summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po3213
1 files changed, 2276 insertions, 937 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5a9f0161..50eb2736 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,991 +1,1867 @@
# Swedish translation of gawk
-# Copyright © 2003, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
+#
+# Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001-2002.
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
-# $Id: gawk.po,v 1.5 2011-07-16 15:21:02+02 göran Exp $
+# $Revision: 1.15 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-24 05:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:20+0200\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:12+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:140
+#: array.c:256
#, c-format
msgid "from %s"
-msgstr "från %s"
+msgstr "från %s"
-#: array.c:248
+#: array.c:357
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
-
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "försök att använda funktionen \"%s\" som vektor"
+msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
-#: array.c:254
+#: array.c:359
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor"
+msgstr "försök att använda skalärparametern â€%s†som en vektor"
-#: array.c:257
+#: array.c:362
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor"
+msgstr "försök att använda skalären â€%s†som en vektor"
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1384 builtin.c:1426
-#: builtin.c:1439 builtin.c:1856 builtin.c:1868 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661
+#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126
+#: eval.c:1531
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
-
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\""
+msgstr "försök att använda vektorn â€%s†i skalärsammanhang"
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:583
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
+msgstr "delete: index â€%s†finns inte i vektorn â€%sâ€"
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:597
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor"
+msgstr "försök att använda skalären â€%s[\"%.*s\"]†som en vektor"
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tom (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tom (noll)\n"
+#: array.c:776
+msgid "adump: first argument not an array"
+msgstr "adump: första argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: är en parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: vektorreferens till %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "adump: argumentet är inte en vektor"
-
-#: array.c:1086
+#: array.c:815
msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:1087
+#: array.c:816
msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:1094
+#: array.c:823
msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
+msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:1095
+#: array.c:824
msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
+msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
-#: array.c:1102
+#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
"argument"
-#: array.c:1103
+#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
"argument"
-#: array.c:1108
+#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
"argument"
-#: array.c:1109
+#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
"argument"
-#: array.c:1659
+#: array.c:1314
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
-msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn"
+msgstr "â€%s†är ogiltigt som ett funktionsnamn"
-#: array.c:1663
+#: array.c:1318
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
-msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad"
+msgstr "jämförelsefunktionen â€%s†för sortering är inte definierad"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:233
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel"
+msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel"
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:236
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel"
+msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel"
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:325 awkgram.y:336
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamla awk stöder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler"
+msgstr "gamla awk stöder inte flera â€BEGINâ€- eller â€ENDâ€-regler"
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:373
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "\"%s\" är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
+msgstr "â€%s“ är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:419
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det"
+msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det"
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:423
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det"
+msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det"
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:515
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
+msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:536
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
+msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
+msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
+msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:815
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd"
+msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd"
-#: awkgram.y:836
-msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning"
-
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:824
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd"
+msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd"
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:848
msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
+msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
+"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
+
+#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr "â€delete†är inte tillÃ¥tet med SYMTAB"
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
-msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning"
+#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr "â€delete†är inte tillÃ¥tet med FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
+msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1149
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
+msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
+msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
+msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
+msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
+msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1417
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
+msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1420
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
+msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1425
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
+msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1444
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
-msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
+msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1541
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
+msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1607
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
+msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
+"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ogiltig indexuttryck"
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "icke-vektor används som vektor"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
-msgstr "ödesdigert: "
+msgstr "ödesdigert: "
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2116
msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
+msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539
+#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
+
+#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509
+#, c-format
+msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
+msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket â€%s†för läsning (%s)"
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
-msgstr "okänd anledning"
+msgstr "okänd anledning"
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419
+#, c-format
+msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
+msgstr "kan inte inkludera â€%s†och använda den som en programfil"
+
+#: awkgram.y:2408
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
+msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2409
+#, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket â€%sâ€"
+
+#: awkgram.y:2444
msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "@include är en gawk-utökning"
+msgstr "@include är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2450
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnamn efter @include"
#: awkgram.y:2494
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "@load är en gawk-utökning"
+
+#: awkgram.y:2500
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "tomt filnamn efter @load"
+
