diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 657 |
1 files changed, 406 insertions, 251 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk-4.1.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-14 22:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 14:52+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "cố dùng tham số vô hướng “%s” như là mảng" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng" -#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1599 builtin.c:1645 -#: builtin.c:1658 builtin.c:2086 builtin.c:2100 eval.c:1122 eval.c:1126 +#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661 +#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126 #: eval.c:1531 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -79,19 +79,27 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" #: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "" +"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:1314 #, c-format @@ -114,7 +122,8 @@ msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" #: awkgram.y:325 awkgram.y:336 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" +msgstr "" +"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" #: awkgram.y:373 #, c-format @@ -123,12 +132,16 @@ msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không thể được định #: awkgram.y:419 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà không phải" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà " +"không phải" #: awkgram.y:423 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà không phải" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà " +"không phải" #: awkgram.y:515 #, c-format @@ -137,13 +150,15 @@ msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): #: awkgram.y:536 msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" +msgstr "" +"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" -#: awkgram.y:796 awkgram.y:3699 +#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" +msgstr "" +"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" -#: awkgram.y:805 awkgram.y:3691 +#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp" @@ -163,7 +178,9 @@ msgstr "“return” (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" #: awkgram.y:922 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần như chắc chắn nên là “print”””" +msgstr "" +"“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần " +"như chắc chắn nên là “print”””" #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -209,7 +226,9 @@ msgstr "“getline” không hợp lệ trong quy tắc “%s”" #: awkgram.y:1425 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định nghĩa." +msgstr "" +"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển " +"hướng lại và chưa được định nghĩa." #: awkgram.y:1444 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -217,7 +236,9 @@ msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" #: awkgram.y:1541 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" -msgstr "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích trên các hệ thống khác" +msgstr "" +"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích " +"trên các hệ thống khác" #: awkgram.y:1607 msgid "indirect function calls are a gawk extension" @@ -232,262 +253,270 @@ msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm giá msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 +#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo: " -#: awkgram.y:2042 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 +#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "lỗi nghiêm trọng: " -#: awkgram.y:2092 +#: awkgram.y:2116 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ" -#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2435 awkgram.y:2658 debug.c:523 debug.c:539 +#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539 #: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485 +#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:135 debug.c:5206 +#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "không rõ lý do" -#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395 +#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin chương trình" -#: awkgram.y:2384 +#: awkgram.y:2408 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”" -#: awkgram.y:2385 +#: awkgram.y:2409 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải rồi" -#: awkgram.y:2420 +#: awkgram.y:2444 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:2426 +#: awkgram.y:2450 msgid "empty filename after @include" msgstr "tập tin trống sau @include" -#: awkgram.y:2470 +#: awkgram.y:2494 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:2476 +#: awkgram.y:2500 msgid "empty filename after @load" msgstr "tên tập tin trống sau @load" -#: awkgram.y:2610 +#: awkgram.y:2634 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:2725 +#: awkgram.y:2749 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" -#: awkgram.y:2736 +#: awkgram.y:2760 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng" -#: awkgram.y:2913 +#: awkgram.y:2937 msgid "source file does not end in newline" msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với một dòng mới" -#: awkgram.y:3018 +#: awkgram.y:3042 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của tập tin" +msgstr "" +"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " +"tập tin" -#: awkgram.y:3042 +#: awkgram.y:3066 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/.../%c” không hoạt động được trong gawk" +msgstr "" +"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/.../%c” không hoạt động được " +"trong gawk" -#: awkgram.y:3046 +#: awkgram.y:3070 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/.../%c” không hoạt động được trong gawk" +msgstr "" +"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/.../%c” không hoạt động được trong gawk" -#: awkgram.y:3053 +#: awkgram.y:3077 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:3057 +#: awkgram.y:3081 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:3116 +#: awkgram.y:3140 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#...” