summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2142
1 files changed, 1097 insertions, 1045 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9c707ffc..e705e4dc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,416 +1,889 @@
# Turkish translations for GNU awk messages
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.1a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-01 16:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-29 18:03+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.1k\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-19 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-04 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-# ÖNEMLİ: Türkçe iletileri elde edebilmek için 3.1.0 sürümünde
-# paketi yapılandırırken --with-included-gettext seçeneği
-# kullanılmalıdır.(GNU-TR - 07.07.2001)
-#: array.c:243 array.c:275 array.c:280 eval.c:483
+#: array.c:274 array.c:309 array.c:314 eval.c:494
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
-#: array.c:304
+#: array.c:338
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
msgstr "ön değer atanmamış öğeye ( %s[\"%s\"] ) başvuru yapılıyor"
-#: array.c:310
+#: array.c:344
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "dizinin indisi `%s' bir null dizge"
-#: array.c:373 array.c:456
-#, c-format
-msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
-msgstr "delete: `%s' değişkeninin dizi olarak kullanımı kuraldışı"
-
-#: array.c:406
+#: array.c:412 array.c:425 array.c:466
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: `%s' indeksi `%s' dizisinde değil"
-#: array.c:571
+#: array.c:432 array.c:515
+#, c-format
+msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
+msgstr "delete: `%s' değişkeninin dizi olarak kullanımı kuraldışı"
+
+#: array.c:633
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: boş (null)\n"
-#: array.c:576
+#: array.c:638
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: boş (sıfır)\n"
-#: array.c:580
+#: array.c:642
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tablo_uzunluğu = %d, dizi_indisi = %d\n"
-#: array.c:612
+#: array.c:671
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: parametredir\n"
-#: array.c:617
+#: array.c:676
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: %s için dizi başvurusu\n"
-#: array.c:844
+#: array.c:975
msgid "asort: first argument is not an array"
msgstr "asort: ilk argüman bir dizi değil"
-#: array.c:853
+#: array.c:984
msgid "asort: second argument is not an array"
msgstr "asort: ikinci argüman bir dizi değil"
-#: builtin.c:107
+#: awkgram.y:208
+#, c-format
+msgid "%s blocks must have an action part"
+msgstr "%s blokları bir eylem bölümü içermeli"
+
+#: awkgram.y:211
+msgid "each rule must have a pattern or an action part"
+msgstr "her kural bir eylem bölümü veya bir kalıp içermeli"
+
+#: awkgram.y:267
+#, c-format
+msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
+msgstr "`%s' bir yerleşik işlevdir, yeniden atanamaz"
+
+#: awkgram.y:314
+#, c-format
+msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
+msgstr "düzenli ifade sabiti `/%s/' bir C açıklaması gibi görünüyor ama değil"
+
+#: awkgram.y:340
+msgid "statement may have no effect"
+msgstr "deyim bir etkiye sahip olmayabilir"
+
+#: awkgram.y:431 awkgram.y:451
+#, c-format
+msgid "`%s' used in %s action"
+msgstr "`%s' %s eyleminde kullanılmış"
+
+#: awkgram.y:444 awkgram.y:447
+msgid "`nextfile' is a gawk extension"
+msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
+
+#: awkgram.y:461
+msgid "`return' used outside function context"
+msgstr "`return' işlev bağlamının dışında kullanılmış"
+
+#: awkgram.y:500
+msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
+msgstr "BEGIN veya END kuralındaki `print' aslında `print \"\"' olmalıydı"
+
+#: awkgram.y:513 awkgram.y:520
+msgid "`delete array' is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
+
+#: awkgram.y:528 awkgram.y:535
+msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
+msgstr "`delete array' uyarlanabilir olmayan bir gawk uzantısıdır"
+
+#: awkgram.y:578
+msgid "multistage two-way pipelines don't work"
+msgstr "çok katlı iki yönlü veriyolları çalışmaz"
+
+#: awkgram.y:669
+msgid "regular expression on right of assignment"
+msgstr "düzenli ifade atamanın sağında"
+
+#: awkgram.y:679
+msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
+msgstr "düzenli ifade `~' ya da `!~' işlemiminin solunda"
+
+#: awkgram.y:687
+msgid "regular expression on right of comparison"
+msgstr "düzenli ifade karşılaştırmanın sağında"
+
+#: awkgram.y:754
+msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
+msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
+
+#: awkgram.y:781
+msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
+msgstr "parantezsiz `length' çağrısı taşınabilir değil"
+
+#: awkgram.y:784
+msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+msgstr "parantezsiz `length' çağrısı POSIX'e uygun değil"
+
+#: awkgram.y:835
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "indis ifadesi geçersiz"
+
+#: awkgram.y:1020
+msgid "unexpected newline or end of string"
+msgstr "beklenmeyen satırsonu ya da dizge sonu"
+
+#: awkgram.y:1115
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "komut satırında boş program metni"
+
+#: awkgram.y:1172
+#, c-format
+msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "kaynak dosyası `%s' okumak için açılamıyor (%s)"
+
+#: awkgram.y:1207
+#, c-format
+msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
+msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)"
+
+#: awkgram.y:1215
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty"
+msgstr "kaynak dosyası `%s' boş"
+
+#: awkgram.y:1417 awkgram.y:1527 awkgram.y:1545 awkgram.y:1895 awkgram.y:1980
+msgid "source file does not end in newline"
+msgstr "kaynak dosyasının sonunda satırsonu eksik"
+
+#: awkgram.y:1481
+msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
+msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade dosya sonunda `\\' ile bitiyor"
+
+#: awkgram.y:1501
+msgid "unterminated regexp"
+msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade"
+
+#: awkgram.y:1504
+msgid "unterminated regexp at end of file"
+msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış düzenli ifade"
+
+#: awkgram.y:1571
+msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
+msgstr "`\\ #...' satır uzatma kullanımı taşınabilir değil"
+
+#: awkgram.y:1583
+msgid "backslash not last character on line"
+msgstr "tersbölü satırdaki son karakter değil"
+
+#: awkgram.y:1628
+msgid "POSIX does not allow operator `**='"
+msgstr "`**=' işlemimi POSIX uyumlu değil"
+
+#: awkgram.y:1630
+msgid "old awk does not support operator `**='"
+msgstr "`**=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
+
+#: awkgram.y:1639
+msgid "POSIX does not allow operator `**'"
+msgstr "`**' işlemimi POSIX uyumlu değil"
+
+#: awkgram.y:1641
+msgid "old awk does not support operator `**'"
+msgstr "`**' işlemimini eski awk desteklemiyor"
+
+#: awkgram.y:1672
+msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
+msgstr "`^=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
+
+#: awkgram.y:1680
+msgid "operator `^' is not supported in old awk"
+msgstr "`^' işlemimini eski awk desteklemiyor"
+
+#: awkgram.y:1764 awkgram.y:1781
+msgid "unterminated string"
+msgstr "sonlandırılmamış dizge"
+
+#: awkgram.y:1941
+#, c-format
+msgid "invalid char '%c' in expression"
+msgstr "ifade içinde '%c' karakteri geçersiz"
+
+#: awkgram.y:2001
+#, c-format
+msgid "`%s' is a gawk extension"
+msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır"
+
+#: awkgram.y:2004
+#, c-format
+msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+msgstr "`%s' bir Bell Laboratuarları uzantısıdır"
+
+#: awkgram.y:2007
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow `%s'"
+msgstr "`%s' POSIX uyumlu değil"
+
+#: awkgram.y:2011
+#, c-format
+msgid "`%s' is not supported in old awk"
+msgstr "`%s' eski awk tarafından desteklemiyor"
+
+#: awkgram.y:2038
+msgid "`goto' considered harmful!\n"
+msgstr "`goto' zararlı sayılır!\n"
+
+#: awkgram.y:2102
+#, c-format
+msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
+msgstr "%d argüman sayısı olarak %s için geçersiz"
+
+#: awkgram.y:2121 awkgram.y:2124
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: üçüncü argüman bir gawk uzantısı"
+
+#: awkgram.y:2137
+#, c-format
+msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
+msgstr "%s: yerine kullanılan son argüman olarak dizge sabiti etkisiz"
+
+#: awkgram.y:2140
+#, c-format
+msgid "%s third parameter is not a changeable object"
+msgstr "üçüncü %s parametresi değiştirilebilir bir nesne değil"
+
+#: awkgram.y:2167 awkgram.y:2170
+msgid "close: second argument is a gawk extension"
+msgstr "close: ikinci argüman bir gawk uzantısı"
+
+#: awkgram.y:2180
+msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "dcgettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
+
+#: awkgram.y:2195
+msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "dcngettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
+
+#: awkgram.y:2266
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "`%s' işlevi: %d. parametre, `%s', %d. parametrenin tekrarı"
+
+#: awkgram.y:2299
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
+msgstr "`%s' işlevi: parametre, `%s'global değişkeni gölgeliyor"
+
+#: awkgram.y:2411
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
+msgstr "`%s' yazmak için açılamadı (%s)"
+
+#: awkgram.y:2412 profile.c:93
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "profil standart hataya gönderiliyor"
+
+#: awkgram.y:2442
+#, c-format
+msgid "%s: close failed (%s)"
+msgstr "%s: kapatma başarısız (%s)"
+
+#: awkgram.y:2566
+msgid "shadow_funcs() called twice!"
