summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
blob: 0e0a3708ed534c73e64478af8c7427b3b971b9f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
# Irish translations for gawk.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004.
# Peadar Ó Guilín <peadarog@oceanfree.net>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.5h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 23:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 13:47-0500\n"
"Last-Translator: Peadar Ó Guilín <peadarog@oceanfree.net>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: array.c:112
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "iarracht feidhm `%s' a úsáid mar eagar"

#: array.c:115
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "iarracht paraiméadar scálach `%s' a úsáid mar eagar"

#: array.c:118
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "iarracht scálach '%s' a úsáid mar eagar"

#: array.c:156
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "ó %s"

#: array.c:514
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
msgstr "tagairt d'eilimint gan túsú `%s[\"%s\"]'"

#: array.c:520
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "is teaghrán folamh é foscript an eagair `%s'"

#: array.c:624
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: níl innéacs `%s' san eagar `%s'"

#: array.c:793
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: folamh (neamhní)\n"

#: array.c:798
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: folamh (nialas)\n"

#: array.c:802
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: méid_tábla = %d, méid_eagair = %d\n"

#: array.c:831
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: is paraiméadar é\n"

#: array.c:836
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: tagairt_eagair do %s\n"

#: awkgram.y:218
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "tá gá le páirt ghníomhach ag blocanna %s"

#: awkgram.y:221
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "tá gá le patrún nó páirt ghníomhach ag gach riail"

#: awkgram.y:257 awkgram.y:266
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "ní thacaíonn sean-awk le rialacha iomadúla `BEGIN' nó `END'"

#: awkgram.y:285
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "is feidhm insuite í `%s', ní féidir í a shainmhíniú"

#: awkgram.y:331
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "tá cuma nóta tráchta C++ ar an dtairiseach `//', ach ní nóta tráchta é"

#: awkgram.y:334
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "tá cuma nóta tráchta C ar an dtairiseach `/%s/', ach ní nóta tráchta é"

#: awkgram.y:361 awkgram.y:656
msgid "statement may have no effect"
msgstr "seans nach mbeidh éifeacht ag an ráiteas"

#: awkgram.y:458 awkgram.y:482
#, c-format
msgid "`%s' used in %s action"
msgstr "`%s' á úsáid i ngníomh %s"

#: awkgram.y:473 awkgram.y:477
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `nextfile'"

#: awkgram.y:492
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' á úsáid lasmuigh den chomhthéacs feidhmeach"

#: awkgram.y:534
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"is dóigh gur chóir go mbeadh an gnáth `print' sa riail TÚS nó CRÍOCH scríofa "
"mar `print \"\"'"

#: awkgram.y:550 awkgram.y:558
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `delete array'"

#: awkgram.y:572 awkgram.y:580
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "is feabhsúchán neamh-iniompartha tawk é `delete(eagar)'"

#: awkgram.y:624
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "luachanna cás dúbailte sa chorp laisce: %s"

#: awkgram.y:634
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "`default' dúbailte aimsithe sa chorp laisce"

#: awkgram.y:723
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "ní oibríonn píblínte déthreo ilchéimeacha"

#: awkgram.y:814
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "slonn ionadaíochta ar dhéis an tsannacháin"

#: awkgram.y:824
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "slonn ionadaíochta ar chlé na oibreoirí `~' nó `!~'"

#: awkgram.y:830 awkgram.y:903
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "ní thacaíonn sean-awk le heochairfhocal `in' ach tar éis `for'"

#: awkgram.y:836
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "slonn ionadaíochta ar dhéis na comparáide"

#: awkgram.y:893
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ní shannadh `getline' neamhatreoraithe lasmuigh den ghníomh CRÍOCH"

#: awkgram.y:904
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "ní thacaíonn sean-awk le heagair iltoiseacha"

#: awkgram.y:950
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "tá glao `length' gan lúibíní doiompartha"

#: awkgram.y:955
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
msgstr "lochtaíonn POSIX glao `length' gan lúibíní"

#: awkgram.y:1009
msgid "use of non-array as array"
msgstr "neamheagar á úsáid mar eagar"

#: awkgram.y:1012
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "slonn foscripte neamhbhailí"

#: awkgram.y:1257
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "líne nua nó deireadh teaghráin gan choinne"

#: awkgram.y:1374
msgid "empty program text on command line"
msgstr "téacs feidhmchlár folamh ar líne na n-orduithe"

#: awkgram.y:1430
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ní féidir an comhad foinseach `%s' a oscailt chun léamh (%s)"

#: awkgram.y:1528
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ní féidir an comhad foinseach `%s' a léamh (%s)"

#: awkgram.y:1536
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "comhad foinseach `%s' folamh"

#: awkgram.y:1728 awkgram.y:1850 awkgram.y:1868 awkgram.y:2243 awkgram.y:2330
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ní chríochnaíonn an comhad foinseach le líne nua"

