diff options
author | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2009-12-04 21:45:09 +0000 |
---|---|---|
committer | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2009-12-04 21:45:09 +0000 |
commit | 383f6389f92f10970db72cc1c0ca63b947e17b53 (patch) | |
tree | e0c0b0b3f72394534d96fab9600b1e1dc743a42f /libcpp/po/vi.po | |
parent | ea5721f5057bc4eabb190617ec3aab8ce4bc4eef (diff) | |
download | gcc-383f6389f92f10970db72cc1c0ca63b947e17b53.tar.gz |
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po,
nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@154998 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'libcpp/po/vi.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/vi.po | 452 |
1 files changed, 240 insertions, 212 deletions
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index 34ea71624ba..3e4a3e6c673 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:51+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -30,653 +30,657 @@ msgstr "iconv_open (mở)" msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "chưa thi hành iconv nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:773 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" -#: charset.c:790 charset.c:1398 +#: charset.c:798 charset.c:1457 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:796 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:920 +#: charset.c:928 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" -#: charset.c:980 +#: charset.c:994 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:983 +#: charset.c:997 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "« \\%c » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:992 +#: charset.c:1006 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Trong « _cpp_valid_ucn » nhưng mà không phải lả một UCN" -#: charset.c:1017 +#: charset.c:1031 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" -#: charset.c:1029 +#: charset.c:1046 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" -#: charset.c:1039 lex.c:486 +#: charset.c:1056 lex.c:486 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1066 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" -#: charset.c:1053 +#: charset.c:1070 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" -#: charset.c:1085 charset.c:1628 +#: charset.c:1102 charset.c:1687 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" -#: charset.c:1089 +#: charset.c:1106 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1161 +#: charset.c:1178 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "« \\x » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1195 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng còn không có chữ số thâp lục theo sau" -#: charset.c:1185 +#: charset.c:1202 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1223 +#: charset.c:1240 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1289 +#: charset.c:1306 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "« \\a » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1296 +#: charset.c:1313 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "dãy thoát khác ISO chuẩn: « \\%c »" -#: charset.c:1304 -#, c-format -msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +#: charset.c:1321 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "không biết dãy thoát: « \\%c »" -#: charset.c:1312 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »" -#: charset.c:1319 +#: charset.c:1336 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1463 charset.c:1527 +#: charset.c:1522 charset.c:1586 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1466 +#: charset.c:1525 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tự đa ký tự" -#: charset.c:1566 +#: charset.c:1625 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tự trống" -#: charset.c:1675 +#: charset.c:1734 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:216 directives.c:242 +#: directives.c:222 directives.c:248 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:348 +#: directives.c:354 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" -#: directives.c:352 +#: directives.c:358 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: directives.c:366 +#: directives.c:372 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: directives.c:369 +#: directives.c:375 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" -#: directives.c:373 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" -#: directives.c:399 +#: directives.c:405 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:419 +#: directives.c:425 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" -#: directives.c:474 +#: directives.c:480 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:542 +#: directives.c:548 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh" -#: directives.c:548 +#: directives.c:554 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:551 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" -#: directives.c:554 +#: directives.c:560 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện" -#: directives.c:603 +#: directives.c:609 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "đang hủy xác định « %s »" -#: directives.c:658 +#: directives.c:664 msgid "missing terminating > character" msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt" -#: directives.c:713 +#: directives.c:723 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" -#: directives.c:757 +#: directives.c:769 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:767 +#: directives.c:779 msgid "#include nested too deeply" msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:808 +#: directives.c:820 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:834 +#: directives.c:846 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:894 +#: directives.c:906 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:897 +#: directives.c:909 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:903 directives.c:905 +#: directives.c:915 directives.c:917 msgid "line number out of range" msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" -#: directives.c:918 directives.c:998 +#: directives.c:930 directives.c:1010 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:958 +#: directives.c:970 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:1042 +#: directives.c:1062 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1066 +#: directives.c:1086 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1129 +#: directives.c:1149 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên " -#: directives.c:1138 +#: directives.c:1158 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên" -#: directives.c:1156 +#: directives.c:1176 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1179 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký" -#: directives.c:1162 +#: directives.c:1182 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1212 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1402 +#: directives.c:1424 msgid "#pragma once in main file" msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1425 +#: directives.c:1444 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" + +#: directives.c:1483 +#, fuzzy +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" + +#: directives.c:1537 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" -#: directives.c:1434 +#: directives.c:1546 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »" -#: directives.c:1453 +#: directives.c:1565 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1477 +#: directives.c:1590 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1481 +#: directives.c:1594 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" -#: directives.c:1665 +#: directives.c:1779 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:1766 +#: directives.c:1884 msgid "#else without #if" msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1771 +#: directives.c:1889 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:1773 directives.c:1806 +#: directives.c:1891 directives.c:1924 msgid "the conditional began here" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:1799 +#: directives.c:1917 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1804 +#: directives.c:1922 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:1842 +#: directives.c:1960 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1919 +#: directives.c:2040 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:1934 +#: directives.c:2055 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời" -#: directives.c:1954 +#: directives.c:2075 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:1981 +#: directives.c:2102 msgid "assertion without predicate" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:1983 +#: directives.c:2105 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" -#: directives.c:2069 +#: directives.c:2191 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "« %s » được khẳng định lại" -#: directives.c:2375 +#: directives.c:2474 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chưa chấm dứt" -#: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163 +#: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" -#: errors.c:118 -msgid "warning: " -msgstr "cảnh báo : " - -#: errors.c:120 -msgid "internal error: " -msgstr "lỗi nôi bộ : " - -#: errors.c:122 -msgid "error: " -msgstr "lỗi: " - -#: errors.c:195 +#: errors.c:93 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: errors.c:197 +#: errors.c:95 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:261 +#: expr.c:279 msgid "too many decimal points in number" msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" -#: expr.c:290 expr.c:365 +#: expr.c:308 expr.c:390 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:303 +#: expr.c:321 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân" -#: expr.c:305 +#: expr.c:323 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân" -#: expr.c:313 +#: expr.c:331 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi" -#: expr.c:319 +#: expr.c:337 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99" -#: expr.c:328 +#: expr.c:346 msgid "exponent has no digits" msgstr "số mũ không co chữ số nào" -#: expr.c:335 +#: expr.c:353 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ" -#: expr.c:341 +#: expr.c:359 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi" -#: expr.c:351 expr.c:393 +#: expr.c:369 expr.c:418 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »" -#: expr.c:358 +#: expr.c:377 +#, fuzzy +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:383 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục" -#: expr.c:369 +#: expr.c:394 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:379 +#: expr.c:404 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:401 -msgid "use of C99 long long integer constant" +#: expr.c:427 +#, fuzzy +msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:409 +#: expr.c:436 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:412 +#: expr.c:439 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:505 +#: expr.c:532 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:517 +#: expr.c:563 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:612 +#: expr.c:658 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)" -#: expr.c:619 +#: expr.c:665 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện" -#: expr.c:627 +#: expr.c:673 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:637 +#: expr.c:683 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" -#: expr.c:690 +#: expr.c:736 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:696 +#: expr.c:742 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:743 +#: expr.c:789 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "chưa xác định « %s »" -#: expr.c:755 +#: expr.c:801 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:758 +#: expr.c:804 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:891 expr.c:920 +#: expr.c:937 expr.c:966 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" -#: expr.c:911 +#: expr.c:957 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:928 +#: expr.c:974 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" -#: expr.c:931 +#: expr.c:977 #, c-format msgid "%s with no expression" msgstr "%s không có biểu thức" -#: expr.c:934 +#: expr.c:980 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" -#: expr.c:939 +#: expr.c:985 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" -#: expr.c:965 +#: expr.c:1011 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" -#: expr.c:993 +#: expr.c:1039 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "có đống không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1013 +#: expr.c:1059 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "toán từ không thể « %u »" -#: expr.c:1114 +#: expr.c:1160 msgid "missing ')' in expression" msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" -#: expr.c:1143 +#: expr.c:1189 msgid "'?' without following ':'" msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" -#: expr.c:1153 +#: expr.c:1199 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1158 +#: expr.c:1204 msgid "missing '(' in expression" msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" -#: expr.c:1190 +#: expr.c:1236 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1195 +#: expr.c:1241 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1454 +#: expr.c:1500 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" -#: expr.c:1537 +#: expr.c:1583 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" -#: expr.c:1669 +#: expr.c:1719 msgid "division by zero in #if" msgstr "chia số không trong #if (nếu)" -#: files.c:457 +#: files.c:463 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "thư mục RỖNG trong « find_file » (tìm tập tin)" -#: files.c:495 +#: files.c:500 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" -#: files.c:498 +#: files.