+msgstr "shadow_funcs() iki kere çağrıldı!"
+
+#: awkgram.y:2593
+msgid "there were shadowed variables."
+msgstr "gölgeli değişkenler vardı."
+
+#: awkgram.y:2666
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
+msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
+
+#: awkgram.y:2676
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "işlev ismi `%s' önceden atanmış"
+
+#: awkgram.y:2827 awkgram.y:2833
+#, c-format
+msgid "function `%s' called but never defined"
+msgstr "`%s' işlevi çağrıldı ama hiç atanmamış"
+
+#: awkgram.y:2836
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called"
+msgstr "`%s' işlevi atanmış ama hiç çağrılmadı"
+
+#: awkgram.y:2863
+#, c-format
+msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
+msgstr "%d numaralı argüman bir düzenli ifade sabiti"
+
+#: awkgram.y:2876
+#, c-format
+msgid ""
+"function `%s' called with space between name and `(',\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"`%s' işlevi `(' ile isim arasında boşlukla çağrılmış,\n"
+"%s"
+
+#: awkgram.y:2878
+msgid "or used as a variable or an array"
+msgstr "ya da bir değişken ya da dizi olarak kullanılmış"
+
+#: builtin.c:111
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s \"%s\"ya yazılamadı (%s)"
-#: builtin.c:108
+#: builtin.c:112
msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"
-#: builtin.c:109
+#: builtin.c:113
msgid "reason unknown"
msgstr "sebebi bilinmiyor"
-#: builtin.c:122
+#: builtin.c:126
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:128
+#: builtin.c:132
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: %g kapsamdışı"
-#: builtin.c:186
+#: builtin.c:190
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kanala yazılamadı: veriyolu `%s' okumak için açıldı, yazmak için "
"değil"
-#: builtin.c:189
+#: builtin.c:193
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kanala yazılamadı: dosya `%s' okumak için açıldı, yazmak için değil"
-#: builtin.c:201
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' bir açık dosya, veriyolu ya da bir yan işlem değil"
-#: builtin.c:295
+#: builtin.c:299
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: ilk argüman dizge olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:297
+#: builtin.c:301
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: ikinci argüman dizge olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:407
+#: builtin.c:411
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:424
+#: builtin.c:428
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: dizge olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:440
+#: builtin.c:444
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:443
+#: builtin.c:447
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: negatif argüman %g alındı"
-#: builtin.c:605 builtin.c:608
+#: builtin.c:609 builtin.c:612
msgid "must use `count$' on all formats or none"
msgstr "tüm biçemlerde ya `count$' kullanmalısınız ya da hiçbir şey"
-#: builtin.c:703
+#: builtin.c:714
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
msgstr "`$' awk biçemlerde kullanılmaz"
-#: builtin.c:709
+#: builtin.c:720
msgid "arg count with `$' must be > 0"
msgstr "`$' ile birlikte verilen argüman sayısı > 0 olmalıdır"
-#: builtin.c:711
+#: builtin.c:722
#, c-format
-msgid "arg count %d greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "argüman sayısı %d sağlanmış toplam argüman sayısından büyük olmalıdır"
+msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "argüman sayısı %ld sağlanmış toplam argüman sayısından büyük"
-#: builtin.c:713
+#: builtin.c:724
msgid "`$' not permitted after period in format"
msgstr "`$' biçem içinde noktadan sonra kullanılmaz"
-#: builtin.c:726
+#: builtin.c:737
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "konumsal alan genişliği ya da duyarlığı için `$' kullanılmamış"
-#: builtin.c:784
+#: builtin.c:795
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
-#: builtin.c:788
+#: builtin.c:799
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`l' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
-#: builtin.c:799
+#: builtin.c:810
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
-#: builtin.c:803
+#: builtin.c:814
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`L' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
-#: builtin.c:814
+#: builtin.c:825
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
-#: builtin.c:818
+#: builtin.c:829
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`h' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
-#: builtin.c:1067
+#: builtin.c:1078
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "biçem dizgesini oluşturacak yeterli argüman yok"
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1080
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "bir bunun için ^ tükendi"
-#: builtin.c:1074
+#: builtin.c:1085
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: biçem belirteci denetim karakteri içermiyor"
-#: builtin.c:1077
+#: builtin.c:1088
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "biçem dizgesi için çok fazla argüman sağlanmış"
-#: builtin.c:1120 builtin.c:1123
+#: builtin.c:1154 builtin.c:1157
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: argüman yok"
-#: builtin.c:1156
+#: builtin.c:1181
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1160
+#: builtin.c:1185
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: negatif argüman %g ile çağrıldı"
-#: builtin.c:1182
+#: builtin.c:1207
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: başlangıç indeksi olarak %g geçersiz, 1 kullanılıyor"
-#: builtin.c:1187
+#: builtin.c:1212
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: tamsayı olmayan başlangıç indeksi %g den ondalık kısım çıkarılacak"
-#: builtin.c:1201
+#: builtin.c:1231
#, c-format
msgid "substr: length %g is <= 0"
msgstr "substr: uzunluk %g <= 0 dır"
-#: builtin.c:1207
+#: builtin.c:1233
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is < 0"
+msgstr "substr: uzunluk %g < 0"
+
+#: builtin.c:1240
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: tamsayı olmayan uzunluk %g den ondalık kısım çıkarılacak"
-#: builtin.c:1214
+#: builtin.c:1245
+#, c-format
+msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
+msgstr ""
+"substr: dizge indislemesi için uzunluk olarak %g çok fazla, %g den sonrası "
+"gözardı ediliyor"
+
+#: builtin.c:1257
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kaynak dizge sıfır uzunlukta"
-#: builtin.c:1221
+#: builtin.c:1263
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is past end of string"
+msgstr "substr: başlangıç indisi %g dizgenin sonundan sonra"
+
+#: builtin.c:1271
#, c-format
msgid ""
-"substr: length %d at start index %d exceeds length of first argument (%d)"
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-"substr: uzunluk %d, %d başlangıç indeksinde ilk argümanın uzunluğunu (%d) "
+"substr: uzunluk %g, %g başlangıç indisinde ilk argümanın uzunluğunu (%lu) "
"aşar"
-#: builtin.c:1227
-#, c-format
-msgid "substr: start index %d is past end of string"
-msgstr "substr: başlangıç indeksi %d dizgenin sonundan sonra"
-
-#: builtin.c:1263
+#: builtin.c:1306
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ilk argüman dizge olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:1269
+#: builtin.c:1312
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: boş biçem dizgesi alındı"
-#: builtin.c:1278
+#: builtin.c:1321
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: ikinci argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1384
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: dizge olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1386
+#: builtin.c:1429
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: dizge olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1573
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: dizge olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1561
+#: builtin.c:1622
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: dizge olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1606
+#: builtin.c:1667
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:1608
+#: builtin.c:1669
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: ikinci argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:1627
+#: builtin.c:1688
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1643
+#: builtin.c:1704
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1748
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:1721
+#: builtin.c:1787
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
-#: builtin.c:2157
+#: builtin.c:2264
msgid "gensub: 3rd argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 olan 3. argüman 1 kabul edildi"
-#: builtin.c:2268 builtin.c:2270
+#: builtin.c:2375 builtin.c:2377
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:2272
+#: builtin.c:2379
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2274
+#: builtin.c:2381
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-#: builtin.c:2276
+#: builtin.c:2383
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2305 builtin.c:2307
+#: builtin.c:2412 builtin.c:2414
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:2309
+#: builtin.c:2416
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2311
+#: builtin.c:2418