+#: awkgram.y:2634
msgid "empty program text on command line"
-msgstr "tom programtext på kommandoraden"
+msgstr "tom programtext på kommandoraden"
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2749
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
+msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2760
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
+msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
-#: awkgram.y:2805
+#: awkgram.y:2937
msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
+msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:2882
+#: awkgram.y:3042
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
+msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:3066
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
"gawk"
-#: awkgram.y:2910
+#: awkgram.y:3070
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
+"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:3077
msgid "unterminated regexp"
-msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
+msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:2921
+#: awkgram.y:3081
msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
+msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:3140
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
+msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:3156
msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
+msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3057
+#: awkgram.y:3217
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
+msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3219
msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
+msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3068
+#: awkgram.y:3228
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
+msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3230
msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
+msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3265
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
+msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3113
+#: awkgram.y:3273
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
+msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
+#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178
msgid "unterminated string"
-msgstr "oavslutad sträng"
+msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:3418
+#: awkgram.y:3603
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3650
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-
-#: awkgram.y:3470
-#, c-format
-msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning"
+msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3475
+#: awkgram.y:3655
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
+msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3663
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
+msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3753
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3601
+#: awkgram.y:3787
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
+msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:3636
+#: awkgram.y:3822
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3641
+#: awkgram.y:3827
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
+msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913
msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
+msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970
msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
+msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3786
+#: awkgram.y:3982
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3997
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:3893
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
+#: awkgram.y:4016
+msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
+msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
-#: awkgram.y:3935
+#: awkgram.y:4069
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
+msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4093
+#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
+msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4127
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4100
+#: awkgram.y:4135
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
+msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:4152
+#: awkgram.y:4160
msgid "shadow_funcs() called twice!"
-msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
+msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4158
+#: awkgram.y:4168
msgid "there were shadowed variables."
-msgstr "det fanns överskuggade variabler."
+msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4239
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
+
+#: awkgram.y:4285
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
+msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4192
+#: awkgram.y:4288
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
+"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4296
#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
+#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4393
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4425
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
+msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4526
+#: awkgram.y:4484
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
-"eller använd som variabel eller vektor"
+"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4720
msgid "division by zero attempted"
-msgstr "försökte dividera med noll"
+msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4729
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
+msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
+
+#: awkgram.y:5049
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
+"ett fält"
+
+#: awkgram.y:5052
+#, c-format
+msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
+msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:133
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:134
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:148
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:154
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
+msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
+"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
+"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:244
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: \"%s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
+msgstr "fflush: \"%s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:362
msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "index: första argumentet är inte en sträng"
+msgstr "index: första argumentet är inte en sträng"
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:364
msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng"
+msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng"
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:488 mpfr.c:757
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:525
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: fick ett vektorargument"
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:528
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "\"length(array)\" är en gawk-utökning"
+msgstr "\"length(array)\" är en gawk-utökning"
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:544
msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng"
+msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:575
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:578
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g"
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:776 builtin.c:781
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format"
+msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format"
-#: builtin.c:761
+#: builtin.c:851
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare"
+msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:763
+#: builtin.c:853
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
+msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:765
+#: builtin.c:855
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
+msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
-#: builtin.c:816
+#: builtin.c:906
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format"
+msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format"
-#: builtin.c:825
+#: builtin.c:915
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
-msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0"
+msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0"
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:919
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument"
+msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument"
-#: builtin.c:833
+#: builtin.c:923
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
+msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
-#: builtin.c:849
+#: builtin.c:939
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
-"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
+"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
"precision"
-#: builtin.c:920
+#: builtin.c:1009
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
+msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:1013
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format"
+msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:1026
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
+msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:1030
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format"
+msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:1043
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
+msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
-#: builtin.c:958
+#: builtin.c:1047
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format"
+msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format"
-#: builtin.c:1271
+#: builtin.c:1463
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
+msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
-#: builtin.c:1331
+#: builtin.c:1561
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
-#: builtin.c:1336
+#: builtin.c:1566
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen"
+msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen"
-#: builtin.c:1338
+#: builtin.c:1568
msgid "^ ran out for this one"
-msgstr "^ tog slut här"
+msgstr "^ tog slut här"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1575
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav"
+msgstr "[s]printf: formatspecificeraren har ingen kommandobokstav"
-#: builtin.c:1348
+#: builtin.c:1578
msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr "för många argument för formatsträngen"
+msgstr "för många argument för formatsträngen"
-#: builtin.c:1422 builtin.c:1433
+#: builtin.c:1634
+msgid "sprintf: no arguments"
+msgstr "sprintf: inga argument"
+
+#: builtin.c:1657 builtin.c:1668
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: inga argument"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1711
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:1478
+#: builtin.c:1715
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
-#: builtin.c:1502
+#: builtin.c:1746
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
+msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
-#: builtin.c:1504
+#: builtin.c:1748
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
+msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
-#: builtin.c:1511
+#: builtin.c:1755
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
+msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
-#: builtin.c:1516
+#: builtin.c:1760
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g"
+msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, huggas av till %g"
-#: builtin.c:1528
+#: builtin.c:1772
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
+msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
-#: builtin.c:1533
+#: builtin.c:1777
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
+msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1802
msgid "substr: source string is zero length"
-msgstr "substr: källsträngen är tom"
+msgstr "substr: källsträngen är tom"
-#: builtin.c:1574
+#: builtin.c:1818
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
+msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
-#: builtin.c:1582
+#: builtin.c:1826
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
-#: builtin.c:1655
+#: builtin.c:1900
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
+msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
-#: builtin.c:1678
+#: builtin.c:1923
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:1681
+#: builtin.c:1927
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1934
msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
+msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1693
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
+msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
-#: builtin.c:1759
+#: builtin.c:2007
msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
+msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1776
+#: builtin.c:2024
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
+msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:2059
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
+msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
-#: builtin.c:1816
+#: builtin.c:2064
msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
-
-#: builtin.c:1871 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
+msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1938
+#: builtin.c:2184
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
+msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2271
msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
+msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2059
+#: builtin.c:2305
msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
+msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2095
+#: builtin.c:2341 mpfr.c:672
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2097
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:674
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2116
+#: builtin.c:2362
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2378
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2185
+#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2216
+#: builtin.c:2462
msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
+msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
-#: builtin.c:2480
+#: builtin.c:2734
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
-#: builtin.c:2773
+#: builtin.c:3030
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2775
+#: builtin.c:3032
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:3038
#, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
+msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2783
+#: builtin.c:3040
#, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
+msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:2785
+#: builtin.c:3042
#, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
+msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2810
+#: builtin.c:3067
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:3069
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2818
+#: builtin.c:3075
#, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
+msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2820
+#: builtin.c:3077
#, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
+msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:2822
+#: builtin.c:3079
#, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
-
-#: builtin.c:2847
-msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2849
-msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument"
+#: builtin.c:3104 mpfr.c:968
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
-#: builtin.c:2855
+#: builtin.c:3109
#, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
+msgid "and: argument %d is non-numeric"
+msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:2857
+#: builtin.c:3113
#, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
+msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2882
-msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument"
+#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "or: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:2884
-msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-
-#: builtin.c:2890
+#: builtin.c:3141
#, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
+msgid "or: argument %d is non-numeric"
+msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:2892
+#: builtin.c:3145
#, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
-
-#: builtin.c:2920
-msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2922
-msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument"
+#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:2928
+#: builtin.c:3173
#, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
+msgid "xor: argument %d is non-numeric"
+msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:2930
+#: builtin.c:3177
#, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
+msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
+msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2954 builtin.c:2960
+#: builtin.c:3202 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2962
+#: builtin.c:3208
#, c-format
-msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
+msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:2964
+#: builtin.c:3210
#, c-format
-msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
+msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
-#: builtin.c:3133
+#: builtin.c:3379
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
+msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
+
+#: command.y:225
+#, c-format
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
+msgstr "Skriv (g)awk-satser. Avsluta med kommandot â€endâ€\n"
+
+#: command.y:289
+#, c-format
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "ogiltigt ramnummer: %d"
+
+#: command.y:295
+#, c-format
+msgid "info: invalid option - \"%s\""
+msgstr "info: ogiltig flagga - â€%sâ€"
+
+#: command.y:321
+#, c-format
+msgid "source \"%s\": already sourced."