#: awkgram.y:1790
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "críochnaíonn regexp gan chríochnú le `\\' ag an gcomhadchríoch"

#: awkgram.y:1814
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: ní oibríonn an mionathraitheoir tawk regex `/.../%c' i ngawk"

#: awkgram.y:1818
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "ní oibríonn an mionathraitheoir tawk regex `/.../%c' i ngawk"

#: awkgram.y:1825
msgid "unterminated regexp"
msgstr "slonn ionadaíochta gan críochnú"

#: awkgram.y:1828
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "slonn ionadaíochta gan críochnú ag an gcomhadchríoch"

#: awkgram.y:1897
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "níl úsáid `\\ #...' mar leanúint líne doiompartha"

#: awkgram.y:1910
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "ní cúlslais é carachtar deireanach an líne"

#: awkgram.y:1955
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "ní cheadaíonn POSIX an t-oibreoir `**='"

#: awkgram.y:1957
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "ní cheadaíonn sean-awk an t-oibreoir `**='"

#: awkgram.y:1966
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "ní cheadaíonn POSIX an t-oibreoir `**='"

#: awkgram.y:1968
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "ní cheadaíonn sean-awk an t-oibreoir `**='"

#: awkgram.y:1999
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "tá an t-oibreoir `^=' gan tacaíocht sa shean awk"

#: awkgram.y:2007
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "tá an t-oibreoir `^' gan tacaíocht sa shean awk"

#: awkgram.y:2091 awkgram.y:2106
msgid "unterminated string"
msgstr "teaghrán gan chríochnú"

#: awkgram.y:2291
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carachtar neamhbhailí '%c' sa slonn"

#: awkgram.y:2339
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `%s'"

#: awkgram.y:2342
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "is feabhsúchán Bell Labs é `%s'"

#: awkgram.y:2345
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "ní cheadaíonn POSIX `%s'"

#: awkgram.y:2349
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "tá `%s' gan tacaíocht sa shean awk"

#: awkgram.y:2375
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "deirtear go bhfuil `goto' dochrach!\n"

#: awkgram.y:2437
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d oiread argóintí neamhbhailí le haghaidh %s"

#: awkgram.y:2456 awkgram.y:2459
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "meaitseáil: is feabhsúchán gawk é an tríú hargóint"

#: awkgram.y:2472
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: ní bhíonn aon éifeacht ag teaghrán litriúil mar arg deireanach an ionadaí"

#: awkgram.y:2475
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "ní oibiacht athraitheach í an tríú paraiméadar %s"

#: awkgram.y:2502 awkgram.y:2505
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: is feabhsúchán gawk é an dara hargóint"

#: awkgram.y:2515
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "tá úsáid dcgettext(_\"...\") mícheart: bain amach an chéad fhostríoc"

#: awkgram.y:2530
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "tá úsáid dcgettext(_\"...\") mícheart: bain amach an chéad fhostríoc"

#: awkgram.y:2602
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "feidhm `%s': is cóip é paraiméadar #%d, `%s', den pharaiméadar #%d"

#: awkgram.y:2635
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "feidhm `%s': leanann paraiméadar `%s' athróg chomhchoiteann"

#: awkgram.y:2747
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "níorbh fhéidir `%s' a oscailt chun scríobh (%s)"

#: awkgram.y:2748 profile.c:95
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "próifíl á seoladh go hearráid chaighdeánach"

#: awkgram.y:2780
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: theip ar an dún (%s)"

#: awkgram.y:2901
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "glaodh dhá uair ar shadow_funcs()!"

#: awkgram.y:2928
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "bhí scáthathrógaí ann."

#: awkgram.y:3001
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "feidhm `%s': níl cead ainm feidhme a úsáid mar ainm paraiméadar"

#: awkgram.y:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "feidhm `%s': níl cead ainm feidhme a úsáid mar ainm paraiméadar"

#: awkgram.y:3014
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "ainm feidhme `%s' sainmhínithe cheana"

#: awkgram.y:3165 awkgram.y:3171
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "glaodh ar an bhfeidhm `%s' nach bhfuil sainithe"

#: awkgram.y:3174
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "tá sainiú ag an bhfeidhm `%s' ach ní ghlaodh é"

#: awkgram.y:3201
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "tagann luach Boole de bharr ón dtairiseach regexp don pharaiméadar #%d"

#: awkgram.y:3245
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"glaodh feidhm `%s' le spás idir ainm agus `(',\n"
"nó úsáideadh é mar athróg nó mar eagar"

#: awkgram.y:3667 eval.c:1394
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh i `%%'"

#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "theip ar %s go \"%s\" (%s)"

#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "aschur caighdeánach"

#: builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "níl fhios an fáth"

#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argóint %g as raon"

#: builtin.c:201
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr "fflush: ní dhúisófear: píopa `%s' oscailte do léamh, ní do scríobh"

#: builtin.c:204
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr "fflush: ní dhúisófear: comhad `%s' oscailte do léamh, ní do scríobh"