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-#: builtin.c:2313
+#: builtin.c:2420
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2342 builtin.c:2344
+#: builtin.c:2449 builtin.c:2451
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:2346
+#: builtin.c:2453
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2348
+#: builtin.c:2455
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-#: builtin.c:2377 builtin.c:2379
+#: builtin.c:2484 builtin.c:2486
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:2381
+#: builtin.c:2488
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2383
+#: builtin.c:2490
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-#: builtin.c:2412 builtin.c:2414
+#: builtin.c:2519 builtin.c:2521
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-#: builtin.c:2416
+#: builtin.c:2523
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2418
+#: builtin.c:2525
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-#: builtin.c:2446
+#: builtin.c:2553
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: sayısal olmayan argüman alındı"
-#: builtin.c:2448
+#: builtin.c:2555
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
-#: builtin.c:2450
+#: builtin.c:2557
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-#: builtin.c:2621
+#: builtin.c:2728
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' geçerli bir yerel kategori değil"
+#: eval.c:262
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "%d. düğümtürü bilinmiyor"
+
+#: eval.c:310
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "genflags2str içinde tampon taştı"
+
+#: eval.c:555
+#, c-format
+msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+msgstr ""
+"for loop: `%s' dizisinin boyu döngünün yorumlanması sırasında %ld iken %ld "
+"oldu"
+
+#: eval.c:576
+msgid "`break' outside a loop is not portable"
+msgstr "döngü dışında `break' kullanımı taşınabilir değil"
+
+#: eval.c:580
+msgid "`break' outside a loop is not allowed"
+msgstr "döngü dışında `break' kullanımı yasak"
+
+#: eval.c:597
+msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı taşınabilir değil"
+
+#: eval.c:601
+msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
+msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı yasak"
+
+#: eval.c:635
+msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`next' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
+
+#: eval.c:637
+msgid "`next' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`next' bir END kuralından çağrılamaz"
+
+#: eval.c:646
+msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`nextfile' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
+
+#: eval.c:648
+msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`nextfile' bir END kuralından çağrılamaz"
+
+#: eval.c:696
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "deyim etkisiz"
+
+#: eval.c:731 eval.c:761 eval.c:1733
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "öndeğer ataması yapılmamış `%s' değişkenine başvuru"
+
+#: eval.c:739 eval.c:1721
+#, c-format
+msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+msgstr "`%s' işlev ismi bir değişken ya da dizi olarak kullanılamaz"
+
+#: eval.c:746 eval.c:752
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "başlangıç değeri olmayan `%s' argümanına başvuru"
+
+#: eval.c:810 eval.c:1728 profile.c:773
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: eval.c:910
+msgid ""
+"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+"another!"
+msgstr ""
+"bitiştirme: bir ifadenin yan etkileri diğerinin uzunluğunu değiştirmiş!"
+
+#: eval.c:935
+msgid "assignment used in conditional context"
+msgstr "koşul bağlamında atama yapılmış"
+
+#: eval.c:1026
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "sıfırla bölme hatası"
+
+#: eval.c:1041
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "`%%'de sıfırla bölme hatası"
+
+#: eval.c:1056 profile.c:649
+#, c-format
+msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
+msgstr "tree_eval içinde kuraldışı tür (%s)"
+
+#: eval.c:1232
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "`/='de sıfırla bölme hatası"
+
+#: eval.c:1250
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "`%%='de sıfırla bölme hatası"
+
+#: eval.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s (from %s)"
+msgstr "%s (%s'den)"
+
+#: eval.c:1569
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "`%s' işlevi bildirilenden daha fazla argümanla çağrıldı"
+
+#: eval.c:1628
+#, c-format
+msgid "function `%s' not defined"
+msgstr "`%s' işlevi tanımsız"
+
+#: eval.c:1634
+#, c-format
+msgid "function %s called\n"
+msgstr "%s işlevi çağrıldı\n"
+
+#: eval.c:1693
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# İşlev Çağrı Yığını:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:1696
+msgid "\t# -- main --\n"
+msgstr "\t# -- main --\n"
+
+#: eval.c:1850
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "sayısal olmayan değerden alan başvurusu"
+
+#: eval.c:1852
+msgid "attempt to reference from null string"
+msgstr "null dizgeden alan başvurusu"
+
+#: eval.c:1858
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %d"
+msgstr "%d. alana erişilmeye çalışılıyor"
+
+#: eval.c:1874
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
+msgstr "sayısal paramaetre `%s' bir dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: eval.c:1886 eval.c:1893 profile.c:865
+msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+msgstr "değişken ismine yerleşik işlevin sonucu atanamaz"
+
+#: eval.c:1941
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "`IGNORECASE' bir gawk uzantısıdır"
+
+#: eval.c:1970
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "`BINMODE' bir gawk uzantısıdır"
+
+#: eval.c:2082
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "`%sFMT' özelliği `%s' hatalı"
+
+#: eval.c:2160
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "`LINT' atamasından dolayı `--lint' kapatılıyor"
+
#: ext.c:60 ext.c:64
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' bir gawk uzantısıdır"
@@ -425,10 +898,35 @@ msgstr "extension: `%s' açılamıyor (%s)\n"
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: kitaplık `%s': `%s' işlevi çağrılamıyor (%s)\n"
-#: ext.c:180
+#: ext.c:181
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "İşlem Desteklenmiyor"
+#: field.c:321
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "NF negatif değere ayarlı"
+
+#: field.c:819
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
+
+#: field.c:854
+msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
+msgstr "split: üçüncü argüman olan null dizge bir gawk uzantısı"
+
+#: field.c:906
+msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
+msgstr "`FIELDWIDTHS' bir gawk uzantısıdır"
+
+#: field.c:933
+#, c-format
+msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
+msgstr "FIELDWIDTHS içindeki %d. alan > 0 olmalı"
+
+#: field.c:1006
+msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
+msgstr "`FS' için null dizge bir gawk uzantısıdır"
+
#: getopt.c:692 getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -469,7 +967,7 @@ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:412
+#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:431
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
@@ -484,167 +982,471 @@ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: main.c:307
+#: io.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "`%s' okumak için açılamıyor (%s)"
+
+#: io.c:344
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
+msgstr "dosya tanımlayıcı %d (`%s') başarısız (%s)"
+
+#: io.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+msgstr "redirect() içindeki ağaç türü %s geçersiz"
+
+#: io.c:488
+#, c-format
+msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
+msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade sadece sayısal değer içeriyor"
+
+#: io.c:494
+#, c-format
+msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
+msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade null dizge değeri içeriyor"
+
+#: io.c:499
+#, c-format
+msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"`%s' dosya ismi (`%s' yönlendirmesi için) mantıksal ifadenin sonucu olabilir"
+
+#: io.c:521
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "`%.*s' dosyası için `>' ve `>>' karışımı gereksiz"
+
+#: io.c:573
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
+msgstr "`%s' veriyolu çıktı için açılamadı (%s)"
+
+#: io.c:582
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
+msgstr "`%s' veriyolu girdi için açılamadı (%s)"
+
+#: io.c:595
+#, c-format
+msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+msgstr "iki yönlü `%s' soketi G/Ç için açılamıyor (%s)"
+
+#: io.c:599
+#, c-format
+msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
+msgstr "iki yönlü `%s' veriyolu G/Ç için açılamıyor (%s)"
+
+#: io.c:675
+#, c-format
+msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
+msgstr "`%s'den yönlendirilemiyor (%s)"
+
+#: io.c:678
+#, c-format
+msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
+msgstr "`%s'e yönlendirilemiyor (%s)"
+
+#: io.c:717
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"açık dosyalar için sistem sınırı aşıldı: çoğul dosya tanımlayıcılara "
+"başlarken"
+
+#: io.c:729
+#, c-format
+msgid "close of `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s' kapatılamadı (%s)."