+msgstr "source \"%s\": redan inläst."
+
+#: command.y:326
+#, c-format
+msgid "save \"%s\": command not permitted."
+msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
+
+#: command.y:339
+msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr ""
+"Det gÃ¥r inte att använda kommandot â€commands†i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
+
+#: command.y:341
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr "ingen brytpunkt/observationspunkt har satts ännu"
+
+#: command.y:343
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "ogiltigt brytpunkts-/observationspunktsnummer"
+
+#: command.y:348
+#, c-format
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr "Skriv kommandon att användas när %s %d träffas, ett per rad.\n"
+
+#: command.y:350
+#, c-format
+msgid "End with the command \"end\"\n"
+msgstr "Avsluta med kommandot â€endâ€\n"
+
+#: command.y:357
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr "â€end†är giltigt endast i kommandona â€commands†och â€evalâ€"
+
+#: command.y:367
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr "â€silent†är giltigt endast i kommandot â€commandsâ€"
+
+#: command.y:373
+#, c-format
+msgid "trace: invalid option - \"%s\""
+msgstr "trace: ogiltig flagga - â€%sâ€"
+
+#: command.y:387
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "condition: ogiltigt brytpunkts-/observationspunktsnummer"
+
+#: command.y:449
+msgid "argument not a string"
+msgstr "argumentet är inte en sträng"
+
+#: command.y:459 command.y:464
+#, c-format
+msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
+msgstr "option: ogiltig parameter - \"%s\""
+
+#: command.y:474
+#, c-format
+msgid "no such function - \"%s\""
+msgstr "ingen sådan funktion - \"%s\""
+
+#: command.y:531
+#, c-format
+msgid "enable: invalid option - \"%s\""
+msgstr "enable: ogiltig flagga - â€%sâ€"
+
+#: command.y:597
+#, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "ogiltigt intervallspecifikation: %d - %d"
+
+#: command.y:659
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "icke numeriskt värde som fältnummer"
+
+#: command.y:680 command.y:687
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr "ickenumeriskt värde fanns, numeriskt förväntades"
+
+#: command.y:712 command.y:718
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
+
+#: command.y:817
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < "
+"0) ramar."
+
+#: command.y:819
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr "break [[filename:]N|function] - sätt brytpunkt på den angivna platsen."
+
+#: command.y:821
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] - radera tidigare satta brytpunkter."
+
+#: command.y:823
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en "
+"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+
+#: command.y:825
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgstr ""
+"condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts "
+"villkor."
+
+#: command.y:827
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgstr "continue [ANTAL] - fortsätt programmet som felsöks."
+
+#: command.y:829
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgstr "delete [brytpunkter] [intervall] - radera angivna brytpunkter."
+
+#: command.y:831
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] - avaktivera angivna brytpunkter."
+
+#: command.y:833
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgstr ""
+"display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar."
+
+#: command.y:835
+msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgstr "down [N] - flytta N ramar ner i stacken."
+
+#: command.y:837
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgstr "dump [filnamn] - skriv instruktioner till filen eller standard ut."
+
+#: command.y:839
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna brytpunkter."
+
+#: command.y:841
+msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgstr "end - avsluta en lista av kommandon eller awk-satser."
+
+#: command.y:843
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgstr "eval sats|[p1, p2, ...] - utför awk-sats(er)."
+
+#: command.y:845
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgstr "finish - kör tills den valda stackramen returnerar."
+
+#: command.y:847
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgstr "frame [N] - välj och skriv ut stackram nummer N."