#: builtin.c:216
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: ní comhad, píopa nó comhphróiseas oscailte é `%s'"

#: builtin.c:310
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: ní teaghrán é an chéad argóint"

#: builtin.c:312
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: ní teaghrán é an dara hargóint"

#: builtin.c:434
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:464
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `length(array)'"

#: builtin.c:473
msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
msgstr ""

#: builtin.c:477
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: fuarthas argóint nach teaghrán é"

#: builtin.c:508
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:511
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fuarthas argóint diúltach %g"

#: builtin.c:719 builtin.c:722
msgid "must use `count$' on all formats or none"
msgstr ""
"má úsáidtear `count$' i bhformáid ar bith, caithfidh é a úsáid i ngach "
"formáid é"

#: builtin.c:783
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
msgstr ""

#: builtin.c:785
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
msgstr ""

#: builtin.c:787
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
msgstr ""

#: builtin.c:838
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
msgstr "Níl `$' ceadaithe i bhformáidí awk"

#: builtin.c:844
msgid "arg count with `$' must be > 0"
msgstr "caithfidh áireamh na harg. le `$' bheith > 0"

#: builtin.c:846
#, c-format
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "áireamh na harg. %ld níos mó ná na hargóintí faighte"

#: builtin.c:848
msgid "`$' not permitted after period in format"
msgstr "níl `$' ceadaithe i bhformáid théis punc"

#: builtin.c:861
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "níor thugadh `$' do leithead nó beachtas an réimse ionaid"

#: builtin.c:927
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "níl ciall ag `l' i bhformáidí awk; neamhairdithe"

#: builtin.c:931
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "ní cheadaítear `l' i bhformáidí awk POSIX"

#: builtin.c:942
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "níl ciall ag `L' i bhformáidí awk; neamhairdithe"

#: builtin.c:946
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "ní cheadaítear `L' i bhformáidí awk POSIX"

#: builtin.c:957
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "níl ciall ag  `h' i bhformáidí awk; neamhairdithe"

#: builtin.c:961
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "ní cheadaítear `h' i bhformáidí awk POSIX"

#: builtin.c:1236
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: tá luach %g as raon don bhformáid `%%%c'"

#: builtin.c:1316
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""

#: builtin.c:1322
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "ní leor argóintí le haghaidh an teaghráin formáide"

#: builtin.c:1324
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ imithe thar bráid don cheann seo"

#: builtin.c:1330
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: níl litir rialúcháin ag an sonraitheoir formáide"

#: builtin.c:1333
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "fuarthas an iomarca argóintí don teaghrán formáide"

#: builtin.c:1408 builtin.c:1411
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: níl aon argóint"

#: builtin.c:1435
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:1439
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: glaodh le argóint diúltach %g"

#: builtin.c:1463
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: tá tús innéacs %g neamhbhailí, ag úsáid a 1"

#: builtin.c:1468
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: teascfar tús neamhuimhriúil an innéacs %g"

#: builtin.c:1494
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: níl fad %g >= 1"

#: builtin.c:1496
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: níl fad %g >= 0"

#: builtin.c:1503
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "ubstr: teascfar an fad neamhuimhriúil %g"

#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: fad %g ró-mhór d'innéacsú teaghráin, ag teascadh go %g"

#: builtin.c:1520
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: tá an teaghrán foinse folamh"

#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: innéacs tosaithe %g tar éis deireadh an teaghráin"

#: builtin.c:1544
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr "substr: fad %g ag innéacs tosaithe %g rófhada don chéad argóint (%lu)"

#: builtin.c:1621
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ní teaghrán í an chéad argóint"

#: builtin.c:1627
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fuarthas teaghrán formáide folamh"

#: builtin.c:1636
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fuarthas dara hargóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:1713
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: ní teaghrán é an argóint"

#: builtin.c:1758
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fuarthas argóint nach teaghrán í"

#: builtin.c:1879 eval.c:2145
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "tagairt d'athróg nach bhfuil túsaithe `$%d'"

#: builtin.c:1984
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fuarthas argóint nach teaghrán í"

#: builtin.c:2014
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fuarthas argóint nach teaghrán í"

#: builtin.c:2047
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ní huimhir é an chéad argóint"

#: builtin.c:2049
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: ní huimhir é an dara hargóint"

#: builtin.c:2068
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:2084
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:2137
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:2172
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: ní eagar é an tríú hargóint"

#: builtin.c:2719
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 3ú hargóint 0 úsáidte mar 1"

#: builtin.c:2835
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ní huimhir é an chéad argóint"

#: builtin.c:2837
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: ní huimhir é an dara hargóint"

#: builtin.c:2843
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): tiocfaidh torthaí aisteacha as luachanna diúltacha"

#: builtin.c:2845
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): teascfar luachanna codánacha"

#: builtin.c:2847
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): gheobhfar torthaí aisteacha le luach iomlaoideach ró-mhór"

#: builtin.c:2873
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ní huimhir é an chéad argóint"