+
+#: io.c:736
+msgid "too many pipes or input files open"
+msgstr "çok fazla veriyolu ya da dosya açık"
+
+#: io.c:759
+msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
+msgstr "close: ikinci argüman `to' ya da `from' olmalı"
+
+#: io.c:773
+#, c-format
+msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "close: `%.*s' bir açık dosya, veriyolu ya da alt-işlem değil"
+
+#: io.c:777
+msgid "close of redirection that was never opened"
+msgstr "hiç açılmamış bir yönlendirmenin kapatılması"
+
+#: io.c:804
+#, c-format
+msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
+msgstr ""
+"close: `%s' yönlendirmesi bir `|&' ile açılmamış, ikinci argüman yoksayıldı"
+
+#: io.c:866
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' veriyolunun kapatılması (%s)"
+
+#: io.c:869
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
+msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' dosyasının kapatılması (%s)"
+
+#: io.c:888
+#, c-format
+msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
+msgstr "`%s' soketinin açıkça kapatılması istenmedi"
+
+#: io.c:891
+#, c-format
+msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
+msgstr "`%s' alt-işleminin açıkça kapatılması istenmedi"
+
+#: io.c:894
+#, c-format
+msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
+msgstr "`%s' veriyolunun açıkça kapatılması istenmedi"
+
+#: io.c:897
+#, c-format
+msgid "no explicit close of file `%s' provided"
+msgstr "`%s' dosyasının açıkça kapatılması istenmedi"
+
+#: io.c:926 io.c:980
+#, c-format
+msgid "error writing standard output (%s)"
+msgstr "standart çıktıya yazarken hata (%s)"
+
+#: io.c:930 io.c:984
+#, c-format
+msgid "error writing standard error (%s)"
+msgstr "standart hataya yazarken hata (%s)"
+
+#: io.c:938
+#, c-format
+msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s'in veriyolu ile veri aktarımı başarısız (%s)."
+
+#: io.c:941
+#, c-format
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s'e veriyolunun alt-işlemi ile veri aktarımı başarısız (%s)."
+
+#: io.c:944
+#, c-format
+msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "`%s'in dosya ile veri aktarımı başarısız (%s)."
+
+#: io.c:1103
+msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+msgstr "/inet/raw istemci henüz hazır değil"
+
+#: io.c:1105 io.c:1142
+msgid "only root may use `/inet/raw'."
+msgstr "`/inet/raw' sadece root tarafından kullanılabilir"
+
+#: io.c:1140
+msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+msgstr "/inet/raw sunucu henüz hazır değil"
+
+#: io.c:1230
+#, c-format
+msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
+msgstr "özel dosya ismi `%s' içinde (bilinen) bir protokol sağlanmamış"
+
+#: io.c:1248
+#, c-format
+msgid "special file name `%s' is incomplete"
+msgstr "özel dosya ismi `%s' tamamlanmamış"
+
+#: io.c:1260
+#, c-format
+msgid "local port invalid in `%s'"
+msgstr "`%s' deki yerel port geçersiz"
+
+#: io.c:1272
+msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
+msgstr "`/inet' e bir karşı makina ismi sağlanmalı"
+
+#: io.c:1287
+msgid "must supply a remote port to `/inet'"
+msgstr "`/inet' e bir karşı port sağlanmalı"
+
+#: io.c:1293
+#, c-format
+msgid "remote port invalid in `%s'"
+msgstr "`%s' de karşı port geçersiz"
+
+#: io.c:1303
+msgid "TCP/IP communications are not supported"
+msgstr "TCP/IP haberleşmesi desteklenmiyor"
+
+#: io.c:1312 io.c:1492
+#, c-format
+msgid "file `%s' is a directory"
+msgstr "`%s' dosya değil dizin"
+
+#: io.c:1381
+#, c-format
+msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+msgstr "`PROCINFO[\"%s\"]' kullanın (`%s' yerine)"
+
+#: io.c:1413
+msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+msgstr "`/dev/user' yerine `PROCINFO[...]' kullanın"
+
+#: io.c:1478 io.c:1652
+#, c-format
+msgid "could not open `%s', mode `%s'"
+msgstr "`%s', `%s' kipinde açılamadı"
+
+#: io.c:1703
+#, c-format
+msgid "close of master pty failed (%s)"
+msgstr "ana pty kapatılamadı (%s)"
+
+#: io.c:1705 io.c:1857 io.c:2009
+#, c-format
+msgid "close of stdout in child failed (%s)"
+msgstr "ast süreçte stdÇ kapatılamadı (%s)"
+
+#: io.c:1708
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)"
+
+#: io.c:1710 io.c:1862
+#, c-format
+msgid "close of stdin in child failed (%s)"
+msgstr "ast süreçte stdG kapatılamadı (%s)"
+
+#: io.c:1713
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
+
+#: io.c:1715 io.c:1734
+#, c-format
+msgid "close of slave pty failed (%s)"
+msgstr "yardımcı pty kapatılamadı (%s)"
+
+#: io.c:1808 io.c:1860 io.c:1990 io.c:2012
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "ast süreçte veriyolu standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)"
+
+#: io.c:1812 io.c:1865
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "ast süreçte veriyolu standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
+
+#: io.c:1829 io.c:2003
+msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
+msgstr "üst süreçte stdÇ eski durumuna getirilemedi\n"
+
+#: io.c:1834
+msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
+msgstr "üst süreçte stdG eski durumuna getirilemedi\n"
+
+#: io.c:1868 io.c:2014 io.c:2025
+#, c-format
+msgid "close of pipe failed (%s)"
+msgstr "veriyolu kapatılamadı (%s)"
+
+#: io.c:1913
+msgid "`|&' not supported"
+msgstr "`|&' desteklenmiyor"
+
+#: io.c:1980
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
+msgstr "`%s' veriyolu açılamıyor (%s)"
+
+#: io.c:2021
+#, c-format
+msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
+msgstr "`%s' için ast süreç oluşturulamıyor (fork: %s)"
+
+#: io.c:2364
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "veri dosyası `%s' boş"
+
+#: io.c:2407 io.c:2415
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2540 io.c:2782 io.c:3046
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "`%s' girdi dosyası okunurken hata: %s"
+
+#: io.c:3281
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "`RS' çoklu karakter değeri bir gawk uzantısıdır"
+
+#: main.c:322
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' seçeneği gawk'da böyle kullanılmaz"
-#: main.c:309
+#: main.c:324
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m seçeneğinin kullanımı: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:326
+#: main.c:341
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği tanımlı değil, yok sayıldı\n"
-#: main.c:357
+#: main.c:378
msgid "empty argument to `--source' ignored"
msgstr "`--source' seçeneği için boş argüman yoksayıldı"
-#: main.c:429
+#: main.c:448
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "ortam değişkeni `POSIXLY_CORRECT' var: `--posix' kullanılıyor"
-#: main.c:434
+#: main.c:453
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' seçeneği `--traditional' seçeneğini etkisiz kılar"
-#: main.c:445
+#: main.c:464
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"`--posix'/`--traditional' seçenekleri `--non-decimal-data' seçeneğini "
"etkisiz kılar"
-#: main.c:449
+#: main.c:468
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "%s root yetkileriyle çalıştırıldığında güvenlik sorunları olabilir"
-#: main.c:478
+#: main.c:509
#, c-format
-msgid "can't set mode on stdin (%s)"
-msgstr "standart girdide kip belirlenemiyor (%s)"
+msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
+msgstr "standart girdi ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
-#: main.c:481
+#: main.c:512
#, c-format
-msgid "can't set mode on stdout (%s)"
-msgstr "standart çıktıda kip belirlenemiyor (%s)"
+msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
+msgstr "standart çıktı ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
-#: main.c:483
+#: main.c:514
#, c-format
-msgid "can't set mode on stderr (%s)"
-msgstr "standart hatada kip belirlenemiyor (%s)"
+msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
+msgstr "standart hata ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
-#: main.c:512
+#: main.c:544
msgid "no program text at all!"
msgstr "program metni hiç yok!"
