#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template" -#~ msgstr "membre de donnes %D ne peut tre membre du canevas" - -#~ msgid "invalid member template declaration `%D'" -#~ msgstr "dclaration de membre de canevas invalide %D " - -#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" -#~ msgstr "spcialisation explicite dans la porte d'un non espace de noms %D " - -#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" -#~ msgstr "fermetures de canevass de classe ne sont pas explicitement spcialises" - -#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace" -#~ msgstr "spcialisation de %#T dans diffrents espaces de noms" - -#~ msgid " from definition of `%#D'" -#~ msgstr " partir de la dfinition de %#D " - -#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation" -#~ msgstr "spcialisation de %T aprs instanciation" - -#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" -#~ msgstr "spcialisation de %T aprs instanciation %T " - -#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'" -#~ msgstr "spcialisation explicite du non canevas %T " - -#~ msgid "specialization of %D after instantiation" -#~ msgstr "spcialisation de %D aprs instanciation" - -#~ msgid "%s %+#D" -#~ msgstr "%s %+#D" - -#~ msgid "`%D' is not a function template" -#~ msgstr " %D n'est pas un canevas de fonction" - -#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" -#~ msgstr "template-id %D pour %+D ne concorde pas avec aucune dclaration de canevas" - -#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" -#~ msgstr "spcialisation de canevas amibigu %D pour %+D " - -#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" -#~ msgstr "template-id %D dans la dclaration de canevas primaire" - -#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation" -#~ msgstr "canevas de liste de paramtres utilis dans une instanciation explicite" - -#~ msgid "definition provided for explicit instantiation" -#~ msgstr "dfinition fournie pour une instanciation explicite" - -#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" -#~ msgstr "trop de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %D " - -#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" -#~ msgstr "trop peu de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %D " - -#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" -#~ msgstr "spcialisation explicite n'est pas prcde de template <> " - -#~ msgid "partial specialization `%D' of function template" -#~ msgstr "spcialisation partielle %D du canevas de fonction" - -#~ msgid "default argument specified in explicit specialization" -#~ msgstr "argument par dfaut spcifi dans la spcialisation explicite" - -#~ msgid "template specialization with C linkage" -#~ msgstr "spcialisation de canevas avec dition de liens C" - -#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function" -#~ msgstr "spcialisation d'un membre spcial d'nue fonction dclar implicitement" - -#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'" -#~ msgstr "pas de membre de fonction %D dclar dans %T " - -#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" -#~ msgstr "trop de canevass de listes de paramtres dans la dclaration de %T " - -#~ msgid " shadows template parm `%#D'" -#~ msgstr " masque le paramtre du canevas %#D " - -#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:" -#~ msgstr "paramtres du canevas ne sont pas utiliss dans la spcialisation partielle:" - -#~ msgid " `%D'" -#~ msgstr " %D " - -#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" -#~ msgstr "spcialisation partielle %T ne spcialise pas aucun canevas d'arguments" - -#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" -#~ msgstr "canevas d'argument %E implique des paramtres du canevas" - -#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" -#~ msgstr "type %T du canevas d'argument %E dpend des paramtres du canevas" - -#~ msgid "no default argument for `%D'" -#~ msgstr "pas d'argument par dfaut pour %D " - -#~ msgid "template with C linkage" -#~ msgstr "canevas avec liaison C" - -#~ msgid "template class without a name" -#~ msgstr "canevas de classe sans nom" - -#~ msgid "destructor `%D' declared as member template" -#~ msgstr "destructeur %D dclar en tant que membre du canevas" - -#~ msgid "`%D' does not declare a template type" -#~ msgstr " %D ne dclare pas un type de canevas" - -#~ msgid "template definition of non-template `%#D'" -#~ msgstr "dfinition de canevas d'un non canevas %#D " - -#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" -#~ msgstr "attendait %d niveaux de canevas de paramtres pour %#D , obtenu %d" - -#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'" -#~ msgstr "a obtenu %d paramtres de canevas pour %#D " - -#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'" -#~ msgstr "a obtenu %d paramtres de canevas pour %#T " - -#~ msgid " but %d required" -#~ msgstr " mais %d son requis" - -#~ msgid "`%T' is not a template type" -#~ msgstr " %T n'est pas un type canevas" - -#~ msgid "previous declaration `%D'" -#~ msgstr "dclaration prcdente de %D " - -#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d" -#~ msgstr "utilis %d canevass paramtre%s au lieu de %d" - -#~ msgid "template parameter `%#D'" -#~ msgstr "canevas de paramtre %#D " - -#~ msgid "redeclared here as `%#D'" -#~ msgstr "redclar ici comme %#D " - -#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'" -#~ msgstr "redfinition de l'argument par dfaut pour %#D " - -#~ msgid "%J original definition appeared here" -#~ msgstr "%J dfinition originale apparat ici" - -#~ msgid "`%E' is not a valid template argument" -#~ msgstr " %E n'est pas un argument valide pour le canevas" - -#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage" -#~ msgstr "il doit tre l'adresse d'une fonction avec lien externe" - -#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" -#~ msgstr "il dot tre l'adresse d'un objet avec lien externe" - -#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" -#~ msgstr "il doit tre un pointeur-vers-un-membre de la forme &X::Y" - -#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" -#~ msgstr "chane %E n'est pas un canevas d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique" - -#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" -#~ msgstr "adresse du non externe %E ne peut tre utilis comme canevas d'argument" - -#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" -#~ msgstr "la non const %E ne peut tre utilis comme un canevas d'argument" - -#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" -#~ msgstr "type %T ne peut tre utilis comme une valeur pour un non type de paramtre de canevas" - -#~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" -#~ msgstr "utilisation invalide de %D pour un non type de paramtre de canevas" - -#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" -#~ msgstr "utilisation invalide de %E pour un non type de paramtre de canevas" - -#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" -#~ msgstr "pour rfrencer un type de membre de canevas de paramtres, utiliser typename %E " - -#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" -#~ msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramtres du canevas de %D " - -#~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" -#~ msgstr " attendait une constante de type %T , a obtenu %T " - -#~ msgid " expected a class template, got `%E'" -#~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu %E " - -#~ msgid " expected a type, got `%E'" -#~ msgstr " attendait un type, a obtenu %E " - -#~ msgid " expected a type, got `%T'" -#~ msgstr " attendait un type, a obtenu %T " - -#~ msgid " expected a class template, got `%T'" -#~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu %T " - -#~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" -#~ msgstr " attendait un canevas de type %D , a obtenu %D " - -#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" -#~ msgstr "ne peut convertir l'argument du canevas %E vers %T " - -#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" -#~ msgstr "nombre erron d'arguments du canevas (%d devrait tre %d)" - -#~ msgid "provided for `%D'" -#~ msgstr "fournie pour %D " - -#~ msgid "template argument %d is invalid" -#~ msgstr "canevas de l'argument %d est invalide" - -#~ msgid "non-template used as template" -#~ msgstr "non canevas utilis comme canevas" - -#~ msgid "non-template type `%T' used as a template" -#~ msgstr "type non canevas %T utilis comme un canevas" - -#~ msgid "for template declaration `%D'" -#~ msgstr "pour la dclaration du canevas %D " - -#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" -#~ msgstr "instantiation de la profondeur du canevas excde le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de %D " - -#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" -#~ msgstr "instanciation ambigu de canevas de classe pour %#T " - -#~ msgid "%s %+#T" -#~ msgstr "%s %+#T" - -#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" -#~ msgstr "instanciation de %D comme type %T " - -#~ msgid "invalid parameter type `%T'" -#~ msgstr "paramtre invalide pour le type %T " - -#~ msgid "in declaration `%D'" -#~ msgstr "dans la dclaration de %D " - -#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" -#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe %T " - -#~ msgid "creating array with size zero" -#~ msgstr "cration d'un tableau de taille zro" - -#~ msgid "creating array with size zero (`%E')" -#~ msgstr "cration d'un tableau de taille zro ( %E )" - -#~ msgid "forming reference to void" -#~ msgstr "formation d'une rfrence en void" - -#~ msgid "forming %s to reference type `%T'" -#~ msgstr "formant %s pour rfrencer le type %T " - -#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" -#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %T " - -#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" -#~ msgstr "cration d'un pointeur vers le membre de rfrence du type %T " - -#~ msgid "creating array of `%T'" -#~ msgstr "cration du tableau %T " - -#~ msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type" -#~ msgstr "cration d'un tableau %T , lequel est un type de classe abstraite" - -#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" -#~ msgstr " %T n'est pas une classe, struct ou un type d'union" - -#~ msgid "use of `%s' in template" -#~ msgstr "utilisation de %s dans le canevas" - -#~ msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" -#~ msgstr "nom dpendant %E est analys comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type" - -#~ msgid "say `typename %E' if a type is meant" -#~ msgstr "utiliser typename %E si un type est dsir" - -#~ msgid "`%T' uses anonymous type" -#~ msgstr " %T utilise un type anonyme" - -#~ msgid "`%T' uses local type `%T'" -#~ msgstr " %T utilise un type local %T " - -#~ msgid "`%T' is a variably modified type" -#~ msgstr " %T est type modifi de manire variable" - -#~ msgid "integral expression `%E' is not constant" -#~ msgstr "expression intgrale %E n'est pas une constante" - -#~ msgid " trying to instantiate `%D'" -#~ msgstr " tentative d'instanciation %D " - -#~ msgid "incomplete type unification" -#~ msgstr "type d'unification incomplte" - -#~ msgid "use of `%s' in template type unification" -#~ msgstr "utilisation de %s dans le canevas du type d'unification" - -#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" -#~ msgstr "instanciation explicite d'un non canevas %#D " - -#~ msgid "no matching template for `%D' found" -#~ msgstr "non concordance de canevas pour %D repr" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'" -#~ msgstr "instanciation explicite de %#D " - -#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" -#~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de %#D " - -#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de extern sur instanciations explicites" - -#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" -#~ msgstr "classe de stockage %D appliqu l'instanciation du canevas" - -#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" -#~ msgstr "instanciation explicite de type non canevas %T " - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" -#~ msgstr "instanciation explicite de %#T avant la dfinition de canevas" - -#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de %s sur instanciations explicites" - -#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" -#~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de %#T " - -#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" -#~ msgstr "instanciation explicite de %D mais pas de dfinition disponible" - -#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" -#~ msgstr " %#T n'a pas un type valide pour un canevas de parametre de constante" - -#~ msgid "-frepo must be used with -c" -#~ msgstr "-frepo doit tre utilis avec -c" - -#~ msgid "mysterious repository information in %s" -#~ msgstr "dpt mystrieux d'informations dans %s" - -#~ msgid "can't create repository information file `%s'" -#~ msgstr "ne peut crer le fichier %s pour dpt d'informations" - -#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" -#~ msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti" - -#~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" -#~ msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid" - -#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" -#~ msgstr "ne peut crer une information pour le type %T parce que sa taille est variable" - -#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" -#~ msgstr "dynamic_cast de %#D vers %#T ne pourra jamais russir" - -#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" -#~ msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %E (du type %#T ) vers le type %#T (%s)" - -#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" -#~ msgstr " %T est une base ambigu de %T " - -#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" -#~ msgstr " %T est une base inaccessible de %T " - -#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" -#~ msgstr "type retourn covariant invalide pour %#D " - -#~ msgid " overriding `%#D'" -#~ msgstr " crasant %#D " - -#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'" -#~ msgstr "types retourns conflictuels spcifis pour %#D " - -#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'" -#~ msgstr "a plac un spcificateur pour %#F " - -#~ msgid " overriding `%#F'" -#~ msgstr " crasant %#F " - -#~ msgid "`%#D' cannot be declared" -#~ msgstr " %#D ne peut tre dclar" - -#~ msgid " since `%#D' declared in base class" -#~ msgstr " alors que %#D est dclar dans la classe de base" - -#~ msgid "`%#D' needs a final overrider" -#~ msgstr " %#D a besoin d'un craseur final" - -#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" -#~ msgstr "type d'oprande asm %E ne peut tre dtermin" - -#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function" -#~ msgstr "utilisation invalide du membre %D dans un membre statique de fonction" - -#~ msgid "from this location" -#~ msgstr " partir de cette localisation" - -#~ msgid "object missing in reference to `%D'" -#~ msgstr "objet manquant dans la rfrence %D " - -#~ msgid "arguments to destructor are not allowed" -#~ msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis" - -#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions" -#~ msgstr " cela n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions" - -#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function" -#~ msgstr "utilisation invalide de ceci dans un non membre de fonction" - -#~ msgid "invalid use of `this' at top level" -#~ msgstr "utilisation invalide de this hors de toute fonction" - -#~ msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" -#~ msgstr "tendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur" - -#~ msgid "`%E' is not of type `%T'" -#~ msgstr " %E n'est pas un type %T " - -#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" -#~ msgstr "canevas de type de paramtres doit utiliser le mot cl class ou typename " - -#~ msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter" -#~ msgstr "utilisation invalide du type %T comme valeur par dfaut pour un canevas de paramtres de canevas" - -#~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" -#~ msgstr "utilisation invalide de %D comme valeur par dfaut pour un canevas de paramtres de canevas" - -#~ msgid "invalid default argument for a template template parameter" -#~ msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un canevas de paramtres de canevas" - -#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" -#~ msgstr "dfinition de %#T l'intrieur d'un canevas de liste de paramtres" - -#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" -#~ msgstr "dfinition invalide d'un type qualifi %T " - -#~ msgid "previous definition of `%#T'" -#~ msgstr "dfinition prcdente de %#T " - -#~ msgid "invalid base-class specification" -#~ msgstr "spcification de base de classe invalide" - -#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers" -#~ msgstr "classe de base %T a des qualificateurs cv" - -#~ msgid "multiple declarators in template declaration" -#~ msgstr "dclarateurs multiples dans la dclaration de canevas" - -#~ msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier" -#~ msgstr "type %T incomplet utilis dans un spcificateur de noms imbriqu" - -#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'" -#~ msgstr " %D n'est pas un membre de %T " - -#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'" -#~ msgstr " %D n'est pas un membre de %D " - -#~ msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" -#~ msgstr "paramtre %D du canevas du type %T ne sont pas permises dans une expression intgrale de constante parce qu'elle n'est pas intgral ou un type numration" - -#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" -#~ msgstr " %D ne peut apparatre dans une expression de constante" - -#~ msgid "use of namespace `%D' as expression" -#~ msgstr "utilisation d'un espace de dnomes %D comme expression" - -#~ msgid "use of class template `%T' as expression" -#~ msgstr "utilisation du canevas de classe %T comme expression" - -#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" -#~ msgstr "requte du membre %D est ambiqu dans de mutliples hritage de treillis" - -#~ msgid "use of %s from containing function" -#~ msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante" - -#~ msgid " `%#D' declared here" -#~ msgstr " %#D dclar ici" - -#~ msgid "type of `%E' is unknown" -#~ msgstr "type %E est inconnu" - -#~ msgid "non-lvalue in %s" -#~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s" - -#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" -#~ msgstr "qualificateur %V ne peut pas tre appliqu %T " - -#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" -#~ msgstr "attribut %s peut seulement tre appliqu aux dfinitions de classes Java" - -#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" -#~ msgstr "attribut %s peut seulement tre appliqu aux dfinitions de classes" - -#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" -#~ msgstr " %s est obsolte; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par dfaut" - -#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant" -#~ msgstr "init_priority demand n'est pas une constante entire" - -#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" -#~ msgstr "peut seulement utiliser l'attribut %s sur la porte de fichier de dfinitions des objets de type de classe" - -#~ msgid "requested init_priority is out of range" -#~ msgstr "init_priority demand est hors limite" - -#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use" -#~ msgstr "init_priority demand est rserv pour un usage interne" - -#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" -#~ msgstr "attribut %s n'est pas support sur cette plate-forme" - -#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "vrification lang_* : ched dans %s, %s:%d" - -#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" -#~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs %T et %T manque de transtypage" - -#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" -#~ msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type void * et les pointeurs de fonctions" - -#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" -#~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres %T et %T manque de transtypage" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function" -#~ msgstr "application invalide de %s une fonction membre" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" -#~ msgstr "application invalide de %s sur un champ de bits" - -#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'application de %s une expression d'un type de fonction" - -#~ msgid "invalid use of non-static member function" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction" - -#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" -#~ msgstr "conversion obsolte de la chane de constante vers %T " - -#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" -#~ msgstr "requte du membre %D dans %E , lequel n'est pas de type classe %T " - -#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un membre de donnes non statique %E " - -#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" -#~ msgstr "accs invalide un membre de donnes non statique %D d'un objet null" - -#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" -#~ msgstr "(peut-tre que le macro offsetof a t utilis incorrectement)" - -#~ msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'" -#~ msgstr "le type devant tre dtruit est %T , mais le destructeur rfre %T " - -#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" -#~ msgstr " %D::%D n'est pas un membre de %T " - -#~ msgid "`%T' is not a base of `%T'" -#~ msgstr " %D n'est pas une base de %T " - -#~ msgid "'%D' has no member named '%E'" -#~ msgstr " %D n'a pas de membre nomm %E " - -#~ msgid "`%D' is not a member template function" -#~ msgstr " %D n'est pas une membre du canevas de fonction" - -#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" -#~ msgstr " %T n'est pas un type pointeur-vers-objet" - -#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" -#~ msgstr "utilisation invalide de %s sur un pointeur vers un membre" - -#~ msgid "invalid type argument" -#~ msgstr "type d'argument invalide" - -#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" -#~ msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau" - -#~ msgid "subscripting array declared `register'" -#~ msgstr "souscriptage de tableau dclar register " - -#~ msgid "object missing in use of `%E'" -#~ msgstr "objet manquant dans l'usage de %E " - -#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'appel de ::main depuis l'intrieur du programme" - -#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" -#~ msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans %E (...) " - -#~ msgid "`%E' cannot be used as a function" -#~ msgstr " %E ne peut tre utilis comme une fonction" - -#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" -#~ msgstr "trop d'arguments pour %s %+#D " - -#~ msgid "at this point in file" -#~ msgstr " ce point dans le fichier" - -#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" -#~ msgstr "paramtre %P de %D a un type incomplet %T " - -#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" -#~ msgstr "paramtre %P a un type incomplet %T " - -#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" -#~ msgstr "pas assez d'argument pour %s %+#D " - -#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" -#~ msgstr "transtypage vers le type %T est assum partir de la fonction surcharge" - -#~ msgid "division by zero in `%E / 0'" -#~ msgstr "division par zro dans %E / 0 " - -#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'" -#~ msgstr "division par zro dans %E / 0. " - -#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" -#~ msgstr "division par zro dans %E %% 0 " - -#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" -#~ msgstr "division par zro dans %E %% 0. " - -#~ msgid "%s rotate count is negative" -#~ msgstr "compteur de rotation %s est ngatif" - -#~ msgid "%s rotate count >= width of type" -#~ msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type" - -#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" -#~ msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier" - -#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" -#~ msgstr "comparaison entre les types %#T et %#T " - -#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" -#~ msgstr "comparaison entre des expressions entires signe et non signe" - -#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" -#~ msgstr "oprandes invalides pour les types %T et %T en binaire %O " - -#~ msgid "NULL used in arithmetic" -#~ msgstr "NULL utilis en arithmtique" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type void * dans une soustraction" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une mthode dans une soustraction" - -#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmtique" - -#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." -#~ msgstr "utilisation invalide de %E pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifi" - -#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" -#~ msgstr "parenthses autour de %E ne peuvent tre utilises pour former pointer-to-member-function" - -#~ msgid "taking address of temporary" -#~ msgstr "prise de l'adresse du temporaire" - -# FIXME: I18N -#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" -#~ msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum" - -#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" -#~ msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet %T " - -#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type %T " - -#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" -#~ msgstr "transtypage d'un type non rfrenc utilis comme membre gauche" - -#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" -#~ msgstr "utilisation invalide de -- sur une variable boolenne %D " - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction ::main" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifi ou entre parenthses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers &%T::%D" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre la fonction. Disons &%T::%D" - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" -#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche" - -#~ msgid "unary `&'" -#~ msgstr "unaire & " - -#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" -#~ msgstr "tentative de prise d'adresse du membre %D d'une structure de champ de bits" - -#~ msgid "taking address of destructor" -#~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur" - -#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" -#~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre" - -#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" -#~ msgstr "ne peut dclarer un pointeur vers le membre de rfrence %D " - -#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" -#~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de ceci , laquelle est une expression rvalue" - -#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" -#~ msgstr "adresse requise pour %D, lequel est dclar register " - -#~ msgid "%s expression list treated as compound expression" -#~ msgstr "%s liste d'expressions traite comme une expression compose" - -#~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" -#~ msgstr "%S partir du %T vers le type %T provoque un transtypage sans constante" - -#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "static_cast invalide du type %T au type %T " - -#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type %T vers le type %T " - -#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" -#~ msgstr "reinterpret_cast de %T vers %T gnre une perte de prcision" - -#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" -#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet" - -#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "reinterpret_cast invalide partir du type %T vers le type %T " - -#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" -#~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %T , lequel n'est pas un pointeur, une rfrence, ni un type pointeur-vers-donnes-membre" - -#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" -#~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %T , lequel est un pointeur ou un rfrence un type de fonction" - -#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type %T vers le type %T " - -#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" -#~ msgstr "const_cast invalide partir du type %T vers le type %T " - -#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau %T " - -#~ msgid "invalid cast to function type `%T'" -#~ msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction %T " - -#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "transtypage de %T vers %T carte les qualificateurs du type cible du pointeur" - -#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" -#~ msgstr "transtypage de %T vers %T augmente l'alignement requis pour le type cibl" - -#~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" -#~ msgstr " lors de l'valuation de %Q(%#T, %#T) " - -#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" -#~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non rfrenc utilis comme membre gauche" - -#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" -#~ msgstr "type incompatible dans l'affectation de %T vers %T " - -#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux" - -#~ msgid " in pointer to member function conversion" -#~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction" - -#~ msgid " in pointer to member conversion" -#~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre" - -#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" -#~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp via la base virtuelle %T " - -#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" -#~ msgstr "conversion de pointeur membre l'aide de la base virtuelle %T " - -#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" -#~ msgstr "conversion invalide vers un type %T partir du type %T " - -#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" -#~ msgstr "passage d'un NULL utilis pour un non pointeur %s %P de %D " - -#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" -#~ msgstr "%s vers un type non pointeur %T partir d'un NULL" - -#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" -#~ msgstr "passage %T pour %s %P de %D " - -#~ msgid "%s to `%T' from `%T'" -#~ msgstr "%s vers %T partir de %T " - -#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" -#~ msgstr "passage de valeur ngative %E pour %s %P de %D " - -#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" -#~ msgstr "%s de valeur ngative %E vers %T " - -#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" -#~ msgstr "ne peut convertir %T %T pour l'argument %P vers %D " - -#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" -#~ msgstr "ne peut convertir %T vers %T dans %s" - -#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" -#~ msgstr "dans le passage de l'argument %P de %+D " - -#~ msgid "returning reference to temporary" -#~ msgstr "retourn la rfrence vers le temporaire" - -#~ msgid "reference to non-lvalue returned" -#~ msgstr "une rfrence vers quelque chose n'tant pas un membre gauche a t retourn" - -#~ msgid "reference to local variable `%D' returned" -#~ msgstr "rfrence vers une variable locale %D retourn" - -#~ msgid "address of local variable `%D' returned" -#~ msgstr "adresse d'une variable locale %D retourne" - -#~ msgid "returning a value from a destructor" -#~ msgstr "retourn une valeur du destructeur" - -#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" -#~ msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur" - -#~ msgid "returning a value from a constructor" -#~ msgstr "retourn une valeur d'un constructeur" - -#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" -#~ msgstr "dclaration retourner sans valeur dans une fonction retournant %T " - -#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" -#~ msgstr "dclaration a retourner avec une valeur dans une fonction retournant un void " - -#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" -#~ msgstr " operator new ne doit pas retourner NULL moins qu'il ne soit dclar throw() (ou -fcheck-new est utilise)" - -#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" -#~ msgstr "type %T n'est pas un type de base pour le type %T " - -#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" -#~ msgstr "ne peut dclarer la variable %D comme tant de type %T " - -#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" -#~ msgstr "ne peut dclarer la paramtre %D comme tant de type %T " - -#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" -#~ msgstr "ne peut dclarer la champ %D comme tant de type %T " - -#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'" -#~ msgstr "type retourn invalide pour le membre de la fonction %#D " - -#~ msgid "invalid return type for function `%#D'" -#~ msgstr "type retourn invalide pour la fonction %#D " - -#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" -#~ msgstr "ne peut allouer un objet de type %T " - -#~ msgid " because the following virtual functions are abstract:" -#~ msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:" - -#~ msgid "\t%#D" -#~ msgstr "\t%#D" - -#~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" -#~ msgstr " depuis que le type %T a des fonctions virtuelles abstraites" - -#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" -#~ msgstr "syntaxe de constructeur utilis mais aucun constructeur dclar pour le type %T " - -#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax" -#~ msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe" - -#~ msgid "initializing array with parameter list" -#~ msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramtres" - -#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" -#~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un lment" - -#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'" -#~ msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour %T " - -#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'" -#~ msgstr "initialiseurs superflus pour %T ignors" - -#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" -#~ msgstr "un objet de taille variable de type %T peut ne pas tre initialis" - -#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" -#~ msgstr "sous-objet de type %T doit tre initialis par un constructeur, non pas par %E " - -#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" -#~ msgstr "aggrgat a un initialiseur partiellement entour d'accolades" - -#~ msgid "non-trivial labeled initializers" -#~ msgstr "initialiseur tiquet de manire non trivial" - -#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements" -#~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'lments vides" - -#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" -#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles" - -#~ msgid "initializer list for object of class with base classes" -#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base" - -#~ msgid "initializer list for object using virtual functions" -#~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles" - -#~ msgid "missing initializer for member `%D'" -#~ msgstr "initialiseur manquant pour le membre %D " - -#~ msgid "uninitialized const member `%D'" -#~ msgstr "membre de constante non initialis pour %D " - -#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" -#~ msgstr "membre %D avec des champs de constantes non initialise" - -#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" -#~ msgstr "membre %D est une rfrence non initialise" - -#~ msgid "index value instead of field name in union initializer" -#~ msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union" - -#~ msgid "no field `%D' in union being initialized" -#~ msgstr "pas de champ %D dans l'aggrgat n'a t initialis" - -#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" -#~ msgstr "aggrgat %T sans mambre nomm ne peut tre initialis" - -#~ msgid "excess elements in aggregate initializer" -#~ msgstr "lments en excs dans l'initialiseur d'aggrgat" - -#~ msgid "circular pointer delegation detected" -#~ msgstr "dlgation de pointeur circulaire dtect" - -#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" -#~ msgstr "l'oprande de base de -> a un type non pointeur %T " - -#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" -#~ msgstr "rsultat de operator->() laisse comme rsultat un non pointeur" - -#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer" -#~ msgstr "l'oprande de base de -> n'est pas un pointeur" - -#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" -#~ msgstr " %E ne peut tre utilis comme pointeur de membre, alors qu'il est de type %T " - -#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre %E %E , lequel n'est pas un type d'aggrgat %T " - -#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" -#~ msgstr "type du membre %T:: incompatible avec le type d'objet %T " - -#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" -#~ msgstr "l'appel la fonction %D laquelle carte le type incomplet %T " - -#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" -#~ msgstr "l'appel la fonction laquelle carte le type incomplet %T " - -#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" -#~ msgstr "%s est obsolte, SVP voir la documentation pour les dtails" - -#~ msgid "note:" -#~ msgstr "note :" - -#~ msgid "warning:" -#~ msgstr "avertissement :" - -#~ msgid "fatal:" -#~ msgstr "fatal :" - -#~ msgid "(continued):" -#~ msgstr "(suite) :" - -#~ msgid "[REPORT BUG!!] %" -#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %" - -#~ msgid "[REPORT BUG!!]" -#~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]" - -#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" -#~ msgstr "l'tiquette affecte ne peut s'insrer dans %A %0 - utilisation d'un voisinage plus grand" - -#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" -#~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration" - -#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," -#~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits," - -#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" -#~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore" - -#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" -#~ msgstr "correctement moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur" - -#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." -#~ msgstr "SVP garder cela en tte avant de rapporter les anomalies." - -#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" -#~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d" - -#~ msgid "" -#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" -#~ " ASSIGN statement might fail" -#~ msgstr "" -#~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n" -#~ " dclaration ASSIGN pourrait chouer" - -#~ msgid "In statement function" -#~ msgstr "Dans la dclaration de fonction" - -#~ msgid "Outside of any program unit:\n" -#~ msgstr "En dehors de toute unit de programme:\n" - -#~ msgid "%A from %B at %0%C" -#~ msgstr "%A partir de %B %0%C" - -#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" -#~ msgstr " %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible" - -#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" -#~ msgstr " %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde" - -#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" -#~ msgstr "Deux oprateurs arithmtiques dans la range %0 et %1 -- utiliser des parenthses" - -#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" -#~ msgstr "L'oprateur %0 a une prcdence plus basse que celui %1 -- utiliser des parenthses" - -#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" -#~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. %0 pour les oprandes LOGICAL %1 et %2" - -#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" -#~ msgstr "Oprande non supporte pour ** %1 -- conversion INTEGER par dfaut" - -#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'" -#~ msgstr "dbordement de la liste d'arguments de sortie pour %s " - -#~ msgid "" -#~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" -#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" -#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" -#~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n" -#~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n" -#~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n" -#~ "Pour plus d'informations ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n" -#~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n" - -#~ msgid "--driver no longer supported" -#~ msgstr "--driver n'est plus support" - -#~ msgid "argument to `%s' missing" -#~ msgstr "argument pour %s est manquant" - -#~ msgid "no input files; unwilling to write output files" -#~ msgstr "aucun fichier d'entre; pas d'accord pour crire dans les fichiers de sortie" - -#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" -#~ msgstr "dclaration implicite de %A %0" - -#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" -#~ msgstr "squence d'chappement non conforme au standard ISO C \\%A %0" - -#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" -#~ msgstr "squence d'chappement inconnue \\%A %0" - -#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" -#~ msgstr "squence d'chappement non termine \\ at %0" - -#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" -#~ msgstr "squence d'chappement inconnue \\ suivi par le code de caractres 0x%A at %0" - -#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" -#~ msgstr "\\x utilis %0 sans tre suivi des chiffres hexdcimaux" - -#~ msgid "Hex escape at %0 out of range" -#~ msgstr "chappement hexadcimal %0 hors limite" - -#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" -#~ msgstr "squence d'chappement %0 hors limite pour le type caractre" - -#~ msgid "hex escape out of range" -#~ msgstr "chappement hexadcimal hors limite" - -#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" -#~ msgstr "squence d'chappement n'est pas ANSI standard: \\%c'" - -#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" -#~ msgstr "squence d'chappement non ISO \\%c'" - -#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" -#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: \\%c'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" -#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: \\ suivi par le code de caractres 0x%x" - -#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" -#~ msgstr "directive mal compose -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture" - -#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" -#~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas" - -#~ msgid "bad directive -- missing close-quote" -#~ msgstr "directive errone -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture" - -#~ msgid "invalid #ident" -#~ msgstr "#ident invalide" - -#~ msgid "undefined or invalid # directive" -#~ msgstr "directive # non dfinie ou invalide" - -#~ msgid "invalid #line" -#~ msgstr "#ligne invalide" - -#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" -#~ msgstr "utiliser #ligne ... au lieu de # ... dans la premire ligne" - -#~ msgid "invalid #-line" -#~ msgstr "#-line invalide" - -#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" -#~ msgstr "caractre null %0 -- ligne ignore" - -#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" -#~ msgstr "INCLUDE %0 n'est pas la seule dclaration sur la ligne source" - -#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" -#~ msgstr "spcificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit" - -#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" -#~ msgstr "SLECTION du CASE sur un type CHARACTER ( %0) n'est pas support -- dsol" - -#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" -#~ msgstr "SELECT ( %0) possde des cases doubles -- vrifier le dbordement d'entier des CASES" - -#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" -#~ msgstr "ASSIGN la variable est trop petit" - -#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" -#~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite" - -#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" -#~ msgstr "Symbole local ajustable %A %0" - -#~ msgid "data initializer on host with different endianness" -#~ msgstr "initialiseur de donnes sur l'hte a un alignement des octets diffrent (endian)" - -#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" -#~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus support -- essayer -fvxt" - -#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" -#~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus support -- essayer -fno-vxt -ff90" - -#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" -#~ msgstr "-fdebug-kludge est dsactiv, utiliser le fanion normal de mise au point" - -#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" -#~ msgstr "premire oprande manquante pour l'oprateur biunaire %0" - -#~ msgid "Zero-length character constant at %0" -#~ msgstr "constante caractre de longueur zro %0" - -#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" -#~ msgstr "lment lexical invalide %0 dans l'expression ou la sous-expression %1" - -#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" -#~ msgstr "Oprande manquante pour l'oprateur %1 la fin de l'expresssion %0" - -#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" -#~ msgstr "tiquette %A dj dfinie %1 et redfinie %0" - -#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Caractre non reconnue %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" -#~ msgstr "Dfinition d'tiquette %A %0 dans une dclaration vide (comme %1)" - -#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Premier caractre invalide %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Caractre non-numrique %0 dans le champ d'tiquette [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" -#~ msgstr "Numro d'tiquette %0 n'est pas entre les bornes 1-99999" - -#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" -#~ msgstr " %0, ! et /* ne sont pas des dlimiteurs de commentaire valides" - -#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 doit apparatre en colonne 6 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "tiquette invalide %0 avec l'indicateur de continuation de ligne %1 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" -#~ msgstr "constante caractre %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture %1" - -#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" -#~ msgstr "Constante Hollerith %0 spcifie %A a plus de caractres que ceux prsents dans %1" - -#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" -#~ msgstr "Paranethse fermante amnquante %0 ncessaire pour pairer la parenthse ouverte %1" - -#~ msgid "Integer at %0 too large" -#~ msgstr "entier %0 est trop grand" - -#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" -#~ msgstr "Priode %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de NOT., TRUE., ou FALSE. " - -#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" -#~ msgstr "Fermeture de priode manquante entre .