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "hãy thử lệnh « -Winvalid-pch » để tìm thấy thông tin thêm" -#: files.c:588 +#: files.c:594 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là một thiết bị khối" -#: files.c:605 +#: files.c:611 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lớn" -#: files.c:640 +#: files.c:646 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "ngờ %s dài hơn" -#: files.c:875 +#: files.c:881 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kíếm %s" -#: files.c:1286 +#: files.c:1306 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" -#: init.c:452 +#: init.c:485 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm" -#: init.c:456 +#: init.c:489 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:463 +#: init.c:496 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với « int » đích" -#: init.c:466 +#: init.c:499 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "« char » đích có độ rộng ít hơn 8 bit" -#: init.c:470 +#: init.c:503 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "« wchar_t » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" -#: init.c:474 +#: init.c:507 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "« int » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" -#: init.c:479 +#: init.c:512 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" -#: init.c:483 +#: init.c:516 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" @@ -722,55 +726,60 @@ msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" -#: lex.c:553 +#: lex.c:533 lex.c:610 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:561 +#: lex.c:541 lex.c:618 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:675 +#: lex.c:547 lex.c:624 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "" + +#: lex.c:739 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "" + +#: lex.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" + +#: lex.c:771 lex.c:818 +#, fuzzy +msgid "unterminated raw string" +msgstr "#%s chưa chấm dứt" + +#: lex.c:831 lex.c:930 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" -#: lex.c:678 +#: lex.c:933 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" -#: lex.c:1160 +#: lex.c:1426 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:1162 +#: lex.c:1428 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" -#: lex.c:1167 +#: lex.c:1433 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:1481 +#: lex.c:1753 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" -#: line-map.c:319 -#, c-format -msgid "In file included from %s:%u" -msgstr "Trong tập tin được bao gồm từ %s:%u" - -#: line-map.c:337 -#, c-format -msgid "" -",\n" -" from %s:%u" -msgstr "" -",\n" -" từ %s:%u" - #: macro.c:87 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" @@ -793,139 +802,139 @@ msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với « -fdirectives-only »" -#: macro.c:427 +#: macro.c:430 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "điều nghĩa chữ chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua « \\ » cuối cùng" -#: macro.c:487 +#: macro.c:490 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "việc dán « %s » và « %s » không đưa ra hiệu bài tiền xử lý hợp lệ" -#: macro.c:562 +#: macro.c:565 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" -#: macro.c:567 +#: macro.c:570 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "vĩ lệnh « %s » cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:572 +#: macro.c:575 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "vĩ lệnh « %s » đã gởi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" -#: macro.c:731 traditional.c:681 +#: macro.c:734 traditional.c:681 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh « %s »" -#: macro.c:848 +#: macro.c:864 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "vĩ lệnh giống hàm số « %s » phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1016 +#: macro.c:1038 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được xác định tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " -#: macro.c:1479 +#: macro.c:1501 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "tham số vĩ lệnh trùng « %s »" -#: macro.c:1525 +#: macro.c:1547 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "không cho phép « %s » xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:1533 +#: macro.c:1555 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:1550 +#: macro.c:1572 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:1567 +#: macro.c:1589 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:1572 +#: macro.c:1594 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:1581 +#: macro.c:1603 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:1630 +#: macro.c:1652 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "không cho phép « ## » nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" -#: macro.c:1664 +#: macro.c:1687 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:1688 +#: macro.c:1711 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:1745 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "« # » không có tham số vĩ lệnh đi theo" -#: macro.c:1837 +#: macro.c:1900 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » đã được xác định lại" -#: macro.c:1842 +#: macro.c:1905 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời xác định trước" -#: macro.c:1903 +#: macro.c:1966 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "đối số vĩ lệnh « %s » nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1926 +#: macro.c:1989 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ lệnh)" -#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 +#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386 msgid "while writing precompiled header" msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" -#: pch.c:484 +#: pch.c:617 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" -#: pch.c:506 +#: pch.c:639 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: không được dùng vì chưa xác định « %.*s »" -#: pch.c:518 +#: pch.c:651 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » đã được xác định là « %s » không phải « %.*s »" -#: pch.c:559 +#: pch.c:692 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: không được dùng vì « %s » đã được xác định" -#: pch.c:579 +#: pch.c:712 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: không được dùng vì « __COUNTER__ » không hợp lệ" -#: pch.c:588 pch.c:758 +#: pch.c:721 pch.c:894 msgid "while reading precompiled header" msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" @@ -937,3 +946,22 @@ msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s #: traditional.c:969 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" + +#~ msgid "warning: " +#~ msgstr "cảnh báo : " + +#~ msgid "internal error: " +#~ msgstr "lỗi nôi bộ : " + +#~ msgid "error: " +#~ msgstr "lỗi: " + +#~ msgid "In file included from %s:%u" +#~ msgstr "Trong tập tin được bao gồm từ %s:%u" + +#~ msgid "" +#~ ",\n" +#~ " from %s:%u" +#~ msgstr "" +#~ ",\n" +#~ " từ %s:%u" |