-#: main.c:556
+#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] -f progdosyası [--] "
"dosya ...\n"
-#: main.c:558
+#: main.c:614
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] %cprogram%c dosya ...\n"
-#: main.c:563
+#: main.c:619
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
msgstr "POSIX seçenekleri: GNU uzun seçenekleri:\n"
-#: main.c:564
+#: main.c:620
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr " -f progDosyası --file=progDosyası\n"
-#: main.c:565
+#: main.c:621
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr " -F ayraç --field-separator=ayraç\n"
-#: main.c:566
+#: main.c:622
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr " -v var=değer --assign=var=değer\n"
-#: main.c:567
+#: main.c:623
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr " -m[fr] değer\n"
-#: main.c:568
+#: main.c:624
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
msgstr " -W compat --compat\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:625
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
msgstr " -W copyleft --copyleft\n"
-#: main.c:570
+#: main.c:626
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
msgstr " -W copyright --copyright\n"
-#: main.c:571
+#: main.c:627
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr " -W dump-variables[=dosya] --dump-variables[=dosya]\n"
-#: main.c:572
+#: main.c:628
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
msgstr " -W gen-po --gen-po\n"
-#: main.c:573
+#: main.c:629
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
msgstr " -W help --help\n"
-#: main.c:574
+#: main.c:630
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr " -W lint[=ölümcül] --lint[=ölümcül]\n"
-#: main.c:575
+#: main.c:631
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
msgstr " -W lint-old --lint-old\n"
-#: main.c:576
+#: main.c:632
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
msgstr " -W non-decimal-data --non-decimal-data\n"
-#: main.c:578
+#: main.c:634
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr " -W nostalgia --nostalgia\n"
-#: main.c:581
+#: main.c:637
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
msgstr " -W parsedebug --parsedebug\n"
-#: main.c:583
+#: main.c:639
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
msgstr " -W profile[=dosya] --profile[=dosya]\n"
-#: main.c:584
+#: main.c:640
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
msgstr " -W posix --posix\n"
-#: main.c:585
+#: main.c:641
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
msgstr " -W re-interval --re-interval\n"
-#: main.c:586
+#: main.c:642
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
msgstr " -W source=program-metni --source=program-metni\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:643
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
msgstr " -W traditional --traditional\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:644
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
msgstr " -W usage --usage\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:645
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
msgstr " -W version --version\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:649
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -658,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:653
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -668,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Öntanımlı olarak standart girdiyi okur ve standart çıktıya yazar.\n"
"\n"
-#: main.c:601
+#: main.c:657
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -678,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' dosya\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:613
+#: main.c:669
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -697,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
"\n"
-#: main.c:621
+#: main.c:677
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -711,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
"\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:683
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -721,98 +1523,117 @@ msgstr ""
"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
-#: main.c:657
+#: main.c:713
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "POSIX awk -Ft ile dosya sistemini belirlemez"
-#: main.c:888
+#: main.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: `-v' ile verilen `%s' argümanı `var=değer' biçiminde değil\n"
+"\n"
+
+#: main.c:964
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a legal variable name"
+msgstr "`%s' kurala uygun bir değişken ismi değil"
+
+#: main.c:967
#, c-format
-msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
-msgstr "değişken ismi `%s' de sözdizimi hatası"
+msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
+msgstr "`%2$s=%3$s' için dosyaya bakınca, `%1$s' bir değişken ismi değil"
-#: main.c:957
+#: main.c:995
msgid "floating point exception"
msgstr "Gerçel sayı istisnası"
-#: main.c:964
+#: main.c:1002
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "ölümcül iç hata"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1052
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ön açılışlı bir %d dosya tanımlayıcısı yok"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1057
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "%d dosya tanımlayıcısı için /dev/null ön açılışı yapılamadı"
-#: main.c:1037 main.c:1046
+#: main.c:1080 main.c:1089
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "gruplar bulunamadı: %s"
-#: profile.c:94
-#, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "`%s' yazmak için açılamadı: %s"
+#: msg.c:54
+msgid "cmd. line:"
+msgstr "komut satırı:"
-#: profile.c:96 awkgram.y:2465
-msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "profil standart hataya gönderiliyor"
+#: msg.c:120
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarı: "
-#: profile.c:409
-msgid "internal error: Node_var with null vname"
-msgstr "iç hata: null vname'li node_var"
+#: msg.c:142
+msgid "error: "
+msgstr "hata: "
-#: profile.c:524
-msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
-msgstr "iç hata: null vname'li node_var_array"
+#: msg.c:178
+msgid "fatal: "
+msgstr "ölümcül: "
-#: profile.c:554 eval.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"function `%s' called with space between name and `(',\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"`%s' işlevi `(' ile isim arasında boşlukla çağrılmış,\n"
-"%s"
+#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116
+msgid "can't convert string to float"
+msgstr "dizge gerçel sayıya dönüştürülemiyor"
-#: profile.c:556 eval.c:815
-msgid "or used in other expression context"
-msgstr "ya da diğer ifadenin içeriğinde kullanılmış"
+#: node.c:357
+msgid "backslash at end of string"
+msgstr "dizge sonunda tersbölü"
-#: profile.c:633 profile.c:761 eval.c:792 eval.c:1043 eval.c:1615 eval.c:1741
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
+#: node.c:544
+msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
+msgstr "POSIX `\\x' öncelemelerine izin vermez"
+
+#: node.c:550
+msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
+msgstr "`\\x' önceleme dizgesinde onaltılık rakamlar yok"
-#: profile.c:637 eval.c:1047
+#: node.c:584
#, c-format
-msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-msgstr "tree_eval içinde kuraldışı tür (%s)"
+msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "`\\%c' önceleme dizgesi `%c' olarak kullanıldı"
-#: profile.c:842 eval.c:1790
+#: posix/gawkmisc.c:172
#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as array"
-msgstr "`%s' işlevi dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': close-on-exec belirlenemedi: (fcntl: %s)"
-#: profile.c:856 eval.c:1797
+#: profile.c:91
#, c-format
-msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
-msgstr "`%s' bir işlevdir, bir değişken ismi olarak kullanılamaz"
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "`%s' yazmak için açılamadı: %s"
-#: profile.c:860 eval.c:1803 eval.c:1810
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "değişken ismine yerleşik işlevin sonucu atanamaz"
+#: profile.c:409
+msgid "internal error: Node_var with null vname"
+msgstr "iç hata: null vname'li node_var"
+
+#: profile.c:471
+msgid "# treated internally as `delete'"
+msgstr "# dahili olarak `delete' varsayıldı"
-#: profile.c:1108
+#: profile.c:545
+msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
+msgstr "iç hata: null vname'li node_var_array"
+
+#: profile.c:1127
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk profili, oluşturuldu: %s\n"
-#: profile.c:1111
+#: profile.c:1130
msgid ""
"\t# BEGIN block(s)\n"
"\n"
@@ -820,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\t# BEGIN blokları\n"
"\n"
-#: profile.c:1121
+#: profile.c:1140
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
@@ -828,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"\t# Kurallar\n"
"\n"
-#: profile.c:1127
+#: profile.c:1146
msgid ""
"\t# END block(s)\n"
"\n"
@@ -836,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\t# END blokları\n"
"\n"
-#: profile.c:1147
+#: profile.c:1166