%A %0 et %1" - -#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" -#~ msgstr "Exposant invalide %0 pour la constante relle %1; %A n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant" - -#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" -#~ msgstr "Valeur manquante %1 pour l'exposant d'un nombre real %0" - -#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" -#~ msgstr "Oprateur binaire attendu entre les expressions %0 et %1" - -#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" -#~ msgstr "Point-virgule ( ; ) en %0 est un lment lexical invalide" - -#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Virgule superflue dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Virgule manquante dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "faux signe dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "faux nombre dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "faux texte terminant le nombre dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" -#~ msgstr "spcificateur de FORMAT non reconnu %0" - -#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Parenthse(s) fermante(s) manquante(s) dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Nombre manquant suivant la priode dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Nombre manquant suivant E dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" -#~ msgstr "fausse virgule qui trane dans la prcdente terminaison %0" - -#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" -#~ msgstr " %0, spcifier l'OPRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le dclaration d'INTERFACE ne spcifiant pas d'oprateur d'affectation (=)" - -#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" -#~ msgstr " %0, spcifier une AFFECTATION au lieu d'un OPRATEUR dans la dclaration d'INTERFACE spcifiant un oprateur d'affectation (=)" - -#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" -#~ msgstr "Ne peut spcifier une expression d'initialisation = %0 moins que :: n'apparaissae avant la liste d'objets" - -#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" -#~ msgstr "La rfrence l'tiquette %1 est inconsistente avec sa dfinition %0" - -#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" -#~ msgstr "La rfrence l'tiquette %1 est inconsistente avec sa prcdente rfrence %0" - -#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" -#~ msgstr "Dclaration DO utilisant une rfrence l'tiquette %1 suis sa dfinition %0" - -#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" -#~ msgstr "Rfrence l'tiquette %1 est en dehors du bloc contenant la dfinition %0" - -#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" -#~ msgstr "Dclaration DO utilisant des rfrences l'tiquette %0 et %2 spars par un bloc non complet dbutant %1" - -#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" -#~ msgstr "Dclaration DO utilisant une rfrence l'tiquette %0 et la dfinition d'tiquette %2 spars par un bloc non complet dbutant %1" - -#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" -#~ msgstr "dfinition d'tiquette %0 invalide pour ce genre de dclaration" - -#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context" -#~ msgstr "dclaration %0 invalide dans ce contexte" - -#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" -#~ msgstr "dclaration %0 invalide dans le contexte tabli par la dclaration %1" - -#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" -#~ msgstr "Dclaration %0 doit spcifier un nom de construit spcifi %1" - -#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" -#~ msgstr "Nom de construit %0 superflue, aucun nom de construit spcifi %1" - -#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" -#~ msgstr "Nom de construit %0 n'est pas le mme que celui %1" - -#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" -#~ msgstr "Nom de construit %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO" - -#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" -#~ msgstr "Dfinition d'tiquette manquante %0 pour le construit DO spcifiant l'tiquette %1" - -#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" -#~ msgstr "Dclaration %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF %1" - -#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "pas de dfinition d'tiquette pour la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" -#~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE %0 l'intrieur du WHERE %1" - -#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" -#~ msgstr "dclaration END %0 manquante mot cl %A requis pour une procdure interne ou un module li %1" - -#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" -#~ msgstr "dclaration de MODULE PROCEDURE %0 non permise parce que l'INTERFACE %1 ne spcifie pas de nom gnrique, d'oprateur ou d'affectation" - -#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" -#~ msgstr "nom du BLOCK DATA %0 superflue, aucun nom spcifi %1" - -#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" -#~ msgstr "nom de programme %0 superflue, aucune dclaration PROGRAM spcifi %1" - -#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" -#~ msgstr "nom de l'unit programme %0 n'est pas le mme que le nom %1" - -#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" -#~ msgstr "Nom de type %0 n'est pas le mme que le nom %1" - -#~ msgid "End of source file before end of block started at %0" -#~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc dbutant %0" - -#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" -#~ msgstr "tiquette non dfinie, premire rfrence %0" - -#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" -#~ msgstr "dclaration SAVE ou attribut %1 ne peut tre spcifie en mme temps avec la dclaration SAVE ou l'attribut %0" - -#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" -#~ msgstr "dclaration PUBLIC ou PRIVATE %1 ne peut tre spcifi en mme temps avec la dclaration PUBLIC ou PRIVATE %0" - -#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" -#~ msgstr "dclaration RETURN %0 invalide l'intrieur de l'unit du programme principal" - -#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" -#~ msgstr "spcificateur alternatif de retour %0 invalide l'intrieur de l'unit du programme principal" - -#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" -#~ msgstr "spcificateur alternatif de retour %0 invalide l'intrieur de la fonction" - -#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" -#~ msgstr "spcificateur d'accs ou dclaration PRIVATE %0 invalide pour une dfinition de type driv l'intrieur d'autre chose que la portion de spcification d'un module" - -#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" -#~ msgstr "Spcificateur d'accs %0 doit suivre immdaitement la dclaration de type driv %1 sans intervention de dclarations" - -#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" -#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour une dfinition de type driv dbutant %1" - -#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" -#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour la dfinition de structure dbutant %1" - -#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" -#~ msgstr "Nom de structure manquant pour la dfinition de structure externe %0" - -#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" -#~ msgstr "Noms de champs %0 pour la dfinition externe de structure -- les spcifier dans une dclaration subsquente de dclaration RECORD la place" - -#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" -#~ msgstr "noms de champs manquant pour la dfinition de strcutreu %0 l'intrieur de la dfinition de structure %1" - -#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" -#~ msgstr "Aucun composant spcifi tel que %0 pour la map dbutant %1" - -#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" -#~ msgstr "Aucune ou une map spcifi tel que %0 pour l'union dbutant %1 -- au moins deux sont requises" - -#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur %A manquant dans la dclaration %0" - -#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" -#~ msgstr "Items dans la liste E/S dbutant %0 invalide pour un liste nomm d'E/S diriges" - -#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" -#~ msgstr "spcifications conflictuelles de contrle d'E/S %0 et %1" - -#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" -#~ msgstr "aucun spcificateur UNIT=1 dans la liste de contrle d'E/S %0" - -#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" -#~ msgstr "spcification %0 requiert la spcification ADVANCE= NO dans la mme liste de contrel d'E/S" - -#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" -#~ msgstr "spcification %0 requiert la spcification explicite FMT= dans la mme liste de contrel d'E/S" - -#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" -#~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT %0 l'intreur de SELECT CASE %1" - -#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" -#~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case %0 et %1" - -#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" -#~ msgstr "Dsaccord du paramtre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur l'intrieur de l'tendue %0 et le SELECT CASE %1" - -#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" -#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide pour la dclaration du CASE l'intrieur de la dclaration du type logique du SELECT CASE" - -#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" -#~ msgstr "option FORTRAN 90 %0 non supporte" - -#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" -#~ msgstr "dclaration invalide ou rfrence au symboe %A %0 [initialement vu %1]" - -#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1" -#~ msgstr "lment nul %0 pour la rfrence au tableau %1" - -#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" -#~ msgstr "Trop peu d'lments (%A manquant) tel que %0 pour la rfrence au tableau %1" - -#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" -#~ msgstr "Trop peu d'lments tel que %0 pour la rfrence au tableau %1" - -#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" -#~ msgstr ": manquant dans %0 dans la sous-chane de rfrence pour %1" - -#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" -#~ msgstr "utilisation invalide %0 de l'oprateur de sous-chane sur %1" - -#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" -#~ msgstr "point begin/end de la sous-chane %0 en dehors de la plage dfinie" - -#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range" -#~ msgstr "Valeur de l'lment du tableau %0 en dehors de la plage dfinie" - -#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" -#~ msgstr "expression %0 a un type de donnes ou un rang incorrect pour son contexte" - -#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" -#~ msgstr "division par 0 (zro) %0 (IEEE pas encore support)" - -#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" -#~ msgstr "valeur du pas %A connu pour tre 0 (zro) %0" - -#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" -#~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour dborder %0" - -#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" -#~ msgstr "valeur de dpart, fin et du pas %A connu pour rsulter dans un comportement dpendant de l'implantation en raison d'un dbordement dans les calculs intermdiaires %0" - -#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" -#~ msgstr "valeur de dpart, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itration %0" - -#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" -#~ msgstr "dsaccord de type entre les expressions %0 et %1" - -#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" -#~ msgstr "aucune spcification pour l'itration DO-implicite %A %0" - -#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" -#~ msgstr "parenthses gratuites entourant le construit DO implicite %0" - -#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" -#~ msgstr "spcification de taille zro invalide %0" - -#~ msgid "Zero-size array at %0" -#~ msgstr "tableau de taille zro %0" - -#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" -#~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entit complexe de la sorte spcifi %0" - -#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" -#~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spcifi %0" - -#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" -#~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zro la puissance %0" - -#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" -#~ msgstr "rfrence un intrinsque gnrique %A %0 pourrait tre de la forme %B ou %C" - -#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" -#~ msgstr "utilisation ambiqu de l'intrinsque %A %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" - -#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" -#~ msgstr "intrinsque %A rfrenc %Bly %0, %Cly %1 [info -f g77 M EXPIMP]" - -#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" -#~ msgstr "Mme nom %A utilis pour %B %0 et %C %1 [info -f g77 M INTGLOB]" - -#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" -#~ msgstr "dclaration de type explicite pour l'intrinsque %A en dsaccord avec l'invocation %0" - -#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" -#~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE %A %0" - -#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" -#~ msgstr "argument nul %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1" - -#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" -#~ msgstr "arguement nul %0 pour l'invocation de la procdure %1" - -#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" -#~ msgstr "trop peu d'arguments %A (dbutant avec l'argument factice %B ) tel que %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1" - -#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" -#~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la dclaration de la rfrence de fonction %1" - -#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" -#~ msgstr "tableau fourni %1 pour l'argument factice %A dans la dclaration de rfrence de fonction %0" - -#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" -#~ msgstr "spcificateur de FORMAT non support %0" - -#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" -#~ msgstr "expression variable dans le spcificateur de FORMAT %0 -- non supporte" - -#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0" -#~ msgstr "dclaration VXT non support %0" - -#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" -#~ msgstr "Tentative de spcifier une seconde valeur initial pour %A %0" - -#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" -#~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour %A %0" - -#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" -#~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations dbutant %0" - -#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" -#~ msgstr "Tableau ou sous-chane de spcification pour %A hors limite dans la dclaration %0" - -#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" -#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de %A dans la dclaration %0" - -#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" -#~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zro) pour la variable itrative %A dans la dclaration %0 " - -#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" -#~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est 0 (zro) pour la variable itrative %A dans la dclaration %0 " - -#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" -#~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la dclaration implicite de la boucle DO %0" - -#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" -#~ msgstr "Tentative de spcifier une seconde valeur initiale pour l'lment %A %0" - -#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" -#~ msgstr "Tentative de dfinit une zone commmue par EQUIVALENCE %A et %B %0" - -#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" -#~ msgstr "ne peut insrer %A tel que demand par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement" - -#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" -#~ msgstr "Dsaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de %A aux deux dcalages d'octets %C et %D partir de %B" - -#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "spcification de tableau ou de sous-chane pour %A est hors limite dans la dclaration EQUIVALENCE" - -#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "Sous-chane de non caractres %A dans la dclaration EQUIVALENCE" - -#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "rfrence de tableau vers une variable scalaire %A dans une dclaraion EQUIVALENCE" - -#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" -#~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la dclaration EQUIVALENCE de %A " - -#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" -#~ msgstr "Tentative d'tendre la zone COMMON au del de son point de dpart via EQUIVALENCE de %A " - -#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "Trop peu d'lmens dans la rfrence au tableau %A dans la dclaration d'EQUIVALENCE" - -#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" -#~ msgstr "Trop d'lmens dans la rfrence au tableau %A dans la dclaration d'EQUIVALENCE" - -#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" -#~ msgstr "Mlange de type caractre et de non caractre via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple %A et %B " - -#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" -#~ msgstr "valeur retourne %A pour FUNCTION %0 n'est pas rfrenc dans le sous-programme" - -#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" -#~ msgstr "bloc commun %A est sauvegard, explicitement ou implicitement, %0 mais non pas %1" - -#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" -#~ msgstr "bloc commun %A est %B %D en longueur %0 mais %C %E %1" - -#~ msgid "Blank common initialized at %0" -#~ msgstr "commun vide initialis %0" - -#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" -#~ msgstr "intrinsque %A est pass comme argument actuel %0 mais non pas explicitment dclar INTRINSIC" - -#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" -#~ msgstr "procdure externe %A est pass comme argument actuel %0 mais non pas dclar explicitement dclar EXTERNAL" - -#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" -#~ msgstr "caractre %A (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole %0" - -#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" -#~ msgstr "caractre %A (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole %0" - -#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" -#~ msgstr "caractre %A n'est pas suivi par un caractre en minuscule dans le nom de symbole %0" - -#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" -#~ msgstr "caractre initial %A est en minuscule dans le nom de symbole %0" - -#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" -#~ msgstr "nom de liste n'est pas adquatement support par la bibliothque d'excution pour les fichiers source avec une casse prserve" - -#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" -#~ msgstr "construit %% imbriqu (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) %0" - -#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" -#~ msgstr "Dclaration %0 invalide dans le bloc de donne de l'unit programme %1" - -#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" -#~ msgstr "troncation de caractres du ct droit de la constante caractres %0" - -#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" -#~ msgstr "troncation de caractres du ct droit de la constante Hollerith %0" - -#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" -#~ msgstr "troncation de donnes non zro du ct gauche de la constante numrique %0" - -#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" -#~ msgstr "troncation de donnes non zro du ct gauche de la constante sans type %0" - -#~ msgid "Typeless constant at %0 too large" -#~ msgstr "constante sans type %0 trop grande" - -#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" -#~ msgstr "& en premire colonne de continuation %0" - -#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "nom global %A dfini %0 est dj dfini %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "nom global %A est %B %0 mais est %C %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "nom global %A %0 a un type diffrent %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "trop %B d'arguments pass %A %0 par rapport la dfinition %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "trop %B d'arguments pour %A %0 par rapport l'invocation %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" -#~ msgstr "Argument #%B de %A est %C %0 mais est %D %1 [info -f g77 M GLOBALS]" - -#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" -#~ msgstr "tableau %A %0 est trop grand pour tre trait" - -#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" -#~ msgstr "dclaration de fonction %A dfinie %0 n'est pas utilise" - -#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" -#~ msgstr "Intrinsque %A invoqu %0 est connu pour ne pas tre conforme l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]" - -#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" -#~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut excuter l'opration" - -#~ msgid "In unknown kind" -#~ msgstr "dans une sorte inconnue" - -#~ msgid "In entity" -#~ msgstr "Dans l'entit" - -#~ msgid "In function" -#~ msgstr "Dans la fonction" - -#~ msgid "In subroutine" -#~ msgstr "Dans la sous-routine" - -#~ msgid "In program" -#~ msgstr "Dans le programme" - -#~ msgid "In block-data unit" -#~ msgstr "Dans l'unit du bloc de donnes" - -#~ msgid "In common block" -#~ msgstr "Dans le bloc commun" - -#~ msgid "In construct" -#~ msgstr "Dans le construit" - -#~ msgid "In namelist" -#~ msgstr "Dans la liste de noms" - -#~ msgid "In anything" -#~ msgstr "Dans n'importe quoi" - -#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" -#~ msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implant: %s" - -#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" -#~ msgstr "%Jchamp final %D peut ne pas avoir t initialis" - -#~ msgid "internal error - too many interface type" -#~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface" - -#~ msgid "bad method signature" -#~ msgstr "mthode de signature errone" - -#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" -#~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionn (n'est dans aucun champ)" - -#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" -#~ msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ %s " - -#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" -#~ msgstr "attribut ConstanValue du champ %s a un type erron" - -#~ msgid "field '%s' not found in class" -#~ msgstr "champ %s n'a pas t repr dans la classe" - -#~ msgid "%Jabstract method in non-abstract class" -#~ msgstr "%Jmthode abstraite dans une classe non abstraite" - -#~ msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method" -#~ msgstr "%Jmthode non statique %D crase la mthode statique" - -#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" -#~ msgstr "%J %D utilis prcdemment avant sa dclaration" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" -#~ msgstr "la dclaration de %s masque un paramtre" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" -#~ msgstr "la dclaration de %s masque un symbole de la liste des paramtres" - -#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" -#~ msgstr "%Jtiquette %D utilise mais non dfinie" - -#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" -#~ msgstr "%Jtiquette %D dfinie mais non utilise" - -#~ msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d" -#~ msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception %d" - -#~ msgid "bad type in parameter debug info" -#~ msgstr "type erron dans les paramtres d'informations de mise au point" - -#~ msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'" -#~ msgstr "%Jplage PC erron pour les infos de dbug pour la var. locale %D " - -#~ msgid "stack underflow - dup* operation" -#~ msgstr "sous dbordement de la pile - opration dup*" - -#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" -#~ msgstr "rfrence %s est ambigue: apparat dans l'interface %s et l'interface %s " - -#~ msgid "field `%s' not found" -#~ msgstr "champ %s n'a pas t trouv" - -#~ msgid "ret instruction not implemented" -#~ msgstr "instruction ret n'est pas implante" - -#~ msgid "method '%s' not found in class" -#~ msgstr "mthode %s n'a pas t repr dans la classe" - -#~ msgid "failed to find class '%s'" -#~ msgstr "chec de reprage de la classe %s " - -#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" -#~ msgstr "classe %s n'a pas de mthode nomme %s concordant avec la signature %s " - -#~ msgid "invokestatic on non static method" -#~ msgstr "invocation statique sur un mthode non statique" - -#~ msgid "invokestatic on abstract method" -#~ msgstr "invocation statique sur un mthode abstraite" - -#~ msgid "invoke[non-static] on static method" -#~ msgstr "invocation non statique sur un mthode statique" - -#~ msgid "missing field '%s' in '%s'" -#~ msgstr "champ %s manquant dans %s " - -#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" -#~ msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ %s dans %s " - -#~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class" -#~ msgstr "%Jaffectation au champ final %D n'est pas le champ de la classe" - -#~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer" -#~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final %D n'est pas dans l'initialiseur de la classe" - -#~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" -#~ msgstr "%Jaffectation au champ final %D n'est pas dans le constructeur" - -#~ msgid "can't expand %s" -#~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s" - -#~ msgid "invalid PC in line number table" -#~ msgstr "PC invalide dans la numro de ligne de la table" - -#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" -#~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable partir de %d jusqu' %d" - -#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" -#~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable partir de %d jusqu' la fin de la mthode." - -#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction" -#~ msgstr "sous-instruction trs large non reconnue" - -#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" -#~ msgstr "fichier source de la classe %s est plus rcent que son fichier de classe concordant. Fichier source %s utilis la place." - -#~ msgid "bad string constant" -#~ msgstr "constante chane errone" - -#~ msgid "bad value constant type %d, index %d" -#~ msgstr "valeur %d de type de constante errone, index %d" - -#~ msgid "can't reopen %s: %m" -#~ msgstr "ne peut r-ouvrir %s: %m" - -#~ msgid "can't close %s: %m" -#~ msgstr "ne peut fermer %s: %m" - -#~ msgid "cannot find file for class %s" -#~ msgstr "ne peut reprer le fichier pour la classe %s." - -#~ msgid "not a valid Java .class file" -#~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide" - -#~ msgid "error while parsing constant pool" -#~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes" - -#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n" -#~ msgstr "erreur dans l'entre #%d du lot de constantes\n" - -#~ msgid "reading class %s for the second time from %s" -#~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s" - -#~ msgid "error while parsing fields" -#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs" - -#~ msgid "error while parsing methods" -#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des mthodes" - -#~ msgid "error while parsing final attributes" -#~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs" - -#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" -#~ msgstr " java.lang.Object qui a t repr dans %s n'avait pas l'attribut spcial de longueur zro gnu.gcj.gcj-compiled. Cela gnralement signifie que le chemin d'accs aux classes est incorrectement initialis. Utiliser info gcj \"Input Options\" pour accder aux informations dcrivant comment initialiser le chemin d'accs des classes." - -#~ msgid "missing Code attribute" -#~ msgstr "attribut Code manquant" - -#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" -#~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compil une seule fois" - -#~ msgid "no input file specified" -#~ msgstr "aucun fichier n'a t spcifi l'entre" - -#~ msgid "can't close input file %s: %m" -#~ msgstr "ne peut fermer le fichier d'entre %s: %m" - -#~ msgid "bad zip/jar file %s" -#~ msgstr "fichier zip/jar erron %s" - -#~ msgid "error while reading %s from zip file" -#~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s partir du fichier zip" - -#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" -#~ msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implant: %s" - -#~ msgid "field initializer type mismatch" -#~ msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas" - -#~ msgid "can't create directory %s: %m" -#~ msgstr "ne peut crer le rpertoire %s: %m" - -#~ msgid "can't create %s: %m" -#~ msgstr "ne peut crer %s: %m" - -#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" -#~ msgstr "seule une des options --print-main, --list-class et --complexity est permise" - -#~ msgid "can't open output file `%s'" -#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie %s " - -#~ msgid "file not found `%s'" -#~ msgstr "fichier non repr %s " - -#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" -#~ msgstr "ne peut spcifier -D sans --main\n" - -#~ msgid "`%s' is not a valid class name" -#~ msgstr " %s n'est pas un nom de classe valide" - -#~ msgid "--resource requires -o" -#~ msgstr "--resource requiert -o" - -#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class dj compils ignors avec -C" - -#~ msgid "cannot specify both -C and -o" -#~ msgstr "ne peut spcfier la fois -C et -o" - -#~ msgid "cannot create temporary file" -#~ msgstr "ne peut crer un fichier temporaire" - -#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" -#~ msgstr "utilis ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implant" - -#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" -#~ msgstr "ne peut spcifier la classe main lorsqu'il n'y a pas d'dition de liens" - -#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" -#~ msgstr "ne peut faire le tracking de dpendance avec l'entre partir de stdin" - -#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" -#~ msgstr "ne peut dterminer le nom de la cible pour le tracking de dpendance" - -#~ msgid "" -#~ "unknown encoding: `%s'\n" -#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" -#~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" -#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" -#~ "`--encoding=UTF-8' option" -#~ msgstr "" -#~ "encodage inconnu: %s \n" -#~ "Cela signifie que votre encodage local n'est pas support\n" -#~ "par l'implantation iconv(3) sur votre systme. Si vous n'essayez pas\n" -#~ "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entre, essayer\n" -#~ "l'option --encoding=UTF-8." - -#~ msgid "can't mangle %s" -#~ msgstr "ne peut mutiler %s" - -#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" -#~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide" - -#~ msgid "Missing term" -#~ msgstr "Terme manquant" - -#~ msgid "';' expected" -#~ msgstr "; attendu" - -#~ msgid "Missing name" -#~ msgstr "Nom manquant" - -#~ msgid "'*' expected" -#~ msgstr " * attendu" - -#~ msgid "Class or interface declaration expected" -#~ msgstr "Dclaration de classe ou d'interface attendue" - -#~ msgid "Missing class name" -#~ msgstr "Nom de classe manquant" - -#~ msgid "'{' expected" -#~ msgstr "{ attendu" - -#~ msgid "Missing super class name" -#~ msgstr "Nom de super classe manquant" - -#~ msgid "Missing interface name" -#~ msgstr "Nom d'interface manquant" - -#~ msgid "Missing variable initializer" -#~ msgstr "Initialiseur de variable manquant" - -#~ msgid "Invalid declaration" -#~ msgstr "Dclaration invalide" - -#~ msgid "']' expected" -#~ msgstr "] attendu" - -#~ msgid "Unbalanced ']'" -#~ msgstr "] non pair" - -#~ msgid "Invalid method declaration, method name required" -#~ msgstr "Dclaration de mthode invalide, nom de mthode requis" - -#~ msgid "Identifier expected" -#~ msgstr "Identificateur attendu" - -#~ msgid "Invalid method declaration, return type required" -#~ msgstr "Dclaration de mthode invalide, type retourn requis" - -#~ msgid "')' expected" -#~ msgstr ") attendu" - -#~ msgid "Missing formal parameter term" -#~ msgstr "Paramtre term formel manquant" - -#~ msgid "Missing identifier" -#~ msgstr "Identificateur manquant" - -#~ msgid "Missing class type term" -#~ msgstr "Type term de classe manquant" - -#~ msgid "Invalid interface type" -#~ msgstr "Type d'interface invalide" - -#~ msgid "':' expected" -#~ msgstr ": attendu" - -#~ msgid "Invalid expression statement" -#~ msgstr "Dclaration d'expression invalide" - -#~ msgid "'(' expected" -#~ msgstr "( attendu" - -#~ msgid "Missing term or ')'" -#~ msgstr "Terme manquant ou )" - -#~ msgid "Missing or invalid constant expression" -#~ msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide" - -#~ msgid "Missing term and ')' expected" -#~ msgstr "Terme manquant et ) attendus" - -#~ msgid "Invalid control expression" -#~ msgstr "Expression de contrle invalide" - -#~ msgid "Invalid update expression" -#~ msgstr "Expression de mise jour invalide" - -#~ msgid "Invalid init statement" -#~ msgstr "Dclaration init invalide" - -#~ msgid "Missing term or ')' expected" -#~ msgstr "Terme manquant ou ) attendu" - -#~ msgid "'class' or 'this' expected" -#~ msgstr " class ou ceci attendu" - -#~ msgid "'class' expected" -#~ msgstr " class attendu" - -#~ msgid "')' or term expected" -#~ msgstr ") or terme attendu" - -#~ msgid "'[' expected" -#~ msgstr "[ attendu" - -#~ msgid "Field expected" -#~ msgstr "Champ attendu" - -#~ msgid "Missing term and ']' expected" -#~ msgstr "Terme manquant et ] attendu" - -#~ msgid "']' expected, invalid type expression" -#~ msgstr "] attendu, type d'expression invalide" - -#~ msgid "Invalid type expression" -#~ msgstr "Type d'expression invalide" - -#~ msgid "Invalid reference type" -#~ msgstr "Type de rfrence invalide" - -#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" -#~ msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit tre la premire chose dans un constructeur" - -#~ msgid "Only constructors can invoke constructors" -#~ msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs" - -#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" -#~ msgstr ": %s option JDK1.1(TM)" - -#~ msgid "" -#~ "%s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" -#~ msgstr "archive .zip mal compose dans CLASSPATH: %s" - -#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" -#~ msgstr "ne peut reprer le package par dfaut %s . Vrifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accs aux archives." - -#~ msgid "missing static field `%s'" -#~ msgstr "champ statique manquant %s " - -#~ msgid "not a static field `%s'" -#~ msgstr "n'est pas un champ statique %s " - -#~ msgid "No case for %s" -#~ msgstr "Oas de case pour %s" - -#~ msgid "unregistered operator %s" -#~ msgstr "oprator %s non enregistr" - -#~ msgid "junk at end of signature string" -#~ msgstr "rebut la fin de la chane de signature" - -#~ msgid "bad pc in exception_table" -#~ msgstr "PC erron dans exception_table" - -#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" -#~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vrification" - -#~ msgid "verification error at PC=%d" -#~ msgstr "erreur de vrification au PC=%d" - -#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol" -#~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole %s " - -#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" -#~ msgstr "classe %s n'implante pas le protocole %s " - -#~ msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'" -#~ msgstr "instance alloue de manire statique de la classe Objective-C %s " - -#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" -#~ msgstr "type inattendu pour id (%s)" - -#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" -#~ msgstr "type id indfini, SVP importer <objc/objc.h>" - -#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency" -#~ msgstr "le protocole %s a une dpendance circulaire" - -#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" -#~ msgstr "ne peut reprer la dclaration de protocole pour %s " - -#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" -#~ msgstr "ne peut reprer la dclaration d'interface pour %s " - -#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" -#~ msgstr "interface %s n'a pas une organisation valide de chanes de constantes" - -#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" -#~ msgstr "ne peut reprer la rfrence pour l'tiquette de classe %s." - -#~ msgid "creating selector for non existant method %s" -#~ msgstr "cration du slection pour une mthode inexistente %s" - -#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" -#~ msgstr " %s n'est pas une classe Objective-C ou un alias" - -#~ msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" -#~ msgstr "dclarations Objective-C peut seulement apparatre dans l'tendue globale" - -#~ msgid "cannot find class `%s'" -#~ msgstr "ne peut reprer la classe %s " - -#~ msgid "class `%s' already exists" -#~ msgstr "classe %s existe dj" - -#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr " %s redclar comme une autre sorte de symbole" - -#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" -#~ msgstr "ne peut reprer une dclaration d'interface pour %s , super classe de %s " - -#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" -#~ msgstr "hritage circulaire dans la dclaration de l'interface pour %s " - -#~ msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax" -#~ msgstr "Utiliser -fobjc-exceptions pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C" - -#~ msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block" -#~ msgstr " @throw; (rethrow) utilis en dehors d'un bloc @catch " - -#~ msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type" -#~ msgstr "paramtre @catch n'est pas connu comme un type de classe Objective-C" - -#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" -#~ msgstr "Exception est dj trait par le prcdent @catch(id) " - -#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" -#~ msgstr "exception du type %s * est dj traite par @catch (%s *) " - -#~ msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'" -#~ msgstr " @try sans @catch ou @finally " - -#~ msgid "%Jtype '%D' does not have a known size" -#~ msgstr "%Jtype %D n'a pas de taille connue" - -#~ msgid "%J%s `%s'" -#~ msgstr "%J%s %s " - -#~ msgid "inconsistent instance variable specification" -#~ msgstr "spcification inconsistente avec l'instance de la vairable" - -#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n" -#~ msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramtre une mthode\n" - -#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found" -#~ msgstr "multiples %s nomms %c%s reprs" - -#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'" -#~ msgstr "pas de super classe dclare dans @nterface pour %s " - -#~ msgid "invalid receiver type `%s'" -#~ msgstr "type du receveur invalide %s " - -#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" -#~ msgstr " %s peut ne pas rpondre %c%s " - -#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" -#~ msgstr " %c%s n'est pas implante dans le protocole" - -#~ msgid "(Messages without a matching method signature" -#~ msgstr "(Messages sans une mthode concordante de signature" - -#~ msgid "will be assumed to return `id' and accept" -#~ msgstr "sera assum pour retourner id et accepter" - -#~ msgid "`...' as arguments.)" -#~ msgstr " ... comme argument.)" - -#~ msgid "undeclared selector `%s'" -#~ msgstr "slecteur %s non dclar" - -#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method" -#~ msgstr "instance %s de la variable accd par la mthode de classe" - -#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" -#~ msgstr "duplication de dclaration de la mthode %c%s " - -#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" -#~ msgstr "duplication de dclaration d'interface pour la catgorie %s(%s) " - -#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" -#~ msgstr "type derfrence spcifi illgal pour l'instance de variable %s " - -#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size" -#~ msgstr "instance de la variable %s a une taille inconnue" - -#~ msgid "type `%s' has virtual member functions" -#~ msgstr "type %s a des membres de fonction virtuelle" - -#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" -#~ msgstr "type d'aggrgat illgal %s spcifi pour l'instance de la variable %s " - -#~ msgid "type `%s' has a user-defined constructor" -#~ msgstr "type %s a un constructeur dfini par l'usager" - -#~ msgid "type `%s' has a user-defined destructor" -#~ msgstr "type %s a un destructeur dfini par l'usager" - -#~ msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" -#~ msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqus pour les champs en Objective-C" - -#~ msgid "instance variable `%s' is declared private" -#~ msgstr "instance de la variable %s est dclar prive" - -#~ msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future" -#~ msgstr "instance de la variable %s est %s; cela dclenchera une erreur dure dans le futur" - -#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s" -#~ msgstr "instance de la variable %s est dclar %s" - -#~ msgid "static access to object of type `id'" -#~ msgstr "accs statique un objket de type id " - -#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'" -#~ msgstr "implantation incomplte de la classe %s " - -#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" -#~ msgstr "implantation incomplte de la catgorie %s " - -#~ msgid "method definition for `%c%s' not found" -#~ msgstr "dfinition de la mthode pour %c%s n'a pas t repre" - -#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" -#~ msgstr "%s %s n'implante pas compltement le protocole %s " - -#~ msgid "`@end' missing in implementation context" -#~ msgstr "@end manquant dans l'implantation du contexte" - -#~ msgid "reimplementation of class `%s'" -#~ msgstr "r-implantation de la classe %s " - -#~ msgid "conflicting super class name `%s'" -#~ msgstr "nom de super classe %s est conflictuel" - -#~ msgid "previous declaration of `%s'" -#~ msgstr "dclaration prcdente de %s " - -#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" -#~ msgstr "double dclaration d'interface pour la classe %s " - -#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" -#~ msgstr "double dclaration pour le protocole %s " - -#~ msgid "%J%s `%c%s'" -#~ msgstr "%J%s %c%s " - -#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" -#~ msgstr "pas de super classe dclare dans l'interface pour %s " - -#~ msgid "[super ...] must appear in a method context" -#~ msgstr "[super ...] doit apparatre dans une mthode du contexte" - -#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context" -#~ msgstr "@end doit appratre dans un contaxte d'implantation" - -#~ msgid "method definition not in class context" -#~ msgstr "mthode de dfinition n'est pas dans un contexte de classe" - -#~ msgid "Display this information" -#~ msgstr "afficher l'aide-mmoire" - -#~ msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters" -#~ msgstr "--param <paramtre>=<valeur>\tinitialiser le <paramtre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complte des paramtres" - -#~ msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" -#~ msgstr "-A<question>=<rponse>\tassocier la <rponse> la <question>. Placer - devant la <question> dsactive la <rponse> la <question>" - -#~ msgid "Do not discard comments" -#~ msgstr "Ne pas liminer les commentaires" - -#~ msgid "Do not discard comments in macro expansions" -#~ msgstr "Ne pas liminer les commentaires dans les expansions macro" - -#~ msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" -#~ msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdfinir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par dfaut" - -#~ msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" -#~ msgstr "" -#~ " -G <nombre> placer les donnes globales et statiques plus\n" -#~ " petites que <nombre> d'octets dans une section\n" -#~ " spciale (sur certaines cibles)" - -#~ msgid "Print the name of header files as they are used" -#~ msgstr "Afficher les noms des en-ttes de fichiers tel qu'ils sont utiliss" - -#~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation" -#~ msgstr "-I <rp>\tajouter <rp> la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contrle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info" - -#~ msgid "Generate make dependencies" -#~ msgstr "Gnrer les dpendances pour make" - -#~ msgid "Generate make dependencies and compile" -#~ msgstr "Gnrer les dpendances pour make et compiler" - -#~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" -#~ msgstr "-MF <fichier>\tcrire les dpendances en sortie dans le fichier fourni" - -#~ msgid "Treat missing header files as generated files" -#~ msgstr "Traiter les en-ttes manquantes de fichiers comme des fichiers gnrs" - -#~ msgid "Like -M but ignore system header files" -#~ msgstr "Identique -M mais ignore les en-ttes de fichiers systme" - -#~ msgid "Like -MD but ignore system header files" -#~ msgstr "Identique -MD mais ignore les en-ttes de fichiers systme" - -#~ msgid "Generate phony targets for all headers" -#~ msgstr "Gnrer les cibles bidons pour toutes les en-ttes" - -#~ msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" -#~ msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible" - -#~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" -#~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote" - -#~ msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" -#~ msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>" - -#~ msgid "Optimize for space rather than speed" -#~ msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutt que la vitesse" - -#~ msgid "Do not generate #line directives" -#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives #ligne" - -#~ msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" -#~ msgstr "-U<macro>\tabandonner la dfinition <macro>" - -#~ msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" -#~ msgstr "Cette option est obsolte; utiliser -Wextra la place" - -#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" -#~ msgstr "Avertir propos de structures retourns, unions ou tableaux" - -#~ msgid "Enable most warning messages" -#~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement" - -#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types" -#~ msgstr "Avertir propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles" - -#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" -#~ msgstr "Avertir propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement" - -#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers" -#~ msgstr "Avertir propos des transtypage qui cartent les qualificateurs" - -#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" -#~ msgstr "Avertir propos des souscripts dont le type est \"char\"" - -#~ msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" -#~ msgstr "Avertir propos des blocs de commentaires imbriqus et les commentaires C++ qui s'tendent sur plus d'une ligne physique" - -#~ msgid "Synonym for -Wcomment" -#~ msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire" - -#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" -#~ msgstr "Avertir propos des conversion confuses de types" - -#~ msgid "Warn when all constructors and destructors are private" -#~ msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privs" - -#~ msgid "Warn when a declaration is found after a statement" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'une dclaration est spcifie aprs une dclaration" - -#~ msgid "Warn about deprecated compiler features" -#~ msgstr "Avertir propose de la dprciation des options du compilateur" - -#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" -#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation des dclarations __attribute__ ((deprecated)) " - -#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled" -#~ msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est dsactive" - -#~ msgid "Warn about compile-time integer division by zero" -#~ msgstr "Avertir au sujet de la division entire par zro au moment de la compilation" - -#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" -#~ msgstr "Avertir propos des violations des rgles de style de Effective C++" - -#~ msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" -#~ msgstr "Avertir propos des jetons perdus aprs #elif et #endif" - -#~ msgid "Treat all warnings as errors" -#~ msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs" - -#~ msgid "Make