+
+#: command.y:849
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgstr ""
+"help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
+
+#: command.y:851
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
+
+#: command.y:853
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+
+#: command.y:855
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgstr "list [-|+|[filnamn:]radnr|funktion|intervall] - lista angivna rad(er)."
+
+#: command.y:857
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgstr "next [ANTAL] - stega programmet, passera genom subrutinanrop."
+
+#: command.y:859
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr "nexti [ANTAL] - stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop."
+
+#: command.y:861
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgstr "option [namn[=värde]] - sätt eller visa felsökningsalternativ."
+
+#: command.y:863
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgstr "print var [var] - skriv värdet på en variabel eller vektor."
+
+#: command.y:865
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgstr "printf format, [arg], … - formaterad utskrift."
+
+#: command.y:867
+msgid "quit - exit debugger."
+msgstr "quit - avsluta felsökaren."
+
+#: command.y:869
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgstr "return [värde] - låt den valda stackramen returnera till sin anropare."
+
+#: command.y:871
+msgid "run - start or restart executing program."
+msgstr "run - starta eller starta om körningen av programmet."
+
+#: command.y:874
+msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgstr "save filnamn - spara kommandon från sessionen i en fil."
+
+#: command.y:877
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgstr "set var = värde - tilldela värde till en skalär variabel."
+
+#: command.y:879
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
+"observationspunkt. "
+
+#: command.y:881
+msgid "source file - execute commands from file."
+msgstr "source fil - kör kommandon från fil."
+
+#: command.y:883
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgstr "step [ANTAL] - stega programmet tills det når en annan källkodsrad."
+
+#: command.y:885
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgstr "stepi [ANTAL] - stega exakt en instruktion."
+
+#: command.y:887
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgstr "tbreak [[filenamn:]N|funktion] - sätt en tillfällig brytpunkt."
+
+#: command.y:889
+msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgstr "trace on|off - skriv ut instruktioner före de körs."
+
+#: command.y:891
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgstr "undisplay [N] - ta bort variabler från listan över automatiskt visade."
+
+#: command.y:893
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan rad eller "
+"rad N inom aktuell ram."
+
+#: command.y:895
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgstr "unwatch [N] - ta bort variabler från observationslistan."
+
+#: command.y:897
+msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgstr "up [N] - flytta N ramar uppåt i stacken."
+
+#: command.y:899
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgstr "watch var - sätt en observationspunkt för en variabel."
+
+#: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "fel: "
+
+#: command.y:1051
+#, c-format
+msgid "can't read command (%s)\n"
+msgstr "kan inte läsa kommando (%s)\n"
+
+#: command.y:1065
+#, c-format
+msgid "can't read command (%s)"
+msgstr "kan inte läsa kommandot (%s)"
+
+#: command.y:1116
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "ogiltigt tecken i kommandot"
+
+#: command.y:1152
+#, c-format
+msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
+msgstr "okänt kommando - \"%.*s\", försök med help"
+
+#: command.y:1222
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.y:1284
+msgid "invalid character"
+msgstr "ogiltigt tecken"
+
+#: command.y:1455
+#, c-format
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr "odefinierat kommando: %s\n"
+
+#: debug.c:252
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgstr "sätt eller visa antalet rader att behålla i historikfilen."
+
+#: debug.c:254
+msgid "set or show the list command window size."
+msgstr "sätt eller visa fönsterstorleken för listkommandot."
+
+#: debug.c:256
+msgid "set or show gawk output file."
+msgstr "sätt eller visa gawks utmatningsfil."
+
+#: debug.c:258
+msgid "set or show debugger prompt."
+msgstr "sätt eller visa felsökningsprompten."
+
+#: debug.c:260
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgstr "slå av/på eller visa sparandet av kommandohistorik (värde=on|off)."
+
+#: debug.c:262
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgstr "slå av/på eller visa sparandet av flaggor (värde=on|off)."
+
+#: debug.c:264
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgstr "slå av/på eller visa instruktionsspårande (värde=on|off)."
+
+#: debug.c:345
+msgid "program not running."
+msgstr "programmet kör inte."