#: builtin.c:2875
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: ní huimhir é an dara hargóint"

#: builtin.c:2881
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): gheobhfar torthaí aisteacha le luachanna diúltacha"

#: builtin.c:2883
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): teascfar luachanna codánacha"

#: builtin.c:2885
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): gheobhfar torthaí aisteacha le luach iomlaoideach ró-mhór"

#: builtin.c:2911
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ní huimhir é an chéad argóint"

#: builtin.c:2913
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: ní huimhir é an dara hargóint"

#: builtin.c:2919
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): gheobhfar torthaí aisteacha le luachanna diúltacha"

#: builtin.c:2921
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): teascfar luachanna codánacha"

#: builtin.c:2947
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ní huimhir é an chéad argóint"

#: builtin.c:2949
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: ní huimhir é an dara hargóint"

#: builtin.c:2955
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): gheobhfar torthaí aisteacha le luachanna diúltacha"

#: builtin.c:2957
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): teascfar luachanna codánacha"

#: builtin.c:2983
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ní huimhir é an chéad argóint"

#: builtin.c:2985
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: ní huimhir é an dara hargóint"

#: builtin.c:2991
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): gheobhfar torthaí aisteacha le luachanna diúltacha"

#: builtin.c:2993
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): teascfar luachanna codánacha"

#: builtin.c:3017
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fuarthas argóint neamhuimhriúil"

#: builtin.c:3023
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): gheobhfar torthaí aisteacha le luachanna diúltacha"

#: builtin.c:3025
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): teascfar luachanna codánacha"

#: builtin.c:3198
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: ní catagóir logánach ceart é `%s'"

#: eval.c:372
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr " cineál anaithnid nóid %d"

#: eval.c:422
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "maolán thar maoil i genflags2str"

#: eval.c:454 eval.c:460 profile.c:781
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "iarracht eagar `%s' a úsáid i gcomhthéacs scálach"

#: eval.c:802
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr "lúb for: d'athraigh méid an eagair `%s' ó %ld go %ld i lár na lúibe"

#: eval.c:823
msgid "`break' outside a loop is not portable"
msgstr "níl `break' lasmuigh den lúb iniompartha"

#: eval.c:827
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
msgstr "níl `break' lasmuigh den lúb ceadaithe"

#: eval.c:844
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
msgstr "níl `continue' lasmuigh den lúb iniompartha"

#: eval.c:848
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
msgstr "níl `continue' lasmuigh den lúb ceadaithe"

#: eval.c:882
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "ní féidir glaoigh ar `next' ó riail TÚS"

#: eval.c:884
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
msgstr "ní féidir glaoigh ar `next' ó riail CRÍOCH"

#: eval.c:893
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "ní féidir glaoigh ar `nextfile' ó riail TÚS"

#: eval.c:895
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
msgstr "ní féidir glaoigh ar `nextfile' ó riail CRÍOCH"

#: eval.c:952
msgid "statement has no effect"
msgstr "níl aon éifeacht ag an ráiteas"

#: eval.c:1029 eval.c:1999
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "ní féidir ainm feidhme `%s' a úsáid mar athróg nó eagar"

#: eval.c:1036 eval.c:1042
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "tagairt d'argóint nach bhfuil túsaithe `%s'"

#: eval.c:1051 eval.c:2008
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "tagairt d'athróg nach bhfuil túsaithe `%s'"

#: eval.c:1197
msgid ""
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
"another!"
msgstr "comhchaitéiniú: d'athraigh éifeachtaí sloinn amháin fad ceann eile!"

#: eval.c:1301
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "sannadh úsáidte i gcomhthéacs coinníollach"

#: eval.c:1379
msgid "division by zero attempted"
msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh"

#: eval.c:1409 profile.c:657
#, c-format
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
msgstr "cineál neamhcheadaithe (%s) i tree_eval"

#: eval.c:1572
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh i `/='"

#: eval.c:1594
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh i `%%='"

#: eval.c:1859
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "glaodh ar fheidhm `%s' le níos mó argóintí nó mar a bhí fógartha"

#: eval.c:1904
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "feidhm `%s' gan sainmhíniú"

#: eval.c:1971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Cruach an Glaoigh ar an bhFeidhm:\n"
"\n"

#: eval.c:1974
#, c-format
msgid "\t# -- main --\n"
msgstr "\t# -- príomh  --\n"

#: eval.c:2129
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "iarracht tagairt a fháil ó luach neamhuimhriúil"

#: eval.c:2131
msgid "attempt to reference from null string"
msgstr "iarracht tagairt a fháil ó theaghrán neamhnitheach"

#: eval.c:2137
#, c-format
msgid "attempt to access field %d"
msgstr "iarracht rochtain a dhéanamh ar réimse %d"

#: eval.c:2158 eval.c:2165 profile.c:836
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "ní féidir sannachán a dhéanamh le toradh ó fheidhm insuite"