implicit function declarations an error" -#~ msgstr "Faire une erreur lors de dclaration de fonctions implicites" - -#~ msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" -#~ msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non dsirs)" - -#~ msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" -#~ msgstr "Avertir propos des tests d'galit sur des nombres flottants" - -#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" -#~ msgstr "Avertir propos des anomalies de format de chanes pour printf/scanf/strftime/strfmon" - -#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments une fonction pour le format de ses chanes" - -#~ msgid "Warn about format strings that are not literals" -#~ msgstr "Avertir propos des chanes de format qui n'ont pas de litrals" - -#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions" -#~ msgstr "Avertir propos des problmes possibles de scurit avec les formats de fonction" - -#~ msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" -#~ msgstr "Avertir propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'anne" - -#~ msgid "Warn about implicit function declarations" -#~ msgstr "Avertir propos des dclarations de fonctions implicites" - -#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'une dclaration ne spcifie pas le type" - -#~ msgid "Deprecated. This switch has no effect." -#~ msgstr "Obsolte. Cette option n'a aucun effet." - -#~ msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." -#~ msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialiss par elles-mme" - -#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" -#~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent tre enligne" - -#~ msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" -#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\"" - -#~ msgid "Warn about PCH files that are found but not used" -#~ msgstr "Avertir propos des fichier PCH qui sont reprs mais non utiliss" - -#~ msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" -#~ msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets" - -#~ msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" -#~ msgstr "Ne pas avertir propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic" - -#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" -#~ msgstr "Avertir propos des dclarations douteuses de \"main\"" - -#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" -#~ msgstr "Avertir propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" - -#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations" -#~ msgstr "Avertir propos des fonctions globales sans dclaration prcdente" - -#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" -#~ msgstr "Avertir propos des fonctions qui pourraient tre candidates pour les attributs de format" - -#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" -#~ msgstr "Avertir propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))" - -#~ msgid "Warn about global functions without prototypes" -#~ msgstr "Avertir propos des fonctions globales sans prototype" - -#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants" -#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation des chanes de multi-caractres" - -#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" -#~ msgstr "Avertir propos des dclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'tendue du fichier" - -#~ msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" -#~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans canevas sont dclars l'intrieur d'un canevas" - -#~ msgid "Warn about non-virtual destructors" -#~ msgstr "Avertir propos des destructeurs non virtuels" - -#~ msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" -#~ msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilis dans un programme" - -#~ msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'un paramtre de style ancien de dfinition est utilis" - -#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names" -#~ msgstr "Avertir propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles" - -#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" -#~ msgstr "Avertir lorsque les attributs paquets n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct" - -#~ msgid "Warn when padding is required to align structure members" -#~ msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure" - -#~ msgid "Warn about possibly missing parentheses" -#~ msgstr "Avertir propos du manque possible de parenthses" - -#~ msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" -#~ msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions" - -#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic" -#~ msgstr "Avertir propos d'arithmtique portant sur un pointeur de fonction" - -#~ msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" -#~ msgstr "Avertir si les mthodes hrites ne sont pas implantes" - -#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object" -#~ msgstr "Avertir propos des dclarations multiples portant sur le mme objet" - -#~ msgid "Warn when the compiler reorders code" -#~ msgstr "Avertir lorsque le compilateur rordonne le code" - -#~ msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" -#~ msgstr "Avertir lorsque le type de fonction retourner par dfaut est \"int\" (C) ou propos d'un type inconsisten retourner (C++)" - -#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods" -#~ msgstr "Avertir si le slecteur a de multiples mthodes" - -#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" -#~ msgstr "Avertir propos des violations possibles des rgles de squence de points" - -#~ msgid "Warn when one local variable shadows another" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre" - -#~ msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" -#~ msgstr "Avertir propos des comparaisons signs ou non signs" - -#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" -#~ msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non sign en sign" - -#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" -#~ msgstr "Avertir propos du code qui pourrait briser les rgles strictes d'alias" - -#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations" -#~ msgstr "Avertir propos des dclarations de fonctions sans prototype" - -#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" -#~ msgstr "Avertir propos d'un switch numr, sans dfaut ou un case est manquant" - -#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" -#~ msgstr "Avertir propos d'un switch numr n'ayant pas de dclaration \"default:\"" - -#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" -#~ msgstr "Avertir propos de tous les switch numrs o un case spcific manque" - -#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" -#~ msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthre diffre de Cfront" - -#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" -#~ msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-ttes systme" - -#~ msgid "Warn about features not present in traditional C" -#~ msgstr "Avertir propos d'une option absente en C traditionnel" - -#~ msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" -#~ msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrs et qui pourraient affecter le sens du programme" - -#~ msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" -#~ msgstr "Avertir si un macro indfini est utilis dans un directive #if" - -#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables" -#~ msgstr "Avertir propos des variables automatiques non initialises" - -#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas" -#~ msgstr "Avertir propos des pragmas non reconnus" - -#~ msgid "Warn about code that will never be executed" -#~ msgstr "Avertir propos du code qui ne sera jamais excut" - -#~ msgid "Enable all -Wunused- warnings" -#~ msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings" - -#~ msgid "Warn when a function is unused" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilise" - -#~ msgid "Warn when a label is unused" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'une tiquette est inutilise" - -#~ msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" -#~ msgstr "Avertir propos de macros dfinis dans le fichier principal qui ne sont pas utiliss" - -#~ msgid "Warn when a function parameter is unused" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'un paramtre de fonction est inutilis" - -#~ msgid "Warn when an expression value is unused" -#~ msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilise" - -#~ msgid "Warn when a variable is unused" -#~ msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilise" - -#~ msgid "Give strings the type \"array of char\"" -#~ msgstr "Fournir des chanes de type \"array of char\"" - -#~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" -#~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 la place" - -#~ msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" -#~ msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une dclaration d'information dans le <fichier>" - -#~ msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" -#~ msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spcifiques du compilateur" - -#~ msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" -#~ msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier utiliser pour les vidanges" - -#~ msgid "Enforce class member access control semantics" -#~ msgstr "Forcer la smantique du contrle d'accs un membre de classe" - -#~ msgid "Align the start of functions" -#~ msgstr "Aligner le dbut des fonctions" - -#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping" -#~ msgstr "Aligner les tiquettes qui sont seulement atteintes par sauts" - -#~ msgid "Align all labels" -#~ msgstr "Aligner toutes les tiquettes" - -#~ msgid "Align the start of loops" -#~ msgstr "Aligner le dbut des boucles" - -#~ msgid "Change when template instances are emitted" -#~ msgstr "Changer lorsque les instances du canevas sont produites" - -#~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" -#~ msgstr "Spcifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux" - -#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" -#~ msgstr "Prsumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre" - -#~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" -#~ msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux" - -#~ msgid "Recognize the \"asm\" keyword" -#~ msgstr "Reconnatre le mot cl asm " - -#~ msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" -#~ msgstr "Gnrer des tables tendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction" - -#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" -#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier les bornes avant d'indexer les tableaux" - -#~ msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" -#~ msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre" - -#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities" -#~ msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilits de branchements" - -#~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" -#~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue" - -#~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" -#~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible aprs le thread prologue / epilogue" - -#~ msgid "Recognize built-in functions" -#~ msgstr "Reconnatre aucun construit dans les fonctions" - -#~ msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" -#~ msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme tant prserv travers les fonctions" - -#~ msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" -#~ msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme tant corrompu par les appels de fonctions" - -#~ msgid "Save registers around function calls" -#~ msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction" - -#~ msgid "Check the return value of new" -#~ msgstr "Vrifier la valeur retourne de new" - -#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" -#~ msgstr "Ne pas placer de globaux non initialiss dans la section commune" - -#~ msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" -#~ msgstr "Permettre les arguments de l'oprateur ? d'avoir diffrents types" - -#~ msgid "Reduce the size of object files" -#~ msgstr "Rduire la taille des fichiers objets" - -#~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" -#~ msgstr "Rendre les chanes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\"" - -#~ msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" -#~ msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chanes de constantes" - -#~ msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" -#~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" - -#~ msgid "Perform cross-jumping optimization" -#~ msgstr "Excuter des optimisations de sauts croiss" - -#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" -#~ msgstr "Lorsque CSE s'excute, suivre les sauts vers leurs cibles" - -#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" -#~ msgstr "Lorsque CSE s'excute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles" - -#~ msgid "Place data items into their own section" -#~ msgstr "placer les items des donnes dans leur propre section" - -#~ msgid "Inline member functions by default" -#~ msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par dfaut" - -#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later" -#~ msgstr "Dfrer le dpilage des arguments de fonction de la pile plus tard" - -#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" -#~ msgstr "Tented de remplir de dlais les fentes des instructions de branchement" - -#~ msgid "Delete useless null pointer checks" -#~ msgstr "Dtruire les vrifications de pointeurs nul inutiles" - -#~ msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" -#~ msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent tre produites au dbut d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler" - -#~ msgid "Permit '$' as an identifier character" -#~ msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractre" - -#~ msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" -#~ msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier" - -#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" -#~ msgstr "Supprimer dans la sortie les numros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" - -#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" -#~ msgstr "Excuter une limination DAWRF2 des doublons" - -#~ msgid "Perform unused type elimination in debug info" -#~ msgstr "Effectuer l'limination des types non utiliss dans l'information de mise au point" - -#~ msgid "Generate code to check exception specifications" -#~ msgstr "Gnrer le code pour vrifier les exceptions de spcifications" - -#~ msgid "Enable exception handling" -#~ msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" - -#~ msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" -#~ msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chanes et les constantes de caractres en jeu de caractres <jeucar>" - -#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" -#~ msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coteuses" - -#~ msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" -#~ msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinits ne soit gnr" - -#~ msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" -#~ msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'tant plus disponible pour le compilateur" - -#~ msgid "Do not store floats in registers" -#~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres" - -#~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" -#~ msgstr "tendue des variables for-init-statement est local la boucle" - -#~ msgid "Copy memory address constants into registers before use" -#~ msgstr "Copier les constantes d'adresses mmoire dans les registres avant de les utiliser" - -#~ msgid "Copy memory operands into registers before use" -#~ msgstr "Copier les oprandes mmoire dans les registres avant de les utiliser" - -#~ msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" -#~ msgstr "Ne pas assumer que les bibliothques standards C et \"main\" existent" - -#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers" -#~ msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres" - -#~ msgid "Place each function into its own section" -#~ msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section" - -#~ msgid "Perform global common subexpression elimination" -#~ msgstr "Excuter l'limination de sous-expression commune globale" - -#~ msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination" -#~ msgstr "Excuter un stockage redondant aprs l'limination de sous-expression commune globale" - -#~ msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" -#~ msgstr "Excuter un chargement amlior lors de l'limination de sous-expression commune globale" - -#~ msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" -#~ msgstr "Excuter un stockage aprs l'limination de sous-expression commune globale" - -#~ msgid "Recognize GNU-defined keywords" -#~ msgstr "Reconnatre les mots cls dfinis GNU" - -#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" -#~ msgstr "Gnrer du code pour l'environnement GNU d'excution" - -#~ msgid "Enable guessing of branch probabilities" -#~ msgstr "Autoriser l'estimation des probabilits de branchement" - -#~ msgid "Assume normal C execution environment" -#~ msgstr "Prsumer que l'environnement d'excution C est normal" - -#~ msgid "Enable support for huge objects" -#~ msgstr "Autoriser le support des grands objets" - -#~ msgid "Process #ident directives" -#~ msgstr "Traiter les directive #ident" - -#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" -#~ msgstr "Excuter la conversion des sauts conditionels des quivalents sans branchements" - -#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" -#~ msgstr "Excuter la conversion des sauts conditionnels une excution conditionnel" - -#~ msgid "Export functions even if they can be inlined" -#~ msgstr "Exporter les fonctions mme si elles peuvent tre enligne" - -#~ msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" -#~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas enligne" - -#~ msgid "Emit implicit instantiations of templates" -#~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas" - -#~ msgid "Do not generate .size directives" -#~ msgstr "Ne pas gnrer de directives .size" - -#~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" -#~ msgstr "Porter attention au mot cl \"inline\"" - -#~ msgid "Integrate simple functions into their callers" -#~ msgstr "Intgrer les fonctions simples l'intrieur des appelants" - -#~ msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" -#~ msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne <nombre>" - -#~ msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files." -#~ msgstr "-finput-charset=<jeucar> spcifier le jeu de caractres par dfaut pour les fichiers source" - -#~ msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" -#~ msgstr "Traiter les entres et les sorties des fonctions avec appels de profilage" - -#~ msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" -#~ msgstr "Gnrer le code pour les fonctions mme si elles sont compltement enligne" - -#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used" -#~ msgstr "Produire des variables constantes statiques mme si elles ne sont pas utilises" - -#~ msgid "Give external symbols a leading underscore" -#~ msgstr "Afficher les symboles externes prfixs d'un caractre de soulignement" - -#~ msgid "Perform loop optimizations" -#~ msgstr "Excuter l'optimisation des boucles" - -#~ msgid "Set errno after built-in math functions" -#~ msgstr "Initialiser errno aprs les fonctions internes mathmatiques" - -#~ msgid "Report on permanent memory allocation" -#~ msgstr "Rapporter l'allocation de mmoire permanente" - -#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" -#~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes" - -#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" -#~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques travers des units de compilation" - -#~ msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" -#~ msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques <nombre> de caractres par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne" - -#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops" -#~ msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" - -#~ msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" -#~ msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft" - -#~ msgid "Use graph-coloring register allocation" -#~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe" - -#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" -#~ msgstr "Gnrer le code pour l'environnement d'excution du NeXT (Apple Mac OS X)" - -#~ msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" -#~ msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut tre NIL" - -#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions" -#~ msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels" - -#~ msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" -#~ msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe" - -#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops" -#~ msgstr "Excuter la boucle par dsenroulement de toutes les boucles" - -#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" -#~ msgstr "Excuter un d-roulement des boucles lorsque le compteur d'itration est connu" - -#~ msgid "When possible do not generate stack frames" -#~ msgstr "Lorsque c'est possible ne pas gnrer des trames de pile" - -#~ msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" -#~ msgstr "Reconnatre les mots cls C++ comme \"compl\" et \"xor\"" - -#~ msgid "Do the full register move optimization pass" -#~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complte des dplacements par les registres" - -#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" -#~ msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et rcursif" - -#~ msgid "Enable optional diagnostics" -#~ msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels" - -#~ msgid "Pack structure members together without holes" -#~ msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous" - -#~ msgid "Return small aggregates in memory, not registers" -#~ msgstr "Retourner les petits aggrgats en mmoire, pas dans les registres" - -#~ msgid "Perform loop peeling" -#~ msgstr "Excuter des rductions de boucles" - -#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations" -#~ msgstr "Autoriser les optimisations des trous spcifiques une machine" - -#~ msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" -#~ msgstr "Autoriser l'excution de la passe RTL avant sched2" - -#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings" -#~ msgstr "Dgrader les erreurs de conformit en des avertissements" - -#~ msgid "Generate position-independent code if possible" -#~ msgstr "Gnrer du code indpendant de la position si possible" - -#~ msgid "Generate position-independent code for executables if possible" -#~ msgstr "Gnrer du code indpendant de la position pour les excutables si possible" - -#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" -#~ msgstr "Gnrer des instructions prrecherches, si disponible, pour les tableaux dans les boucles" - -#~ msgid "Treat the input file as already preprocessed" -#~ msgstr "Traiter le fichier d'entre comme ayant dj t pr-trait" - -#~ msgid "Enable basic program profiling code" -#~ msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme" - -#~ msgid "Insert arc-based program profiling code" -#~ msgstr "Insrer le code de profilage du programme de arc-based" - -#~ msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" -#~ msgstr "Autoriser les options communes pour la gnration d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile" - -#~ msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" -#~ msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile" - -#~ msgid "Insert code to profile values of expressions" -#~ msgstr "Insrer le code pour profile les expressions de valeurs" - -#~ msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" -#~ msgstr "-frandom-seed=<chane>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chane>" - -#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables" -#~ msgstr "Renforcer la rduction de toutes les boucles par induction des variables" - -#~ msgid "Return small aggregates in registers" -#~ msgstr "Retourner les petits aggrgats dans les registres" - -#~ msgid "Enables a register move optimization" -#~ msgstr "Autoriser l'optimisation des dplacements par registre" - -#~ msgid "Perform a register renaming optimization pass" -#~ msgstr "Effectuer une changement de nom de registres aprs une passe d'optimisation" - -#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" -#~ msgstr "R-ordonner les blocs de base pour amliorer l'emplacement de code" - -#~ msgid "Reorder functions to improve code placement" -#~ msgstr "R-ordonner les fonctions pour amliorer l'emplacement de code" - -#~ msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" -#~ msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangs lors de l'excution" - -#~ msgid "Enable automatic template instantiation" -#~ msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de canevas" - -#~ msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" -#~ msgstr "Ajouter une passe d'limination d'une sous-expression commune aprs les optimisations de boucle" - -#~ msgid "Run the loop optimizer twice" -#~ msgstr "Excuter l'optimiseur de boucle deux fois" - -#~ msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" -#~ msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par dfaut" - -#~ msgid "Generate run time type descriptor information" -#~ msgstr "Gnrer l'information pour un type de descripteur lors de l'excution" - -#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks" -#~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement travers les blocs de base" - -#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads" -#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de non chargements" - -#~ msgid "Allow speculative motion of some loads" -#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de quelques chargements" - -#~ msgid "Allow speculative motion of more loads" -#~ msgstr "Autoriser le mouvement spculatif de plusieurs chargements" - -#~ msgid "Allow premature scheduling of queued insns" -#~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement prmatur de queues insns" - -#~ msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" -#~ msgstr "Fixer la distance de vrification de dpendance dans l'ordonnancement prmatur d'insns en queue" - -#~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" -#~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de vrification de dpendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue" - -#~ msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" -#~ msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent tre prmaturment ordonnancs" - -#~ msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" -#~ msgstr "-fsched-verbose=<numro>\tnitialiser le niveau de verbosit de l'ordonnanceur" - -#~ msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" -#~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc" - -#~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" -#~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement" - -#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation" -#~ msgstr "Rordonnancer les instructions avant l'allocation de registres" - -#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation" -#~ msgstr "Rordonnancer les instructions aprs l'allocation de registres" - -#~ msgid "Mark data as shared rather than private" -#~ msgstr "Marquer les donnes comme partages au lieu de prives" - -#~ msgid "Use the same size for double as for float" -#~ msgstr "Utiliser la mme taille pour un double que pour un flottant" - -#~ msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" -#~ msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'numration" - -#~ msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" -#~ msgstr "craser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\"" - -#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" -#~ msgstr "Dsactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE" - -#~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" -#~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits sign" - -#~ msgid "Make \"char\" signed by default" -#~ msgstr "Rendre les char signs par dfaut" - -#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants" -#~ msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple prcision" - -#~ msgid "Insert stack checking code into the program" -#~ msgstr "Insrer du code de vrificaion de la pile dans le programme" - -#~ msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" -#~ msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un droutement si la pile va au del du <registre>" - -#~ msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" -#~ msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un droutement si la pile va au del du symbole <nom>" - -#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation" -#~ msgstr "Afficher les statistiques accumuls durant la compilation" - -#~ msgid "Perform strength reduction optimizations" -#~ msgstr "Excuter un rduction en force des optimisations" - -#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply" -#~ msgstr "Prsumer que des rgles stricts d'alias s'appliquent" - -#~ msgid "Check for syntax errors, then stop" -#~ msgstr "Vrifier les erreurs de syntaxes et puis stopper" - -#~ msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" -#~ msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports" - -#~ msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" -#~ msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspcifier la profondeur maximale d'instanciation de canevas" - -#~ msgid "Create data files needed by \"gcov\"" -#~ msgstr "Crer les fichiers de donnes ncessaires \"gcov\"" - -#~ msgid "Perform jump threading optimizations" -#~ msgstr "Excuter des optimisations de sauts de thread" - -#~ msgid "Report the time taken by each compiler pass" -#~ msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation" - -#~ msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" -#~ msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modle de gnration de code par dfaut de thread local" - -#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication" -#~ msgstr "Excuter la formation du super bloc via la duplication de la queue" - -#~ msgid "Assume floating-point operations can trap" -#~ msgstr "On assume que les oprations en virgule flottante peuvent tre attrappes" - -#~ msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" -#~ msgstr "Attrapper les dbordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication" - -#~ msgid "Compile whole compilation unit at a time" -#~ msgstr "Compiler compltement la fois une unit de compilation" - -#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" -#~ msgstr "Permettre les optimisations mathmatiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO" - -#~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" -#~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non sign" - -#~ msgid "Make \"char\" unsigned by default" -#~ msgstr "Rendre les \"char\" non signs par dfaut" - -#~ msgid "Perform loop unswitching" -#~ msgstr "Excuter des boucles sans branchement" - -#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling" -#~ msgstr "Gnrer simplement des tables tendues pour le traitement des exceptions" - -#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" -#~ msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs." - -#~ msgid "Add extra commentary to assembler output" -#~ msgstr "Ajouter des commentaires additionnels la sortie de l'assembleur" - -#~ msgid "Use expression value profiles in optimizations" -#~ msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation" - -#~ msgid "Discard unused virtual functions" -#~ msgstr "carter les fonctions virtuelles non utilises" - -#~ msgid "Implement vtables using thunks" -#~ msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks" - -#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" -#~ msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles" - -#~ msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" -#~ msgstr "Construire une toile et sparer les utilisations de variables simples" - -#~ msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" -#~ msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chanes et les constantes larges de caractres en jeux de caractres <cset>" - -#~ msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" -#~ msgstr "Gnrer une directive #ligne pointant sur le rpertoire courant de travail" - -#~ msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" -#~ msgstr "Assumer un dbordement arithmtique sign enroul" - -#~ msgid "Store strings in writable data section" -#~ msgstr "Stocker les chanes dans les sections d'criture des donnes" - -#~ msgid "Emit cross referencing information" -#~ msgstr "Produire l'information des rfrences croises" - -#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section" -#~ msgstr "Placer des donnes initialises de zros dans la section bss" - -#~ msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" -#~ msgstr "Gnrer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link" - -#~ msgid "Generate debug information in default format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format par dfaut" - -#~ msgid "Generate debug information in COFF format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format COFF" - -#~ msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format DWARF v2" - -#~ msgid "Dump declarations to a .decl file" -#~ msgstr "Vidanger les dclarations dans un fichier .decl" - -#~ msgid "Generate debug information in default extended format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu par dfaut" - -#~ msgid "Generate debug information in STABS format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format STABS" - -#~ msgid "Generate debug information in extended STABS format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu STABS" - -#~ msgid "Generate debug information in VMS format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format VMS" - -#~ msgid "Generate debug information in XCOFF format" -#~ msgstr "Gnrer les information de mise au point dans le format XCOFF" - -#~ msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point dans le format tendu XCOFF" - -#~ msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" -#~ msgstr "-idirafter <rpertoire>\tajouter <rpertoire> la fin du chemin systme d'inclusion" - -#~ msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" -#~ msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la dfinition de macros dans le <fichier>" - -#~ msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" -#~ msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers" - -#~ msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" -#~ msgstr "-iprefix <chemin>\tslectionner le <chemin> comme prfixer aux deux prochaines options" - -#~ msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" -#~ msgstr "-isysroot <rpertoire>\tslectionner le <rpertoire> comme rpertoire racine du systme" - -#~ msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" -#~ msgstr "-isystem <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> au dbut du chemin d'inclusion principal" - -#~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" -#~ msgstr "-iwithprefix <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> la fin du chemin d'inclusion principal" - -#~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" -#~ msgstr "-iwithprefixbefore <rpertoire>\tajouter le <rpertoire> la fin du chemin d'inclusion principal" - -#~ msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" -#~ msgstr "Ne pas rechercher les rpertoires standard systme d'inclusion (ceux spcifis avec -isystem seront encore utiliss)" - -#~ msgid "Do not search standard system include directories for C++" -#~ msgstr "Ne pas rechercher les rpertoires standard systme d'inclusion pour C++" - -#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" -#~ msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>" - -#~ msgid "Enable function profiling" -#~ msgstr "Autoriser le profilage de fonction" - -#~ msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" -#~ msgstr "mettre les avertissements ncessaires pour tre conforme au standard" - -#~ msgid "Like -pedantic but issue them as errors" -#~ msgstr "Identique -pedantic mais les marque comme des erreurs" - -#~ msgid "Generate C header of platform-specific features" -#~ msgstr "Gnrer les en-ttes C pour les options spcifiques la plate-forme" - -#~ msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" -#~ msgstr "Ne pas afficher les fonctions compiles ou le temps coul" - -#~ msgid "Remap file names when including files" -#~ msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers" - -#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" -#~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998" - -#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" -#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" - -#~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" -#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999" - -#~ msgid "Deprecated in favor of -std=c99" -#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=c99" - -#~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" -#~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU" - -#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" -#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU" - -#~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" -#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU" - -#~ msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" -#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=gnu99" - -#~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89" -#~ msgstr "Obsolte la faveur de l'option -std=c89" - -#~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" -#~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amend en 1994" - -#~ msgid "Enable traditional preprocessing" -#~ msgstr "Autoriser le traitement traditionnel" - -#~ msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" -#~ msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C" - -#~ msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" -#~ msgstr "Ne pas prdfinir les macros spcifiques au systme ou GCC" - -#~ msgid "Enable verbose output" -#~ msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie" - -#~ msgid "Display the compiler's version" -#~ msgstr "Afficher la version du compilateur" - -#~ msgid "Suppress warnings" -#~ msgstr "Supprimer les avertissements" - -#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" -#~ msgstr " -p n'est pas support; utiliser -pg et gprof(1)" - -#~ msgid "GCC does not support -C without using -E" -#~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E" - -#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" -#~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E" - -#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" -#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64" - -#~ msgid "shared and mdll are not compatible" -#~ msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles" - -#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib" - -#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib" - -#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" - -#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib" - -#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib" - -#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib" - -#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib" - -#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib" - -#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" -#~ msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" - -#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." -#~ msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supporte pour VAS ELF." - -#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" -#~ msgstr "profilage n'est pas support avec -mg\n" - -#~ msgid "may not use both -EB and -EL" -#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL" - -#~ msgid "-pipe is not supported" -#~ msgstr "-pipe n'est pas support" - -#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" -#~ msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" - -#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" -#~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles" - -#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" -#~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles" - -#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" -#~ msgstr "-femit-class-file dervait tre utilis avec -fsyntax-only" - -#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" -#~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" - -#~ msgid "does not support multilib" -#~ msgstr "ne supporte pas multilib" - -#~ msgid "-pg not supported on this platform" -#~ msgstr "-pg n'est pas support sur cette plate-forme" - -#~ msgid "-p and -pp specified - pick one" -#~ msgstr "-p et -pp spcifi - n'en prendre qu'un seul" - -#~ msgid "-G and -static are mutually exclusive" -#~ msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives" - -#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" -#~ msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent tre utiliss ensembles" - -#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" -#~ msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent tre utilises ensembles" - -#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" -#~ msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent tre utiliss ensemble" - -#~ msgid "the m210 does not have little endian support" -#~ msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour systme octets de poids faible" - -#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" -#~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada" - -#~ msgid "-mhard-float not supported" -#~ msgstr "-mhard-float n'est pas support" - -#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" -#~ msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent tre spcifis ensembles" - -#~ msgid " conflicting code gen style switches are used" -#~ msgstr " code de gnration de style de switches utilises est en conflit" - -#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" -#~ msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E" - -#~ msgid "-E required when input is from standard input" -#~ msgstr "-E est requis lorsque l'entre est faite partir de l'entre standard" - -#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" -#~ msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles" - -#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" -#~ msgstr "usage en arithmtique d'un pointeur vers un membre" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" -#~ msgstr "la dclaration de %s masque un paramtre" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" -#~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS" - -#~ msgid "duplicate enum value `%D'" -#~ msgstr "valeur d'numrateur %D en double" - -#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" -#~ msgstr "champ %D en double (comme enum et non enum)" - -#~ msgid "duplicate nested type `%D'" -#~ msgstr "type %D imbriqu en double" - -#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" -#~ msgstr "duplicattion du champ %D (comme type et non type)" - -#~ msgid "duplicate member `%D'" -#~ msgstr "membre %D est double" - -#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" -#~ msgstr "ISO C++ interdit le membre %D avec le mme non de la classe de fermeture" - -#~ msgid "field `%D' declared static in union" -#~ msgstr "champ %D dclar statique dans l'union" - -#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les donnes de membres statiques %D avec le mme nom comme classe de fermeture" - -#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" -#~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete" - -#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrgation d'initialiseur new" - -#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." -#~ msgstr "ni le destructeur ni l'oprateur delete spcifique la classe ne sera appell, mme s'ils sont dclars lorsque la classe est dfinie" - -#~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used" -#~ msgstr "Avertir si une classe, une mthode ou un champ obsolte est utilis" - -#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found" -#~ msgstr "Avertir si des dclarations vides obsoltes sont trouves" - -#~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems" -#~ msgstr "Autoriser les avertissements propos des problmes inter-procdural" - -#~ msgid "Warn if .class files are out of date" -#~ msgstr "Avertir si des fichier .class sont primes" - -#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" -#~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spcifis sans que cela ne soit ncessaires" - -#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings" -#~ msgstr "Avertir propos des construits ayant des sens surprenants" - -#~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" -#~ msgstr "--CLASSPATH\tobsolte; utiliser --classpath la place" - -#~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" -#~ msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils taient nomms dans une dclaration SAVE" - -#~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)" -#~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractres ou d'hollerith ne sont pas particulires (pas de style C)" - -#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" -#~ msgstr "Dtruire les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" - -#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" -#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" - -#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces" -#~ msgstr "Autoriser les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" - -#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" -#~ msgstr "Cacher les intrinsques libU77 ayant des interfaces errones" - -#~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" -#~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> systme" - -#~ msgid "Program written in strict mixed-case" -#~ msgstr "Programme crit dans une stricte casse mlange" - -#~ msgid "Compile as if program written in lowercase" -#~ msgstr "Compiler comme si le programme tait crit en minuscules" - -#~ msgid "Preserve case used in program" -#~ msgstr "Prserver la casse utilise dans un programme" - -#~ msgid "Program written in lowercase" -#~ msgstr "Programmes crit en minuscules" - -#~ msgid "Program written in uppercase" -#~ msgstr "Programme crit en majuscules" - -#~ msgid "Compile as if program written in uppercase" -#~ msgstr "Compiler comme si le programme tait crit en majuscules" - -#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path" -#~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes" - -#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" -#~ msgstr "Produire des information spciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (dsactiv)" - -#~ msgid "Allow '$' in symbol names" -#~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles" - -#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" -#~ msgstr "Avoir un frontal d'mulation pour l'arithmtique COMPLEXE pour viter les bugs" - -#~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" -#~ msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entre (par dfaut provient de la locale)" - -#~ msgid "f2c-compatible code can be generated" -#~ msgstr "code f2c compatible peut tre gnr" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" -#~ msgstr "Dtruire