diff options
author | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2007-08-21 11:46:39 +0000 |
---|---|---|
committer | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2007-08-21 11:46:39 +0000 |
commit | fbd3b482ab0ca8bc6eb34bc34f18f062b5018540 (patch) | |
tree | 57740aa52734ffc59785fca3a8983122103794c4 /libcpp/po/uk.po | |
parent | fe6887a8495396f2588bf9071e9771a3ed52e023 (diff) | |
download | gcc-fbd3b482ab0ca8bc6eb34bc34f18f062b5018540.tar.gz |
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
sv.po, tr.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
* uk.po: New.
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@127664 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'libcpp/po/uk.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/uk.po | 878 |
1 files changed, 878 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000000..c1ffd7f5abf --- /dev/null +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -0,0 +1,878 @@ +# Ukrainian translation of cpplib. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:18-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: charset.c:654 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv" + +#: charset.c:657 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open" + +#: charset.c:665 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "відсутня реалізація iconv, не вдається перетворити з %s на %s" + +#: charset.c:742 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" + +#: charset.c:759 charset.c:1352 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:765 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" + +#: charset.c:889 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Символ %x може не бути NFKC" + +#: charset.c:949 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" + +#: charset.c:952 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:961 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" + +#: charset.c:986 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" + +#: charset.c:998 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" + +#: charset.c:1008 lex.c:472 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" + +#: charset.c:1018 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" + +#: charset.c:1022 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" + +#: charset.c:1056 charset.c:1571 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" + +#: charset.c:1060 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:1132 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1149 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" + +#: charset.c:1156 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" + +#: charset.c:1195 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" + +#: charset.c:1263 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" + +#: charset.c:1270 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" + +#: charset.c:1278 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgstr "Невідома escape-послідовність '\\%c'" + +#: charset.c:1286 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" + +#: charset.c:1293 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" + +#: charset.c:1415 charset.c:1478 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" + +#: charset.c:1418 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "багатосимвольна символьна константа" + +#: charset.c:1510 +msgid "empty character constant" +msgstr "порожня символьна константа" + +#: charset.c:1612 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "помилка при перетворені %s на %s" + +#: directives.c:214 directives.c:240 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" + +#: directives.c:343 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s є розширенням GCC" + +#: directives.c:355 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" + +#: directives.c:358 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" + +#: directives.c:362 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" + +#: directives.c:388 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою" + +#: directives.c:408 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" + +#: directives.c:458 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" + +#: directives.c:524 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" + +#: directives.c:530 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" + +#: directives.c:533 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" + +#: directives.c:536 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" + +#: directives.c:577 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "скасовується визначення \"%s\"" + +#: directives.c:632 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "відсутній завершальний символ >" + +#: directives.c:687 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>" + +#: directives.c:727 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "порожня назва файлу у #%s" + +#: directives.c:737 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "надто глибоке вкладання #include" + +#: directives.c:778 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" + +#: directives.c:804 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" + +#: directives.c:856 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" + +#: directives.c:862 +msgid "line number out of range" +msgstr "номер рядка за межами діапазону" + +#: directives.c:875 directives.c:952 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" + +#: directives.c:912 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" + +#: directives.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "некоректна директива #%s" + +#: directives.c:1077 +#, c-format +msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" + +#: directives.c:1086 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" + +#: directives.c:1104 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як прострі назв прагм" + +#: directives.c:1107 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" + +#: directives.c:1110 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" + +#: directives.c:1140 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" + +#: directives.c:1350 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "#pragma один раз у головному файлі" + +#: directives.c:1373 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива" + +#: directives.c:1382 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\"" + +#: directives.c:1403 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" + +#: directives.c:1427 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" + +#: directives.c:1431 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "поточний файл старіший ніж %s" + +#: directives.c:1599 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" + +#: directives.c:1671 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else без #if" + +#: directives.c:1676 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else після #else" + +#: directives.c:1678 directives.c:1711 +msgid "the conditional began here" +msgstr "умова починається тут" + +#: directives.c:1704 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif без #if" + +#: directives.c:1709 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif після #else" + +#: directives.c:1739 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif беp #if" + +#: directives.c:1816 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "відсутня '(' після предикату" + +#: directives.c:1831 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" + +#: directives.c:1851 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "відповідь предиката порожня" + +#: directives.c:1878 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "твердження без предикату" + +#: directives.c:1880 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "предикат має бути ідентифікатором" + +#: directives.c:1966 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" повторне ствердження" + +#: directives.c:2190 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "незавершене #%s" + +#: errors.c:118 +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: errors.c:120 +msgid "internal error: " +msgstr "внутрішня помилка: " + +#: errors.c:122 +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#: errors.c:186 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: errors.c:188 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:203 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "надто багато десяткових точок у числі" + +#: expr.c:223 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" + +#: expr.c:229 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" + +#: expr.c:238 