#: eval.c:2229
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `IGNORECASE'"

#: eval.c:2258
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `BINMODE'"

#: eval.c:2316
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr ""

#: eval.c:2406
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "drochshonraíocht`%sFMT' `%s'"

#: eval.c:2484
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "`--lint' á mhúchadh de bharr sannachán go `LINT'"

#: ext.c:62 ext.c:67
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `extension'"

#: ext.c:77
#, c-format
msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: ní féidir oscailt `%s' (%s)\n"

#: ext.c:85
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: leabharlann `%s': ní féidir glaoigh ar fheidhm `%s' (%s)\n"

#: ext.c:105
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: ainm feidhme in easnamh"

#: ext.c:110
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: carachtar neamhcheadaithe `%c' in ainm na feidhme `%s'"

#: ext.c:116
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: ní féidir feidhm `%s' a shainmhíniú arís"

#: ext.c:120
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension: sainmhíníodh an fheidhm `%s' cheana"

#: ext.c:125
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: ní féidir insuite gawk `%s' a úsáid mar ainm feidhme"

#: ext.c:127
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: ainm feidhme `%s' sainmhínithe cheana"

#: ext.c:204
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "ní cheadaíonn feidhm `%s' níos mó ná %d argóint"

#: ext.c:207
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "feidhm `%s': argóint #%d ar iarraidh"

#: ext.c:217
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "feidhm `%s': argóint #%d: iarracht scálach a úsáid mar eagar"

#: ext.c:221
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "feidhm `%s': argóint #%d: iarracht scálach a úsáid mar eagar"

#: ext.c:246
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Oibríocht Gan Tacaíocht"

#: field.c:330
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF socraithe go luach diúltach"

#: field.c:875
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "scoilt: ní eagar é an dara hargóint"

#: field.c:909
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr ""
"scoilt: is feabhsúchán gawk é an teaghrán neamhnitheach don tríú hargóint"

#: field.c:961
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é `FIELDWIDTHS'"

#: field.c:991 field.c:1005
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "luach FIELDWIDTHS neamhbhailí cóngarach le `%s'"

#: field.c:1088
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é an teaghrán neamhnitheach do `FS'"

#: field.c:1092
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "ní thacaíonn sean-awk le slonn ionadaíochta mar luach de `FS'"

#: getopt.c:570 getopt.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"

#: getopt.c:619 getopt.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"

#: getopt.c:632 getopt.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"

#: getopt.c:680 getopt.c:699 getopt.c:1002 getopt.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: getopt.c:737 getopt.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"

#: getopt.c:748 getopt.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"

#: getopt.c:800 getopt.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"

#: getopt.c:853 getopt.c:870 getopt.c:1073 getopt.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"

#: getopt.c:923 getopt.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"

#: getopt.c:963 getopt.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"

#: io.c:322 io.c:352
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ní féidir `%s' a oscailt chun é a léamh (%s)"

#: io.c:443
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "dúnadh fd %d (`%s') teipthe (%s)"

#: io.c:583
#, c-format
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
msgstr "cineál crainn %s neamhbhailí san atreorú()"

#: io.c:589
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "níl ach luach uimhriúil ag an slonn in atreorú `%s'"

#: io.c:595
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "tá luach teaghráin neamhnitheach ag an slonn in atreorú `%s'"

#: io.c:600
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"seans gur toradh sloinn loighciúil é an comhadainm `%s' don atreorú `%s'"

#: io.c:638
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "meascán neamhriachtanach de `>' agus `>>' do chomhad `%.*s'"

#: io.c:685
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "ní féidir píopa `%s' a oscailt d'aschur (%s)"

#: io.c:694
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "ní féidir píopa `%s' a oscailt d'ionchur (%s)"

#: io.c:712
#, c-format
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
msgstr "ní féidir an soicéad déthreo `%s' a oscailt d'ionchur/aschur (%s)"

#: io.c:716
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "ní féidir an píopa déthreo `%s' a oscailt d'ionchur/aschur (%s)"

#: io.c:793
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "ní féidir atreorú ó `%s' (%s)"

#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ní féidir atreorú go `%s' (%s)"

#: io.c:849
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"tagtha chuig teorainn an chórais do chomhadlanna oscailte: ag tosú "
"tuairisceoirí na gcomhadlann a ilphléacsadh"

#: io.c:865
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "dúnadh `%s' teipthe (%s)."