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
@@ -844,913 +1665,144 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# İşlevler, alfabetik sırayla\n"
-#: profile.c:1357
+#: profile.c:1376
#, c-format
msgid "unexpected type %s in prec_level"
msgstr "prec_level'da anlaşılamayan tür %s"
-#: regex.c:1322
+#: re.c:193
+#, c-format
+msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
+msgstr ""
+"düzenli ifade eşleşmesi sağlanamadı, \"%.*s%s\" dizgesini eşleştirmek için "
+"yeterli bellek yok"
+
+#: regcomp.c:136
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
-#: regex.c:1323
+#: regcomp.c:139
msgid "No match"
msgstr "Eşleşmez"
-#: regex.c:1324
+#: regcomp.c:142
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
-#: regex.c:1325
+#: regcomp.c:145
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
-#: regex.c:1326
+#: regcomp.c:148
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
-#: regex.c:1327
+#: regcomp.c:151
msgid "Trailing backslash"
msgstr "İzleyen tersbölü"
-#: regex.c:1328
+#: regcomp.c:154
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
-#: regex.c:1329
+#: regcomp.c:157
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
-#: regex.c:1330
+#: regcomp.c:160
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
-#: regex.c:1331
+#: regcomp.c:163
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ eşleşmiyor"
-#: regex.c:1332
+#: regcomp.c:166
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
-#: regex.c:1333
+#: regcomp.c:169
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
-#: regex.c:1334 dfa.c:182 dfa.c:193 dfa.c:204
+#: regcomp.c:172
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"
-#: regex.c:1335
+#: regcomp.c:175
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
-#: regex.c:1336
+#: regcomp.c:178
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifade sonu eksik kalmış"
-#: regex.c:1337
+#: regcomp.c:181
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
-#: regex.c:1338
+#: regcomp.c:184
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
-#: regex.c:7365
+#: regcomp.c:621
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
-#: awkgram.y:232
-msgid "BEGIN blocks must have an action part"
-msgstr "BEGIN blokları bir eylem bölümü içermeli"
-
-#: awkgram.y:238
-msgid "END blocks must have an action part"
-msgstr "END blokları bir eylem bölümü içermeli"
-
-#: awkgram.y:274
-#, c-format
-msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' bir yerleşik işlevdir, yeniden atanamaz"
-
-#: awkgram.y:362
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "deyim bir etkiye sahip olmayabilir"
-
-#: awkgram.y:455
-msgid "`next' used in BEGIN or END action"
-msgstr "`next' BEGIN ya da END eyleminde kullanılmış"
-
-#: awkgram.y:462 awkgram.y:469
-msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: awkgram.y:474
-msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
-msgstr "`nextfile' BEGIN ya da END eyleminde kullanılmış"
-
-#: awkgram.y:483
-msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "`return' işlev bağlamının dışında kullanılmış"
-
-#: awkgram.y:519
-msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "BEGIN veya END kuralındaki `print' aslında `print \"\"' olmalıydı"
-
-#: awkgram.y:532 awkgram.y:539
-msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: awkgram.y:604
-msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "çok katlı iki yönlü veriyolları çalışmaz"
-
-#: awkgram.y:695
-msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "düzenli ifade atamanın sağında"
-
-#: awkgram.y:713
-msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
-
-#: awkgram.y:723
-msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "düzenli ifade `~' ya da `!~' işlemiminin solunda"
-
-#: awkgram.y:733
-#, c-format
-msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "düzenli ifade sabiti `/%s/' bir C açıklaması gibi görünüyor ama değil"
-
-#: awkgram.y:749
-msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "düzenli ifade karşılaştırmanın sağında"
-
-#: awkgram.y:776
-msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-msgstr ""
-"BEGIN ya da END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
-
-#: awkgram.y:831
-msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "parantezsiz `length' çağrısı taşınabilir değil"
-
-#: awkgram.y:834
-msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-msgstr "parantezsiz `length' çağrısı POSIX'e uygun değil"
-
-#: awkgram.y:884
-msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "indis ifadesi geçersiz"
-
-#: awkgram.y:1033
-#, c-format
-msgid "fptr %x not in tokentab\n"
-msgstr "işlev imleyicisi %x işlev isim listesinde bulunamadı\n"
-
-#: awkgram.y:1068
-msgid "unexpected newline"
-msgstr "beklenmeyen satırsonu"
-
-#: awkgram.y:1152
-msgid "empty program text on command line"
-msgstr "komut satırında boş program metni"
-
-#: awkgram.y:1209
-#, c-format
-msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kaynak dosyası `%s' okumak için açılamıyor (%s)"
-
-#: awkgram.y:1244
-#, c-format
-msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)"
-
-#: awkgram.y:1252
-#, c-format
-msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "kaynak dosyası `%s' boş"
-
-#: awkgram.y:1454 awkgram.y:1565 awkgram.y:1583 awkgram.y:1929 awkgram.y:2011
-msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "kaynak dosyasının sonunda satırsonu eksik"
-
-#: awkgram.y:1518
-msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade dosya sonunda `\\' ile bitiyor"
-
-#: awkgram.y:1539
-msgid "unterminated regexp"
-msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade"
-
-#: awkgram.y:1542
-msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış düzenli ifade"
-
-#: awkgram.y:1609
-msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "`\\ #...' satır uzatma kullanımı taşınabilir değil"
-
-#: awkgram.y:1621
-msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "tersbölü satırdaki son karakter değil"
-
-#: awkgram.y:1662
-msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "`**=' işlemimi POSIX uyumlu değil"
-
-#: awkgram.y:1664
-msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "`**=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
-
-#: awkgram.y:1673
-msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "`**' işlemimi POSIX uyumlu değil"
-
-#: awkgram.y:1675
-msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "`**' işlemimini eski awk desteklemiyor"
-
-#: awkgram.y:1708
-msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "`^=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
-
-#: awkgram.y:1716
-msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "`^' işlemimini eski awk desteklemiyor"
-
-#: awkgram.y:1798 awkgram.y:1815
-msgid "unterminated string"
-msgstr "sonlandırılmamış dizge"
-
-#: awkgram.y:1972
-#, c-format
-msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "ifade içinde '%c' karakteri geçersiz"
-
-#: awkgram.y:2032
-#, c-format
-msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: awkgram.y:2035
-#, c-format
-msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "`%s' bir Bell Laboratuarları uzantısıdır"
-
-#: awkgram.y:2038
-#, c-format
-msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "`%s' POSIX uyumlu değil"
-
-#: awkgram.y:2042
-#, c-format
-msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "`%s' eski awk tarafından desteklemiyor"
-
-#: awkgram.y:2070
-msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "`goto' zararlı sayılır!\n"
-
-#: awkgram.y:2134
-#, c-format
-msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "%d argüman sayısı olarak %s için geçersiz"
-
-#: awkgram.y:2153 awkgram.y:2156
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir gawk uzantısı"
-
-#: awkgram.y:2172
-#, c-format
-msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: yerine kullanılan son argüman olarak dizge sabiti etkisiz"
-
-#: awkgram.y:2176
-msgid "sub third parameter is not a changeable object"
-msgstr "üçüncü sub parametresi değiştirilebilir bir nesne değil"
-
-#: awkgram.y:2178
-msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
-msgstr "üçüncü gsub parametresi değiştirilebilir bir nesne değil"
-
-#: awkgram.y:2204 awkgram.y:2207
-msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: ikinci argüman bir gawk uzantısı"
-
-#: awkgram.y:2217
-msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcgettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
-
-#: awkgram.y:2232
-msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcngettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
-
-#: awkgram.y:2323
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "`%s' işlevi: %d. parametre, `%s', %d. parametrenin tekrarı"
-
-#: awkgram.y:2355
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "`%s' işlevi: parametre, `%s'global değişkeni gölgeliyor"
-
-#: awkgram.y:2464
-#, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "`%s' yazmak için açılamadı (%s)"
-
-#: awkgram.y:2495
-#, c-format
-msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: kapatma başarısız (%s)"
-
-#: awkgram.y:2605
-msgid "shadow_funcs() called twice!"