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "експонента не має цифр" + +#: expr.c:245 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента" + +#: expr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" + +#: expr.c:261 expr.c:295 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" + +#: expr.c:268 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" + +#: expr.c:281 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" + +#: expr.c:303 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99" + +#: expr.c:310 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "уявні константи є розширенням GCC" + +#: expr.c:396 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" + +#: expr.c:408 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" + +#: expr.c:490 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" + +#: expr.c:497 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" + +#: expr.c:505 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" + +#: expr.c:515 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" + +#: expr.c:554 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" + +#: expr.c:560 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "уявне число у виразі препроцесора" + +#: expr.c:605 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" не визначено" + +#: expr.c:733 expr.c:762 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\"" + +#: expr.c:753 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора" + +#: expr.c:770 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'" + +#: expr.c:773 +msgid "#if with no expression" +msgstr "відсутній вираз після #if" + +#: expr.c:776 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду" + +#: expr.c:781 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду" + +#: expr.c:807 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " ':' без подовження '?'" + +#: expr.c:834 +msgid "unbalanced stack in #if" +msgstr "незбалансований стек у #if" + +#: expr.c:853 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "неможливий оператор '%u'" + +#: expr.c:943 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "відсутня ')' у виразі" + +#: expr.c:964 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' без наступного ':'" + +#: expr.c:974 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" + +#: expr.c:979 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "відсутня '(' у виразі" + +#: expr.c:1011 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" + +#: expr.c:1016 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" + +#: expr.c:1275 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" + +#: expr.c:1358 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "оператор кома у операнді #if" + +#: expr.c:1490 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "ділення на нуль у #if" + +#: files.c:402 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "значення каталогу NULL у find_file" + +#: files.c:440 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" + +#: files.c:443 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" + +#: files.c:501 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s є блочним пристроєм" + +#: files.c:518 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s надто великий" + +#: files.c:553 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s коротший ніж очікувалося" + +#: files.c:782 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" + +#: files.c:1071 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" + +#: init.c:407 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" + +#: init.c:411 +#, c-format +msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" +msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" + +#: init.c:418 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" + +#: init.c:421 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" + +#: init.c:425 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" + +#: init.c:429 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" + +#: init.c:434 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" + +#: init.c:438 +#, c-format +msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" +msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" + +#: lex.c:271 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" + +#: lex.c:276 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" + +#: lex.c:291 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" + +#: lex.c:298 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" + +#: lex.c:344 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "\"/*\" всередині коментаря" + +#: lex.c:402 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "%s в директиві препроцесора" + +#: lex.c:411 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null-символи проігноровані" + +#: lex.c:448 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' не у NFKC" + +#: lex.c:451 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' не у NFC" + +#: lex.c:539 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "спроба використати poisoned \"%s\"" + +#: lex.c:547 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" + +#: lex.c:647 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "null-символи збережені буквально" + +#: lex.c:650 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "відсутній завершальний символ %c" + +#: lex.c:842 +msgid "no newline at end of file" +msgstr "відсутній символ нового рядка наприкінці файлу" + +#: lex.c:1002 traditional.c:162 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершений коментар" + +#: lex.c:1013 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" + +#: lex.c:1015 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" + +#: lex.c:1020 +msgid "multi-line comment" +msgstr "багаторядковий коментар" + +#: lex.c:1333 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "неможливо розібрати лексему %s" + +#: line-map.c:313 +#, c-format +msgid "In file included from %s:%u" +msgstr "У файлі включеному з %s:%u" + +#: line-map.c:331 +#, c-format +msgid "" +",\n" +" from %s:%u" +msgstr "" +",\n" +" з %s:%u" + +#: macro.c:83 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "макрос \"%s\" не використовується" + +#: macro.c:122 macro.c:312 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" + +#: macro.c:156 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" + +#: macro.c:253 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "не вдається визначити дату та час" + +#: macro.c:416 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" + +#: macro.c:466 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" + +#: macro.c:538 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів" + +#: macro.c:543 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" + +#: macro.c:548 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" + +#: macro.c:659 traditional.c:675 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" + +#: macro.c:762 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" + +#: macro.c:1278 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" + +#: macro.c:1324 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" + +#: macro.c:1332 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" + +#: macro.c:1349 +msgid "parameter name missing" +msgstr "відсутня назва параметра" + +#: macro.c:1366 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99" + +#: macro.c:1371 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic" + +#: macro.c:1380 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" + +#: macro.c:1458 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви маросу" + +#: macro.c:1482 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" + +#: macro.c:1512 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" + +#: macro.c:1531 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення" + +#: macro.c:1629 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "повторне визначення \"%s\"" + +#: macro.c:1634 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "...це місце першого визначення" + +#: macro.c:1684 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" + +#: macro.c:1707 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" + +#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків" + +#: pch.c:467 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено" + +#: pch.c:479 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'" + +#: pch.c:520 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" + +#: pch.c:533 pch.c:696 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" + +#: traditional.c:745 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію" + +#: traditional.c:912 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" |