#: io.c:873
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "tá an iomarca píopaí nó comhadlanna ionchuir oscailte"

#: io.c:896
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: tá `to' nó `from' de dhíth mar dara hargóint"

#: io.c:910
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: ní comhad oscailte, píopa nó comhphróiseas é `%.*s'"

#: io.c:915
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "dúnadh atreoraithe nach n-osclóadh riamh"

#: io.c:1012
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: níl atreorú `%s' oscailte le `|&', rinneadh neamhaird ar an dara "
"hargóint"

#: io.c:1028
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "stádas teipfhulangach (%d) ar dúnadh an phíopa `%s' (%s)"

#: io.c:1031
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "stádas teipfhulangach (%d) ar dúnadh an chomhaid `%s' (%s)"

#: io.c:1051
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ní fhuarthas dúnadh léir an tsoicéid `%s'"

#: io.c:1054
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ní fhuarthas dúnadh léir an chomhphróisis `%s'"

#: io.c:1057
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ní fhuarthas dúnadh léir an phíopa `%s'"

#: io.c:1060
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ní fhuarthas dúnadh léir an chomhaid `%s'"

#: io.c:1088 io.c:1143 main.c:776 main.c:818
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "earráid agus aschur caighdeánach á scríobh (%s)"

#: io.c:1092 io.c:1148
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "earráid agus earráid caighdeánach á scríobh (%s)"

#: io.c:1100
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "sruthladh píopa `%s' teipthe (%s)."

#: io.c:1103
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "sruthladh comhphróisis an phíopa go `%s' teipthe (%s)."

#: io.c:1106
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "sruthladh comhaid `%s' teipthe (%s)."

#: io.c:1220
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "port logánta %s neamhbhailí i `/inet'"

#: io.c:1237
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "eolas neamhbhailí faoin chianósta agus port (%s, %s)"

#: io.c:1272
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
msgstr "tá brón orm, níl an cliant /inet/raw réidh go fóill"

#: io.c:1275 io.c:1311
msgid "only root may use `/inet/raw'."
msgstr "`/inet/raw' ceadaithe do root amháin."

#: io.c:1309
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
msgstr "tá brón orm, níl an freastalaí /inet/raw ré go fóill"

#: io.c:1407
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ní fhuarthas fíor phrótacal sa chomhadainm speisialta `%s'"

#: io.c:1421
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "níl an comhadainm speisialta `%s' iomlán"

#: io.c:1436
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "tá ainm cianóstaigh de dhíth ag `/inet'"

#: io.c:1454
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "tá cianphort de dhíth ag `/inet'"

#: io.c:1485
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "cumarsáid TCP/IP gan tacaíocht"

#: io.c:1494
#, c-format
msgid "file `%s' is a directory"
msgstr "ní comhadlann é an comhad `%s'"

#: io.c:1555
#, c-format
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
msgstr "úsáid `PROCINFO[\"%s\"]' in ionad `%s'"

#: io.c:1593
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
msgstr "úsáid `PROCINFO[...]' in ionad `/dev/user'"

#: io.c:1658 io.c:1853
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "níorbh fhéidir `%s' a oscailt, mód `%s'"

#: io.c:1904
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "theip ar dúnadh máistir-pty (%s)"

#: io.c:1906 io.c:2058 io.c:2209
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "theip ar dúnadh aschuir caighdeánach i mac teipthe (%s)"

#: io.c:1909
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"theip ar bogadh an pty sclábhánta go haschur caighdeánach sa mhac (dup: %s)"

#: io.c:1911 io.c:2063
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "theip ar dúnadh ionchuir caighdeánach i mac (%s)"

#: io.c:1914
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"theip ar bogadh an pty sclábhánta go hionchuir caighdeánach sa mhac (dup: %s)"

#: io.c:1916 io.c:1935
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "theip ar dúnadh an pty sclábhánta (%s)"

#: io.c:2009 io.c:2061 io.c:2190 io.c:2212
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "theip ar bhogadh píopa go haschur caighdeánach i mac (dup: %s)"

#: io.c:2013 io.c:2066
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "theip ar bhogadh píopa go hionchur caighdeánach i mac (dup: %s)"

#: io.c:2030 io.c:2203
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "theip ar dhul ar ais go haschur caighdeánach i máthair teipthe\n"

#: io.c:2035
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "theip ar dhul ar ais go hionchur caighdeánach i máthair teipthe\n"

#: io.c:2069 io.c:2214 io.c:2225
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "theip ar dúnadh phíopa (%s)"

#: io.c:2114
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' gan tacaíocht"

#: io.c:2180
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ní féidir píopa `%s' a oscailt (%s)"

#: io.c:2221
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ní féidir mac a dhéanamh do `%s' (fork: %s)"

#: io.c:2603
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "tá comhad sonraí `%s' folamh"

#: io.c:2644 io.c:2652
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "níorbh fhéidir níos mó cuimhne ionchuir a leithdháileadh"

#: io.c:3020 io.c:3093
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "earráid ag léamh comhad aschuir `%s': %s"

#: io.c:3218
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "is feabhsúchán gawk é an luach ilcharachtar 'RS'"

#: main.c:304
msgid "out of memory"
msgstr "cuimhne ídithe"

#: main.c:373
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' rogha neamhábhartha i ngawk"

#: main.c:375
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "úsáid rogha -m: `-m[fr] nnn'"

#: main.c:392
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: rogha `-W %s' anaithnid, rinneadh neamhshuim air\n"