+
+#: debug.c:448 debug.c:606
+#, c-format
+msgid "can't read source file `%s' (%s)"
+msgstr "kan inte läsa källfilen â€%s†(%s)"
+
+#: debug.c:453
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "källfilen â€%s†är tom.\n"
+
+#: debug.c:480
+msgid "no current source file."
+msgstr "ingen aktuell källkodsfil."
+
+#: debug.c:505
+#, c-format
+msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
+msgstr "kan inte hitta nÃ¥gon källfil med namnet â€%s†(%s)"
+
+#: debug.c:529
+#, c-format
+msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr "VARNING: källfilen â€%s†ändrad sedan programmet kompilerades.\n"
+
+#: debug.c:551
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr "radnummer %d utanför intervallet; â€%s†har %d rader"
+
+#: debug.c:611
+#, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "oväntat filslut när filen â€%s†lästes, rad %d"
+
+#: debug.c:620
+#, c-format
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr "källfilen â€%s†ändrad sedan början av programkörningen"
+
+#: debug.c:732
+#, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "Aktuell källfil: %s\n"
+
+#: debug.c:733
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr "Antalet rader: %d\n"
+
+#: debug.c:740
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr "Källfilen (rader): %s (%d)\n"
+
+#: debug.c:754
+msgid ""
+"Number Disp Enabled Location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nummer Visa Aktiv Plats\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:765
+#, c-format
+msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgstr "\tantal träffar = %ld\n"
+
+#: debug.c:767
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr "\tignorera nästa %ld träffar\n"
+
+#: debug.c:769 debug.c:909
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr "\tstoppvillkor: %s\n"
+
+#: debug.c:771 debug.c:911
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr "\tkommandon:\n"
+
+#: debug.c:793
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr "Aktuell ram: "
+
+#: debug.c:796
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr "Anropad av ramen: "
+
+#: debug.c:800
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr "Anropare av ramen: "
+
+#: debug.c:818
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr "Ingen i main().\n"
+
+#: debug.c:848
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "Inga argument.\n"
+
+#: debug.c:849
+msgid "No locals.\n"
+msgstr "Inga lokala.\n"
+
+#: debug.c:857
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Alla definierade variabler:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:867
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Alla definierade funktioner:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:886
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Automatvisade variabler:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:889
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Observerade variabler:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:1029
+#, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "ingen symbol â€%s†i aktuellt sammanhang\n"
+
+#: debug.c:1041 debug.c:1427
+#, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "â€%s†är inte en vektor\n"
+
+#: debug.c:1055
+#, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "$%ld = oinitierat fält\n"
+
+#: debug.c:1076
+#, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "vektorn â€%s†är tom\n"
+
+#: debug.c:1119 debug.c:1171
+#, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "[\"%s\"] finns inte i vektorn â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:1175
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
+msgstr "â€%s[\"%s\"]†är inte en vektor\n"
+
+#: debug.c:1236 debug.c:4964
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "â€%s†är inte en skalär variabel"
+
+#: debug.c:1258 debug.c:4994
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
+msgstr "försök att använda vektorn â€%s[\"%s\"]†i skalärt sammanhang"
+
+#: debug.c:1280 debug.c:5005
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
+msgstr "försök att använda skalären â€%s[\"%s\"]†som en vektor"
+
+#: debug.c:1423
+#, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "â€%s†är en funktion"
+
+#: debug.c:1465
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr "observationspunkt %d är ovillkorlig\n"
+
+#: debug.c:1499
+#, c-format
+msgid "No display item numbered %ld"
+msgstr "Ingen visningspost med numret %ld"