-msgstr "shadow_funcs() iki kere çağrıldı!"
-
-#: awkgram.y:2680
-#, c-format
-msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
-
-#: awkgram.y:2690
-#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "işlev ismi `%s' önceden atanmış"
-
-#: awkgram.y:2838 awkgram.y:2844
-#, c-format
-msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "`%s' işlevi çağrıldı ama hiç atanmamış"
-
-#: awkgram.y:2847
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
-msgstr "`%s' işlevi atanmış ama hiç çağrılmadı"
-
-#: awkgram.y:2874
-#, c-format
-msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "%d numaralı argüman bir düzenli ifade sabiti"
-
-#: dfa.c:529 dfa.c:532 dfa.c:550 dfa.c:561 dfa.c:585 dfa.c:644 dfa.c:649
-#: dfa.c:662 dfa.c:663 dfa.c:1043 dfa.c:1046 dfa.c:1073 dfa.c:1077 dfa.c:1078
-#: dfa.c:1081 dfa.c:1094 dfa.c:1095
-msgid "Unbalanced ["
-msgstr "Dengesiz ["
-
-#: dfa.c:783
-msgid "Unfinished \\ escape"
-msgstr "Tamamlanmamış \\ escape"
-
-#: dfa.c:916 dfa.c:922 dfa.c:932 dfa.c:940 dfa.c:955
-msgid "unfinished repeat count"
-msgstr "Tamamlanmamış tekrar sayısı"
-
-#: dfa.c:929 dfa.c:946 dfa.c:954 dfa.c:958
-msgid "malformed repeat count"
-msgstr "Tekrar sayısı hatalı"
-
-#: dfa.c:1285
-msgid "Unbalanced ("
-msgstr "Dengesiz ("
-
-#: dfa.c:1407
-msgid "No regexp syntax bits specified"
-msgstr "Düzenli ifade sözdizimi bitleri belirtilmemiş"
-
-#: dfa.c:1415
-msgid "Unbalanced )"
-msgstr "Karşılıksız )"
-
-#: dfa.c:3014
-msgid "out of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
-
-#: field.c:849
-msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
-
-#: field.c:876
-msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: üçüncü argüman olan null dizge bir gawk uzantısı"
-
-#: field.c:916
-msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "`FIELDWIDTHS' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: field.c:943
-#, c-format
-msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-msgstr "FIELDWIDTHS içindeki %d. alan > 0 olmalı"
-
-#: field.c:997
-msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "`FS' için null dizge bir gawk uzantısıdır"
-
-#: msg.c:57
-msgid "cmd. line:"
-msgstr "komut satırı:"
-
-#: msg.c:123
-msgid "warning: "
-msgstr "uyarı: "
-
-#: msg.c:145
-msgid "error: "
-msgstr "hata: "
-
-#: msg.c:178
-msgid "fatal: "
-msgstr "ölümcül: "
-
-#: eval.c:259
-#, c-format
-msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "%d. düğümtürü bilinmiyor"
+#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
+#~ msgstr "değişken ismi `%s' de sözdizimi hatası"
-#: eval.c:307
-msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "genflags2str içinde tampon taştı"
+#~ msgid "or used in other expression context"
+#~ msgstr "ya da diğer ifadenin içeriğinde kullanılmış"
-#: eval.c:541
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %d to %d during loop execution"
-msgstr "for loop: `%s' dizisinin indisi döngü sırasında %d iken %d oldu"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as array"
+#~ msgstr "`%s' işlevi dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
-#: eval.c:565
-msgid "`break' outside a loop is not portable"
-msgstr "döngü dışında `break' kullanımı taşınabilir değil"
+#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
+#~ msgstr "`%s' bir işlevdir, bir değişken ismi olarak kullanılamaz"
-#: eval.c:569
-msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-msgstr "döngü dışında `break' kullanımı yasak"
-
-#: eval.c:588
-msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı taşınabilir değil"
+#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
+#~ msgstr "BEGIN blokları bir eylem bölümü içermeli"
-#: eval.c:592
-msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı yasak"
-
-#: eval.c:622
-msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "`next' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
-
-#: eval.c:624
-msgid "`next' cannot be called from an END rule"
-msgstr "`next' bir END kuralından çağrılamaz"
-
-#: eval.c:636
-msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "`nextfile' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
-
-#: eval.c:638
-msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
-msgstr "`nextfile' bir END kuralından çağrılamaz"
-
-#: eval.c:679
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "deyim etkisiz"
-
-#: eval.c:713 eval.c:743 eval.c:1622
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "öndeğer ataması yapılmamış `%s' değişkenine başvuru"
-
-#: eval.c:721 eval.c:1608
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "`%s' işlev ismi bir değişken ya da dizi olarak kullanılamaz"
+#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
+#~ msgstr "`nextfile' BEGIN ya da END eyleminde kullanılmış"
-#: eval.c:728 eval.c:734 eval.c:1747
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "başlangıç değeri olmayan `%s' argümanına başvuru"
-
-#: eval.c:823
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "koşul bağlamında atama yapılmış"
-
-#: eval.c:914
-msgid ""
-"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-"another!"
-msgstr ""
-"bitiştirme: bir ifadenin yan etkileri diğerinin uzunluğunu değiştirmiş!"
-
-#: eval.c:1013
-msgid "division by zero attempted"
-msgstr "sıfırla bölme hatası"
-
-#: eval.c:1028
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "`%%'de sıfırla bölme hatası"
-
-#: eval.c:1236
-msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "`/='de sıfırla bölme hatası"
-
-#: eval.c:1254
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "`%%='de sıfırla bölme hatası"
-
-#: eval.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s (from %s)"
-msgstr "%s (%s'den)"
-
-#: eval.c:1472
-#, c-format
-msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "`%s' işlevi bildirilenden daha fazla argümanla çağrıldı"
-
-#: eval.c:1519
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "`%s' işlevi tanımsız"
-
-#: eval.c:1521
-#, c-format
-msgid "function %s called\n"
-msgstr "%s işlevi çağrıldı\n"
-
-#: eval.c:1580
-msgid ""
-"\n"
-"\t# Function Call Stack:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t# İşlev Çağrı Yığını:\n"
-"\n"
-
-#: eval.c:1583
-msgid "\t# -- main --\n"
-msgstr "\t# -- main --\n"
-
-#: eval.c:1759
-msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "sayısal olmayan değerden alan başvurusu"
-
-#: eval.c:1761
-msgid "attempt to reference from null string"
-msgstr "null dizgeden alan başvurusu"
-
-#: eval.c:1767
-#, c-format
-msgid "attempt to access field %d"
-msgstr "%d. alana erişilmeye çalışılıyor"
-
-#: eval.c:1783
-#, c-format
-msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "sayısal paramaetre `%s' bir dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#: eval.c:1874
-msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "`IGNORECASE' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: eval.c:1902
-msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "`BINMODE' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: eval.c:2014
-#, c-format
-msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "`%sFMT' özelliği `%s' hatalı"
-
-#: eval.c:2080
-msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "`LINT' atamasından dolayı `--lint' kapatılıyor"
-
-#: eval.c:2116
-msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF negatif değere ayarlı"
-
-#: io.c:240
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "`%s' okumak için açılamıyor (%s)"
-
-#: io.c:320
-#, c-format
-msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "dosya tanımlayıcı %d (`%s') başarısız (%s)"
-
-#: io.c:432
-#, c-format
-msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-msgstr "redirect() içindeki ağaç türü %s geçersiz"
-
-#: io.c:438
-#, c-format
-msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade sadece sayısal değer içeriyor"
-
-#: io.c:444
-#, c-format
-msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade null dizge değeri içeriyor"
-
-#: io.c:449
-#, c-format
-msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"`%s' dosya ismi (`%s' yönlendirmesi için) mantıksal ifadenin sonucu olabilir"
-
-#: io.c:471
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' dosyası için `>' ve `>>' karışımı gereksiz"
-
-#: io.c:523
-#, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "`%s' veriyolu çıktı için açılamadı (%s)"
-
-#: io.c:532
-#, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "`%s' veriyolu girdi için açılamadı (%s)"
-
-#: io.c:545
-#, c-format
-msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "iki yönlü `%s' soketi G/Ç için açılamıyor (%s)"
-
-#: io.c:549
-#, c-format
-msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "iki yönlü `%s' veriyolu G/Ç için açılamıyor (%s)"
-
-#: io.c:625
-#, c-format
-msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "`%s'den yönlendirilemiyor (%s)"
-
-#: io.c:628
-#, c-format
-msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "`%s'e yönlendirilemiyor (%s)"
-
-#: io.c:667
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"açık dosyalar için sistem sınırı aşıldı: çoğul dosya tanımlayıcılara "
-"başlarken"
-
-#: io.c:679
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s' kapatılamadı (%s)."