#: main.c:433
msgid "empty argument to `--source' ignored"
msgstr "rinneadh neamhshuim ar argóint fholamh go `--source'"

#: main.c:487
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"

#: main.c:506
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "athróg thimpeallachta `POSIXLY_CORRECT' socraithe: ag lasadh `--posix'"

#: main.c:512
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "sáraíonn `--posix' `--traditional'"

#: main.c:523
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "sáraíonn `--posix'/`--traditional' `--non-decimal-data'"

#: main.c:527
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "seans gur neamhdhaingean é ag rith %s setuid root"

#: main.c:568
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "ní féidir mód dénártha a shocrú ar stdin (%s)"

#: main.c:571
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "ní féidir mód dénártha a shocrú ar stdout (%s)"

#: main.c:573
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "ní féidir mód dénártha a shocrú ar stderr (%s)"

#: main.c:612
msgid "no program text at all!"
msgstr "níl aon téacs sa ríomhchlár!"

#: main.c:716
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [roghanna cineál POSIX nó GNU] -f clárchomhad [--] comhad ...\n"

#: main.c:718
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [roghanna cineál POSIX nó GNU] [--] %críomhchlár%c comhad ...\n"

#: main.c:723
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
msgstr "roghanna POSIX:\t\tGNU roghanna fada:\n"

#: main.c:724
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f comhad\t\t--file=progfile\n"

#: main.c:725
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"

#: main.c:726
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v athróg=luach\t\t--assign=athróg=luach\n"

#: main.c:727
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr "\t-m[fr] luach\n"

#: main.c:728
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""

#: main.c:729
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"

#: main.c:730
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"

#: main.c:731
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"

#: main.c:732
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=comhad]\t--dump-variables[=comhad]\n"

#: main.c:733
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-W exec=comhad\t\t--exec=comhad\n"

#: main.c:734
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"

#: main.c:735
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"

#: main.c:736
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"

#: main.c:737
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"

#: main.c:738
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"

#: main.c:740
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

#: main.c:743
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"

#: main.c:745
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=comhad]\t--profile[=comhad]\n"

#: main.c:746
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"

#: main.c:747
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"

#: main.c:748
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"

#: main.c:749
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"

#: main.c:750
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"

#: main.c:751
msgid "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"

#: main.c:752
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:761
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Chun tuairiscí fabhtanna a sheoladh, féach ar `Bugs' sa `gawk.info', atá\n"
"sa rannán `Reporting Problems and Bugs' sa leagan faoi chló.\n"
"\n"

#: main.c:765
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"is teanga é gawk a scanann agua a phróiseáileann patrúin.\n"
"De réir réamhsocraithe léann sé ionchur caighdeánach agus scríobhann sé go "
"haschur caighdeánach.\n"
"\n"

#: main.c:769
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Samplaí:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' comhad\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

#: main.c:789
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Is saorbhogearra é an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
"a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
"foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 3 den cheadúnas,\n"
"nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
"\n"

#: main.c:797
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
"ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.  Féach ar an\n"
"GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
"\n"

#: main.c:808
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License\n"
"a fháil in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair,\n"
"féach ar http://www.gnu.org/licenses/.\n"

#: main.c:843
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "ní athraíonn -Ft FS go táb san awk POSIX"

#: main.c:1117
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: níl an argóint `%s' go `-v' san fhoirm `var=value'\n"
"\n"

#: main.c:1137
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "ní ainm athróige dleathúil é `%s'"

#: main.c:1140
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "ní ainm athróige é `%s', ag lorg comhad `%s=%s'"

#: main.c:1179
msgid "floating point exception"
msgstr "eisceacht snámhphointe"

#: main.c:1186
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "earráid mharfach: earráid inmheánach"

#: main.c:1200
#, fuzzy
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "earráid mharfach: earráid inmheánach"

#: main.c:1212
#, fuzzy
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "earráid mharfach: earráid inmheánach"

#: main.c:1261
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "níl aon fd %d réamhoscailte"

#: main.c:1268
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "níorbh fhéidir /dev/null a réamhoscailt do fd %d"

#: main.c:1291 main.c:1300
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "ní féidir na grúpaí a aimsiú: %s"

#: msg.c:54
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "líne na n-orduithe:"

#: msg.c:120
msgid "warning: "
msgstr "rabhadh: "

#: msg.c:142
msgid "error: "
msgstr "earráid: "

#: msg.c:178
msgid "fatal: "
msgstr "marfach: "

#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151
msgid "can't convert string to float"
msgstr "ní féidir teaghrán a thiontú go snámhphointe"

#: node.c:462
msgid "backslash at end of string"
msgstr "cúlslais ag deireadh an teaghráin"

#: node.c:606
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "ní thacaíonn sean-awk le seicheamh éalaithe `\\%c'"

#: node.c:657
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "ní cheadaíonn POSIX éalaithe `\\x'"

#: node.c:663
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "níl digití heicsidheachúlach sa seicheamh éalaithe `\\x'"