+
+#: debug.c:1502
+#, c-format
+msgid "No watch item numbered %ld"
+msgstr "Ingen observationspost med numret %ld"
+
+#: debug.c:1528
+#, c-format
+msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "%d: [\"%s\"] finns inte i vektorn â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:1767
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
+
+#: debug.c:1856
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
+
+#: debug.c:1867
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Visning %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
+
+#: debug.c:1900
+#, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr " i filen â€%sâ€, rad %d\n"
+
+#: debug.c:1921
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr " vid â€%sâ€:%d"
+
+#: debug.c:1937 debug.c:2000
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr "#%ld\ti "
+
+#: debug.c:1974
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr "Fler stackramar följer …\n"
+
+#: debug.c:2017
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "Ogiltigt ramnummer"
+
+#: debug.c:2200
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också "
+"satt vid %s:%d"
+
+#: debug.c:2207
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d"
+
+#: debug.c:2214
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, intorera följande %ld träffar), är "
+"också satt vid %s:%d"
+
+#: debug.c:2221
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad), är också satt vid %s:%d"
+
+#: debug.c:2238
+#, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen â€%sâ€, rad %d\n"
+
+#: debug.c:2340
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i filen â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "radnummer %d i filen â€%s†är utanför tillÃ¥tet intervall"
+
+#: debug.c:2373
+#, c-format
+msgid "Can't find rule!!!\n"
+msgstr "Kan inte hitta regeln!!!\n"
-#: eval.c:412
+#: debug.c:2375
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt vid â€%sâ€:%d\n"
+
+#: debug.c:2387
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i funktionen â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:2403
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr "brytpunkt %d satt i filen â€%sâ€, rad %d är ovillkorlig\n"
+
+#: debug.c:2508 debug.c:2530
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr "Raderade brytpunkt %d"
+
+#: debug.c:2514
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr "Inga brytpunkter vid ingÃ¥ngen till funktionen â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:2541
+#, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "Ingen brytpunkt i filen â€%sâ€, rad nr. %d\n"
+
+#: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer"
+
+#: debug.c:2612
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr "Radera alla brytpunkter? (j eller n)"
+
+#: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976
+msgid "y"
+msgstr "j"
+
+#: debug.c:2662
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Kommer ignorera följande %ld passager av brytpunkt %d.\n"
+
+#: debug.c:2666
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr "Kommer stanna nästa gång brytpunkt %d nås.\n"
+
+#: debug.c:2783
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr "Kan bara felsöka program som getts flaggan â€-fâ€.\n"
+
+#: debug.c:2908
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr "Misslyckades att starta om felsökaren"
+
+#: debug.c:2922
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr "Programmet kör redan. Starta om från början (j/n)? "
+
+#: debug.c:2926
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr "Programmet inte omstartat\n"
+
+#: debug.c:2936
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr "fel: kan inte starta om, åtgärden är inte tillåten\n"
+
+#: debug.c:2942
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr "fel (%s): kan inte starta om, ignorerar resten av kommandona\n"
+
+#: debug.c:2950
+#, c-format
+msgid "Starting program: \n"
+msgstr "Startar programmet: \n"
+
+#: debug.c:2959
+#, c-format
+msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
+msgstr "Programmet avslutade %s med slutvärde: %d\n"
+
+#: debug.c:2975
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr "Programmet kör. Avsluta ändå (j/n)? "
+
+#: debug.c:3010
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr "Inte stoppad vid någon brytpunkt, argumentet ignoreras.\n"
+
+#: debug.c:3015
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer %d."