les supports f2c intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" -#~ msgstr "Dsactiver les supports f2c intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" -#~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" -#~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code" -#~ msgstr "Non support; gnrer le code d'appel libf2c" - -#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" -#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte typique FORTRAN 66" - -#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect" -#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte typique Unix f77" - -#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" -#~ msgstr "Programme est crit dans un dialecte Fortran 90" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Dtruire les supports F90 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Dsactiver les supports F90 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>" -#~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne <nombre>" - -#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays" -#~ msgstr "Non support; affecte la gnration de code des tableaux" - -#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives" -#~ msgstr "Toujours vrifier dans les archives de classes non gnres gcj" - -#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" -#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier les bornes des souscripts et des sous-chanes" - -#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" -#~ msgstr "Programme est crit dans un style libre Fortran 90" - -#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems" -#~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals propos des problmes entre procdures" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" -#~ msgstr "Dtruire les supports g77 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Dsactiver les supports g77 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" -#~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsques non Fortran 77" - -#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls" -#~ msgstr "Utiliser des tables de dcalage pour les appels de mthodes virtuelles" - -#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero" -#~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux zro" - -#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" -#~ msgstr "Lettres d'instrinsques en casse arbitraire" - -#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" -#~ msgstr "Intrinsques pelles tel que SqRt" - -#~ msgid "Intrinsics in lowercase" -#~ msgstr "Intrinsques en minuscules" - -#~ msgid "Intrinsics in uppercase" -#~ msgstr "Intrinsques en majuscules" - -#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI" -#~ msgstr "Prsumer que les fonctions natives sont implantes et qu'elles utilisent JNI" - -#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" -#~ msgstr "Lettres des mots cls du langage dans des casses arbitraires" - -#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" -#~ msgstr "Mots cls du langage pells tel que IOStat" - -#~ msgid "Language keywords in lowercase" -#~ msgstr "Mots cls du langage en minuscules" - -#~ msgid "Language keywords in uppercase" -#~ msgstr "Mots cls du langage en majuscules" - -#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" -#~ msgstr "Dtruire les intrinsques MIL-STD 1753" - -#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" -#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques MIL-STD 1753" - -#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics" -#~ msgstr "Autoriser intrinsques MIL-STD 1753" - -#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" -#~ msgstr "Cacher les intrinsques MIL-STD 1753" - -#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" -#~ msgstr "Excuter une dernire fois la visite traves chaque boucle itrative DO" - -#~ msgid "Enable optimization of static class initialization code" -#~ msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique" - -#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" -#~ msgstr "Avertir propos de l'utilisation (trs peu pour l'instant) des extensions Fortran" - -#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals" -#~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractre de soulignement aux externes" - -#~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled" -#~ msgstr "Afficher les noms des units de programme tels que compiles" - -#~ msgid "Internally convert most source to lowercase" -#~ msgstr "Convertir de manire interne la majorit des sources en majuscules" - -#~ msgid "Internally preserve source case" -#~ msgstr "Prserver l'interne la casse des sources" - -#~ msgid "Internally convert most source to uppercase" -#~ msgstr "Convertir l'interne la majorit des sources en majuscules" - -#~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" -#~ msgstr "Autoriser la vrificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets" - -#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" -#~ msgstr "Noms des symboles pells dans des casses mlanges" - -#~ msgid "Symbol names in lowercase" -#~ msgstr "Noms de symboles en minuscules" - -#~ msgid "Symbol names in uppercase" -#~ msgstr "Noms des symboles en majuscules" - -#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" -#~ msgstr "Rendre les prfixes des bases des constantes non dcimales sans type" - -#~ msgid "Allow all ugly features" -#~ msgstr "Permettre toutes les options laides" - -#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments" -#~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent tre passs comme arguments" - -#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" -#~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectes" - -#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" -#~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assume" - -#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" -#~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procdure dnote un argument nul" - -#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" -#~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z" - -#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible" -#~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible" - -#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" -#~ msgstr "Permettre l'interchangeabilit de INTEGER et LOGICAL" - -#~ msgid "Append underscores to externals" -#~ msgstr "Ajouter des caractres de soulignement aux externes" - -#~ msgid "Delete libU77 intrinsics" -#~ msgstr "Dtruire les intrinsques libU77" - -#~ msgid "Disable libU77 intrinsics" -#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques libU77" - -#~ msgid "Enable libU77 intrinsics" -#~ msgstr "Autoriser les intrinsques libU77" - -#~ msgid "Hide libU77 intrinsics" -#~ msgstr "Cacher les intrinsques libU77" - -#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests" -#~ msgstr "Afficher les informations de version spcifiques du compilateur g77, excuter les tests internes" - -#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" -#~ msgstr "Programme est crit en Fortran VXT (forme de Digital)" - -#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" -#~ msgstr "Dtruire les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77" - -#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" -#~ msgstr "Dsactiver les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77" - -#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" -#~ msgstr "Dsactiver les supports VXT Fortran intrinsques non Fortran-77" - -#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" -#~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsques non Fortran-77" - -#~ msgid "Print internal debugging-related information" -#~ msgstr "Afficher les informations internes relies la mise au point" - -#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" -#~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zros" - -#~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" -#~ msgstr "-gnat<options>\tSpcifier les options pour GNAT" - -#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" -#~ msgstr "la concatnation de chanes de litraux avec __FUNCTION__ est obsolte" - -#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les dclarations de switch " - -#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" -#~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une tiquette" - -#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" -#~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une tiquette" - -#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" -#~ msgstr "la dclaration de %s masque %s" - -#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr " struct %s incomplte dans le champ terminant ici" - -#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr " union %s incomplte dans le champ terminant ici" - -#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" -#~ msgstr " enum %s incomplte dans le champ terminant ici" - -#~ msgid "label `%s' defined but not used" -#~ msgstr "tiquette %s dfinie mais pas utilise" - -#~ msgid "shadowing library function `%s'" -#~ msgstr "masquage de la fonction %s de la bibliothque" - -#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" -#~ msgstr "fonction %s de la bibliothque dclare comme n'tant pas une fonction" - -#~ msgid "conflicting types for `%s'" -#~ msgstr "types conflictuels pour %s " - -#~ msgid "redeclaration of `%s'" -#~ msgstr "redclaration de %s " - -#~ msgid "prototype for `%s' follows" -#~ msgstr "le prototype de %s suit" - -#~ msgid "non-prototype definition here" -#~ msgstr "dfinition d'un non prototype ici" - -#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" -#~ msgstr "le prototype de %s suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas" - -#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" -#~ msgstr "le prototype de %s suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas" - -#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" -#~ msgstr "le qualificateur du type de %s est en conflit avec une dclaration prcdente" - -#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" -#~ msgstr "redclaration redondante de %s dans le mme champ" - -#~ msgid "a parameter" -#~ msgstr "un paramtre" - -#~ msgid "a previous local" -#~ msgstr "une locale prcdente" - -#~ msgid "a global declaration" -#~ msgstr "une dclaration globale" - -#~ msgid "`%s' used prior to declaration" -#~ msgstr " %s utilis avant sa dclaration" - -#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" -#~ msgstr " %s a t dclar implicitement extern et plus loin static " - -#~ msgid "previous external decl of `%s'" -#~ msgstr "dclaration externe prcdente de %s " - -#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" -#~ msgstr "non concordance de type avec la dclaration implicite prcdente" - -#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" -#~ msgstr " %s a t prcdemment dclar implicitement comme retournant un int " - -#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" -#~ msgstr " %s a t dclar extern et plus loin static " - -#~ msgid "`%s' locally external but globally static" -#~ msgstr " %s localement externe mais globalement statique" - -#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" -#~ msgstr "la fonction %s a t prcdemment dclare l'intrieur d'un bloc" - -#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" -#~ msgstr " %s initialis et dclar extern " - -#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" -#~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu dterminer la taille de %s " - -#~ msgid "array size missing in `%s'" -#~ msgstr "taille du tableau manquante dans %s " - -#~ msgid "storage size of `%s' isn't known" -#~ msgstr "taille de stockage de %s inconnue" - -#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" -#~ msgstr "la taille de stockage de %s n'est pas une constante" - -#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" -#~ msgstr "ISO C interdit que le paramtre %s masque un typedef" - -#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" -#~ msgstr "le paramtre %s pointe vers un type incomplet" - -#~ msgid "parameter points to incomplete type" -#~ msgstr "le paramtre pointe vers un type incomplet" - -#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" -#~ msgstr "si void est dans une liste de paramtres, toute la liste doit l'tre" - -#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" -#~ msgstr " union %s dclare l'intrieur de la liste de paramtres" - -#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" -#~ msgstr " enum %s dclare l'intrieur de la liste de paramtres" - -#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" -#~ msgstr "union anonyme dclare l'intrieur de la liste des paramtres" - -#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" -#~ msgstr "numration anonyme dclare l'intrieur de la liste des paramtres" - -#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" -#~ msgstr "le champ de bits %s a un type invalide en C ISO" - -#~ msgid "duplicate member `%s'" -#~ msgstr "membre %s apparat en double" - -#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" -#~ msgstr "types des paramtres la fois donns dans la liste et sparment" - -#~ msgid "parameter `%s' declared void" -#~ msgstr "paramtre %s dclar void " - -#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" -#~ msgstr "nom-de-caractre-universel \\U%04x invalide dans l'identificcateur" - -#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" -#~ msgstr "caractre multioctet invalide ignor" - -#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" -#~ msgstr "tableau des options mal tri : %s est avant %s" - -#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" -#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++" - -#~ msgid "" -#~ "Switches:\n" -#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" -#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" -#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" -#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" -#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" -#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" -#~ msgstr "" -#~ "Options:\n" -#~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n" -#~ " -imacros <fichier> Accepter la dfinition de macros dans le <fichier>\n" -#~ " -iprefix <chemin> Spcifier le <chemin> comme un prfixe aux prochaines deux options\n" -#~ " -iwithprefix <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion systme\n" -#~ " -iwithprefixbefore <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion principal\n" -#~ " -isystem <rp> Ajouter le <rp>ertoire au dbut du chemin d'inclusion systme\n" - -#~ msgid "" -#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" -#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" -#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" -#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" -#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" -#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" -#~ " -o <file> Put output into <file>\n" -#~ msgstr "" -#~ " -idirafter <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion systme\n" -#~ " -I <rp> Ajouter le <rp>ertoire la fin du chemin d'inclusion principal\n" -#~ " -I- Raffiner le contrle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n" -#~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les rpertoires d'inclusion systme\n" -#~ " (les rp spcifis avec -isystem seront encore utiliss)\n" -#~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les rpertoires d'inclusion systme pour C++\n" -#~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n" - -#~ msgid "" -#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" -#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" -#~ " -w Inhibit warning messages\n" -#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" -#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" -#~ msgstr "" -#~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n" -#~ " -std=<standard> Spcifier le <standard> de conformit utiliser; soit:\n" -#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" -#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" -#~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n" -#~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrs\n" -#~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire dbute l'intrieur \n" -#~ " d'un autre\n" - -#~ msgid "" -#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" -#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" -#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" -#~ msgstr "" -#~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] propos des fonctionnalits absentes\n" -#~ " en C traditionnel\n" -#~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] propos des macros utilises dans des\n" -#~ " #if sans tre dfinies\n" -#~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n" - -#~ msgid "" -#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" -#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" -#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" -#~ msgstr "" -#~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n" -#~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements propos des \n" -#~ " en-ttes systme\n" -#~ " -W[no-]all Gnrer [ou non] la plupart des avertissements du\n" -#~ " prprocesseur\n" - -#~ msgid "" -#~ " -M Generate make dependencies\n" -#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" -#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" -#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" -#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" -#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" -#~ msgstr "" -#~ " -M Gnrer les dpendances pour make\n" -#~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-ttes systme\n" -#~ " -MD Gnrer les dpendances pour make et compiler\n" -#~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-ttes systme\n" -#~ " -MF <fichier> crire les dpendances dans le <fichier>\n" -#~ " -MG Traiter les en-ttes manquants comme des fichiers gnrs\n" - -#~ msgid "" -#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" -#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" -#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" -#~ msgstr "" -#~ " -MP\t\t\t Gnrer des cibles factices pour tous les en-ttes\n" -#~ " -MQ <target> Ajouter une cible protge pour MAKE\n" -#~ " -MT <target> Ajouter une cible non protge\n" - -#~ msgid "" -#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" -#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" -#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" -#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" -#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" -#~ " -v Display the version number\n" -#~ msgstr "" -#~ " -D<macro> Dfinir une <macro> avec la chane 1 pour valeur\n" -#~ " -D<macro>=<valeur> Dfinir une <macro> de <valeur>\n" -#~ " -A<question>=(<rponse>) Crer une assertion <question>=<rponse>\n" -#~ " -A-<question>=(<rponse>) Dissocier la <rponse> la <question>\n" -#~ " -U<macro> Oublier la dfinition de la <macro> \n" -#~ " -v Afficher le numro de version\n" - -#~ msgid "" -#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" -#~ " -C Do not discard comments\n" -#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" -#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" -#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" -#~ " -dI Include #include directives in the output\n" -#~ msgstr "" -#~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tte tel qu'utiliss\n" -#~ " -C Ne pas mettre de ct les commantaires\n" -#~ " -dM Afficher la liste des dfinitions de macro actives la fin\n" -#~ " -dD Prserver les dfinitions de macros dans la sortie\n" -#~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont prservs\n" -#~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n" - -#~ msgid "" -#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" -#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" -#~ " -P Do not generate #line directives\n" -#~ " -remap Remap file names when including files\n" -#~ " --help Display this information\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f[no-]preprocessed Considrer [ou non] que le fichier d'entre est \n" -#~ " dj pr-trait\n" -#~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n" -#~ " -P Ne pas gnrer des directives #ligne\n" -#~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n" -#~ " l'inclusion de fichiers\n" -#~ " --help Afficher cet l'aide-mmoire\n" - -# FIXME -#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" -#~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtype" - -#~ msgid "initializer for static variable is not constant" -#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante" - -#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" -#~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmtique complique" - -# FIXME -#~ msgid "aggregate initializer is not constant" -#~ msgstr "l'initialisation d'aggrgat n'est pas une constante" - -# FIXME -#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" -#~ msgstr "l'initialisation d'un aggrgat utilise une arithmtique complique" - -# FIXME -#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" -#~ msgstr "le dcalage de variable est pass partiellement dans la pile et dans le registre" - -#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" -#~ msgstr "la taille de la variable est passe partiellement dans la pile et le registre" - -# I18N -#~ msgid "open %s" -#~ msgstr "open %s" - -#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" -#~ msgstr "incompatibilits entre le fichier objet et les valeurs attendues" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Traitement de la table des symboles #%d, dcalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n" - -# FIXME -#~ msgid "string section missing" -#~ msgstr "chane de section manquante" - -#~ msgid "section pointer missing" -#~ msgstr "pointeur de section manquant" - -#~ msgid "no symbol table found" -#~ msgstr "aucune table des symboles trouve" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Updating header and load commands.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mise jour des en-ttes et des commandes de chargement.\n" -#~ "\n" - -# FIXME -#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" -#~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n" - -#~ msgid "" -#~ "writing load commands.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "criture des commandes de chargement.\n" -#~ "\n" - -# I18N -#~ msgid "close %s" -#~ msgstr "close %s" - -#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" -#~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en rgion" - -#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" -#~ msgstr "fonction %s, rgion %d, dcalage = %ld (0x%.8lx)\n" - -#~ msgid "bad magic number" -#~ msgstr "nombre magique erron" - -#~ msgid "bad header version" -#~ msgstr "version d'en-tte errone" - -# FIXME: ou version d'en-tte brut errone -#~ msgid "bad raw header version" -#~ msgstr "version brute d'en-tte errone" - -# FIXME: ou tampon d'en-tte brut trop petit -#~ msgid "raw header buffer too small" -#~ msgstr "tampon brut d'en-tte trop petit" - -#~ msgid "old raw header file" -#~ msgstr "ancien fichier d'en-tte brute" - -#~ msgid "unsupported version" -#~ msgstr "version non reconnue" - -#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" -#~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr" - -# I18N -#~ msgid "fstat %s" -#~ msgstr "fstat %s" - -# I18N -#~ msgid "lseek %s 0" -#~ msgstr "lseek %s 0" - -# I18N -#~ msgid "read %s" -#~ msgstr "read %s" - -#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" -#~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s" - -# I18N -#~ msgid "msync %s" -#~ msgstr "msync %s" - -# I18N -#~ msgid "munmap %s" -#~ msgstr "munmap %s" - -# I18N -#~ msgid "write %s" -#~ msgstr "write %s" - -#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" -#~ msgstr "crit %ld octets, attendu %ld, vers %s" - -#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" -#~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas %s dans #if" - -#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" -#~ msgstr "caractre \\%03o invalide dans #if" - -#~ msgid "absolute file name in remap_filename" -#~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename" - -#~ msgid "%s: Not a directory" -#~ msgstr "%s : ce n'est pas un rpertoire" - -#~ msgid "directory name missing after %s" -#~ msgstr "nom de rpertoire manquant aprs %s" - -#~ msgid "file name missing after %s" -#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs %s" - -#~ msgid "path name missing after %s" -#~ msgstr "nom de chemin manquant aprs %s" - -#~ msgid "unknown string token %s\n" -#~ msgstr "lment lexical %s inconnu\n" - -#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" -#~ msgstr "chiffre %c non hexadcimal dans le nom-de-caractre-universel" - -#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" -#~ msgstr "nom-de-caractre-universel pour une cible EBCDIC" - -#~ msgid "universal-character-name out of range" -#~ msgstr "nom-de-caractre-universel est hors limite" - -#~ msgid "escape sequence out of range for its type" -#~ msgstr "squence d'chappement hors limite pour son type" - -#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" -#~ msgstr "#import est obsolte, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tte" - -# FIXME -#~ msgid "#pragma once is obsolete" -#~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolte" - -#~ msgid "((anonymous))" -#~ msgstr "((anonyme))" - -#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" -#~ msgstr "%s : les avertissements sont traits commes des erreurs\n" - -#~ msgid "At top level:" -#~ msgstr "Hors de toute fonction :" - -#~ msgid "In member function `%s':" -#~ msgstr "Dans la fonction membre %s :" - -#~ msgid "In function `%s':" -#~ msgstr "Dans la fonction %s :" - -#~ msgid "" -#~ "Please submit a full bug report,\n" -#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" -#~ "See %s for instructions.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" -#~ "avec le source pr-trait si ncessaire.\n" -#~ "Consultez %s pour plus de dtail.\n" - -# FRONT -#~ msgid "In file included from %s:%d" -#~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" - -# I18N: This line should be indented with the previous entry -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%d" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " depuis %s:%d" - -#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" -#~ msgstr "regno interne mal fait : %s a regno = %d\n" - -#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" -#~ msgstr "le support du format de dbogage DWARF1 est obsolte" - -#~ msgid "can't get current directory" -#~ msgstr "ne peut reprer le rpertoire courant" - -# FRONT -#~ msgid "unsupported wide integer operation" -#~ msgstr "opration sur de large entier non supporte" - -#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "mismatched braces in specs" -#~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs" - -#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" -#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n" - -#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" -#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n" - -#~ msgid "Could not open data file %s.\n" -#~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de donnes %s.\n" - -#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" -#~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'excution sont zro.\n" - -#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" -#~ msgstr "Aucun code excutable associ avec le fichier %s.\n" - -#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" -#~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entres bb du graphe, fonction %s\n" - -#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" -#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" - -#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" -#~ msgstr "ERREUR : ligne numro %ld inattendue\n" - -#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" -#~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" -#~ msgstr "ERROR: numro de ligne hors limite dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "Could not open source file %s.\n" -#~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" - -#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" -#~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n" - -#~ msgid "Creating %s.\n" -#~ msgstr "Cration de %s.\n" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" -#~ msgstr "chane invalide %s dans define_cpu_unit" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" -#~ msgstr "chane invalide %s dans define_bypass" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" -#~ msgstr "premire chane invalide %s dans exclusion_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" -#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans exclusion_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" -#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans presence_set" - -#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" -#~ msgstr "option invalide %s dans automata_option" - -#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" -#~ msgstr " %s invalide dans la rservation %s " - -#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" -#~ msgstr "unit %s dans l'exclusion n'est pas dclar" - -#~ msgid "unit `%s' excludes itself" -#~ msgstr "unit %s s'exclue elle-mme" - -#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" -#~ msgstr "dclaration rpt de l'automate %s " - -#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" -#~ msgstr " %s est dj utilis dans le nom de rservation insn" - -#~ msgid "automaton `%s' is not declared" -#~ msgstr "automate %s n'est pas dclar" - -#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" -#~ msgstr " %s dclar comme unit cpu" - -#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" -#~ msgstr " %s est dclar comme rservation cpu" - -#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" -#~ msgstr "dclaration rpt d'unit %s " - -#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" -#~ msgstr "dclaration rpt de rservation %s " - -#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" -#~ msgstr "il n'y a pas de rservation insn %s " - -#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" -#~ msgstr "le mme bypass %s - %s est dj dfini" - -#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" -#~ msgstr "bypass %s - %s est dj dfini" - -#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" -#~ msgstr "unit ou rservation %s non dclar" - -#~ msgid "unit `%s' is not used" -#~ msgstr "unit %s n'est utilis" - -#~ msgid "reservation `%s' is not used" -#~ msgstr "rservation %s n'est utilis" - -#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" -#~ msgstr "cycle de dfinition de rservation %s " - -#~ msgid "-split has no argument." -#~ msgstr "-split n'a pas d'argument." - -#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" -#~ msgstr "l'option -split n'a pas t implant encore\n" - -#~ msgid "Errors in DFA description" -#~ msgstr "ERREURS dans la description DFA" - -#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" -#~ msgstr "Erreur dans l'criture du fichier de description DFA %s" - -#~ msgid "No input file name." -#~ msgstr "Pas de nom de fichier." - -#~ msgid ".da file corrupted" -#~ msgstr "fichier .da corrompu" - -#~ msgid "Generate STABS format debug info" -#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format STABS" - -#~ msgid "Generate extended STABS format debug info" -#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format STABS tendu" - -#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format DWARF-1" - -#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" -#~ msgstr "Gnrer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1" - -#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point DWARF-2" - -#~ msgid "Generate XCOFF format debug info" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format XCOFF" - -#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" -#~ msgstr "Gnrer les extensions de mise au point du format XCOFF" - -#~ msgid "Generate COFF format debug info" -#~ msgstr "Gnrer les informations de mise au point du format COFF" - -#~ msgid "Generate VMS format debug info" -#~ msgstr "Gnrer des infos de mise au point de format VMS" - -#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" -#~ msgstr "Considrer toutes les rfrence en mmoire comme faite par des pointeurs volatiles" - -#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" -#~ msgstr "Considrer toutes les rfrences mmoire des donnes globales comme volatiles" - -#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" -#~ msgstr "Considrer toutes les rfrences mmoire des donnes statiques comme volatiles" - -#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" -#~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld" - -#~ msgid "Enable SSA optimizations" -#~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA" - -#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation" -#~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle" - -#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination" -#~ msgstr "Autoriser l'limination agressive SSA du code mort" - -#~ msgid "Compile just for ISO C90" -#~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90" - -#~ msgid "Determine language standard" -#~ msgstr "Dterminer le standard du langage" - -#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" -#~ msgstr "Rendre les champs de bits non signs par dfaut" - -#~ msgid "Allow different types as args of ? operator" -#~ msgstr "Permettre des types diffrents pour les arguments de l'oprateur ?" - -#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" -#~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ l'intrieur d'identificateurs" - -#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" -#~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'numration (enums)" - -#~ msgid "Warn if nested comments are detected" -#~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqus sont dtects" - -#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" -#~ msgstr "Ne pas avertir propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format" - -#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" -#~ msgstr "Avertir propos des chanes de format qui ne sont pas des chanes" - -#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C" -#~ msgstr "Avertir propos de construits dont le sens change en C ISO" - -#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered" -#~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrs" - -#~ msgid "Mark strings as 'const char *'" -#~ msgstr "Marque les chanes comme tant 'const char *'" - -#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" -#~ msgstr " -pedantic-errors identique -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n" - -#~ msgid " -w Suppress warnings\n" -#~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n" - -#~ msgid " -W Enable extra warnings\n" -#~ msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n" - -#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" -#~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utiliss\n" - -#~ msgid " -p Enable function profiling\n" -#~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Language specific options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Options spcifiques au langage:\n" - -#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" -#~ msgstr " %-23.23s [non document]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Il y a des options spcifiques %s qui ne sont pas documents aussi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Options for %s:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Options pour %s:\n" - -#~ msgid "unrecognized option `%s'" -#~ msgstr "option %s non reconnue" - -#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" -#~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supporte" - -#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" -#~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d" - -#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" -#~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2" - -#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" -#~ msgstr "option %s ignore en raison de la spcification du niveau de mise au poitn invalide" - -#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" -#~ msgstr " %s : inconnu ou non support option -g" - -#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" -#~ msgstr " %s ignor, en conflit avec -g%s" - -#~ msgid "-param option missing argument" -#~ msgstr "argument manquant pour l'option -param" - -#~ msgid "invalid --param option: %s" -#~ msgstr "option invalide --param: %s" - -#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" -#~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage sclectionn)" - -#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" -#~ msgstr " %s n'est pas support par %s#" - -#~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining" -#~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline rpt avant l'excution de gcc au throttle enligne" - -#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" -#~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore ligible au type enligne aprs plusieurs inline rcursifs" - -#~ msgid "Use Mingw32 interface" -#~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" - -#~ msgid "Use Cygwin interface" -#~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" - -#~ msgid "Use bare Windows interface" -#~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows" - -#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." -#~ msgstr "seules les variables initialises peuvent tre places dans la zone mmoire du programme" - -#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" -#~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss" - -#~ msgid "Generate code for a Sun FPA" -#~ msgstr "Gnrer le code pour un Sun FPA" - -#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" -#~ msgstr "Ne pas gnrer le code pour un Sun FPA" - -#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" -#~ msgstr "Gnrer le code pour un Sun Sky board" - -#~ msgid "Do not use Sky linkage convention" -#~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'dition de lien Sky" - -#~ msgid "Generate code for a 68881" -#~ msgstr "Gnrer du code pour un 68881" - -#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" -#~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)" - -#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" -#~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique" - -#~ msgid "argument #%d is a structure" -#~ msgstr "argument #%d est une structure" - -#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" -#~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E" - -#~ msgid "invalid %%Q value" -#~ msgstr "valeur %%Q invalide" - -#~ msgid "invalid %%o value" -#~ msgstr "valeur %%o invalide" - -#~ msgid "invalid %%s/S value" -#~ msgstr "valeur %%s/S invalide" - -#~ msgid "invalid %%B value" -#~ msgstr "valeur %%B invalide" - -#~ msgid "`%%d' operand isn't a register" -#~ msgstr "l'oprande %%d n'est pas un registre" - -#~ msgid "operand is r0" -#~ msgstr "oprande est R0" - -#~ msgid "operand is const_double" -#~ msgstr "oprande est de type const_double" - -#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" -#~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles" - -#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" -#~ msgstr "option invalide -mshort-data-%s'" - -#~ msgid "-mshort-data-%s is too large " -#~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande " - -#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" -#~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles" - -#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" -#~ msgstr "valeur errone (%s) pour l'option -mips" - -#~ msgid "invalid option `entry%s'" -#~ msgstr "option invalide entry%s'" - -#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" -#~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16" - -#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" -#~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers l'intrieur des fonction avec #ligne" - -#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" -#~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zro" - -#~ msgid "Trap on integer divide overflow" -#~ msgstr "Intercepter les dbordements lors de divisions avec des entiers" - -#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" -#~ msgstr "Ne pas intercepter les dbordement lors de divisions avec des entiers" - -#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" -#~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entre/sortie" - -#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" - -#~ msgid "invalid %%z value" -#~ msgstr "valeur %%z invalide" - -#~ msgid "invalid %%Z value" -#~ msgstr "valeur %%Z invalide" - -#~ msgid "invalid %%j value" -#~ msgstr "valeur %%j invalide" - -#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" -#~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs" - -#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" -#~ msgstr "option -mvrsave inconnue spcifis: %s " - -#~ msgid "64 bit mode" -#~ msgstr "mode 64 bits" - -#~ msgid "31 bit mode" -#~ msgstr "mode 31 bits" - -#~ msgid "Use the Xtensa code density option" -#~ msgstr "Utiliser l'option de densit du code Xtensa" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densit du code Xtensa" - -#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" -#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16" - -#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" -#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16" - -#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" -#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32" - -#~ msgid "Use the Xtensa NSA option" -#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA" - -#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" -#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX" - -#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" -#~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT" - -#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" -#~ msgstr "Utiliser l'option des registres boolens Xtensa" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres boolens Xtensa" - -#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" -#~ msgstr "Utiliser l'unit matrielle pour virgule flottante Xtensa" - -#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit matrielle pour virgule flottante Xtensa" - -#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" -#~ msgstr "Srialiser les rfrences la mmoire volatile avec des instructions MEMW" - -#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" -#~ msgstr "Ne pas srialiser les rfrences la mmoire volatile avec des instructions MEMW" - -#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" -#~ msgstr "type de %E ne concorde pas avec le type du destructeur %T (type tait %T )" - -#~ msgid "`%D' is a namespace" -#~ msgstr " %D est un nom d'espace" - -#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "objet de base %E de la porte d'appel de la mthode n'est pas de type aggrgat %T " - -#~ msgid "destructors take no parameters" -#~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramtre" - -#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" -#~ msgstr "nom du destructeur ~%T ne concorde pas avec le type %T de l'expression" - -#~ msgid "%s %+#D%s" -#~ msgstr "%s %+#D%s" - -#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" -#~ msgstr "%s pour %T ? %T : %T comme oprateur" - -#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" -#~ msgstr "%s pour l'oprateur %T [%T]" - -#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" -#~ msgstr "%s pour l'oprateur %T %s [%T]" - -#~ msgid "%s for `%s %T' operator" -#~ msgstr "%s pour l'oprateur %s [%T]" - -#~ msgid "`%D' must be declared before use" -#~ msgstr " %D doit tre dclar avant son usage" - -#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" -#~ msgstr " initialisation de l'argument %P de %D partir du rsultat %D " - -#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" -#~ msgstr " initialisation temporaire partir du rsultat %D " - -#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'" -#~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD %#T through ... " - -#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" -#~ msgstr "champ %D incorrectement valid comme type de dcalage" - -#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" -#~ msgstr "recherche de %D a repr %#D " - -#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" -#~ msgstr " au lieu de %D partir d'un classe de base dpendante" - -#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" -#~ msgstr "recherche de %D dans la porte de %#T ( %#D ) ne concorde pas avec la recherche dans la porte courante ( %#D )" - -#~ msgid "invalid declarator" -#~ msgstr "dclarateur invalide" - -#~ msgid "`%T' is implicitly a typename" -#~ msgstr " %T est implicitement un typename" - -#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" -#~ msgstr "paramtre %D incorrectement valid comme type de dcalage" - -#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" -#~ msgstr " %s %T dclare un nouveau type dans l'tendue de l'espace de noms" - -#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" -#~ msgstr " noms des classes de base dpendantes ne sont pas visibles la recherche de nom non qualifi - pour rfrer type par hritage, disons %s %T::%T" - -#~ msgid "base class `%T' has incomplete type" -#~ msgstr "classe de base %T a un type incomplet" - -#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" -#~ msgstr "point-virgule manquant aprs la dclaration %#T" - -#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" -#~ msgstr "canevas %#D instanci dans le fichier sans interface #pragma" - -#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" -#~ msgstr "canevas %#D dfini dans le fichier sans interface #pragma" - -#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" -#~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un { manquant quelque part?" - -#~ msgid "invalid data member initialization" -#~ msgstr "initialisation de donnes membres invalide" - -#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" -#~ msgstr "(utiliser = pour initialiser les donnes de membres)" - -#~ msgid "too many initialization functions required" -#~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises" - -#~ msgid "`%D' is not a namespace" -#~ msgstr " %D n'est pas un espace de noms" - -#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" -#~ msgstr "l'utilisation de dclaration ne peut spcifier template-id. Essayer using %T::%D'" - -#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" -#~ msgstr " %T n'a pas de classe ou d'union nomm %D " - -#~ msgid "`%T' is not a class or union type" -#~ msgstr " %T n'est pas une classe ou un type d'union" - -#~ msgid "`%s' not supported by %s" -#~ msgstr " %s n'est pas support par %s" - -#~ msgid "(static %s for %s)" -#~ msgstr "(static %s pour %s)" - -#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" -#~ msgstr "%s: dans l'instanciation de %s :\n" - -#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" -#~ msgstr "%s:%d: instanci partir de %s \n" - -#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n" -#~ msgstr "%s:%d: instanci partir d'ici\n" - -#~ msgid "previous friend declaration of `%D'" -#~ msgstr "dclaration amie prcdente de %D " - -#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object" -#~ msgstr "ne peut appeler le destructeur %T::~%T sans objet" - -#~ msgid "invalid use of member `%D'" -#~ msgstr "utilisation invalide du membre %D " - -#~ msgid "no method `%T::%D'" -#~ msgstr "pas de mthode %T::%D" - -#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" -#~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur--membre" - -#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" -#~ msgstr "membre %D est non statique mais rfrenc comme membre statique" - -#~ msgid "object missing in `%E'" -#~ msgstr "objet manquant dans %E " - -#~ msgid "initializer list being treated as compound expression" -#~ msgstr "liste d'initaliseurs a t trait comme une expression compose" - -#~ msgid "cannot declare references to references" -#~ msgstr "ne peut dcalrer des rfrences vers des rfrences" - -#~ msgid "cannot declare pointers to references" -#~ msgstr "ne peut dclarer des pointeurs vers des rfrences" - -#~ msgid "type name expected before `&'" -#~ msgstr "nom de type attendu avant &" - -#~ msgid "semicolon missing after %s declaration" -#~ msgstr "; manquant aprs la dclaration de %s" - -#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" -#~ msgstr "; manquant aprs la dclaration %T " - -#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" -#~ msgstr "::%D non dclar (premire utilisation ici)" - -#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" -#~ msgstr "canevas de paramtre en valeur relle lors de la compilation croise" - -#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" -#~ msgstr "utilisation de spc de liaisons %D est diffrente de la spec prcdente %D " - -#~ msgid "no base or member initializers given following ':'" -#~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donn aprs :" - -#~ msgid "use of template qualifier outside template" -#~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de canevas en dehors d'un canevas" - -#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour %s " - -#~ msgid "definition of class `%T' in condition" -#~ msgstr "dfinition de la classe %T dans la condition" - -#~ msgid "definition of enum `%T' in condition" -#~ msgstr "dfinition de l'aggrgat %T dans la condition" - -#~ msgid "definition of array `%#D' in condition" -#~ msgstr "dfinition du tableau %#D dans la condition" - -#~ msgid "old style placement syntax, use () instead" -#~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () la place" - -#~ msgid "`%T' is not a valid expression" -#~ msgstr " %T n'est pas une expression valide" - -#~ msgid "initialization of new expression with `='" -#~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec = " - -#~ msgid "sigof type specifier" -#~ msgstr "spcificateur du type sigof" - -#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" -#~ msgstr " sigof appliqu une expression de non aggrgats" - -#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type" -#~ msgstr " sigof appliqu un type non aggrgat" - -#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" -#~ msgstr "spcificateur de classe de stockages %s n'est pas permis aprs struct ou class" - -#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" -#~ msgstr "spcificateur de type %s n'est pas permis aprs struct ou class" - -#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" -#~ msgstr "qualificateur de type %s n'est pas permis aprs struct ou class" - -#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" -#~ msgstr "pas de corps ni de ; sparant les deux dclarations de classes, struct ou union" - -#~ msgid "no bases given following `:'" -#~ msgstr "pas de base donne aprs :" - -#~ msgid "multiple access specifiers" -#~ msgstr "spcificateurs d'accs multiples" - -#~ msgid "multiple `virtual' specifiers" -#~ msgstr "spcificateurs virtual multiples" - -#~ msgid "missing ';' before right brace" -#~ msgstr "; manquant avant l'accolade de droite" - -#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new" - -#~ msgid "`%T' is not a class or namespace" -#~ msgstr " %T n'est pas une classe ou un espace de noms" - -#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" -#~ msgstr "ISO C++ interdit la dclaration d'tiquette" - -#~ msgid "label must be followed by statement" -#~ msgstr "l'tiquette doit tre suivie d'une dclaration" - -#~ msgid "must have at least one catch per try block" -#~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais" - -#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les dclarations composes l'intrieur des initialisations" - -#~ msgid "possibly missing ')'" -#~ msgstr ") possiblement manquante" - -#~ msgid "type specifier omitted for parameter" -#~ msgstr "spcificateur de type omis pour le paramtre" - -#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" -#~ msgstr " %E n'est pas un type, utiliser typename %E pour en faire un" - -#~ msgid "no type `%D' in `%T'" -#~ msgstr "pas de type %D dans %T " - -#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" -#~ msgstr "spcificateur de type omis pour le paramtre %E " - -#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" -#~ msgstr "type %T compos partir d'une classe locale n'est pas un canevas d'argument valide" - -#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" -#~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants" - -#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)" -#~ msgstr " crasant %#D (doit tre un pointeur ou une rfrence vers un classe)" - -#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" -#~ msgstr " crasant %#D (doit utiliser un pointeur ou un rfrence)" - -#~ msgid "return identifier `%D' already in place" -#~ msgstr "identificateur retourn %D est dj en place" - -#~ msgid "can't redefine default return value for constructors" -#~ msgstr "ne peut redfinir la valeur retourne par dfaut pour les constructeurs" - -#~ msgid "calling type `%T' like a method" -#~ msgstr "appel du type %T comme une mthode" - -#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" -#~ msgstr "spcificateur du destructeur %T::~%T() doit avoir des noms concordants" - -#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" -#~ msgstr "nom d'identificateur %s entre en conflit avec la stratgie interne de dnomination de GNU C++" - -#~ msgid "parse error at end of saved function text" -#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique la fin de la sauvegarde de la fonction texte" - -#~ msgid "%Hend of file read inside definition" -#~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture l'intrieur d'une dfinition" - -#~ msgid "parse error in method specification" -#~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spcification de fonction" - -#~ msgid "function body for constructor missing" -#~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante" - -#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" -#~ msgstr "dpendance circulaire dans les arguments par dfaut de %#D " - -#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" -#~ msgstr "type invalide %T pour l'argument par dfaut %T " - -#~ msgid "%s before `%c'" -#~ msgstr "%s avant %c " - -#~ msgid "%s before `\\%o'" -#~ msgstr "%s avant \\%o" - -#~ msgid "%s before `%s' token" -#~ msgstr "%s avant l'lment lexical %s " - -#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" -#~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de %#T en (...) " - -#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" -#~ msgstr "utilisation invalide de %s sur un membre non statique" - -#~ msgid "sizeof applied to a bit-field" -#~ msgstr "sizeof appliqu sur un champ de bits" - -#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" -#~ msgstr "spcificateur du destructeur %T::~%T doit des noms concordants" - -#~ msgid "parameter type of called function is incomplete" -#~ msgstr "type de paramtre de la fonction appele est incomplet" - -#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" -#~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction" - -#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" -#~ msgstr "reinterpret_cast de %T vers %T fait un transtypage cartant la constante (ou volatile)" - -#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" -#~ msgstr "dclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction dclare avec un type retourn non void" - -#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" -#~ msgstr "dclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction dclare avec un type retourn void" - -#~ msgid "comma expression used to initialize return value" -#~ msgstr "expression virgule utilse pour initialiser la valeur de retour" - -#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" -#~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrgat de non constante" - -#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" -#~ msgstr " %T a chou devenir un typedef ou un type construit interne" - -#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" -#~ msgstr "ISO C++ interdit la dfinition de types l'intrieur de %s" - -#~ msgid "Only emit explicit template instatiations" -#~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du canevas" - -#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" -#~ msgstr "Reconnatre and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" - -#~ msgid "Warn about inconsistent return types" -#~ msgstr "Avertir propos des types retourns inconsistants" - -#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" -#~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est dclare extern, puis inline" - -#~ msgid "directory name must immediately follow -I" -#~ msgstr "nom du rpertoire doit suivre immdiatement -I" - -#~ msgid "ignoring pragma: %s" -#~ msgstr "pragma: %s ignor" - -#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" -#~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77" - -#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" -#~ msgstr "Dsactiver l'ajout de caractres de soulignement aux externes" - -#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" -#~ msgstr "Forme spcifique Fortran de -fbounds-check" - -#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" -#~ msgstr "Ajouter un rpertoire pour la recherche par INCLUDE" - -#~ msgid "Set the maximum line length" -#~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes" - -#~ msgid "Disable automatic array bounds checking" -#~ msgstr "Vrification automatique dsactive des bornes de tableaux" - -#~ msgid "Set class path" -#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes" - -#~ msgid "Choose class whose main method should be used" -#~ msgstr "Choisir la classe dont la mthode principale devrait tre utilise" - -#~ msgid "Add directory to class path" -#~ msgstr "Ajouter un rpertoire au chemin des classes" - -#~ msgid "Directory where class files should be written" -#~ msgstr "Rpertoire o les fichiers de classe devraient tre crits" - -#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" -#~ msgstr " %s ne peut tre statiquement allou" - -#~ msgid "multiple declarations for method `%s'" -#~ msgstr "multiples dclarations pour la mthode %s " - -#~ msgid "cannot find class (factory) method" -#~ msgstr "ne peut reprer de mthode de classe (manufactur)" - -#~ msgid "return type for `%s' defaults to id" -#~ msgstr "type retourn pour %s par dfaut est id" - -#~ msgid "return type defaults to id" -#~ msgstr "type retourn par dfaut est id" - -#~ msgid "cannot find method" -#~ msgstr "ne peut reprer la mthode" - -#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" -#~ msgstr "duplication de dfinition de la mthode de la classe %s " - -#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" -#~ msgstr "duplication de dfinition de la mthode d'instanciation %s " - -#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" -#~ msgstr "duplication de dclaration de la mthode d'instanciation %s " - -#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" -#~ msgstr "conflit potentiel sur le slecteur pour la mthode %s " - -#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" -#~ msgstr "Spcifier le nom de la classe pour les constantes chanes" - -#~ msgid "compilation of header file requested" -#~ msgstr "fichier d'en-tte requis pour la compilation" - -#~ msgid "choose either big or little endian, not both" -#~ msgstr "choisir un systme octets de poids fort ou faible mais pas les deux" - -#~ msgid "choose either m340 or m210 not both" -#~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux" - -#~ msgid "-c or -S required for Ada" -#~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada" - -#~ msgid "-static not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff" - -#~ msgid "-shared not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff" - -#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff" - -#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" - -#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff" - -#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" - -#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" -#~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff" - -#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" -#~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis" - -#~ msgid "numeric constant with no digits" -#~ msgstr "constante numrique sans chiffre" - -#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" -#~ msgstr "constante numrique contient des chiffres en dehors la base numrique" - -#~ msgid "floating constant may not be in radix 16" -#~ msgstr "constante flottante peut ne pas tre en base 16" - -#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" -#~ msgstr "plus d'un f en suffixe sur une constante flottante" - -#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" -#~ msgstr "plus d'un l en suffixe sur une constante flottante" - -#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" -#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe l " - -#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" -#~ msgstr "plus d'un i ou j en suffixe sur une constante flottante" - -#~ msgid "floating constant out of range" -#~ msgstr "constante flottante est hors gamme" - -#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" -#~ msgstr "nombre en virgule flottante excde les limites de double " - -#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" -#~ msgstr "deux u en suffixe sur une constante entire" - -#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" -#~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe u " - -#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" -#~ msgstr "trois l en suffixe sur une constante entire" - -#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" -#~ msgstr "'lul n'est pas un suffixe valide pour un entier" - -#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" -#~ msgstr " Ll et 1L ne sont pas des suffixes valides pour un entier" - -#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" -#~ msgstr "plus d'un i ou j en suffixe sur une constante entire" - -#~ msgid "invalid suffix on integer constant" -#~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entire" - -#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" -#~ msgstr "constante entire trop grande pour la configuration du compilateur - tronqu %d bits" - -#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" -#~ msgstr "largeur de la constante entire change avec -traditional" - -#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" -#~ msgstr "largeur de la constante entire peut changer sur d'autres systme avec -traditional" - -#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" -#~ msgstr "constante entire plus grande que la valeur maximale de %s" - -#~ msgid "an unsigned long long int" -#~ msgstr "un entier long long non sign" - -#~ msgid "a long long int" -#~ msgstr "un entier long long" - -#~ msgid "an unsigned long int" -#~ msgstr "un entier long non sign" - -#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" -#~ msgstr "constante dcimale est tellement grande qu'elle est non signe" - -#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" -#~ msgstr "constante complexe entire est trop grande pour le type 'complex int'" - -#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" -#~ msgstr "constante entire est plus grande que la valeur maximale pour ce type" - -#~ msgid "missing white space after number '%.*s'" -#~ msgstr "espace blanc manquant aprs le nombre '%.*s'" - -#~ msgid "storage class specifier in array declarator" -#~ msgstr "spcificateur de classe de stockage dans le dclarateur de tableau" - -#~ msgid "sizeof applied to a function type" -#~ msgstr "sizeof appliqu sur un type de fonction" - -#~ msgid "sizeof applied to a void type" -#~ msgstr "sizeof appliqu sur un type void" - -#~ msgid "execvp %s" -#~ msgstr "execvp %s" - -#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" -#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if" - -#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" -#~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe U " - -#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" -#~ msgstr "trop de l en suffixe dans les constantes entires" - -#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" -#~ msgstr "constante entire contient des chiffres en dehors la base numrique" - -#~ msgid "integer constant out of range" -#~ msgstr "constante entire est hors gamme" - -#~ msgid "string constants are not valid in #if" -#~ msgstr "constantes de chane ne sont pas valides dasn un #if" - -#~ msgid "missing binary operator" -#~ msgstr "oprateur binaire manquant" - -#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" -#~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du rpertoire systme %s " - -#~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" -#~ msgstr " comme c'est le mme qu'un rpertoire non systme %s " - -#~ msgid "I/O error on output" -#~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie" - -#~ msgid "argument missing after %s" -#~ msgstr "argument manquant aprs %s" - -#~ msgid "number missing after %s" -#~ msgstr "nombre manquant aprs %s" - -#~ msgid "target missing after %s" -#~ msgstr "cible manquante aprs %s" - -#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" -#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" - -#~ msgid "" -#~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" -#~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" -#~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" -#~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" -#~ msgstr "" -#~ " -lang-c++ Prsumer que les sources sont en C++\n" -#~ " -lang-objc Prsumer que les sources sont en ObjectiveC\n" -#~ " -lang-objc++ Prsumer que les sources sont en ObjectiveC++\n" -#~ " -lang-asm Prsumer que les sources sont en assembleur\n" - -#~ msgid "possible start of unterminated string literal" -#~ msgstr "dbut possible d'une chane de mot non termine" - -#~ msgid "multi-line string literals are deprecated" -#~ msgstr "chane de mots multi-lignes sont obsoltes" - -#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" -#~ msgstr "directives ne peuvent tre utilises l'intrieur d'un argument macro" - -#~ msgid "invalid option %s" -#~ msgstr "option invalide %s" - -#~ msgid "%s:%d: warning: " -#~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: " - -#~ msgid "argument to `-b' is missing" -#~ msgstr "argument de -b est manquant" - -#~ msgid "argument to `-V' is missing" -#~ msgstr "argument de -V est manquant" - -#~ msgid "invalid version number format" -#~ msgstr "format de numro de verson invalide" - -#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" -#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a t puis trop rapidement\n" - -#~ msgid ".da file contents not exhausted\n" -#~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas t puis\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d excutes dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d excuts dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "No branches in function %s\n" -#~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" -#~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d excuts dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "No calls in function %s\n" -#~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n" - -#~ msgid "call %d returns = %s%%\n" -#~ msgstr "appel %d a retourn = %s%%\n" - -#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" -#~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n" - -#~ msgid ".da file contents exhausted too early" -#~ msgstr "Le contenu du fichier .da a t puis trop rapidement" - -#~ msgid "conversion from NaN to int" -#~ msgstr "conversion de NaN en int" - -#~ msgid "floating point overflow" -#~ msgstr "dbordement de virgule flottante" - -#~ msgid "overflow on truncation to integer" -#~ msgstr "dbordement de troncation d'un entier" - -#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" -#~ msgstr "dbordement lors de la troncation d'un entier non sign" - -#~ msgid "%s: argument domain error" -#~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine" - -#~ msgid "%s: function singularity" -#~ msgstr "%s: singularit de fonction" - -#~ msgid "%s: underflow range error" -#~ msgstr "%s: erreur de sous dbordement de bornes" - -#~ msgid "%s: total loss of precision" -#~ msgstr "%s: perte totale de prcision" - -#~ msgid "%s: partial loss of precision" -#~ msgstr "%s: perte partielle de prcision" - -#~ msgid "%s: NaN - producing operation" -#~ msgstr "%s: NaN - opration produite" - -#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" -#~ msgstr "Prtendre que l'hte et la cible utilise le format FP" - -#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" -#~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin" - -#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" -#~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants des doubles avec -traditional" - -#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" -#~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R" - -#~ msgid "internal error: %s" -#~ msgstr "erreur interne: %s" - -#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" -#~ msgstr "saut crois dsactiv: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic" - -#~ msgid " -a Enable block profiling \n" -#~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n" - -#~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" -#~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n" - -#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" -#~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames" - -#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" -#~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if" - -#~ msgid "invalid number in #if expression" -#~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if" - -#~ msgid "invalid character constant in #if" -#~ msgstr "constante de caractres invalide dans le #if" - -#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" -#~ msgstr "chanes entre quillemets ne sont pas alloues dans les expression #if" - -#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" -#~ msgstr "constante de caractres en octal ne peut tre insre dans un octet" - -#~ msgid "empty #if expression" -#~ msgstr "expression #if vide" - -#~ msgid "Junk after end of expression." -#~ msgstr "Rebut la fin de l'expression." - -#~ msgid "macro or #include recursion too deep" -#~ msgstr "macro ou rcursion de #include trop profonde" - -#~ msgid "usage: %s [switches] input output" -#~ msgstr "usage: %s [options] entre sortie" - -#~ msgid "-traditional is not supported in C++" -#~ msgstr "-traditional n'est pas support en C++" - -#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" -#~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives" - -#~ msgid "filename missing after -i option" -#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option -i" - -#~ msgid "filename missing after -o option" -#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option -o" - -#~ msgid "target missing after %s option" -#~ msgstr "cible manquante aprs l'option %s" - -#~ msgid "filename missing after %s option" -#~ msgstr "nom de fichier manquant aprs l'option %s" - -#~ msgid "macro name missing after -%c option" -#~ msgstr "nom de macro manquant aprs l'option -%c" - -#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" -#~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives" - -#~ msgid "directory name missing after -I option" -#~ msgstr "nom de rpertoire manquant aprs l'option -I" - -#~ msgid "`/*' within comment" -#~ msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire" - -#~ msgid "unterminated #%s conditional" -#~ msgstr "#%s conditionel non termin" - -#~ msgid "not in any file?!" -#~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!" - -#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" -#~ msgstr " defined doit tre suivi par ident ou (ident)" - -#~ msgid "cccp error: invalid special hash type" -#~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spcial invalide" - -#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" -#~ msgstr "#include espre fname ou <fname>" - -#~ msgid "no include path in which to find %.*s" -#~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s" - -#~ msgid "invalid macro name" -#~ msgstr "nom de macro invalide" - -#~ msgid "invalid macro name `%s'" -#~ msgstr "nom de macro invalide %s " - -#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" -#~ msgstr "nom de paramtre dbute avec un chiffre dans #define" - -#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" -#~ msgstr "liste de paramtres incorrectement ponctus dans #define" - -#~ msgid "unterminated parameter list in #define" -#~ msgstr "liste de paramtres non termine dans #define" - -#~ msgid "\"%.*s\" redefined" -#~ msgstr "\"%.*s\" redfini" - -#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" -#~ msgstr "# oprator derait tre suivi par le nom d'un argument macro" - -#~ msgid "invalid format #line command" -#~ msgstr "format invalide dans la commande #ligne" - -#~ msgid "undefining `defined'" -#~ msgstr "indfinition defined " - -#~ msgid "undefining `%s'" -#~ msgstr "indfinition %s " - -#~ msgid "extra text at end of directive" -#~ msgstr "texte superflu la fin de la directive" - -#~ msgid "#error%.*s" -#~ msgstr "#error%.*s" - -#~ msgid "#warning%.*s" -#~ msgstr "#warning%.*s" - -#~ msgid "#elif not within a conditional" -#~ msgstr "#elif n'est pas l'intrieur d'un conditionel" - -#~ msgid "#%s not within a conditional" -#~ msgstr "#%s n'est pas l'intrieur d'un conditionel" - -#~ msgid "#else or #elif after #else" -#~ msgstr "#else ou #elif aprs #else" - -#~ msgid "#else not within a conditional" -#~ msgstr "#else n'est pas l'intrieur d'un conditionel" - -#~ msgid "unbalanced #endif" -#~ msgstr "#endif non pair" - -#~ msgid "unterminated string or character constant" -#~ msgstr "chane non termine ou constante caractre" - -#~ msgid "arguments given to macro `%s'" -#~ msgstr "argument donne la macro %s " - -#~ msgid "no args to macro `%s'" -#~ msgstr "aucun argument pour la macro %s " - -#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" -#~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro %s " - -#~ msgid "only %d args to macro `%s'" -#~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro %s " - -#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" -#~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro %s " - -#~ msgid "" -#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" -#~ "Please submit a full bug report.\n" -#~ "See %s for instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur interne dans %s, tradcpp.c:%d\n" -#~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontres.\n" -#~ "Consulter %s pour les instructions." - -#~ msgid "optimization turned on" -#~ msgstr "optimisation active" - -#~ msgid "optimization turned off" -#~ msgstr "optimisation dsactive" - -#~ msgid "optimization level restored" -#~ msgstr "niveau d'optimisation restaur" - -#~ msgid "Use VAX-C alignment" -#~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C" - -#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" -#~ msgstr "Gnrer le code en assumant que le bit DW est initialis" - -#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" -#~ msgstr "Gnrer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialis" - -#~ msgid "Generate code using byte writes" -#~ msgstr "Gnrer le code en utilisant des critures par octets" - -#~ msgid "Do not generate byte writes" -#~ msgstr "Ne pas gnrer des critures par octets" - -#~ msgid "Use small memory model" -#~ msgstr "Utiliser le modle de petite mmoire" - -#~ msgid "Use normal memory model" -#~ msgstr "Utiliser le modle normal de mmoire" - -#~ msgid "Use large memory model" -#~ msgstr "Utiliser le modle de grande mmoire" - -#~ msgid "Generate 29050 code" -#~ msgstr "Gnrer le code 29050" - -#~ msgid "Generate 29000 code" -#~ msgstr "Gnrer le code 29000" - -#~ msgid "Use kernel global registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel" - -#~ msgid "Use user global registers" -#~ msgstr "Utiliser les registres globaux" - -#~ msgid "Emit stack checking code" -#~ msgstr "Produire le code de vrification de la pile" - -#~ msgid "Do not emit stack checking code" -#~ msgstr "Ne pas produire le code de vrification de la pile" - -#~ msgid "Work around storem hardware bug" -#~ msgstr "Contourner le bug matriel de stockage" - -#~ msgid "Do not work around storem hardware bug" -#~ msgstr "Ne pas contourner le bug matriel de stockage" - -#~ msgid "Store locals in argument registers" -#~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments" - -#~ msgid "Do not store locals in arg registers" -#~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments" - -#~ msgid "Do symbol renaming for BSD" -#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD" - -#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" -#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN" - -#~ msgid "Don't do symbol renaming" -#~ msgstr "Ne pas renommer les symboles" - -#~ msgid "Generate code for the C400" -#~ msgstr "Gnrer le code pour le C400" - -#~ msgid "Generate code for the C300" -#~ msgstr "Gnrer le code pour le C300" - -#~ msgid "Generate code for c1" -#~ msgstr "Gnrer le code pour le c1" - -#~ msgid "Generate code for c2" -#~ msgstr "Gnrer le code pour le c2" - -#~ msgid "Generate code for c32" -#~ msgstr "Gnrer le code pour le c3" - -#~ msgid "Generate code for c34" -#~ msgstr "Gnrer le code pour le c34" - -#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" -#~ msgstr "Utiliser la squence standard d'appel, avec arg et mot compteur" - -#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" -#~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)" - -#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" -#~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dpend de la table de symboles" - -#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" -#~ msgstr "Utiliser la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles (par dfaut)" - -#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" -#~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles" - -#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" -#~ msgstr "viter la cache de donnes pour les rf. mmoire volatiles" - -#~ msgid "Use 64-bit longs" -#~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits" - -#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" -#~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits" - -#~ msgid "inline float constants not supported on this host" -#~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas support sur cet hte" - -#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" -#~ msgstr "Gnrer du code que l'assembleur UNIX peut traiter" - -#~ msgid "Retain standard MXDB information" -#~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB" - -#~ msgid "Retain legend information" -#~ msgstr "Retenir les informations de lgende" - -#~ msgid "Generate external legend information" -#~ msgstr "Gnrer les informations externes de lgende" - -#~ msgid "Emit identifying info in .s file" -#~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s" - -#~ msgid "Warn when a function arg is a structure" -#~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure" - -#~ msgid "argument is a structure" -#~ msgstr "argument est une structure" - -#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" -#~ msgstr "init demi PIC appel sur un systme qui ne le supporte pas" - -#~ msgid "Profiling uses mcount" -#~ msgstr "Profilage utilise mcount" - -#~ msgid "Emit half-PIC code" -#~ msgstr "Produire du code moiti PIC" - -#~ msgid "Emit ELF object code" -#~ msgstr "Produire du code objet ELF" - -#~ msgid "Emit ROSE object code" -#~ msgstr "Produire du code objet ROSE" - -#~ msgid "Symbols have a leading underscore" -#~ msgstr "Les symboles sont prcdes d'un caractre de soulignement " - -#~ msgid "Align to >word boundaries" -#~ msgstr "Aligner sur >frontires de mots" - -#~ msgid "Use mcount for profiling" -#~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage" - -#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" -#~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage" - -#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" -#~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore" - -#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." -#~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignore." - -#~ msgid "-mips%d not supported" -#~ msgstr "-mips%d n'est pas support" - -#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" -#~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d" - -#~ msgid "this target does not support the -mabi switch" -#~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi" - -#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" -#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits" - -#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" -#~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits" - -#~ msgid "Use OSF PIC" -#~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF" - -#~ msgid "Don't use OSF PIC" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF" - -#~ msgid "Optimize for 3900" -#~ msgstr "Optimiser pour le 3900" - -#~ msgid "Optimize for 4650" -#~ msgstr "Optimiser pour le 4650" - -#~ msgid "stack frame too big" -#~ msgstr "trame de pile trop grande" - -#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" -#~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs" - -#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" -#~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:" - -#~ msgid "Generate little endian data" -#~ msgstr "Gnrer des donnes pour systmes octets de poids faible" - -#~ msgid "Generate big endian data" -#~ msgstr "Gnrer des donnes pour systmes octets de poids fort" - -#~ msgid "Turn on maintainer testing code" -#~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point" - -#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" -#~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava" - -#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" -#~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava" - -#~ msgid "Disable reorganization pass" -#~ msgstr "Dsactiver la passe de rorganisation" - -#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" -#~ msgstr "-f%s ignor (tout le code est indpendant de la position)" - -#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" -#~ msgstr "-ffunction-sections dsactiv sur AIX lors de la mise au point" - -#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" -#~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support sur AIX" - -#~ msgid "%%S computed all 1's mask" -#~ msgstr "%%S calcul avec un masque que uns" - -#~ msgid "%%S computed all 0's mask" -#~ msgstr "%%S calcul avec un masque de zros" - -#~ msgid "no viable candidates" -#~ msgstr "pas de candidats viables" - -#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'" -#~ msgstr " %D a dj t dclar dans %T " - -#~ msgid "`%D' as declarator" -#~ msgstr " %D comme dclarateur" - -#~ msgid "cannot declare %s to references" -#~ msgstr "ne peut dclarer %s comme rfrences" - -#~ msgid "invalid type: `void &'" -#~ msgstr "type invalide: void & " - -#~ msgid "typedef declaration includes an initializer" -#~ msgstr "dclaration typedef inclut un initialiseur" - -#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" -#~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supporte" - -#~ msgid " %#D" -#~ msgstr " %#D" - -#~ msgid "member initializers for `%#D'" -#~ msgstr "initialiseur du membre pour %#D " - -#~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" -#~ msgstr " sera r-odonn pour concorder avec l'ordre dclar" - -#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" -#~ msgstr "initialisations multiples donnes pour le membre %D " - -#~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" -#~ msgstr " sera r-ordonn pour concorder avec l'ordre d'hritage" - -#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" -#~ msgstr "nom d'implantation rserv %D est utilis" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" -#~ msgstr "instanciation explicite de %#D aprs" - -#~ msgid "explicit specialization here" -#~ msgstr "spcialisation explicite ici" - -#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" -#~ msgstr "instanciation explicite de %#T aprs" - -#~ msgid "base initializer for `%T'" -#~ msgstr "initialiseur de base %T " - -#~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" -#~ msgstr " sera r-ordonn pour prcder les initialisations de membre" - -#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'" -#~ msgstr "qualificateurs %V ignors pour %T " - -#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" -#~ msgstr " sizeof appliqu un membre non statique" - -#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" -#~ msgstr " sizeof appliqu sur un type incomplet %T " - -#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" -#~ msgstr "requte du membre %T::%D dans l'expression du type non aggrgat %T " - -#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" -#~ msgstr "utilisation invalide du type decl %#D comme expression" - -#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" -#~ msgstr "utilisation invalide du canevas %#D comme expression" - -#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" -#~ msgstr "offsetof invalide du type non POD %#T ; utiliser un pointeur vers un membre la place" - -#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" -#~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe" - -#~ msgid "object missing in call to method `%D'" -#~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la mthode %D " - -#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" -#~ msgstr "fontion %D dclare surcharge, mais aucune dfinition n'apparat pour la rsoudre?!?" - -#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" -#~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de ceci dans le champ du membre statique de la fonction" - -#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" -#~ msgstr "utilisation invalide d'un type indfini %#T " - -#~ msgid "invalid use of `%T'" -#~ msgstr "utilisation invalide de %T " - -#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)" -#~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oubli le & ?)" - -#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information" -#~ msgstr "adresse de la fonction surcharge sans information contextuelle de type" - -#~ msgid "overloaded function with no contextual type information" -#~ msgstr "fonction surcharge sans information contextuelle de type" - -#~ msgid "insufficient contextual information to determine type" -#~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour dterminer le type" - -#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" -#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe drive %D " - -#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" -#~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique %D " - -#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" -#~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour %D " - -#~ msgid "due to the presence of a constructor" -#~ msgstr "en raison de la prsence d'un constructeur" - -#~ msgid "due to non-public access of member `%D'" -#~ msgstr "en raison d'un accs non public du membre %D " - -#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" -#~ msgstr "La signification de \\x ( %0) varie avec l'option -traditional" - -#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" -#~ msgstr "La signification de \\a( %0) varie avec -traditional" - -#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" -#~ msgstr "la signification de \\x varie avec l'option -traditional" - -#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" -#~ msgstr "le sens de \\a varie avec -traditional" - -#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" -#~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mmoire virtuelle est puise" - -#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration" -#~ msgstr "Ne peut spcifier la dimension du tableau dans la dclaration" - -#~ msgid "internal error - use of undefined type" -#~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non dfini" - -#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" -#~ msgstr "pas de nom de classe spcifier dans l'argument -fconstant-string-class" - -#~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" -#~ msgstr "-p profilage n'est plus support. Utiliser -pg la place." - -#~ msgid "incompatible interworking options" -#~ msgstr "options d'inter-rseautage incompatibles" - -#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" -#~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives" - -#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" -#~ msgstr "l'option -p n'est pas supporte: utitilse -pg la place" - -#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" -#~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles" - -#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" -#~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles" - -#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" -#~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles" - -#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" -#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float" - -#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" -#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650" - -#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" -#~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64" - -#~ msgid "declaration of `%#T'" -#~ msgstr "dclaration de %#T " - -#~ msgid "a -ifile option requires a -map option" -#~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map" - -#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" -#~ msgstr "__builtin_trap n'est pas support par la cible" - -#~ msgid "`%s' previously defined here" -#~ msgstr " %s prcdemment dfini ici" - -#~ msgid "`%s' previously declared here" -#~ msgstr " %s prcdemment dclar ici" - -#~ msgid "increment" -#~ msgstr "incrment" - -#~ msgid "decrement" -#~ msgstr "dcrment" - -#~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n" -#~ msgstr "Usage: %s [options] entre sortie\n" - -#~ msgid "output_operand: %s" -#~ msgstr "output_operand: %s" - -#~ msgid "invalid %H value" -#~ msgstr "valeur %H invalide" - -#~ msgid "invalid %h value" -#~ msgstr "valeur %h invalide" - -#~ msgid "invalid %Q value" -#~ msgstr "valeur %Q invalide" - -#~ msgid "invalid %q value" -#~ msgstr "valeur %q invalide" - -#~ msgid "invalid %p value" -#~ msgstr "valeur %p invalide" - -#~ msgid "invalid %B value" -#~ msgstr "valeur %B invalide" - -#~ msgid "invalid %C value" -#~ msgstr "valeur %C invalide" - -#~ msgid "invalid %E value" -#~ msgstr "valeur %E invalide" - -#~ msgid "invalid %r value" -#~ msgstr "valeur %r invalide" - -#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d" -#~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d" - -#~ msgid "no code label found" -#~ msgstr "pas d'tiquette de code trouve" - -#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" -#~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modles autre que medlow" - -#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s" -#~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: dsactivation de %s" - -#~ msgid "Use function_epilogue()" -#~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()" - -#~ msgid "Do not use function_epilogue()" -#~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()" - -#~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting" -#~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission" - -#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects" -#~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets allous de manire statique" - -#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)" -#~ msgstr "causant l'exception non trait %s (ceci est relev seulement une fois)" - -#~ msgid "range failure (not inside function)" -#~ msgstr "chec sur l'tendue (n'est pas l'intrieur de la fonction)" - -#~ msgid "possible range failure (not inside function)" -#~ msgstr "chec possible de l'tendue (pas l'intrique de la fonction)" - -#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL" -#~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL" - -#~ msgid "right hand side of assignment is a mode" -#~ msgstr "ct droit de l'affectation est un mode" - -#~ msgid "bad string length in %s" -#~ msgstr "chane de longueur errone dans %s" - -#~ msgid "mode mismatch in %s expression" -#~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s" - -#~ msgid "%s expression must be referable" -#~ msgstr "expression %s doit tre rfrable" - -#~ msgid "%s not allowed outside a PROC" -#~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procdure" - -#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS" -#~ msgstr "action %s dans la procdure sans RSULTATS dclars" - -#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC" -#~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procdure" - -#~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void" -#~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procdure retournant void" - -#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure" -#~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RSULTAT d'action dans la procdure" - -#~ msgid "no label named `%s'" -#~ msgstr "pas d'tiquette nomme %s " - -#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function" -#~ msgstr "ne peut aller L'tiquette %s en dehors de la fonction courante" - -#~ msgid "no EXITable label named `%s'" -#~ msgstr "pas d'tiquette de sortie portant le nom %s " - -#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function" -#~ msgstr "ne sortir l'aide de l'tiquette %s en dehors de la fonction courante" - -#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement" -#~ msgstr "tiquette du ELSE n'est pas n'est pas l'intrieur de la dclaration du CASE" - -#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement" -#~ msgstr "tiquettes multiples de dfaut dans la dclaration d'un case" - -#~ msgid "this is the first ELSE label" -#~ msgstr "ceci est la premire tiquette ELSE" - -#~ msgid "label found outside of CASE statement" -#~ msgstr "tiquette trouve en dehors de la dclaration du CASE" - -#~ msgid "duplicate CASE value" -#~ msgstr "valeur de CASE double" - -#~ msgid "this is the first entry for that value" -#~ msgstr "c'est la premire entre pour cette valeur" - -#~ msgid "CASE value out of range" -#~ msgstr "valeur du CASE hors gamme" - -#~ msgid "empty range" -#~ msgstr "bornes vides" - -#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array" -#~ msgstr "tiquette l'intrieur de la porte du nettoyage ou du tableau de variables" - -#~ msgid "mode in label is not discrete" -#~ msgstr "mode dans l'tiquette n'est pas discret" - -#~ msgid "label not within a CASE statement" -#~ msgstr "tiquette n'est pas l'intrieur de la dclaration du CASE" - -#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression" -#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue doit tre une expression litrale discrte" - -#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression" -#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue doit tre une expression litrale discrte" - -#~ msgid "CASE label is not valid" -#~ msgstr "tiquette du CASE n'est pas valide" - -#~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" -#~ msgstr "nombre de slecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des tiquettes du CASE" - -#~ msgid "incomplete CASE - %s not handled" -#~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas trait" - -#~ msgid "CASE selector with variable range" -#~ msgstr "slecteur du CASE avec un tendue variable" - -#~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing" -#~ msgstr "trop de cas pour la compltion de tests du CASE" - -#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent" -#~ msgstr "type de tuple ne peut tre implicite dans de multiples affectations" - -#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent" -#~ msgstr "expression conditionnelle ne peut tre utilis dans de multiples affectations" - -#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment" -#~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple" - -#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment," -#~ msgstr "pas d'oprateur permis dans de multiples affectations" - -#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent" -#~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas quivalents" - -#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location" -#~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur la localisation d'un TAMPON ou d'un VNEMENT " - -#~ msgid "can't assign value to READonly location" -#~ msgstr "ne peut affecter une valeur une localisation en mode LECTURE seulement" - -#~ msgid "cannot assign to location with non-value property" -#~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une proprit sans valeur" - -#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location" -#~ msgstr "ct gauche de l'affectation n'est pas un localisation" - -#~ msgid "bitstring slice" -#~ msgstr "tranche d'une chane de bits" - -#~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable" -#~ msgstr "LONGUEUR sur le ct droit n'est pas portable" - -#~ msgid "can only set LENGTH of array location" -#~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau" - -#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location" -#~ msgstr "erreur interne: tentative de crer une identit de localisation avec une non localisation" - -#~ msgid "cannot convert to a boolean mode" -#~ msgstr "ne peut convertir en un mode boolen" - -#~ msgid "cannot convert to a char mode" -#~ msgstr "ne peut convertir en mode caractre" - -#~ msgid "powerset tuple element out of range" -#~ msgstr "lment du tuple du powerset est hors gamme" - -#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)" -#~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( la position #%d)" - -#~ msgid "non-constant value for tag field `%s'" -#~ msgstr "valeur non constante pour l'tiquette de champ %s " - -#~ msgid "field `%s' in wrong variant" -#~ msgstr "champ %s dans un variant erron" - -#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')" -#~ msgstr "champs variants manquants (au moins %s )" - -#~ msgid "bad initializer for field `%s'" -#~ msgstr "initialiseur erron pour le champ %s " - -#~ msgid "no initializer value for variant field `%s'" -#~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ %s " - -#~ msgid "no selected variant" -#~ msgstr "pas de variant slectionn" - -#~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements" -#~ msgstr "mlange de tuple d'lments tiquetts et non tiquetts" - -#~ msgid "probably not a structure tuple" -#~ msgstr "probablement pas une structure de tuple" - -#~ msgid "excess initializer for field `%s'" -#~ msgstr "dbordement de l'initialiseur pour le champ %s " - -#~ msgid "excess unnamed initializers" -#~ msgstr "dbordement d'initialiseurs sans nom" - -#~ msgid "non-constant start index for tuple" -#~ msgstr "index de dpart du tuple n'est pas une constante" - -#~ msgid "invalid array tuple label" -#~ msgstr "tiquette invalide d'un tuple de tableau" - -#~ msgid "non-constant array tuple index range" -#~ msgstr "tendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante" - -#~ msgid "incompatible array tuple element %s" -#~ msgstr "lment incompatible du tableau de tuples %s" - -#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels" -#~ msgstr "multiples tiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)" - -#~ msgid "empty range in array tuple" -#~ msgstr "tendue vide dans le tableau de tuples" - -#~ msgid "array tuple has duplicate index %s" -#~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s" - -#~ msgid "array tuple index out of range" -#~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme" - -#~ msgid "too many array tuple values" -#~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux" - -#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)" -#~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)" - -#~ msgid "missing array tuple element %s" -#~ msgstr "lment de tuple de tableau manquant %s" - -#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s" -#~ msgstr "lments de tuple de tableau manquant %s : %s" - -#~ msgid "initializer is not an array or string mode" -#~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chane" - -#~ msgid "destination is too small" -#~ msgstr "destination trop petite" - -#~ msgid "internal error: unknown type of expression" -#~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue" - -#~ msgid "`%s' must not be declared readonly" -#~ msgstr " %s ne doit pas tre dclar en lecture seulement" - -#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization" -#~ msgstr "dclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation" - -#~ msgid "no initialization allowed for `%s'" -#~ msgstr "pas d'initialisation permise pour %s " - -#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location" -#~ msgstr "valeur pour l'identit de localisation %s n'est pas une localisation" - -#~ msgid "location for `%s' not read-compatible" -#~ msgstr "localisation pour %s n'est pas compatible en lecture" - -#~ msgid "nonconstant initializer for `%s'" -#~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour %s " - -#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize" -#~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser" - -#~ msgid "RECURSIVE PROCs" -#~ msgstr "PROCDURES RCURSIVES" - -#~ msgid "`%s' must not be READonly" -#~ msgstr " %s ne doit pas tre en lecture seulement" - -#~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations" -#~ msgstr "POS ne peut pas tre spcifis pour une liste de dclarations de champs" - -#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant" -#~ msgstr "tiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant" - -#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field" -#~ msgstr "modes inconsistents entre les tiquettes et le champ tiquette" - -#~ msgid "too few tag labels" -#~ msgstr "pas assez d'tiquettes" - -#~ msgid "too many tag labels" -#~ msgstr "trop d'tiquettes" - -#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression" -#~ msgstr "limite infrieure de l'tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrte" - -#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression" -#~ msgstr "limite suprieure de l'tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrte" - -#~ msgid "case label must be a discrete constant expression" -#~ msgstr "l'tiquette du CASE doit tre une expression de constante discrte" - -#~ msgid "variant label declared here..." -#~ msgstr "tiquette variante dclare ici..." - -#~ msgid "...is duplicated here" -#~ msgstr "...est dupliqu ici" - -#~ msgid "no field (yet) for tag %s" -#~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'tiquette %s" - -#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC" -#~ msgstr "mode non-valeur peut seulement tre retourn par LOC" - -#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC" -#~ msgstr " %s peut seulement tre pass par LOC" - -#~ msgid "nothing named `%s' to grant" -#~ msgstr "rien de nomm %s autoriser" - -#~ msgid "duplicate grant for `%s'" -#~ msgstr "duplication autorise pour %s " - -#~ msgid "duplicate definition `%s'" -#~ msgstr "double dfinition de %s " - -#~ msgid "previous definition of `%s'" -#~ msgstr "dfinition prcdente de %s " - -#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -" -#~ msgstr "choix ambigu pour valuer %s -" - -#~ msgid " - can seize this `%s' -" -#~ msgstr " - peut valuer ceci %s -" - -#~ msgid " - or this granted decl `%s'" -#~ msgstr " - ou cette decl %s autoris" - -#~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0" -#~ msgstr "valeur de l'numrateur pour %s est plus petit que 0" - -#~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values" -#~ msgstr "numrateurs %s et %s ont les mmes valeurs" - -#~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated" -#~ msgstr "valeur non dfinie dans le mode SET est obsolte" - -#~ msgid "BASE variable never declared" -#~ msgstr "variable de BASE jamais dclare" - -#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name" -#~ msgstr "ne peut tablir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS" - -#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken" -#~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est bris" - -#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s" -#~ msgstr "tuple sans mode spcifi n'est pas permis dans %s" - -#~ msgid "conditional expression not allowed in %s" -#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans %s " - -#~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s" -#~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s" - -#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression" -#~ msgstr "slecteur du CASE n'est pas une expression discrte" - -#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" -#~ msgstr "Le nombre de slecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'tiquettes du CASE" - -#~ msgid "powerset is not addressable" -#~ msgstr "powerset n'est pas adressable" - -#~ msgid "array is not addressable" -#~ msgstr "tableau n'est pas adressable" - -#~ msgid "too few arguments in call to `%s'" -#~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de %s " - -#~ msgid "too many arguments in call to `%s'" -#~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de %s " - -#~ msgid "cannot dereference, not a pointer" -#~ msgstr "ne peut drfrencer, n'est pas un pointeur" - -#~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'" -#~ msgstr "oprateur . manquant ou nom de mode %s indfini" - -#~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must" -#~ msgstr "vous avez oubli l'oprateur . lequel doit tre" - -#~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode" -#~ msgstr " prcde une rfrence sur champ STRUCT ou %s est un mode indfini" - -#~ msgid "invalid type argument of `->'" -#~ msgstr "type d'argument invalide de ->" - -#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT" -#~ msgstr "l'oprande de '. nest pas un STRUCT" - -#~ msgid "no field named `%s'" -#~ msgstr "pas de champ nomm %s " - -#~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode" -#~ msgstr "argument ABS doit tre en mode discret ou rel" - -#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type" -#~ msgstr "argument %d ABSTIME doit tre un type entier" - -#~ msgid "parameter 1 must be referable" -#~ msgstr "paramtre 1 doit pouvoir tre rfrenc" - -#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer" -#~ msgstr "paramtre 2 doit tre un entier positif" - -#~ msgid "CARD argument must be powerset mode" -#~ msgstr "argument CARD doit tre un mode powerset" - -#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable" -#~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir tre rfrenc" - -#~ msgid "argument to `%s' must be of integer type" -#~ msgstr "argument de %s doit tre de type entier" - -#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode" -#~ msgstr "argument 1 de %s doit tre en mode virgule flottante" - -#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode" -#~ msgstr "premier argument de %s doit tre un mode" - -#~ msgid "READonly modes for %s must have a value" -#~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur" - -#~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value" -#~ msgstr "argument TERMINATE doit tre une rfrence une valeur primitive" - -#~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME" -#~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit tre de mode TIME" - -#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode" -#~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit tre une chane, un tampon, un mode d'vnement, la localisation d'un texte ou un mode" - -#~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode" -#~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou tre un mode" - -#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode" -#~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou tre un mode" - -#~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer" -#~ msgstr "argument du HAUT doit tre une chane, un tableau, un mode ou un entier" - -#~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer" -#~ msgstr "argument du BAS doit tre une chane, un tableau, un mode ou un entier" - -#~ msgid "%s argument must be POWERSET mode" -#~ msgstr "argument %s doit tre un mode POWERSET" - -#~ msgid "%s called for empty POWERSET" -#~ msgstr "%s appel pour un POWERSET vide" - -#~ msgid "argument to NUM is not discrete" -#~ msgstr "argument NUM n'est pas discret" - -#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode" -#~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion" - -#~ msgid "NUM's parameter is below its mode range" -#~ msgstr "paramtre NUMRIQUE est en dessous de l'tendue de son mode" - -#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range" -#~ msgstr "paramtre NUMRIQUE est au dessus de l'tendue de son mode" - -#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET" -#~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRCDENT d'un ensemble numr" - -#~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR" -#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT ne peuvent tre pris sur un PTR" - -#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard" -#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT pour un type rfrenc n'est pas standard" - -#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode" -#~ msgstr "SUIVANT ou PRCDENT comme argument doit tre en mode discret" - -#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value" -#~ msgstr "prendre le %s d'une valeur dj sa %s valeur" - -#~ msgid "size applied to a function mode" -#~ msgstr "taille applique au mode de la fonction" - -#~ msgid "sizeof applied to a void mode" -#~ msgstr "sizeof appliqu sur un mode void" - -#~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode" -#~ msgstr "sizeof appliqu sur un mode incomplet" - -#~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS" -#~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS" - -#~ msgid "%s parameter %d must be a location" -#~ msgstr "%s paramtre %d doit tre une localisation" - -#~ msgid "%s parameter %d is READ-only" -#~ msgstr "%s paramtre %d est en mode LECTURE seulement" - -#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location" -#~ msgstr "LOCALISATION du paramtre actuel %d est dans une localisation non rfrenable" - -#~ msgid "mode mismatch in parameter %d" -#~ msgstr "non concordance du mode dans le paramtre %d" - -#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'" -#~ msgstr "trop d'arguments pour la procdure %s " - -#~ msgid "too many arguments to procedure" -#~ msgstr "trop d'arguments pour la procdure" - -#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'" -#~ msgstr "pas assez d'argument pour la procdure %s " - -#~ msgid "too few arguments to procedure" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procdure" - -#~ msgid "syntax error (integer used as function)" -#~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilis comme un fonction)" - -#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?" -#~ msgstr "erreur de syntaxe - oprateur manquant virgule ou (?" - -#~ msgid "unimplemented built-in function `%s'" -#~ msgstr "fonction interne non implante %s " - -#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'" -#~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne %s " - -#~ msgid "empty expression in string index" -#~ msgstr "expression vide dans la chane d'index" - -#~ msgid "only one expression allowed in string index" -#~ msgstr "seul un expression est permise dans une chane d'index" - -#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )" -#~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )" - -#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set" -#~ msgstr "oprande est de taille variable bitstring/power-set" - -#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr" -#~ msgstr "code de l'arbre %s n'est pas traite dans build_compare_set_expr" - -#~ msgid "incompatible modes in concat expression" -#~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concatnation" - -#~ msgid "invalid operation on array of chars" -#~ msgstr "opration invalide pour des tableaux de caractres" - -#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe" -#~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sre" - -#~ msgid "compare with variant records" -#~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants" - -#~ msgid "incompatible operands to %s" -#~ msgstr "type d'oprandes incompatibles pour %s" - -#~ msgid "relational operator not allowed for this mode" -#~ msgstr "oprateur relationnel n'est pas permis pour ce mode" - -#~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable" -#~ msgstr "ne peut utiliser l'oprateur %s pour une variable en mode PROCDURE" - -#~ msgid "invalid left operand of %s" -#~ msgstr "oprande de gauche invalide pour %s" - -#~ msgid "invalid right operand of %s" -#~ msgstr "oprande de droite invalide pour %s" - -#~ msgid "repetition expression must be constant" -#~ msgstr "rptitions d'expressions doit tre une constante" - -#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral" -#~ msgstr "argument de gauche de l'oprateur MOD/REM doit tre entier" - -#~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral" -#~ msgstr "argument de droite de l'oprateur MOD/REM doit tre entier" - -#~ msgid "right operand of IN is not a powerset" -#~ msgstr "l'oprande de droite de IN n'est pas un POWERSET" - -#~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand" -#~ msgstr "oprande de gauche de IN incompatible avec l'oprande de droite" - -#~ msgid "-> operator not allow in constant expression" -#~ msgstr "oprateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante" - -#~ msgid "taking the address of a function is non-standard" -#~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard" - -#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument" -#~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION" - -#~ msgid "-> expression is not addressable" -#~ msgstr "expression -> n'est pas adressable" - -#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION" -#~ msgstr "paramtre ADDR doit tre une LOCALISATION" - -#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr" -#~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr" - -#~ msgid "%s is not addressable" -#~ msgstr "%s n'est pas adressable" - -#~ msgid "repetition count is not an integer constant" -#~ msgstr "compteur de rptition n'est pas une constante entire" - -#~ msgid "repetition count < 0" -#~ msgstr "compteur de rptition > que 0" - -#~ msgid "repetition value not constant" -#~ msgstr "valeur de rptition n'est pas une constante" - -#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean" -#~ msgstr "rptition de chane de bits d'un boolen non constant" - -#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring" -#~ msgstr "oprande de rptition de chanes n'est pas une contante de chane de bits" - -#~ msgid "non-char, non-bit string repetition" -#~ msgstr "rptition de chane n'est pas de caractres ni de bits" - -#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean" -#~ msgstr "oprande de droite de %s n'est pas un tableau de boolens" - -#~ msgid "%s operator applied to boolean variable" -#~ msgstr "oprateur %s appliqu une variable boolenne" - -#~ msgid "non-boolean mode in conditional expression" -#~ msgstr "mode non boolen dans l'expression conditionnelle" - -#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref" -#~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide" - -#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch" -#~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas" - -#~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode" -#~ msgstr "decode_constant: ne peut dcoder ce mode" - -#~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch" -#~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas" - -#~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode" -#~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut dcoder ce mode" - -#~ msgid "FORBID is not yet implemented" -#~ msgstr "FORBID n'est pas encore implante" - -#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'" -#~ msgstr "fonction really_grant_this appele pour %s " - -#~ msgid "non-integral text length" -#~ msgstr "longueur de texte non entier" - -#~ msgid "non-constant text length" -#~ msgstr "longueur de texte non constante" - -#~ msgid "text length must be greater than 0" -#~ msgstr "la longueur de texte doit tre plus grande que 0" - -#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION" -#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ASSOCIATION" - -#~ msgid "argument %d of %s must be a location" -#~ msgstr "argument %d de %s doit tre une localisation" - -#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string" -#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas tre une chane vide" - -#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string" -#~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit tre une chane" - -#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string" -#~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit tre une chane" - -#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY" -#~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY" - -#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string" -#~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas tre une chane vide" - -#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string" -#~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit tre une chane" - -#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string" -#~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit tre une chane" - -#~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode" -#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ACCESS ou TEXT" - -#~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE" -#~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit tre de mode WHERE" - -#~ msgid "index expression for ACCESS without index" -#~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index" - -#~ msgid "incompatible index mode" -#~ msgstr "mode incompatible d'index" - -#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE" -#~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit tre de mode USAGE" - -#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS" -#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode ACCESS" - -#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'" -#~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()" - -#~ msgid "store location must not be READonly" -#~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas tre en LECTURE seulement" - -#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'" -#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()" - -#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode" -#~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement" - -#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT" -#~ msgstr "argument %d de %s doit tre de mode TEXT" - -#~ msgid "TEXT doesn't have a location" -#~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation" - -#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS" -#~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS" - -#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS" -#~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS" - -#~ msgid "parameter 2 must be a location" -#~ msgstr "paramtre 2 doit tre une localisation" - -#~ msgid "incompatible modes in parameter 2" -#~ msgstr "modes incompatible dans le paramtre 2" - -#~ msgid "conditional expression not allowed in this context" -#~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte" - -#~ msgid "untyped expression as argument %d" -#~ msgstr "expression sans type comme argument %d" - -#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d" -#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d" - -#~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d" -#~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d" - -#~ msgid "argument %d is READonly" -#~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement" - -#~ msgid "argument %d must be referable" -#~ msgstr "argument %d doit pouvoir tre rfrenc" - -#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size" -#~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue" - -#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT" -#~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE" - -#~ msgid "too few arguments for this format string" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chane" - -#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d" -#~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au dcalage %d" - -#~ msgid "unmatched open paren" -#~ msgstr "parenthse ouverte non paire" - -#~ msgid "bad format specification character (offset %d)" -#~ msgstr "caractre de format de spcification erron (dcalage %d)" - -#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)" -#~ msgstr "dbordement du facteur de rptition (dcalage %d)" - -#~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)" -#~ msgstr "duplication du qualificateur (dcalage %d)" - -#~ msgid "clause width overflow (offset %d)" -#~ msgstr "dbordement de la largeur de la clause (dcalage %d)" - -#~ msgid "no fraction (offset %d)" -#~ msgstr "pas de fraction (dcalage %d)" - -#~ msgid "no fraction width (offset %d)" -#~ msgstr "pas de largeur de fraction (dcalage %d)" - -#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)" -#~ msgstr "dbordement de largeur de fraction (dcalage %d)" - -#~ msgid "no exponent (offset %d)" -#~ msgstr "pas d'exposant (dcalage %d)" - -#~ msgid "no exponent width (offset %d)" -#~ msgstr "pas de largeur d'exposant (dcalage %d)" - -#~ msgid "exponent width overflow (offset %d)" -#~ msgstr "dbordement de largeur d'exposant (dcalage %d)" - -#~ msgid "internal error in check_format_string" -#~ msgstr "erreur interne dans check_format_string" - -#~ msgid "no padding character (offset %d)" -#~ msgstr "pas de caractre de remplissage (dcalage %d)" - -#~ msgid "missing index expression" -#~ msgstr "expresion d'index manquante" - -#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'" -#~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()" - -#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location" -#~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit tre TEXT ou CHARS(n) VARYING location" - -#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string" -#~ msgstr "format string pour WRITETEXT doit tre une chane de caractres" - -#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'" -#~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()" - -#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression" -#~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit tre de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression" - -#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string" -#~ msgstr "format string de READTEXT doit tre une chane de caractres" - -#~ msgid "non-constant expression" -#~ msgstr "expression n'est pas une constante" - -#~ msgid "ignoring case upon input and" -#~ msgstr "ignorer la casse durant l'entre et" - -#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work" -#~ msgstr "rendre les mots spciaux en majuscule ne fonctionnerait pas" - -#~ msgid "making special words uppercase and" -#~ msgstr "rendant les mots spciaux en majuscule et" - -#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work" -#~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas" - -#~ msgid "invalid C'xx' " -#~ msgstr "Cxx invalide" - -#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal" -#~ msgstr "partie de l'exposant mal compose du litral en virgule flottante" - -#~ msgid "real number exceeds range of REAL" -#~ msgstr "nombre rel excde les limites de REAL" - -#~ msgid "end-of-file in '<>' directive" -#~ msgstr "fin de fichier dans la directive <>" - -#~ msgid "unrecognized compiler directive" -#~ msgstr "directive du compilateur non reconnue" - -#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'" -#~ msgstr "directive du compilateur %s non reconnue" - -#~ msgid "unterminated control sequence" -#~ msgstr "squence de contrle non termine" - -#~ msgid "invalid integer literal in control sequence" -#~ msgstr "chane d'entiers invalide dans la squence de contrle" - -#~ msgid "control sequence overflow" -#~ msgstr "dbordement de la chane de contrle" - -#~ msgid "invalid base in read control sequence" -#~ msgstr "base invalide dans la squence de contrle de lecture" - -#~ msgid "unterminated string literal" -#~ msgstr "chane litrale non termine" - -#~ msgid "invalid number format `%s'" -#~ msgstr "format de numro %s invalide" - -#~ msgid "integer literal too big" -#~ msgstr "litral d'entier trop grand" - -#~ msgid "can't find %s" -#~ msgstr "ne peut reprer %s" - -#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string" -#~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit tre suivie d'une chane" - -#~ msgid "missing `=' in compiler directive" -#~ msgstr "= manquant dans la directtive au compilateur" - -#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive" -#~ msgstr "valeur invalide suivant = dans la directive au compilateur" - -#~ msgid "invalid `%c' character in name" -#~ msgstr "caractre %c invalide dans le nom" - -#~ msgid "`%s' not integer constant synonym " -#~ msgstr " %s n'est pas un synonyme de constante entire" - -#~ msgid "value out of range in compiler directive" -#~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur" - -#~ msgid "no modules seen" -#~ msgstr "aucun module vu" - -#~ msgid "modeless tuple not allowed in this context" -#~ msgstr "tuple sans modle n'est pas permis dans ce contexte" - -#~ msgid "IN expression does not have a mode" -#~ msgstr "expression IN n'a pas de mode" - -#~ msgid "location enumeration for BOOLS" -#~ msgstr "localisation d'numration pour BOOLENS" - -#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays" -#~ msgstr "localisation d'numration tableaux de bits paquets" - -#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object" -#~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite" - -#~ msgid "start expr must have discrete mode" -#~ msgstr "dbut de l'expression doit avoir un mode discret" - -#~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET" -#~ msgstr "expression de dpart de DO FOR est un SET numr" - -#~ msgid "TO expression is a numbered SET" -#~ msgstr "expression TO est un SET numr" - -#~ msgid "TO expr must have discrete mode" -#~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret" - -#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible" -#~ msgstr "dbut de l'expression et l'expression TO doivent tre compatibles" - -#~ msgid "BY expr must have discrete mode" -#~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret" - -#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible" -#~ msgstr "dbut de l'expression et l'expression BY doivent tre compatibles" - -#~ msgid "loop identifier undeclared" -#~ msgstr "identificateur de boucle non dclar" - -#~ msgid "loop variable incompatible with start expression" -#~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le dbut de l'expression" - -#~ msgid "body of DO FOR will never execute" -#~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais excut" - -#~ msgid "BY expression is negative or zero" -#~ msgstr "expression BY est ngative ou zro" - -#~ msgid "can't iterate through array of BOOL" -#~ msgstr "ne peut faire d'itration travers le tableau de BOOLENS" - -#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL" -#~ msgstr "ne peut faire d'itration travers le tableau de BOOLENS" - -#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'" -#~ msgstr "il n'y a pas d'tiquette de dpart concordant avec l'tiquette de fin %s " - -#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'" -#~ msgstr "tiquette de dpart %s ne concorde pas avec l'tiquette de fin %s " - -#~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure" -#~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procdure" - -#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module" -#~ msgstr "cluase PREFIX sans no prelix dans un module sans tiquette" - -#~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier" -#~ msgstr " %s n'est pas suivi d'un identificateur" - -#~ msgid "expected a name string here" -#~ msgstr "un nom de chane est attendu ici" - -#~ msgid "`%s' undeclared" -#~ msgstr " %s non dclar" - -#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE" -#~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC" - -#~ msgid "missing defining occurrence" -#~ msgstr "dfinition d'occurence manquante" - -#~ msgid "bad defining occurrence following ','" -#~ msgstr "dfinition d'occurence errone suivant ," - -#~ msgid "missing '(' in exception list" -#~ msgstr ") manquante dans la liste d'exceptions" - -#~ msgid "ON exception names must be unique" -#~ msgstr "noms d'exception ON doivent tre uniques" - -#~ msgid "syntax error in exception list" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" - -#~ msgid "empty ON-condition" -#~ msgstr "condition ON vide" - -#~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration" -#~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la dclaration d'identit de localisation" - -#~ msgid "'=' used where ':=' is required" -#~ msgstr "= utilis o := est requis" - -#~ msgid "loc-identity declaration without initialization" -#~ msgstr "dclaration de loc n'a pas d'initialisation" - -#~ msgid "bad syntax following FORBID" -#~ msgstr "syntaxe errone suivant FORBID" - -#~ msgid "expected a postfix name here" -#~ msgstr "nom postfixe attendu ici" - -#~ msgid "expected another rename clause" -#~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom" - -#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute" -#~ msgstr "NONREF spcifique sans LOCALISATION dans l'attribut rsultant" - -#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute" -#~ msgstr "DYNAMIC spcifique sans LOCALISATION dans l'attribut rsultant" - -#~ msgid "exception names must be unique" -#~ msgstr "noms d'exceptions doivent tre uniques" - -#~ msgid "must specify a PROCESS name" -#~ msgstr "doit spcifier un nom de processus" - -#~ msgid "SIGNAL must be in global reach" -#~ msgstr "SIGNAL doit tre dans l'tendue globale" - -#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement" -#~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la dclaration de la dfinition" - -#~ msgid "case range list" -#~ msgstr "liste d'tendue du CASE" - -#~ msgid "misplaced colon in case label" -#~ msgstr ": mal placs dans l'tiquette du CASE" - -#~ msgid "unrecognized case label list after ','" -#~ msgstr "tiquette non reconnue du CASE aprs ," - -#~ msgid "readonly location modified by 'asm'" -#~ msgstr "localisation en lecture seulement modifie par asm" - -#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration" -#~ msgstr "attendait TO dans l'numration du PAS" - -#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here" -#~ msgstr "attendait IN dans le contrle du FOR ici" - -#~ msgid "missing DELAY CASE alternative" -#~ msgstr "alternative de dlais du CASE manquante" - -#~ msgid "non-referable location in DO WITH" -#~ msgstr "localisation non rfrenable dans le DO WITH" - -#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode" -#~ msgstr "lment WITH doit tre de mode STRUCT" - -#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative" -#~ msgstr ") manquant dans la rception alternative de signal/tampon" - -#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative" -#~ msgstr "IN mal plac dans la rception alternative de signal/tampon" - -#~ msgid "missing RECEIVE alternative" -#~ msgstr "RECEIVE alternative manquant" - -#~ msgid "PROCESS copy number must be integer" -#~ msgstr "processus de copie de nombres doit tre entier" - -#~ msgid "missing parenthesis for procedure call" -#~ msgstr "parenthse manquante dans l'appel de procdure" - -#~ msgid "syntax error in action" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" - -#~ msgid "no handler is permitted on this action" -#~ msgstr "pas de handler permis pour cette action" - -#~ msgid "definition follows action" -#~ msgstr "dfinition suit l'action" - -#~ msgid "bad tuple field name list" -#~ msgstr "nom erron de liste de champ de tuple" - -#~ msgid "invalid syntax for label in tuple" -#~ msgstr "syntaxe invalide pour l'tiquette dans le tuple" - -#~ msgid "bad syntax in tuple" -#~ msgstr "syntaxe errone dans le tuple" - -#~ msgid "non-mode name before tuple" -#~ msgstr "nom sans mode avant le tuple" - -#~ msgid "invalid expression/location syntax" -#~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide" - -#~ msgid "RECEIVE expression" -#~ msgstr "expression RECEIVE" - -#~ msgid "there should not be a ';' here" -#~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un ; ici" - -#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression" -#~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF" - -#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses" -#~ msgstr "expression conditionnelle non permise l'intrieur des parenthses" - -#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses" -#~ msgstr "tuple sans modle n'est pas permis l'intrieur des parenthses" - -#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard" -#~ msgstr "lments de l'ensemble numrots et non numrots mlangs n'est pas standard" - -#~ msgid "SET mode must define at least one named value" -#~ msgstr "mode SET doit dfinir au moins une valeur nomme" - -#~ msgid "POS not allowed for ARRAY" -#~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU" - -#~ msgid "bad field name following ','" -#~ msgstr "nom de champ erron aprs ," - -#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative" -#~ msgstr ": attendu dans la structure variante alternative" - -#~ msgid "missing field" -#~ msgstr "champ manquant" - -#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented" -#~ msgstr "chane variante de bits n'est pas implante" - -#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly" -#~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas tre en LECTURE seulement" - -#~ msgid "EVENT modes may not be readonly" -#~ msgstr "modes d'VVEMENTS ne peuvent pas tre en LECTURE seulement" - -#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode" -#~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide" - -#~ msgid "syntax error - missing mode" -#~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant" - -#~ msgid "syntax error - expected a module or end of file" -#~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier" - -#~ msgid " `%s', which depends on ..." -#~ msgstr " %s , laquel dpend de ..." - -#~ msgid "cycle: `%s' depends on ..." -#~ msgstr "cycle: %s dpend de ..." - -#~ msgid " `%s'" -#~ msgstr " %s " - -#~ msgid "SYN of this mode not allowed" -#~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis" - -#~ msgid "mode of SYN incompatible with value" -#~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur" - -#~ msgid "SYN value outside range of its mode" -#~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'tendue de son mode" - -#~ msgid "INIT string too large for mode" -#~ msgstr "chane d'INIT trop grande pour ce mode" - -#~ msgid "mode with non-value property in signal definition" -#~ msgstr "mode sans proprit de non valeur dans la dfinition de signal" - -#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode" -#~ msgstr "spcification de RETOUR avec un mode invalide" - -#~ msgid "operand to REF is not a mode" -#~ msgstr "l'oprande de REF n'est pas un mode" - -#~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed" -#~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis" - -#~ msgid "buffer element mode must not have non-value property" -#~ msgstr "mode lment du tampon ne doit pas avoir une proprit de non valeur" - -#~ msgid "recordmode must not have the non-value property" -#~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une proprit de non valeur" - -#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)" -#~ msgstr "attribue invalide pour l'argument %s (seul IN ou LOC est permis)" - -#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level" -#~ msgstr "PROCESSUS peut seulement tre dclar au niveau module" - -#~ msgid "process name %s never declared" -#~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais t dclar" - -#~ msgid "you may only START a process, not a proc" -#~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procdure" - -#~ msgid "SET expression not a location" -#~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation" - -#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode" -#~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit tre un mode d'INSTANCE" - -#~ msgid "too many arguments to process `%s'" -#~ msgstr "trop d'arguments traiter pour %s " - -#~ msgid "too many arguments to process" -#~ msgstr "trop d'arguments traiter" - -#~ msgid "too few arguments to process `%s'" -#~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter %s " - -#~ msgid "too few arguments to process" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement" - -#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression" -#~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit tre une expression d'INSTANCE" - -#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name" -#~ msgstr "argument GEN_CODE doit tre une processus ou un nom de signal" - -#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode" -#~ msgstr "paramtre 2 de GEN_INST doit tre un mode entier" - -#~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression" -#~ msgstr "paramtre 1 de GEN_INST doit tre une PROCESSUS ou une expression entire" - -#~ msgid "%s is not a declared process" -#~ msgstr "%s n'est pas processus dclar" - -#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression" -#~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit tre une expression d'INSTANCE" - -#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location" -#~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/VNEMENT" - -#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name" -#~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL" - -#~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'" -#~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL %s " - -#~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'" -#~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL %s " - -#~ msgid "signal sent without priority" -#~ msgstr "signal transmis sans priorit" - -#~ msgid " and no default priority was set." -#~ msgstr " et aucune priorit par dfaut n'a t dfinie." - -#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0" -#~ msgstr " PRIORIT par dfaut est 0" - -#~ msgid "SEND without a destination instance" -#~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination" - -#~ msgid " and no destination process specified" -#~ msgstr " et aucune destination de processus spcifie" - -#~ msgid " for the signal" -#~ msgstr " pour le signal" - -#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'" -#~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus %s " - -#~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode" -#~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE" - -#~ msgid "SEND WITH must have a mode" -#~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode" - -#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid" -#~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide" - -#~ msgid "SET requires INSTANCE location" -#~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation" - -#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows" -#~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RCEPTION alternative suit" - -#~ msgid " a BUFFER name on line %d" -#~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d" - -#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields" -#~ msgstr "SIGNAL %s n'a pas de champs de donnes" - -#~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields" -#~ msgstr "SIGNAL %s requiert des champs de donnes" - -#~ msgid "too few data fields provided for `%s'" -#~ msgstr "trop peu de champs de donnes fournies pour %s " - -#~ msgid "too many data fields provided for `%s'" -#~ msgstr "trop de champs de donnes fournis pour %s " - -#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows" -#~ msgstr "TAMPON du CASE de RCEPTION alternative suit" - -#~ msgid " a SIGNAL name on line %d" -#~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d" - -#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location" -#~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RCEPTION alternative doit tre une localisation " - -#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence" -#~ msgstr "tampon de rception alternatif requiert une seule dfinition d'occurence" - -#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative" -#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de rception" - -#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location" -#~ msgstr "dfinition d'occurence dans un tampon de rception alternatif doit tre une localisation" - -#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'" -#~ msgstr "tampon de rception alternative sans IN location" - -#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location" -#~ msgstr "alternative de RCEPTION DE CASE doit spcifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON" - -#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives" -#~ msgstr "RCEPTION DE CASE sans alternative" - -#~ msgid "CONTINUE requires an event location" -#~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'vnement" - -#~ msgid "PRIORITY must be of integer type" -#~ msgstr "PRIORIT doit avoir un type entier" - -#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location" -#~ msgstr "dlai alternatif doit avoir une localisation d'VNEMENT" - -#~ msgid "DELAY CASE without alternatives" -#~ msgstr "DLAI du CASE sans alternative" - -#~ msgid "DELAY action requires an event location" -#~ msgstr "DLAI d'action requiert une localisation d'vnement" - -#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type" -#~ msgstr "PRIORIT dans le DLAI d'action doit avoir un type entier" - -#~ msgid "DELAY action without priority." -#~ msgstr "DLAI d'action sans priorit" - -#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location" -#~ msgstr "le tampon d'expdition de l'action requiert une localisation de TAMPON" - -#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action" -#~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action" - -#~ msgid "convert failed for send buffer action" -#~ msgstr "chec de voncversion pour le tampon de transmission d'action" - -#~ msgid "incompatible modes in send buffer action" -#~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action" - -#~ msgid "buffer sent without priority" -#~ msgstr "tampon de transmission sans priorit" - -#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action" -#~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action" - -#~ msgid "TO not allowed for send buffer action" -#~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action" - -#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name" -#~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; %s