#: node.c:685
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""

#: node.c:700
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "seicheamh éalaithe `\\%c' úsáidte mar ghnáth `%c'"

#: posix/gawkmisc.c:172
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
msgstr "%s %s `%s': níorbh fhéidir close-on-exec a shannadh: (fcntl: %s)"

#: profile.c:93
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir `%s' a oscailt chun scríobh ann: %s"

#: profile.c:453
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "earráid inmheánach: %s le vname nialasach"

#: profile.c:517
#, fuzzy
msgid "# treated internally as `delete'"
msgstr "# úsáidte go hinmheánach mar `delete'"

#: profile.c:1069
#, c-format
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
msgstr "# is feidhm iarmhíreach é seo atá le luchtú go dinimiciúil"

#: profile.c:1100
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# cuntas gawk, cruthaíodh %s\n"

#: profile.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\t# BEGIN block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# TÚS bloc(anna)\n"
"\n"

#: profile.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Riail(eacha)\n"
"\n"

#: profile.c:1119
#, c-format
msgid ""
"\t# END block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# CRÍOCH bloc(anna)\n"
"\n"

#: profile.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Feidhmeanna, i liosta aibítreach\n"

#: profile.c:1400
#, c-format
msgid "unexpected type %s in prec_level"
msgstr "cineál gan súil %s i prec_level"

#: profile.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown node type %s in pp_var"
msgstr " cineál anaithnid nóid %d"

#: regcomp.c:133
msgid "Success"
msgstr "D'éirigh leis"

#: regcomp.c:136
msgid "No match"
msgstr "Níl a leithéid ann"

#: regcomp.c:139
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"

#: regcomp.c:142
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa"

#: regcomp.c:145
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Aicme neamhbhailí charachtair"

#: regcomp.c:148
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Cúlslais ag deireadh"

#: regcomp.c:151
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"

#: regcomp.c:154
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ nó [^ corr"

#: regcomp.c:157
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( nó \\( corr"

#: regcomp.c:160
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ corr"

#: regcomp.c:163
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Inneachar neamhbhailí idir \\{\\}"

#: regcomp.c:166
msgid "Invalid range end"
msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí"

#: regcomp.c:169
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cuimhne ídithe"

#: regcomp.c:172
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo"

#: regcomp.c:175
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne"

#: regcomp.c:178
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"

#: regcomp.c:181
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") nó \\) corr"

#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"

#~ msgid "remote port invalid in `%s'"
#~ msgstr "cianphort neamhbhailí i `%s'"

#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: úsáid neamhdhleathach na hathróige `%s' mar eagar"

#~ msgid "asort: first argument is not an array"
#~ msgstr "asort: ní eagar é an chéad argóint"

#~ msgid "asort: second argument is not an array"
#~ msgstr "asort: ní eagar é an dara hargóint"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chun tuairiscí fabhtanna a sheoladh, féach ar `Bugs' sa `gawk.info', atá\n"

#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "comhréir mícheart san ainm `%s' chun athróga a shannadh"

#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
#~ msgstr "earráid inmheánach: Node_var_array le vname nialasacha"

#~ msgid "or used in other expression context"
#~ msgstr "nó úsaidte i gcomhthéacs sloinn eile"

#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
#~ msgstr "is feidhm í `%s', ní féidir sannachán a dhéanamh"

#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
#~ msgstr "tá gá le páirt gníomhach ag blocanna TÚS"

#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
#~ msgstr "`nextfile' á úsáid ag an gníomh TÚS nó CRÍOCH"

#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
#~ msgstr ""
#~ "ní shannadh `getline' neamhatreoraithe lasmuigh den ghníomh TÚS nó CRÍOCH"

#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "níl fptr %x ar fáil sa táb ceadchomharthaí\n"

#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
#~ msgstr "ní oibiacht athraitheach é an tríú paraiméadar ionadaíoch gsub"

# FARF - KPS
#~ msgid "Unfinished \\ escape"
#~ msgstr "Seicheamh éalúcháin \\ gan chríochnú"

#~ msgid "unfinished repeat count"
#~ msgstr "Tá líon na hathráite neamhiomlán"

# more precisely, "the string indicating the repeat count" is malformed -- KPS
#~ msgid "malformed repeat count"
#~ msgstr "Tá líon na hathráite míchumtha"

#~ msgid "Unbalanced ["
#~ msgstr "[ corr"

#~ msgid "Unbalanced ("
#~ msgstr "( corr"

#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
#~ msgstr "Níl bearta comhréire regexp sainithe"

#~ msgid "Unbalanced )"
#~ msgstr ") corr"

#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
#~ msgstr "caithfidh go bhfuil réimse %d i FIELDWIDTHS > 0"

#~ msgid "function %s called\n"
#~ msgstr "glaodh ar fheidhm %s\n"

#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
#~ msgstr "earráid inmheánach: comhad `%s', líne %d\n"