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3132 +#: awkgram.y:3156 msgid "backslash not last character on line" msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3193 +#: awkgram.y:3217 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**=”" -#: awkgram.y:3195 +#: awkgram.y:3219 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**=”" -#: awkgram.y:3204 +#: awkgram.y:3228 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”" -#: awkgram.y:3206 +#: awkgram.y:3230 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**”" -#: awkgram.y:3241 +#: awkgram.y:3265 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^=”" -#: awkgram.y:3249 +#: awkgram.y:3273 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”" -#: awkgram.y:3342 awkgram.y:3358 command.y:1178 +#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:3579 +#: awkgram.y:3603 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:3626 +#: awkgram.y:3650 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3631 +#: awkgram.y:3655 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép “%s”" -#: awkgram.y:3639 +#: awkgram.y:3663 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”" -#: awkgram.y:3729 +#: awkgram.y:3753 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "“goto” được xem là có hại!\n" -#: awkgram.y:3763 +#: awkgram.y:3787 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" -#: awkgram.y:3798 +#: awkgram.y:3822 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác dụng" +msgstr "" +"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " +"dụng" -#: awkgram.y:3803 +#: awkgram.y:3827 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:3886 awkgram.y:3889 +#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3943 awkgram.y:3946 +#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3958 +#: awkgram.y:3982 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"...\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3973 +#: awkgram.y:3997 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"...\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:3992 +#: awkgram.y:4016 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" +msgstr "" +"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" -#: awkgram.y:4045 +#: awkgram.y:4069 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4102 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 +#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "không mở được “%s” để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4103 +#: awkgram.y:4127 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4111 +#: awkgram.y:4135 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4136 +#: awkgram.y:4160 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!" -#: awkgram.y:4144 +#: awkgram.y:4168 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4215 +#: awkgram.y:4239 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi" -#: awkgram.y:4261 +#: awkgram.y:4285 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:4264 +#: awkgram.y:4288 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như là tham số hàm" -#: awkgram.y:4272 +#: awkgram.y:4296 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số “#%d”" -#: awkgram.y:4359 awkgram.y:4365 +#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa" -#: awkgram.y:4369 +#: awkgram.y:4393 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:4401 +#: awkgram.y:4425 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:4460 +#: awkgram.y:4484 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -496,20 +525,21 @@ msgstr "" "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và “(”\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4696 +#: awkgram.y:4720 msgid "division by zero attempted" msgstr "gặp phép chia cho số không" -#: awkgram.y:4705 +#: awkgram.y:4729 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" -#: awkgram.y:5025 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +#: awkgram.y:5049 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" -#: awkgram.y:5028 +#: awkgram.y:5052 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)" @@ -535,17 +565,22 @@ msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi" #: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%s” được mở để đọc, không phải để ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%s” được mở để đọc, " +"không phải để ghi" #: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, không phải để ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, " +"không phải để ghi" #: builtin.c:244 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" +msgstr "" +"fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" #: builtin.c:362 msgid "index: received non-string first argument" @@ -610,7 +645,8 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0 #: builtin.c:919 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" +msgstr "" +"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" #: builtin.c:923 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -618,299 +654,314 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm t #: builtin.c:939 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác" +msgstr "" +"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho " +"độ chính xác" -#: builtin.c:1011 +#: builtin.c:1009 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ “l” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:1015 +#: builtin.c:1013 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “l” nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:1028 +#: builtin.c:1026 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:1032 +#: builtin.c:1030 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “L” nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:1045 +#: builtin.c:1043 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ “h” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:1049 +#: builtin.c:1047 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:1447 +#: builtin.c:1463 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c”" -#: builtin.c:1545 +#: builtin.c:1561 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được chuyển đổi" +msgstr "" +"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được " +"chuyển đổi" -#: builtin.c:1550 +#: builtin.c:1566 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1552 +#: builtin.c:1568 msgid "^ ran out for this one" msgstr "bị hết “^” cho cái này" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1575 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: chỉ định định dạng không có ký hiệu điều khiển" -#: builtin.c:1562 +#: builtin.c:1578 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1618 +#: builtin.c:1634 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: không có đối số" -#: builtin.c:1641 builtin.c:1652 +#: builtin.c:1657 builtin.c:1668 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1711 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:1699 +#: builtin.c:1715 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm “%g”" -#: builtin.c:1730 +#: builtin.c:1746 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không phải ≥1" -#: builtin.c:1732 +#: builtin.c:1748 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không phải ≥0" -#: builtin.c:1739 +#: builtin.c:1755 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên “%g”" -#: builtin.c:1744 +#: builtin.c:1760 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn thành %g" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn " +"thành %g" -#: builtin.c:1756 +#: builtin.c:1772 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:1761 +#: builtin.c:1777 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:1786 +#: builtin.c:1802 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không" -#: builtin.c:1802 +#: builtin.c:1818 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi" -#: builtin.c:1810 +#: builtin.c:1826 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu " +"(%lu)" -#: builtin.c:1884 +#: builtin.c:1900 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[”strftime”] phải thuộc kiểu số" +msgstr "" +"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[”strftime”] phải thuộc kiểu số" -#: builtin.c:1907 +#: builtin.c:1923 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:1911 +#: builtin.c:1927 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t" -#: builtin.c:1918 +#: builtin.c:1934 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:1941 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" -#: builtin.c:1991 +#: builtin.c:2007 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2008 +#: builtin.c:2024 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:2043 +#: builtin.c:2059 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:2048 +#: builtin.c:2064 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2168 +#: builtin.c:2184 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%d”" -#: builtin.c:2255 +#: builtin.c:2271 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2289 +#: builtin.c:2305 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2325 mpfr.c:672 +#: builtin.c:2341 mpfr.c:672 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:2327 mpfr.c:674 +#: builtin.c:2343 mpfr.c:674 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2346 +#: builtin.c:2362 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:2362 +#: builtin.c:2378 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:2415 mpfr.c:1156 +#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:2446 +#: builtin.c:2462 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2718 +#: builtin.c:2734 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba của 0 được xử lý như 1" -#: builtin.c:3014 +#: builtin.c:3030 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:3016 +#: builtin.c:3032 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:3022 +#: builtin.c:3038 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3024 +#: builtin.c:3040 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3026 +#: builtin.c:3042 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3051 +#: builtin.c:3067 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:3053 +#: builtin.c:3069 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:3059 +#: builtin.c:3075 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3061 +#: builtin.c:3077 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:3063 +#: builtin.c:3079 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3088 mpfr.c:968 +#: builtin.c:3104 mpfr.c:968 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3093 +#: builtin.c:3109 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số" -#: builtin.c:3097 +#: builtin.c:3113 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3120 mpfr.c:1000 +#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3125 +#: builtin.c:3141 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3129 +#: builtin.c:3145 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3151 mpfr.c:1031 +#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3157 +#: builtin.c:3173 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3161 +#: builtin.c:3177 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3186 mpfr.c:787 +#: builtin.c:3202 mpfr.c:787 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" -#: builtin.c:3192 +#: builtin.c:3208 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong đợi" -#: builtin.c:3194 +#: builtin.c:3210 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3363 +#: builtin.c:3379 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" @@ -1016,24 +1067,35 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "giá trị số nguyên khác không" #: command.y:817 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng " +"nhất nếu N < 0)." #: command.y:819 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho." #: command.y:821 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." +msgstr "" +"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." #: command.y:823 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt " +"(hay điểm theo dõi) tìm được." #: command.y:825 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." +msgstr "" +"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." #: command.y:827 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1057,7 +1119,8 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack." #: command.y:837 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." +msgstr "" +"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." #: command.y:839 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1088,8 +1151,11 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua." #: command.y:853 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:855 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1097,11 +1163,16 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đ #: command.y:857 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." +msgstr "" +"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ " +"tục con." #: command.y:859 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ " +"tục con." #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1121,7 +1192,9 @@ msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi." #: command.y:869 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi nó." +msgstr "" +"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi " +"nó." #: command.y:871 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1136,8 +1209,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng." #: command.y:879 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo dõi." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo " +"dõi." #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1145,7 +1221,9 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin." #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng nguồn khác." +msgstr "" +"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng " +"nguồn khác." #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1164,8 +1242,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động." #: command.y:893 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến " +"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." #: command.y:895 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1501,7 +1583,9 @@ msgstr "số khung không hợp lệ" #: debug.c:2200 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" +msgstr "" +"Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt " +"tại %s:%d" #: debug.c:2207 #, c-format @@ -1511,7 +1595,9 @@ msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), đồng thời được đ #: debug.c:2214 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" +msgstr "" +"Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại " +"%s:%d" #: debug.c:2221 #, c-format @@ -1593,7 +1679,8 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n" #: debug.c:2783 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" +msgstr "" +"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" #: debug.c:2908 #, c-format @@ -1739,40 +1826,40 @@ msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời" -#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103 -#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1191 +#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197 +#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275 msgid "unbalanced [" msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" -#: dfa.c:1052 +#: dfa.c:1174 msgid "invalid character class" msgstr "sai lớp ký tự" -#: dfa.c:1228 +#: dfa.c:1316 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]" -#: dfa.c:1280 +#: dfa.c:1366 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\" -#: dfa.c:1427 regcomp.c:161 +#: dfa.c:1513 regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ" -#: dfa.c:1430 regcomp.c:176 +#: dfa.c:1516 regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" -#: dfa.c:1847 +#: dfa.c:1936 msgid "unbalanced (" msgstr "thiếu dấu (" -#: dfa.c:1973 +#: dfa.c:2062 msgid "no syntax specified" msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp" -#: dfa.c:1981 +#: dfa.c:2070 msgid "unbalanced )" msgstr "thiếu dấu )" @@ -1894,8 +1981,10 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” (%s)\n" #: ext.c:104 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:110 #, c-format @@ -1922,8 +2011,10 @@ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư viện “%s” (%s)" #: ext.c:186 #, c-format -msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)" +msgid "" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "" +"phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)" #: ext.c:190 #, c-format @@ -1952,7 +2043,9 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định nghĩa trước đây #: ext.c:246 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong gawk" +msgstr "" +"make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong " +"gawk" #: ext.c:249 ext.c:304 #, c-format @@ -1986,7 +2079,9 @@ msgstr "tên hàm “%s” đã được định nghĩa trước đó" #: ext.c:301 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là tên hàm" +msgstr "" +"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là " +"tên hàm" #: ext.c:375 #, c-format @@ -2258,16 +2353,16 @@ msgstr "chr: được gọi mà không có đối số" msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" msgstr "chr: được gọi với đối số không thích hợp" -#: extension/readdir.c:277 +#: extension/readdir.c:281 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s" -#: extension/readfile.c:84 +#: extension/readfile.c:113 msgid "readfile: called with too many arguments" msgstr "readfile: được gọi với quá nhiều đối số" -#: extension/readfile.c:118 +#: extension/readfile.c:137 msgid "readfile: called with no arguments" msgstr "readfile: được gọi mà không có đối số" @@ -2319,27 +2414,27 @@ msgstr "do_reada: clear_array gặp lỗi\n" msgid "read_array: set_array_element failed\n" msgstr "read_array: set_array_element gặp lỗi\n" -#: extension/time.c:106 +#: extension/time.c:113 msgid "gettimeofday: ignoring arguments" msgstr "gettimeofday: đang lờ đi các đối số" -#: extension/time.c:137 +#: extension/time.c:144 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "gettimeofday: không được hỗ trợ trên nền tảng này" -#: extension/time.c:158 +#: extension/time.c:165 msgid "sleep: called with too many arguments" msgstr "sleep: được gọi với quá nhiều đối số" -#: extension/time.c:161 +#: extension/time.c:168 msgid "sleep: missing required numeric argument" msgstr "sleep: thiếu đối số dạng số cần thiết" -#: extension/time.c:167 +#: extension/time.c:174 msgid "sleep: argument is negative" msgstr "sleep: đối số âm" -#: extension/time.c:201 +#: extension/time.c:208 msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền tảng này" @@ -2361,19 +2456,26 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" #: field.c:993 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và thứ tư" +msgstr "" +"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và " +"thứ tư" #: field.c:998 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham " +"số thứ tư" #: field.c:1001 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số " +"thứ hai" #: field.c:1032 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" +msgstr "" +"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" #: field.c:1072 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2389,15 +2491,21 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" #: field.c:1087 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư" +msgstr "" +"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả " +"hai đối số thứ hai và thứ tư" #: field.c:1092 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ hai cho tham số thứ tư" #: field.c:1095 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ tư cho tham số thứ hai" #: field.c:1133 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2432,20 +2540,20 @@ msgstr "node_to_awk_value: nút nhận được là null" msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null" -#: gawkapi.c:808 +#: gawkapi.c:807 msgid "remove_element: received null array" msgstr "remove_element: mảng nhận được là null" -#: gawkapi.c:811 +#: gawkapi.c:810 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: nhận được là null" -#: gawkapi.c:948 +#: gawkapi.c:947 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi chỉ số %d\n" -#: gawkapi.c:953 +#: gawkapi.c:952 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi giá trị %d\n" @@ -2537,7 +2645,9 @@ msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị chu #: io.c:761 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức luận lý" +msgstr "" +"tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức " +"luận lý" #: io.c:809 #, c-format @@ -2570,8 +2680,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)" #: io.c:1040 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng điều mô tả tập tin" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " +"điều mô tả tập tin" #: io.c:1056 #, c-format @@ -2589,7 +2702,9 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay #: io.c:1103 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã được mở" +msgstr "" +"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã " +"được mở" #: io.c:1108 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2598,7 +2713,8 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở" #: io.c:1205 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" +msgstr "" +"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" #: io.c:1222 #, c-format @@ -2705,7 +2821,9 @@ msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:1922 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" +msgstr "" +"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra " +"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" #: io.c:1924 io.c:2110 #, c-format @@ -2715,7 +2833,9 @@ msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:1927 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều " +"con (nhân đôi: %s)" #: io.c:1929 io.c:1951 #, c-format @@ -2725,12 +2845,16 @@ msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)" #: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: " +"%s)" #: io.c:2047 io.c:2113 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: " +"%s)" #: io.c:2073 io.c:2298 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -2766,7 +2890,9 @@ msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:2818 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”" +msgstr "" +"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt " +"trước đó “%s”" #: io.c:2825 #, c-format @@ -2779,8 +2905,10 @@ msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:2873 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" #: io.c:2880 #, c-format @@ -2793,8 +2921,12 @@ msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:2930 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt " +"trước đó “%s”" #: io.c:2939 #, c-format @@ -2834,7 +2966,9 @@ msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n" #: main.c:562 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật tùy chọn “--posix”" +msgstr "" +"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " +"tùy chọn “--posix”" #: main.c:568 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2842,7 +2976,9 @@ msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truy #: main.c:579 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-data” (dữ liệu khác thập phân)" +msgstr "" +"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-" +"data” (dữ liệu khác thập phân)" #: main.c:583 #, c-format @@ -2875,12 +3011,16 @@ msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!" #: main.c:799 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] tập_tin ...\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " +"tập_tin ...\n" #: main.c:801 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin ...\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c " +"tập_tin ...\n" #: main.c:806 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3225,8 +3365,12 @@ msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”" #: node.c:579 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc bằng cách dự định" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " +"bằng cách dự định" #: node.c:594 #, c-format @@ -3234,8 +3378,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn" #: node.c:739 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " +"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3245,7 +3393,9 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: % #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl " +"F_SETFD: %s)" #: profile.c:71 #, c-format @@ -3314,7 +3464,9 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" #: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là “[%.*s]”" +msgstr "" +"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là " +"“[%.*s]”" #: regcomp.c:131 msgid "Success" @@ -3456,8 +3608,11 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "câu không có tác dụng" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld " +#~ "trong khi thực hiện vòng lặp" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua “%s” không tồn tại" |