n'est pas un nom de TAMPON" - -#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode" -#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode VNEMENT/TAMPON" - -#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode" -#~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode VNEMENT/TAMPON" - -#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive" -#~ msgstr "taille maximale de queue pour un VNEMENT/TAMPON n'est pas positive" - -#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME" -#~ msgstr "valeur absolue de temps doit tre du mode TEMPS" - -#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION" -#~ msgstr "valeur de la dure de la primitive doit tre un mode de DURE" - -#~ msgid "string length > UPPER (UINT)" -#~ msgstr "longueur de la chane > UPPER (UINT)" - -#~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode" -#~ msgstr "peut seulement construire un powerset partir d'un mode discret" - -#~ msgid "non-constant bitstring size invalid" -#~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide" - -#~ msgid "non-constant powerset size invalid" -#~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide" - -#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)" -#~ msgstr "tableau ou chane d'index est une mode (au lieu d'une valeur)" - -#~ msgid "index is not an integer expression" -#~ msgstr "index n'est pas une expression entire" - -#~ msgid "index is not discrete" -#~ msgstr "index n'est pas discret" - -#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant" -#~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de dcoupage n'est ni rfrenable ni une constante" - -#~ msgid "bit array slice with non-constant length" -#~ msgstr "dcoupage de tableau de bits avec une longueur non constante" - -#~ msgid "bitstring slice with non-constant length" -#~ msgstr "dcoupage de chane de bits avec une longueur non constante" - -#~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported" -#~ msgstr "opration de dcoupage sur un non tableau ou sur une valeur non chane de bits n'est pas supporte" - -#~ msgid "can only take slice of array or string" -#~ msgstr "peut seulement faire le dcoupage d'un tableau ou d'une chane" - -#~ msgid "slice length out-of-range" -#~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme" - -#~ msgid "too many index expressions" -#~ msgstr "trop d'expressions d'index" - -#~ msgid "array index is not discrete" -#~ msgstr "index de tableau n'est pas discret" - -#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode" -#~ msgstr "index compos invalide pour un mode chane de bits" - -#~ msgid "conversions from variable_size value" -#~ msgstr "conversions partir de la valeur variable_size" - -#~ msgid "conversions to variable_size mode" -#~ msgstr "conversion vers un mode variable_size" - -#~ msgid "cannot convert to float" -#~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant" - -#~ msgid "cannot convert float to this mode" -#~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode" - -#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion" -#~ msgstr "DBORDEMENT dans la conversion d'expression" - -#~ msgid "overflow (not inside function)" -#~ msgstr "dbordement (pas l'intrieur de la fonction)" - -#~ msgid "possible overflow (not inside function)" -#~ msgstr "dbordement possible (pas l'intrieur de la fonction)" - -#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW" -#~ msgstr "expression causera toujours un DBORDEMENT" - -#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression" -#~ msgstr "pas implant: conversion de constante depuis quel sorte d'expression" - -#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode" -#~ msgstr "pas implant: conversion de constante vers quell sorte de mode" - -#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion" -#~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable" - -#~ msgid "location conversion between differently-sized modes" -#~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille diffrentes" - -#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode" -#~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier" - -#~ msgid "BIN in pass 2" -#~ msgstr "BIN dans la passe 2" - -#~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET" -#~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET" - -#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode" -#~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode" - -#~ msgid "string lengths not equal" -#~ msgstr "longueurs de chanes ingales" - -#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large" -#~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand" - -#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable" -#~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable" - -#~ msgid "non-constant expression for BIN" -#~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN" - -#~ msgid "expression for BIN must not be negative" -#~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas tre ngatif" - -#~ msgid "cannot process BIN (>32)" -#~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)" - -#~ msgid "bounds of range are not compatible" -#~ msgstr "bornes de l'tendue ne sont pas compatibles" - -#~ msgid "negative string length" -#~ msgstr "longueur ngative de chane" - -#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match" -#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue et le mode parent ne concordent pas" - -#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match" -#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue et le mode parent ne concordent pas" - -#~ msgid "making range from non-mode" -#~ msgstr "faisant une tendue partir de non mode" - -#~ msgid "floating point ranges" -#~ msgstr "tendues en virgules flottantes" - -#~ msgid "range mode has non-constant limits" -#~ msgstr "mode d'tendue a des limites non contantes" - -#~ msgid "range's high bound < mode's low bound" -#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue < mode de la borne infrieure" - -#~ msgid "range's high bound > mode's high bound" -#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue > mode de la borne suprieure" - -#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound" -#~ msgstr "borne suprieure de l'tendue < mode de l'tendue la borne infrieure" - -#~ msgid "range's low bound < mode's low bound" -#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue < mode de la borne infrieure" - -#~ msgid "range's low bound > mode's high bound" -#~ msgstr "borne infrieure de l'tendue > mode de la borne suprieure" - -#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant" -#~ msgstr "taille du PAS doit tre une contante entire" - -#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0" -#~ msgstr "taille du PAS doit tre > 0" - -#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode" -#~ msgstr "taille du PAS doit tre de largeur naturelle au mode d'lments du tableau" - -#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant" -#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION doit tre une constante entire" - -#~ msgid "starting word in POS must be >= 0" -#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION doit tre >= 0" - -#~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0" -#~ msgstr "dbut du mot dans la POSITION l'intrieur du PAS doit tre 0" - -#~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant" -#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre une constante entire" - -#~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0" -#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION l'intrieur du PAS doit tre 0" - -#~ msgid "starting bit in POS must be >= 0" -#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre >= 0" - -#~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word" -#~ msgstr "bit de dpart dans la POSITION doit tre < que la largeur d'un mot" - -#~ msgid "length in POS must be > 0" -#~ msgstr "longueur dans la POSITION doit tre > 0" - -#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant" -#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre une constante entire" - -#~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit" -#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre >= bit de dpart" - -#~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word" -#~ msgstr "bit final dans la POSITION doit tre < la largeur de mot" - -#~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type" -#~ msgstr "la longueur spcifi de positionnement l'intrieur du pas doit tre naturelle la longueur des types des lments du tableau" - -#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS" -#~ msgstr "la taille du PAS doit tre >= la longueur dans la POSITION" - -#~ msgid "array index must be a range, not a single integer" -#~ msgstr "l'index d'un tableau doit tre une tendue, pas un simple entier" - -#~ msgid "array index is not a discrete mode" -#~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret" - -#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type" -#~ msgstr "la longueur spcifie de positionnement doit tre de longueur naturel au type du champ" - -#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order" -#~ msgstr "champs STRUCT doit avoir t disposs en ordre monotonique croissant" - -#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout" -#~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement" - -#~ msgid "parameterized structures not implemented" -#~ msgstr "structure paramtrises ne sont pas implantes" - -#~ msgid "invalid parameterized type" -#~ msgstr "type paramtris invalide" - -#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor" -#~ msgstr "abstrait virtuel %#D appel partir d'un constructeur" - -#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor" -#~ msgstr "abstrait virtuel %#D appel partir d'un destructeur" - -#~ msgid "discarding `const' applied to a reference" -#~ msgstr "mis de ct const appliqu une rfrence" - -#~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference" -#~ msgstr "mis de ct volatile appliqu une rfrence" - -#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'" -#~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la dclaration de %D" - -#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers" -#~ msgstr "mthode ne peuvent tre converties en des pointeurs de fonction" - -#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" -#~ msgstr "requte ambigue pour la mthode sur pointeur %s " - -#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified" -#~ msgstr "%T ne peut tre restrict-qualified" - -#~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified" -#~ msgstr "%T ne peut tre const-, volatile- ou restrict-qualified" - -#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" -#~ msgstr "rfrence invalide un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre la place" - -#~ msgid "internal error #%d" -#~ msgstr "erreur interne #%d" - -#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'" -#~ msgstr "ne peut produire un fichier de rfrences croises %s " - -#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6" -#~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6" - -#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?" -#~ msgstr "Dfinition superflue d'tiquette %A %0 -- peut-tre que la dfinition prcdente d'tiquette %B %1 aurait besoin d'une dclaration CONTINUE?" - -#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1" -#~ msgstr "Dfinition superflue d'tiquette %A %0 aprs la dfinition de l'tiquette %B %1" - -#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 invalide sur la premire ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Indicateur de continuation %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large" -#~ msgstr "Entier non ngatif %0 trop grand" - -#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)" -#~ msgstr "Entier %0 trop grand (%2 a prcdence sur %1)" - -#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator" -#~ msgstr "Priode %0 n'est pas suivie d'un mot cl valide formant un oprateut binaire valide; .%A, n'est pas un oprateur binaire valide" - -#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator" -#~ msgstr ".%A. n'est pas un oprateur binaire valide" - -#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1" -#~ msgstr "Double apostrophe %0 pas suivi par une chane valide de chiffres en octal %1" - -#~ msgid "Invalid octal constant at %0" -#~ msgstr "constante octale invalide %0" - -#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0" -#~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouv dans la chane de chiffres %0" - -#~ msgid "Invalid binary constant at %0" -#~ msgstr "constante binaire invalide %0" - -#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0" -#~ msgstr "Chiffre hexadcimal invalide trouv dans la chane de chiffres %0" - -#~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0" -#~ msgstr "constante hexadcimale invalide %0" - -#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0" -#~ msgstr "Chiffre octal invalide trouv dans la chane de chiffres %0" - -#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1" -#~ msgstr "Spcificateur de base invalide %A %0 pour un constante sans type %1" - -#~ msgid "Invalid typeless constant at %1" -#~ msgstr "constante sans type invalide %1" - -#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()" -#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe %0 doit tre une constante relle ou entire -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() la place de ()" - -#~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant" -#~ msgstr "la partie %A de la constante complexe %0 n'est pas une constante relle ou entire" - -#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context" -#~ msgstr "mot cl invalide %%%A %0 dans ce contexte" - -#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0" -#~ msgstr "mot cl invalide %%%A %0" - -#~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context" -#~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte" - -#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1" -#~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1" - -#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type" -#~ msgstr "oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type caractre, mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type caractre" - -#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0" -#~ msgstr "Oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur de concatnation %0" - -#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type" -#~ msgstr "Oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type caractre, mais la sous-expression %1 n'est pas de type caractre" - -#~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0" -#~ msgstr "Oprande invalide %1 pour l'oprateur de concatnation %0" - -#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" -#~ msgstr "Oprateur de concatnation %0 doit oprer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractres scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression %1 est %A" - -#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0" -#~ msgstr "Oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur de concatnation %0" - -#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type" -#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique, mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est pas de type arithmtique" - -#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0" -#~ msgstr "Oprande invalide %1 et %2 pour l'oprateur arithmtique %0" - -#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type" -#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique, mais la sous-expression %1 n'est pas de type arithmtique" - -#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0" -#~ msgstr "Oprande invalide %1 pour l'oprateur arithmtique %0" - -#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" -#~ msgstr "Oprateur arithmtique %0 doit oprer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmtique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions %1 est %A" - -#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0" -#~ msgstr "Oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur arithmtique %0" - -#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Constante caractre %0 n'a pas de guillemets de fermeture %1 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "constante de caractres non termine %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "& initial manquant sur la ligne de continuation %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character" -#~ msgstr "Ligne de continuation %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple & comme seul caractre non blanc" - -#~ msgid "Invalid continuation line at %0" -#~ msgstr "ligne de continuation invalide %0" - -#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]" -#~ msgstr "Dclaration invalide %0 [info -f g77 M LEX]" - -#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1" -#~ msgstr "Dclaration de nom non reconnue %0 et forme invalide pour l'affectation ou la dfinition de dclaration de fonction %1" - -#~ msgid "Invalid statement at %0" -#~ msgstr "Dclaration invalide %0" - -#~ msgid "Invalid form for %A statement at %0" -#~ msgstr "Forme invalide pour la dclaration %A %0" - -#~ msgid "Invalid %A statement at %0" -#~ msgstr "Dclaration %A invalide %0" - -#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))" -#~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith la dclaration %0 -- encapsuler la constante entre parenthses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )" - -#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur I invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur B invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur O invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur Z invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur F invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur E invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur EN invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur G invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur L invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur A invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur D invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur Q invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur $ invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur P invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur T invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur TL invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur TR invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur X invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur S invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur SP invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur SS invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur BN invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur BZ invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "Invalide: spcificateur de dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0" -#~ msgstr "spcificateur H invalide dans la dclaration de FORMAT %0" - -#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0" -#~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'oprateur dfini %0" - -#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0" -#~ msgstr "type d'attribut de dclaration invalide %0" - -#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A" -#~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractre %0 -- %A attendu" - -#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0" -#~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractre %0" - -#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT" -#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide -- au moins une expression doit tre spcifi ou utiliser CASE DEFAULT" - -#~ msgid "Range specification at %0 invalid" -#~ msgstr "spcification d'tendue %0 invalide" - -#~ msgid "Useless range at %0" -#~ msgstr "tendue inutile %0" - -#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted" -#~ msgstr "sorte invalide %0 pour le type %1 -- non support ou non permis" - -#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1" -#~ msgstr "sorte invalide %0 pour le type %1" - -#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range" -#~ msgstr "ne peut tablir un type implicite pour la lettre initiale %A %0 -- dj explicitement tablie ou utilis pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrire de lettres dans une tendue de lettres" - -#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0" -#~ msgstr "ne peut tablir un type implicite pour la lettre initiale %A %0" - -#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5" -#~ msgstr "dfinition d'tiquette %A ( %0) invalide -- doit tre en colonnes 1-5" - -#~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)" -#~ msgstr "dfinition d'tiquette invalide %A ( %0)" - -#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement" -#~ msgstr "expression lors de l'excution %0 dans la dclaration de FORMAT qui ne suit pas la premire dclaration excutable dans l'unit programme -- dplacer la dclaration" - -#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement" -#~ msgstr "FORMAT %0 dans l'expression lors de l'excution doit suivre la premire dclaration excutable" - -#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type" -#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type logique" - -#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0" -#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur boolen %0" - -#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" -#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression %1 n'est pas de type logique" - -#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur boolen %0" - -#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" -#~ msgstr "oprateur boolen/logique %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression %1 est %A" - -#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur boolen %0" - -#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" -#~ msgstr "oprateur .NOT. %0 doit oprer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression %1 n'est pas de type logique" - -#~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur .NOT. %0" - -#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A" -#~ msgstr "oprateur .NOT. %0 doit oprer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression %1 est %A" - -#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur .NOT. %0" - -#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type" -#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique ou caractre mais aucune des sous-expressions %1 ou %2 n'est de type arithmtique ou caractre" - -#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0" -#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur d'galit %0" - -#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type" -#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type artihmtique ou caractre mais la sous-expression %1 n'est pas de type arithmtique ou caractre" - -#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur d'galit %0" - -#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" -#~ msgstr "oprateur d'galit %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmtique ou scalaires caractre ou une combinaison des deux mais la sous-expression %1 est %A" - -#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur d'galit %0" - -#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type" -#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type entier, rel ou caractre, mais aucune des sous-expression %1 ou %2 n'est de type entier, rel ou caractre" - -#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0" -#~ msgstr "oprandes invalides %1 et %2 pour l'oprateur relationnel %0" - -#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type" -#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type entier, rel ou caractre, mais la sous-expression %1 n'est pas de type entier, rel ou caractre" - -#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide %1 pour l'oprateur relationnel %0" - -#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" -#~ msgstr "oprateur relationnal %0 doit oprer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, rel ou caractre ou une combinaison des deux mais la sous-expression %1 est %A" - -#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0" -#~ msgstr "oprande invalide (est %A) %1 pour l'oprateur relationnel %0" - -#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type" -#~ msgstr "rfrence l'intrinsque %A %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect" - -#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "rfrence invalide vers l'intrinsque %A %0" - -#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "trop peu d'arguments passs l'intrinsque %A %0" - -#~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "trop peu d'arguments passs l'intrinsque %A %0" - -#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "trop d'arguments passs l'intrinsque %A %0" - -#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "trop d'arguments passs l'intrinsque %A %0" - -#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "rfrence l'intrinsque dsactiv %A %0" - -#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "Dsactiver les intrinsques %A %0" - -#~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0" -#~ msgstr "rfrence la sous-routine intrinsque %A comme s'il est une fonction %0" - -#~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0" -#~ msgstr "rfrence de fonction la sous-routine intrinsque %A %0" - -#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0" -#~ msgstr "rfrence une fonction intrinsque %A comme s'il est une sous-routine %0" - -#~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0" -#~ msgstr "rfrence de sous-routine la fonction %A %0" - -#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name" -#~ msgstr "rfrence un intrinsque non implant %A %0 -- utiliser EXTERNAL pour rfrence la procdure ayant ce nom et crite par l'usager" - -#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0" -#~ msgstr "intrinsque %A non implant %0" - -#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" -#~ msgstr "rfrence un intrinsque non implant %A (EXTERNAL assum)" - -#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" -#~ msgstr "intrinsque non implante %A (EXTERNAL assum)" - -#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1" -#~ msgstr "Tentative de modification de la variable %A %0 alors qu'il sert l'itration de la boucle DO %1" - -#~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0" -#~ msgstr "Modification de l'itration de la boucle DO %A %0" - -#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1" -#~ msgstr "Tentative de modification de la variable %A par le biais de l'item #%b dans la liste %0 alors qu'il sert l'itration implicite de la boucle DO %1" - -#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0" -#~ msgstr "Tableau trop de dimensions comme spcificateur de dimension %0" - -#~ msgid "Too many dimensions at %0" -#~ msgstr "trop de dimensions %0" - -#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported" -#~ msgstr "Item de contrle OPEN non support %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supports" - -#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0" -#~ msgstr "item de contrle OPEN non support %0" - -#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported" -#~ msgstr "item de contrle INQUIRE non support %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supports" - -#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0" -#~ msgstr "item de contrle INQUIRE non support %0" - -#~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported" -#~ msgstr "item de contrle READ non support %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supports" - -#~ msgid "Unsupported READ control item at %0" -#~ msgstr "item de contrle READ non support %0" - -#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported" -#~ msgstr "item de contrle WRITE non support %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supports" - -#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0" -#~ msgstr "item de contrle WRITE non support %0" - -#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" -#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant %B dans le bloc commun %C %0 -- considrer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier" - -#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0" -#~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant %B dans le bloc commun %C %0" - -#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type" -#~ msgstr "Type du point d'entre %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entre prcdent de la fonction -- doit tre de longueur indentique ou zro pour un type caractre" - -#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)" -#~ msgstr "type de point d'entr %0 la fonction est en conflit avec le type de point d'entre prcdent de la fonction" - -#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block" -#~ msgstr "bloc commun %A initialis %0 est dj initialis %1 -- une seule unit de programme peut spcifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier" - -#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1" -#~ msgstr "bloc commun %A initialis %0 est dj initialis %1" - -#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" -#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %C %0 -- considrer rordonner les membres, celui de plus grande taille en premier" - -#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0" -#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %C %0" - -#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first" -#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %D %0 mais %C %E %1 -- considrer rordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier" - -#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1" -#~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun %A est %B %D %0 mais %C %E %1" - -#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file" -#~ msgstr "bloc commun %A initialis un longueur %B %D %0 mais augment %C %E %1 -- utiliser des dfinitions consistantes ou rordonner les units de programmes dans le fichier source" - -#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1" -#~ msgstr "bloc commun %A initialis un longueur %B %D %0 mais augment %C %E %1" - -#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely" -#~ msgstr "variable DO %A est de type REEL ou DOUBLE PRECISION %0 -- comportement inattendue est prvoir" - -#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0" -#~ msgstr "variable DO %A est de type REEL ou DOUBLE PRECISION %0" - -#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly" -#~ msgstr "argument actuel invalide %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chane') et des constantes sans type avec des quivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly" - -#~ msgid "Invalid actual argument at %0" -#~ msgstr "argument actuel invalide %0" - -#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision" -#~ msgstr "virgule flottante en quadruple prcision non support -- tratement de la constante %0 en double prcision" - -#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported" -#~ msgstr "virgule flottante en quadruple prcision non support" - -#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6" -#~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrgat (unit %B) %A %0 couramment lente et prenant beaucoup de mmoire durant la compilation g77 -- tre amlior dans 0.6" - -#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..." -#~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation %A %0)..." - -#~ msgid "can't to open %s" -#~ msgstr "ne peut ouvrir %s" - -#~ msgid "Set class path and suppress system path" -#~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systmes" - -#~ msgid "<stdin>" -#~ msgstr "<stdin>" - -#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" -#~ msgstr "registre matriel `%s' est list comme une oprande d'entre `asm'" - -#~ msgid "floating point trap outputting a constant" -#~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante" - -#~ msgid "no file-scope type named `%D'" -#~ msgstr "pas de type de porte de fichier nomm `%D'" - -#~ msgid "%T is not a class type" -#~ msgstr " %T n'est pas un type de classe" - -#~ msgid "base clause without member specification for `%#T'" -#~ msgstr "clause de base sans spcification de membre pour `%#T'" - -#~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'" -#~ msgstr "tiquette non-`union' utilis dans la dclaration de `%#T'" - -#~ msgid "invalid use of %D" -#~ msgstr "utilisation invalide de %D" - -#~ msgid "return value from function receives multiple initializations" -#~ msgstr "valeur retourne de la fonction reoit de multiples initialisations" - -#~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes" -#~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme sparateur pour des classes internes" - -#~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified" -#~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent tre spcifis ensembles." - -#~ msgid "type with more precision than %s" -#~ msgstr "type avec plus de precision que %s" - -#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types" -#~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles" - -#~ msgid "leaving more files than we entered" -#~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entre" - -#~ msgid "universal-character-name used for '%c'" -#~ msgstr "nom-de-caractre-universel utilis pour `%c'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x" -#~ msgstr "squence d'chappement inconnue: '\\' suivi du caractre 0x%x" - -#~ msgid "wrong type argument to %s" -#~ msgstr "type d'argument erron pour %s" - -#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array" -#~ msgstr "initialisation obsolte d'un tableau de taille zro" - -#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure" -#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zro avant la fin de la structure" - -#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context" -#~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zro l'intrieur d'un contexte imbriqu" - -#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register" -#~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chan statique" - -#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" -#~ msgstr "Abandon interne gcc partir de %s:%d" - -#~ msgid "The local variable `insn' has the value:" -#~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:" - -#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" -#~ msgstr "Registre '%c' est dj spcifi dans l'ordre d'allocation" - -#~ msgid "Same as -mcpu=i386" -#~ msgstr "Identique -mcpu=i386" - -#~ msgid "Same as -mcpu=i486" -#~ msgstr "Identique -mcpu=i486" - -#~ msgid "Same as -mcpu=pentium" -#~ msgstr "Identique -mcpu=pentium" - -#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" -#~ msgstr "Identique -mcpu=pentiumpro" - -#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" -#~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel" - -#~ msgid "Control allocation order of integer registers" -#~ msgstr "Contrle l'ordre d'allocation des registres entier" - -#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet." -#~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore." - -#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" -#~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d" - -#~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE" -#~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE" - -#~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE" -#~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE" - -#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation" -#~ msgstr "taille des objets excde les limites internes pour la table implante de fonctions virtuelles" - -#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects" -#~ msgstr "taille des objets excde la limite normale pour la table implante de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects" - -#~ msgid "the ABI requires vtable thunks" -#~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks" - -#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" -#~ msgstr "`__alignof__' appliqu un champ de bits" - -#~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace" -#~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal" - -#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" -#~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti" - -#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function" -#~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles" - -#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" -#~ msgstr "`com_interface' support seulement avec -fvtable-thunks" - -#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion" -#~ msgstr "oprateur \"defined\" apparat durant l'expansion de macro" - -#~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed" -#~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent tre utiliss avec -fpreprocessed" - -#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" -#~ msgstr "tampons toujours empils dans cpp_finish" - -#~ msgid "# followed by integer" -#~ msgstr "# suivi d'un entier" - -#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked" -#~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile" - -#~ msgid "file \"%s\" left but not entered" -#~ msgstr "fichier \"%s\" a t laiss mais n'a pas t entr" - -#~ msgid "expected to return to file \"%s\"" -#~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\"" - -#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed" -#~ msgstr "fanion d'en-tte de \"%s\" a chang" - -#~ msgid "file \"%s\" entered but not left" -#~ msgstr "fichier \"%s\" entre mais non laiss" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n" - -#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" -#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RP_OBJ] fichier\n" - -#~ msgid "Premature end of input file %s" -#~ msgstr "Fin prmatur du fichier d'entre %s" - -#~ msgid "Make is_compiled_class return 1" -#~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1" - -#~ msgid "Dump class files to <name>.class" -#~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class" - -#~ msgid "input file is list of file names to compile" -#~ msgstr "fichier d'entre est list dans les noms de fichiers compiler" - -#~ msgid "Generate code for Boehm GC" -#~ msgstr "Gnrer le code pour Boehm GC" - -#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object" -#~ msgstr "Ne pas insrer de structure de synchronisation dans cahque objet" - -#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad." -#~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures taient errones." - -#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" -#~ msgstr "`asm' ne peut tre utilis dans une fonction o l'usage de la mmoire est vrifi" - -#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" -#~ msgstr "`asm' ne peut tre utilis `-fcheck-memory-usage'" - -#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" -#~ msgstr "contrainte de sortie de l'oprande %d contient `+'" - -#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters" -#~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractres" - -#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules" -#~ msgstr "Amliorer la vitesse FP en violant les rgles ANSI & IEEE" - -#~ msgid "Generate code to check every memory access" -#~ msgstr "Gnrer du code pour vrifier chaque accs mmoire" - -#~ msgid "Add a prefix to all function names" -#~ msgstr "Ajouter un prfixe tous les noms de fonctions" - -#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" -#~ msgstr "Erreurs dtectes dans le fichier d'entre (votre bison.simple est prim)\n" - -#~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n" -#~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mmes premiers <nombre> de caractres\n" - -#~ msgid "Unrecognized option `%s'" -#~ msgstr "Option non reconnue `%s'" - -#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported" -#~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non support" - -#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported" -#~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non support" - -#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored." -#~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignor." - -#~ msgid "Data size %ld.\n" -#~ msgstr "Taille des donnes %ld.\n" - -#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "Name `%s' contains quotes" -#~ msgstr "Nom %s contient des guillemets" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" -#~ msgstr "chane invalide %s dans define_query_cpu_unit" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" -#~ msgstr "premire chane invalide %s dans presence_set" - -#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" -#~ msgstr "premire chane invalide %s dans absence_set" - -#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" -#~ msgstr "seconde chane invalide %s dans absence_set" - -#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" -#~ msgstr "chane invalide %s dans define_automaton" - -#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" -#~ msgstr "rebut aprs ) dans la rservation %s " - -#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" -#~ msgstr "rptition %s <= 1 dans la rservation %s " - -#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" -#~ msgstr " %s dans l'exclusion n'est pas une unit" - -#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" -#~ msgstr "units %s et %s dans l'ensemble d'exclusions appartient un automate diffrent" - -#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" -#~ msgstr "unit %s exclue et requiert la prsence de %s " - -#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" -#~ msgstr "unit %s exclue et requiert l'absence ou la prsence de %s " - -#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" -#~ msgstr "define_insn_reservation %s a un temps de latence ngatif" - -#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" -#~ msgstr "define_bypass %s - %s a un temps de latence ngatif" - -#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" -#~ msgstr "define_unit %s sans automate alors qu'il y en a un dfini" - -#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" -#~ msgstr "Units %s et %s devraient tre dans le mme automate" - -#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" -#~ msgstr "Automate %s : Insn %s ne sera jamais mis" - -#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" -#~ msgstr "Insn %s ne sera jamais mis" - -#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" -#~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (prim?)" - -#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" -#~ msgstr "La pente de la fonction linaire d'trnaglement d'enlignage aprs avoir atteint rcursivement la limite d'enlignage rcursif est obtenue par la valeur ngative rciproque de ce paramtre" - -#~ msgid "push %s level %p line %d\n" -#~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n" - -#~ msgid "pop %s level %p line %d\n" -#~ msgstr "dpiler %s niveau %p ligne %d\n" - -#~ msgid "suspend %s level %p line %d\n" -#~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n" - -#~ msgid "resume %s level %p line %d\n" -#~ msgstr "complter %s niveau %p ligne %d\n" - -#~ msgid "\\x%x" -#~ msgstr "\\x%x" - -#~ msgid "invalid use of template `%D'" -#~ msgstr "utilisation invalide du canevas %D " - -#~ msgid "qualified name does not name a class" -#~ msgstr "nom qualifi ne nomme pas une classe" - -#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" -#~ msgstr "affectation un membre non statique %D de la classe %T entoure" - -#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" -#~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournes nommes" - -#~ msgid "exception handler inside code that is being protected" -#~ msgstr "traitement d'exception l'intrieur du code qui est protg" - -#~ msgid "(debug) trace parsing process" -#~ msgstr "(dbug) tracer le traitement de l'analyse" - -#~ msgid "(debug) trace lexical analysis" -#~ msgstr "(dbug) trace l'analyse lexicale" +msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro" diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po index fd88768e757..df0a4cb619c 100644 --- a/libcpp/po/id.po +++ b/libcpp/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,863 +16,940 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "buka_iconv" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' dalam identifier atau angka" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "konstanta karakter multi-karakter" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "konstanta karakter kosong" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "hilang karakter pengakhir >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nested terlalu dalam" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s telah terdaftar" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else tanpa #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else setelah #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "kondisional berawal disini" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif tanpa #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif setelah #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif tanpa #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "hilang '(' setelah predikat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "jawaban predikat kosong" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion tanpa predikat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "komentar tidak terakhiri" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' tidak mungkin" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operator koma dalam operator dari #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s terlalu besar" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "target int lebih kecil dari target char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" di dalam komentar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dalam direktif preprosesing" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "karakter kosong diabaikan" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "tidak terselesaikan raw string" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "hilang karakter pengakhir %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "komentar multi baris" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "nama parameter hilang" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "kurang spasi setelah nama makro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" redefinisi" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" @@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "ketika membaca precompiled header" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index 2c48c2c774d..04bb737e93d 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,852 +20,933 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "実行時文字集合を変換しています" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無効な前処理指示 #%s です" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端する > 文字がありません" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内のファイル名が空です" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include の入れ子が深すぎます" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "標準出力" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s はブロックデバイスです" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s は大きすぎます" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s が本来よりも短いです" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "コメント内に \"/*\" があります" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "前処理指示中に %s があります" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null 