diff options
author | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2013-03-04 17:41:40 +0000 |
---|---|---|
committer | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2013-03-04 17:41:40 +0000 |
commit | 5719f73c646806b109b9798c7c85af5fcaa7cf9e (patch) | |
tree | cb13bef6cff3f21421687b5d9a2cbc92ef736890 /libcpp/po/vi.po | |
parent | 8ad1eb69bfe232141bc7149e08cba0064d161b86 (diff) | |
download | gcc-5719f73c646806b109b9798c7c85af5fcaa7cf9e.tar.gz |
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po,
zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@196440 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'libcpp/po/vi.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/vi.po | 712 |
1 files changed, 351 insertions, 361 deletions
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index 7440b0bdf49..4fe76c0222c 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -2,958 +2,948 @@ # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.7.2\n" +"Project-Id-Version: cpplib-4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 07:45+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:17+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open (mở)" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "`\\%c' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "Trong `_cpp_valid_ucn' nhưng mà không phải lả một UCN" +msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "gặp `$' trong bộ nhận hiện hay con số" +msgstr "gặp “$” trong bộ nhận hiện hay con số" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" +msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" +msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "`\\x' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "“\\x” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "`\\a' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "“\\a” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: `\\%c'" +msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "không rõ dãy thoát: '\\%c'" +msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "không biết dãy thoát `\\%s'" +msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tự đa ký tự" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tự trống" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "không thể dùng `defined' (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh" +msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "không thể dùng `%s' như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" +msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "đang hủy định nghĩa `%s'" +msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" -msgstr "thiếu ký tự `>' chấm dứt" +msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "`#include' (bao gồm) lồng nhau quá sâu" +msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "gặp `#include_next' (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" +msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "gặp cờ không hợp lệ `%s' nằm trong chỉ thị dòng" +msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "`%s' nằm sau `#line' (dòng) không phải là số nguyên dương" +msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" -msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" +msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "`%s' không phải là tên tập tin hợp lệ" +msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "`%s' nằm sau `#' không phải là số nguyên dương" +msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên `%s' sai mở rộng tên " +msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên " -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) `%s' có mở rộng tên nhưng không có miền tên" +msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "đang đăng ký `%s' là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." +msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "`#pragma %s %s' đã được đăng ký" +msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "`#pragma %s' đã được đăng ký" +msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "Có `#pragma' một lần trong tập tin chính" +msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC `#pragma' không hợp lệ" +msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại `%s'" +msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "`#pragma system_header' (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" +msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "`_Pragma' nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" +msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" -msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" +msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "thiếu `(' nằm sau vị ngữ" +msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "thiếu `)' để xong trả lời" +msgstr "thiếu “)” để xong trả lời" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" +msgstr "vị ngữ phải là định danh" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "`%s' được khẳng định lại" +msgstr "“%s” được khẳng định lại" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chưa chấm dứt" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng nhị phân" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng bát phân" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ `0b' cho hằng dấu chấm động" - -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "hằng dấu chấm động thập lục không chứa chữ số" +msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động" -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "số mũ không có chữ số nào" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "mỗi hằng dấu chấm động thập lục cần đến một số mũ" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng dấu chấm động" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố `%.*s'" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' có hằng dấu chấm động thập lục" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng số nguyên" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "thiếu `)' nằm sau `defined' (đã định nghĩa)" +msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "toán tử `defined' (đã định nghĩa) cần đến bộ nhận diện" +msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(`%s' là một hiệu bài thay thế cho `%s' trong ngôn ngữ C++)" +msgstr "(“%s” là một hiệu bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "khả năng dùng `defined' (đã định nghĩa) có lẽ không thể mạng theo" +msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "chưa định nghĩa `%s'" +msgstr "chưa định nghĩa “%s”" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "thiếu toán tử nhị phân nằm trước thẻ bài `%s'" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "thẻ bài `%s' không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa `(' và `)'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s mà không có biểu thức" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "toán tử `%s' không có toán hạng bên phải" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "toán tử `%s' không có tác từ bên trái" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " Dấu hai chấm `:' mà không có dấu hỏi `?' đi trước" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "có đống không cân bằng trong %s" +msgstr "có stack không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "toán từ không thể `%u'" +msgstr "toán từ không thể “%u”" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "thiếu `)' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "Dấu hỏi `?' không có dấu hai chấm `:' đi sau" +msgstr "Dấu hỏi “?” không có dấu hai chấm “:” đi sau" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "thiếu `(' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "toán hạng bên trái của `%s' thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" +msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "toán hạng bên phải của `%s' thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" +msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" -msgstr "chia số không trong #if (nếu)" +msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "thư mục RỖNG trong `find_file' (tìm tập tin)" +msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "hãy thử lệnh `-Winvalid-pch' để tìm thấy thông tin thêm" +msgstr "hãy thử lệnh “-Winvalid-pch” để tìm thấy thông tin thêm" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là một thiết bị khối" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lớn" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ngắn hơn mong đợi" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" +msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "`cppchar_t' phải là kiểu không dấu" +msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với `int' đích" +msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "`char' đích có độ rộng ít hơn 8 bit" +msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "`wchar_t' đích có độ rộng ít hơn `char' đích" +msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "`int' đích có độ rộng ít hơn `char' đích" +msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" +msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" +msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" +msgstr "dấu gạch ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" +msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "chữ ba `??%c' đã được chuyển đổi thành `%c'" +msgstr "chữ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "chữ ba `??%c' bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon `-trigraphs' (chữ ba) để hiệu lực nó" +msgstr "chữ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (chữ ba) để hiệu lực nó" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "gặp `/*' nằm trong chú thích" +msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "(mọi) ký tự null bị bỏ qua" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "`%.*s' không phải nằm trong NFKC" +msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "`%.*s' không nằm trong NFC" +msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "đã cố gắng dùng `%s' bị vô hiệu hóa" +msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "`__VA_ARGS__' chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" +msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "định danh `%s' là một tên toán tử đặc biệt trong C++" +msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "gặp ký tự sai `%c' trong dấu giới hạn chuỗi thô" +msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" -msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt" +msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "gặp hậu tố ở chuỗi văn; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và định danh" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "thiếu ký tự `%c' chấm dứt" +msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "vĩ lệnh `%s' không được dùng" +msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ `%s'" +msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với `-fdirectives-only'" +msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "chuỗi văn học chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua `\\' cuối cùng" +msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "việc dán `%s' và `%s' không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ" +msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "vĩ lệnh `%s' cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" +msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "vĩ lệnh `%s' đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" +msgstr "vĩ lệnh “%s” đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh `%s'" +msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "vĩ lệnh giống hàm số `%s' phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được định nghĩa tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp `%s'" +msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "không cho phép `%s' xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" +msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "thiếu `)' trong danh sách tham số bộ đối số" +msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "không cho phép `##' nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" +msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "`#' không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh" +msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "`%s' bị định nghĩa lại" +msgstr "“%s” bị định nghĩa lại" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "đối số vĩ lệnh `%s' nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong `cpp_macro_definition' (lời định nghĩa vĩ lệnh)" +msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" +msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa `%.*s'" +msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa “%.*s”" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' đã được định nghĩa là `%s' không phải `%.*s'" +msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” đã được định nghĩa là “%s” không phải “%.*s”" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: không được dùng vì `%s' đã được định nghĩa" +msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: không được dùng vì `__COUNTER__' không hợp lệ" +msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh `%s'" +msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh “%s”" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c” trong hằng nhị phân" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c” trong hằng bát phân" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "hằng dấu chấm động thập lục không chứa chữ số" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "số mũ không có chữ số nào" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "mỗi hằng dấu chấm động thập lục cần đến một số mũ" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "thiếu toán tử nhị phân nằm trước thẻ bài “%s”" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "thẻ bài “%s” không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa “(” và “)”" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s mà không có biểu thức" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "toán tử “%s” không có toán hạng bên phải" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "toán tử “%s” không có tác từ bên trái" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " Dấu hai chấm “:” mà không có dấu hỏi “?” đi trước" |