-
-#: io.c:686
-msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "çok fazla veriyolu ya da dosya açık"
-
-#: io.c:709
-msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: ikinci argüman `to' ya da `from' olmalı"
-
-#: io.c:723
-#, c-format
-msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' bir açık dosya, veriyolu ya da alt-işlem değil"
-
-#: io.c:727
-msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "hiç açılmamış bir yönlendirmenin kapatılması"
-
-#: io.c:754
-#, c-format
-msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: `%s' yönlendirmesi bir `|&' ile açılmamış, ikinci argüman yoksayıldı"
-
-#: io.c:811
-#, c-format
-msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' veriyolunun kapatılması (%s)"
-
-#: io.c:814
-#, c-format
-msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' dosyasının kapatılması (%s)"
-
-#: io.c:833
-#, c-format
-msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "`%s' soketinin açıkça kapatılması istenmedi"
-
-#: io.c:836
-#, c-format
-msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "`%s' alt-işleminin açıkça kapatılması istenmedi"
-
-#: io.c:839
-#, c-format
-msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "`%s' veriyolunun açıkça kapatılması istenmedi"
-
-#: io.c:842
-#, c-format
-msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "`%s' dosyasının açıkça kapatılması istenmedi"
-
-#: io.c:871 io.c:925
-#, c-format
-msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "standart çıktıya yazarken hata (%s)"
-
-#: io.c:875 io.c:929
-#, c-format
-msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "standart hataya yazarken hata (%s)"
-
-#: io.c:883
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s'in veriyolu ile veri aktarımı başarısız (%s)."
-
-#: io.c:886
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s'e veriyolunun alt-işlemi ile veri aktarımı başarısız (%s)."
-
-#: io.c:889
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s'in dosya ile veri aktarımı başarısız (%s)."
-
-#: io.c:1048
-msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-msgstr "/inet/raw istemci henüz hazır değil"
-
-#: io.c:1050 io.c:1087
-msgid "only root may use `/inet/raw'."
-msgstr "`/inet/raw' sadece root tarafından kullanılabilir"
-
-#: io.c:1085
-msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-msgstr "/inet/raw sunucu henüz hazır değil"
-
-#: io.c:1175
-#, c-format
-msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "özel dosya ismi `%s' içinde (bilinen) bir protokol sağlanmamış"
-
-#: io.c:1193
-#, c-format
-msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "özel dosya ismi `%s' tamamlanmamış"
-
-#: io.c:1205
-#, c-format
-msgid "local port invalid in `%s'"
-msgstr "`%s' deki yerel port geçersiz"
-
-#: io.c:1217
-msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "`/inet' e bir karşı makina ismi sağlanmalı"
-
-#: io.c:1232
-msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "`/inet' e bir karşı port sağlanmalı"
-
-#: io.c:1238
-#, c-format
-msgid "remote port invalid in `%s'"
-msgstr "`%s' de karşı port geçersiz"
-
-#: io.c:1248
-msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "TCP/IP haberleşmesi desteklenmiyor"
-
-#: io.c:1257 io.c:1438
-#, c-format
-msgid "file `%s' is a directory"
-msgstr "`%s' dosya değil dizin"
-
-#: io.c:1327
-#, c-format
-msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-msgstr "`PROCINFO[\"%s\"]' kullanın (`%s' yerine)"
-
-#: io.c:1359
-msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-msgstr "`/dev/user' yerine `PROCINFO[...]' kullanın"
-
-#: io.c:1424
-#, c-format
-msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "`%s', `%s' kipinde açılamadı"
-
-#: io.c:1550 io.c:1602 io.c:1732 io.c:1754
-#, c-format
-msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "ast süreçte veriyolu standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)"
-
-#: io.c:1554 io.c:1607
-#, c-format
-msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "ast süreçte veriyolu standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
-
-#: io.c:1571 io.c:1745
-msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "üst süreçte stdÇ eski durumuna getirilemedi\n"
-
-#: io.c:1576
-msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "üst süreçte stdG eski durumuna getirilemedi\n"
-
-#: io.c:1599 io.c:1751
-#, c-format
-msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "ast süreçte stdÇ kapatılamadı (%s)"
-
-#: io.c:1604
-#, c-format
-msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "ast süreçte stdG kapatılamadı (%s)"
-
-#: io.c:1610 io.c:1756 io.c:1767
-#, c-format
-msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "veriyolu kapatılamadı (%s)"
-
-#: io.c:1655
-msgid "`|&' not supported"
-msgstr "`|&' desteklenmiyor"
-
-#: io.c:1722
-#, c-format
-msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "`%s' veriyolu açılamıyor (%s)"
-
-#: io.c:1763
-#, c-format
-msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "`%s' için ast süreç oluşturulamıyor (fork: %s)"
+#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
+#~ msgstr ""
+#~ "BEGIN ya da END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
-#: io.c:2104
-#, c-format
-msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "veri dosyası `%s' boş"
+#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
+#~ msgstr "işlev imleyicisi %x işlev isim listesinde bulunamadı\n"
-#: io.c:2175
-#, c-format
-msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
-msgstr "iç hata: dosya `%s', satır %d\n"
+#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
+#~ msgstr "üçüncü gsub parametresi değiştirilebilir bir nesne değil"
-#: io.c:2277
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "`%s' girdi dosyası okunurken hata: %s"
+#~ msgid "Unbalanced ["
+#~ msgstr "Dengesiz ["
-#: io.c:2521
-msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "`RS' çoklu karakter değeri bir gawk uzantısıdır"
+#~ msgid "Unfinished \\ escape"
+#~ msgstr "Tamamlanmamış \\ escape"
-#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116
-msgid "can't convert string to float"
-msgstr "dizge gerçel sayıya dönüştürülemiyor"
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "Tamamlanmamış tekrar sayısı"
-#: node.c:342
-msgid "backslash at end of string"
-msgstr "dizge sonunda tersbölü"
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "Tekrar sayısı hatalı"
-#: node.c:524
-msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX `\\x' öncelemelerine izin vermez"
+#~ msgid "Unbalanced ("
+#~ msgstr "Dengesiz ("
-#: node.c:530
-msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "`\\x' önceleme dizgesinde onaltılık rakamlar yok"
+#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
+#~ msgstr "Düzenli ifade sözdizimi bitleri belirtilmemiş"
-#: node.c:564
-#, c-format
-msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "`\\%c' önceleme dizgesi `%c' olarak kullanıldı"
+#~ msgid "Unbalanced )"
+#~ msgstr "Karşılıksız )"
-#: re.c:208
-#, c-format
-msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-msgstr ""
-"düzenli ifade eşleşmesi sağlanamadı, \"%.*s%s\" dizgesini eşleştirmek için "
-"yeterli bellek yok"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "bellek yetersiz"
-#: posix/gawkmisc.c:122
-#, c-format
-msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': close-on-exec belirlenemedi: (fcntl: %s)"
+#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
+#~ msgstr "iç hata: dosya `%s', satır %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"