文字は無視されました" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付と時間を決定できません" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "仮引数名を欠いています" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" @@ -899,16 +980,16 @@ msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po index 130a4d1d5da..31c28e44e49 100644 --- a/libcpp/po/nl.po +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:18+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -19,875 +19,957 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" # of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in naam of getal" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "octale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "lege tekenconstante" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include is te diep genest" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in primair bronbestand" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer buiten bereik" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" # Shouldn't have been marked as translatable I think -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ongeldig #%s commando" # goede vertaling voor 'mismatched'? -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" # betere vertaling voor 'handler'? -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in hoofdbestand" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else zonder #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else na #else" # of gewoon "de conditie"? -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "het conditionele blok begon hier" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif zonder #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif na #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif zonder #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" # dit moet beter kunnen... -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertie zonder predicaat" # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicaat moet een naam zijn" # is "asserteren" wel een echt woord? -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "niet-beëindigd commentaar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "standaarduitvoer" # hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een C++1y-functie of een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" # betere vertaling voor "portable"? -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' is onmogelijk" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "')' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "comma operator in operand van #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "deling door nul in '#if'" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directory is NULL in 'find_file'" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s is een blok-apparaat" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s is te groot" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s is korter dan verwacht" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" # goede vertaling voor "include guard"? -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" binnen commentaar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s binnen preprocessor-commando" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nulteken(s) worden genegeerd" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' zit niet in NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" # betere vertaling voor "raw string delimiter"? -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels" # lijkt een vreemde boodschap... -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan token %s niet spellen" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen" # betere vertaling voor 'timestamp'? -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + # "rest arguments"? -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternaam ontbreekt" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" + +# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ongeldig hash-type %d in 'cpp_macro_definition'" @@ -921,16 +1003,16 @@ msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" diff --git a/libcpp/po/pt_BR.po b/libcpp/po/pt_BR.po index 135e4af92e1..4d063b71ce6 100644 --- a/libcpp/po/pt_BR.po +++ b/libcpp/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:21-0200\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,853 +18,935 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "sem suporte a conversão de %s para %s por iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s não é um caractere universal válido" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" em identificador ou número" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\x\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x usado com nenhum dígito hexa" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "sequência de escape hexa fora de alcance" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sequência de escape octal fora de alcance" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\a\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "sequência de escape não padrão ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%c\"" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\"" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de caractere multi-caractere" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractere vazia" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "falha ao converter %s para %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "tokens extras ao final da diretiva #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s é uma extensão GCC obsoleta" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugere-se não usar #elif em C tradicional" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s com o # com recuo" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugere-se ocultar #%s do C tradicional com um # com recuo" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embutir uma diretiva dentro de argumentos macro não é portátil" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "estilo de diretiva de linha é uma extensão GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "diretiva de preprocessamento inválida #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" não pode ser usado como um nome de macro" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome de macro, pois é um operador em C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "nenhum nome de macro fornecido na diretiva #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nomes de macro devem ser identificadores" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "removendo definição de \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "faltando caractere terminador >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU <NOME DE ARQUIVO>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nome de arquivo vazio em #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include aninhado profundo demais" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next no arquivo fonte primário" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva line" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fim de arquivo inesperado após #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "número da linha fora de alcance" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "diretiva inválida #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s já está registrado" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s já está registrado" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando pragma com manipulador NULO" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sem #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else após #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "a condicional começou aqui" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sem #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif após #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sem #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "faltando \"(\" após predicado" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "resposta do predicado está vazia" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "asserção sem predicado" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicado deve ser um identificador" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-assertado" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s não terminado" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "comentário não terminado" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "saída padrão" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "constantes flutuante decimais (decimal float constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +#: expr.c:699 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++1y ou uma extensão GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" + +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" não está definido" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pilha não balanceada em %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador impossível \"%u\"" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "faltando \")\" na expressão" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\"" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "faltando \"(\" na expressão" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador vírgula em operando de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisão por zero em #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "diretório NULO em find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s é um dispositivo de bloco" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s é muito grande" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s é muito menor do que esperado" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char alvo é menor do que 8 bits" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida e nova linha separadas por espaço" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida e nova linha no final do arquivo" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trígrafo ??%c convertido para %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trígrafo ??%c ignorado, use -trigraphs para habilitá-lo" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de comentário" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s em diretiva de preprocessamento" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "um ou mais caracteres nulos ignorados" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentativa de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "string não tratada (raw) não terminada" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "faltando o caractere de terminação %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "comentário multilinha" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "token %s impronunciável" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" não é usada" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna inválida \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "não foi possível determinar a data e a hora" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\"" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requer que argumentos restantes sejam usados" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" -#: macro.c:2715 +# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90 e ISO C++98" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" não pode aparecer na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parâmetros de macro devem ser separados por vírgula" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "faltando nome de parâmetro" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "faltando \")\" na lista de parâmetros de macro" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definido" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "essa é a localização da definição anterior" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash inválido %d em cpp_macro_definition" @@ -898,16 +980,16 @@ msgstr "%s: não usado porque \"%s\" está definido" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "enquanto realizava leitura de header pré-compilado" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "detectada recursão enquanto expandia macro \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erro de sintaxe na lista de parâmetros de macro" diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po index 50ca3b31e35..3b56ccb3c30 100644 --- a/libcpp/po/ru.po +++ b/libcpp/po/ru.po @@ -2,868 +2,921 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 19:41+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "«$» в идентификаторе или числе" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "многознаковая символьная константа" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "пустая символьная константа" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s является расширением GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неопределённая «%s»" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "отсутствует завершающий символ >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "пустое имя файла в #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "слишком много вложенных #include" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next в первичном исходном файле" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неожиданный конец файла после #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "номер строки вне допустимых пределов" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неправильная директива #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once в главном файле" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "отравление существующего макроса «%s»" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не удалось найти исходный файл %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текущий файл старее чем %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC %s" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else после #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "условие начинается здесь" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif после #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "отсутствует «(» после предиката" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "ответ предиката пуст" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "утверждение без предиката" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат должен быть идентификатором" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "повторное утверждение «%s»" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершённая #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершённый комментарий" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99" +msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе" +msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "двоичные константы являются свойством C++1y или расширением GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "отсутствует «)» после «defined»" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "«%s» не определена" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "утверждения являются расширением GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "несбалансированный стек в %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "невозможный оператор «%u»" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "отсутствующая «)» в выражении" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "«?» без последующего «:»" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "отсутствующая «(» в выражении" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор запятая в операнде #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "деление на ноль в #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "для оператора «__has_include__» требуется строка заголовка" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "отсутствует «)» после «__has_include__»" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "каталог NULL в find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s является блочным устройством" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s слишком большое" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s короче чем ожидается" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int цели уже чем char цели" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "«/*» внутри комментария" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в препроцессорной директиве" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "игнорируется символ(ы) null" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "«%.*s» не является NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "«%.*s» не является NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе" +msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении вариативного макроса C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершённая сырая строка" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "отсутствует завершающий символ %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "многострочный комментарий" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неразбираемый токен %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос «%s» не используется" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не удалось определить временную метку файла" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "не удалось определить дату и время" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "отсутствует имя параметра" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99" +msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы" +msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "после «#» нет параметра макроса" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» переопределён" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "это расположение предыдущего определения" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" @@ -897,16 +950,16 @@ msgstr "%s: не используется, так как «%s» определё msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса" diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 18411fea318..ca9f334d289 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Serbian translation of cpplib. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib-5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:37+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -16,852 +16,905 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "иконв_отвори" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "„$“ у одреднику или број" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "хекс низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "октални низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "непознат низ промене: „\\%c“" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "константа знака је предуга за своју врсту" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "више-знаковна константа знака" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "празна константа знака" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неисправна директива предобраде #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "називи макроа морају бити одредници" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неодређујем „%s“" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "недостаје завршни знак >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "празан назив датотеке у #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include је угнежђено превише дубоко" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опсега" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неисправна #%s директива" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем постојећи макро „%s“" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недостаје ( након предиката" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недостаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "неокончана напомена" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "стдизлаз" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "употреба Ц+11 хексадецималне покретне константе" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "бинарне константе су Ц++1у функције или ГЦЦ проширења" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "недостаје ( након „defined“" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "„%s“ није одређено" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "тврдње су застарела проширења" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неуравнотежен стек у %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "недостаје ) у изразу" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "„?“ без пратећег „:“" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "недостаје ( у изразу" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "дељење нулом у „#if“" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "оператор „__has_include__“ захтева ниску заглавља" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "недостаје ) након „__has_include__“" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s је блок уређај" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s је превелико" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s је краће од очекиваног" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c је претворен у %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "„/*“ унутар напомене" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s у директиви претпроцесора" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "неокончана сирова ниска" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "ништаван знак је причуван у словности" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни знак %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "напомена више редова" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив симбол %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неисправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ИСО Ц99 захтева да остали аргументи буду коришћени" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "недостаје назив параметра" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници" @@ -895,16 +948,16 @@ msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одр msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа" diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po index d8dd6e624f2..2c305ed4dc4 100644 --- a/libcpp/po/sv.po +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Swedish messages for cpplib. -# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 11:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:40+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -19,852 +19,905 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv" +msgstr "konvertering från %s till %s stödjs inte av iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" +msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av ”%c” är annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "”$” i identifierare eller tal" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" +msgstr "vid konvertering av UCN till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%c”" +msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%c”" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%s”" +msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%s”" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s där tecknet # är indenterat" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "”__has_include__” kan inte användas som ett makronamn" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronamn måste vara identifierare" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "avdefinierar ”%s”" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller <FILNAMN>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nästlad för djupt" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i primär källkodsfil" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "ogiltigt flagga ”%s” i line-direktiv" +msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "oväntat filslut efter #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s är redan registrerat" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan inte hitta källfil %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuell fil är äldre än %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "villkorssatsen började här" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikatets svar är tomt" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "försäkran utan predikat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat måste vara en identifierare" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” omförsäkrat" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "oavslutad #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "ej avslutad kommentar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "standard ut" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binära konstanter är framtida C++1y-funktion eller GCC-utvidgning" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "saknar ')' efter ”defined”" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identiferare" +msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identifierare" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "”%s” är inte definierad" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "obalanserad stack i %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "omöjlig operator ”%u”" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "saknad ”)” i uttryck" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "”?” utan följande ”:”" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "saknad ”(” i uttryck" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" +msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" +msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i operand till #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med noll i #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "operatorn ”__has_include__” måste ha en huvudsträng" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "saknar ')' efter ”__has_include__”" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NOLL-katalog i find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s är en blockenhet" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s är för stor" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s är kortare än förväntat" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" +msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "målets int är smalare än målets char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" +msgstr "trigraph ??%c ignorerad, använd -trigraphs för att aktivera" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” i kommentar" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i preprocessordirektiv" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nolltecken ignorerat" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "”%.*s” är inte i NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” är inte i NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++11-makro med variabelt argumentantal" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "oavslutad rå sträng" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och ett strängmakron" +msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nolltecken bevarade i konstant" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "avslutande %c-tecken saknas" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "flerradskommentar" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "ostavbar symbol %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makrot ”%s” är inte använt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande ”\\”" +msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltigt preprocessorsymbol" +msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol" + +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternamn saknas" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ tillåter inte namngivna variabla makron" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "”#” följs inte av en makroparameter" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” omdefinierad" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" @@ -898,15 +951,15 @@ msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index 02bf10221dd..c50387ae064 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,860 +19,937 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliği çok derin" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandırılmamış açıklama" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdÇ" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tanımlı değil" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "işleç '%u' imkansız" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "ifadede ')' eksik" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' dan sonra ':' yok" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if'in teriminde virgül" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boş dizin" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' NFC'de yok" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "bitirilmemiş ham dizge" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" @@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık okunurken" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po index ba0c9841faa..9e2749238ca 100644 --- a/libcpp/po/uk.po +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 07:56+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -19,852 +19,905 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетворити з %s на %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "багатосимвольна символьна константа" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "порожня символьна константа" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "помилка при перетворені %s на %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s є розширенням GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макросу" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "скасовується визначення \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "відсутній завершальний символ >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "порожня назва файлу у #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "надто глибоке вкладання #include" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочікуване завершення файла після #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "номер рядка за межами діапазону" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "некоректна директива #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma один раз у головному файлі" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "поточний файл старіший ніж %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else після #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "умова починається тут" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif після #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "відсутня '(' після предикату" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "відповідь предиката порожня" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "твердження без предиката" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат має бути ідентифікатором" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" повторне ствердження" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершене #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершений коментар" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long з C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "уявні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "бінарні константи є можливістю C++11 або розширенням GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "бінарні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "уявне число у виразі препроцесора" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" не визначено" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions є розширенням GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "розширення assertions вважається застарілим" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансований стек у %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "відсутня ')' у виразі" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' без наступного ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "відсутня '(' у виразі" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор кома у операнді #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "ділення на нуль у #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "немає ')' після \"__has_include__\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "значення каталогу NULL у find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s є блочним пристроєм" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s надто великий" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s коротший ніж очікувалося" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" всередині коментаря" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в директиві препроцесора" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-символи проігноровані" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' не у NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" +msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершений простий рядок" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макросу" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-символи збережені буквально" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "відсутній завершальний символ %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "багаторядковий коментар" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неможливо розібрати лексему %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос \"%s\" не використовується" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "не вдається визначити дату та час" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90 та ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "відсутня назва параметра" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99" +msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic" +msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "у ISO C++11 після назви макросу має бути пробіл" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "повторне визначення \"%s\"" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "...це місце першого визначення" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" @@ -898,16 +951,16 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index 41041200f05..2fb84e2b8e5 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Vietnamese translation for CPPlib. # Bản dịch tiếng Việt dành cho cpplib. -# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 09:01+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:02+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -22,852 +22,905 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "tên ký tự chung C99 là không hợp lệ với C99" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "“\\x” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "“\\a” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tự đa ký tự" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tự trống" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp thẻ bài thừa tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC đã lạc hậu" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "không thể dùng “__has_include__” (đã bao gồm) như là tên vĩ lệnh" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên " -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "vị ngữ phải là định danh" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "“%s” được khẳng định lại" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chưa chấm dứt" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++1y hoặc phần mở rộng GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "chưa định nghĩa “%s”" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "có stack không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "toán từ không thể “%u”" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "Dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "thiếu “)” nằm sau “__has_include__” (đã bao gồm)" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để tìm thấy thêm thông tin cần thiết" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là một thiết bị khối" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lớn" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ngắn hơn mong đợi" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" +msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "dấu gạch ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "bộ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "bộ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (bộ ba) để hiệu lực nó" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "(mọi) ký tự null bị bỏ qua" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"...\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "vĩ lệnh “%s” đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được định nghĩa tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 " -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s” bị định nghĩa lại" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)" @@ -901,16 +954,16 @@ msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh “%s”" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po index d93d394b969..eb063bb3166 100644 --- a/libcpp/po/zh_CN.po +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -18,861 +18,938 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "转换到可执行文件的字符集" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "将 UCN 转换到源字符集" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "将 UCN 转换到执行字符集" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 后没有 16 进制数字" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "16 进制转义序列越界" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "8 进制转义序列越界" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "将转义序列转换到执行字符集" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字符常量大小超出其类型" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "多字节字符常量" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "空的字符常量" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "无法从 %s 转换到 %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "无效的预处理指示 #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "“defined”不能被用作宏名" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "“defined”不能被用作宏名" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示中未给出宏名" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "宏名必须是标识符" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消对“%s”的定义" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少结尾的 > 字符" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中文件名为空" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 嵌套过深" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出现在主源文件中" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 后未预期的文件结束" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "行号超出范围" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "无效的 #%s 指示" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已经被注册" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出现在主文件中" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到源文件 %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "当前文件早于 %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出现在 #else 后" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "条件自此开始" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出现在 #else 后" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "谓词后缺少‘(’" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少‘)’" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "谓词的答案为空" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "断言后没有谓词" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "谓词必须是一个标识符" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "重断言“%s”" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未终止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "未结束的注释" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整数常量" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数常量值超出其类型" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "“defined” 后出现‘)’" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用“defined”可能不利于移植" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中出现虚数" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "“%s”未定义" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "断言是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中堆栈不平衡" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的操作‘%u’" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "表达式中缺少‘)’" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "‘?’后没有‘:’" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "表达式中缺少‘(’" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 操作数中出现逗号" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除数" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "“defined” 后出现‘)’" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目录" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一个块设备" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 过大" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短于预期" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必须是无符号型" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目标 char 短于 8 位" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目标 int 短于目标 char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "“/*”出现在注释中" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "预处理指示中出现 %s" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字符" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "试图使用有毒的“%s”" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "未终止的原始字符串" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字符将保留在字面字符串中" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c 字符" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "多行注释" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "无法拼出的标识符 %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "宏“%s”未被使用" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "无效的内建宏“%s”" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "无法决定文件的时间戳" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "无法决定日期与时间" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重复的宏参数“%s”" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "宏参数必须由逗号隔开" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少形参名" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在宏参数表中缺少‘)’" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "宏名后缺少空白" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "‘#’后没有宏参数" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s”重定义" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "这是先前定义的位置" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d" @@ -906,16 +983,16 @@ msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在读取预编译头时" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展开宏“%s”时检测到递归" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "宏参数列表语法错误" diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po index f6d1eb602cb..2d951d966df 100644 --- a/libcpp/po/zh_TW.po +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:37+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -18,860 +18,937 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +#, fuzzy +#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$」出現在識別字或數字中" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進位逸出序列越界" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進位逸出序列越界" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字元常數大小超出其類型" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "多位元組字元常數" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "空的字元常數" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無效的預先處理指令 #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "「defined」不能做為巨集名" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +#, fuzzy +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "「defined」不能做為巨集名" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "巨集名必須是識別字" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消對「%s」的定義" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中檔案名稱為空" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 巢狀過深" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 之後未預期的檔案結束" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範圍" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到來源檔案 %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "目前檔案早於 %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出現在 #else 後" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "條件自此開始" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出現在 #else 後" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(」" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少「)」" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的答案為空" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語必須是一個識別字" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "已再判定「%s」" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "未終結的註釋" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整數常數" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:690 +#: expr.c:699 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined」 後缺少「)」" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「defined」可能不利於移植" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中出現虛數" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "「%s」未定義" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中的堆疊不平衡" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的運算子「%u」" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "運算式中缺少「)」" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?」後沒有「:」" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "運算式中缺少「(」" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 運算元中出現逗號" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除數" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +#, fuzzy +#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" + +#: expr.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "「defined」 後缺少「)」" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一個區塊裝置" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 過大" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短於預期" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char 短於 8 位" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int 短於目標 char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "「/*」出現在註釋中" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "預先處理指令中出現 %s" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字元" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "試圖使用已加料的「%s」" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +#, fuzzy +#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "未終結的原始字串" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位在實字和識別字之間" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字元將保留在原文中" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少終止 %c 字元" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +#, fuzzy +#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%s」未被使用" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%s」" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "無法決定檔案時間戳記" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "" + +#: macro.c:771 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" -#: macro.c:1753 -#, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +#: macro.c:1797 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重複的巨集參數「%s」" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少參數名" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +#, fuzzy +#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +#, fuzzy +#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集名後缺少空白" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#」後沒有巨集參數" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%s」重定義" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先前定義的位置" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" @@ -905,16 +982,16 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在讀取預先編譯標頭時" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "巨集參數清單語法錯誤" |