+
+#: debug.c:3020
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Kommer ignorera de nästa %ld passagerna av brytpunkt %d.\n"
+
+#: debug.c:3207
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "â€finish†är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
+
+#: debug.c:3212
+#, c-format
+msgid "Run till return from "
+msgstr "Kör till retur från "
+
+#: debug.c:3255
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "â€return†är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
+
+#: debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
+msgstr "Kan inte hitta angiven plats i funktionen â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:3377
+#, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "ogiltig källrad %d i filen â€%sâ€"
+
+#: debug.c:3392
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr "Kan inte hitta angiven plats %d i filen â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:3424
+#, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "elementet finns inte i vektorn\n"
+
+#: debug.c:3424
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr "otypad variabel\n"
+
+#: debug.c:3466
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr "Stannar i %s …\n"
+
+#: debug.c:3543
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "â€finish†är inte meningsfullt med icke lokalt hopp â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:3550
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "â€until†är inte meningsfullt med icke lokalt hopp â€%sâ€\n"
+
+#: debug.c:4185
+msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
+
+#: debug.c:4186
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: debug.c:5001
+#, c-format
+msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] finns inte i vektorn â€%sâ€"
+
+#: debug.c:5207
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr "skickar utdata till standard ut\n"
+
+#: debug.c:5247
+msgid "invalid number"
+msgstr "ogiltigt tal"
+
+#: debug.c:5381
+#, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "â€%s†är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+
+#: debug.c:5389
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr ""
+"â€return†är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+
+#: debug.c:5590
+#, c-format
+msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgstr "Ingen symbol â€%s†i aktuell omgivning"
+
+#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197
+#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "obalanserad ["
+
+#: dfa.c:1174
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ogiltig teckenklass"
+
+#: dfa.c:1316
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
+
+#: dfa.c:1366
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "oavslutad \\-följd"
+
+#: dfa.c:1513 regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
+
+#: dfa.c:1516 regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
+
+#: dfa.c:1936
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "obalanserad ("
+
+#: dfa.c:2062
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ingen syntax angiven"
+
+#: dfa.c:2070
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "obalanserad )"
+
+#: eval.c:394
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "okänd nodtyp %d"
+msgstr "okänd nodtyp %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:405 eval.c:419
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "okänd op-kod %d"
+msgstr "okänd op-kod %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:416
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
+msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
-#: eval.c:488
+#: eval.c:472
msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
+msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:675
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -996,812 +1872,1234 @@ msgstr ""
"\t# Funktionsanropsstack:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:704
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
+msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning"
+msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3"
+msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:885
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
-
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
+msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1147
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1148
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
+
+#: eval.c:1166
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
+msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1168
msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
+msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1176
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
+msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1185
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
+msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1272
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
+msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1473
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
+msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1569
msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
+msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1576
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
+msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang"
+#: ext.c:89 ext.c:171
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "utökningar är inte tillåtna i sandlådeläge"
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang"
+#: ext.c:92
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "-l / @load är gawk-utökningar"
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "kommandot har ingen effekt"
+#: ext.c:95
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
+msgstr "load_ext: mottog NULL-lib_name"
-#: eval.c:2343
+#: ext.c:98
#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
-"slingexekvering"
+msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â€%s†(%s)\n"
-#: eval.c:2458
+#: ext.c:104
#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket â€%sâ€: definierar inte â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
-#: eval.c:2470
+#: ext.c:110
#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad"
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteket â€%sâ€: kan inte anropa funktionen â€%s†(%s)\n"
-#: eval.c:2511
+#: ext.c:114
#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
+msgstr ""
+"load_ext: initieringsrutinen â€%2$s†i biblioteket â€%1$s†misslyckades\n"
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s"
+#: ext.c:174
+msgid "`extension' is a gawk extension"
+msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning"
+
+#: ext.c:177
+msgid "extension: received NULL lib_name"
+msgstr "utökning: mottog NULL-lib_name"
-#: eval.c:2614
+#: ext.c:180
#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
+msgstr "extension: kan inte öppna biblioteket â€%s†(%s)"
-#: eval.c:2694
+#: ext.c:186
#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: biblioteket â€%sâ€: definierar inte â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)"
-#: eval.c:2760
+#: ext.c:190
#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
+msgstr "extension: biblioteket â€%sâ€: kan inte anropa funktionen â€%s†(%s)"
-#: ext.c:64
-msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr "utökningar är inte tillåtna i sandlådeläge"
+#: ext.c:221
+msgid "make_builtin: missing function name"
+msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
-#: ext.c:70 ext.c:75
-msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning"
+#: ext.c:236
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
+msgstr "make_builtin: det gÃ¥r inte att definiera om funktionen â€%sâ€"
-#: ext.c:85
+#: ext.c:240
#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "ödesdigert: extension: kan inte öppna \"%s\" (%s)\n"
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "make_builtin: funktionen â€%s†är redan definierad"
-#: ext.c:94
+#: ext.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte "
-"\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "make_builtin: funktionsnamnet â€%s†är definierat sedan tidigare"
-#: ext.c:103
+#: ext.c:246
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
-"ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s"
-"\" (%s)\n"
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â€%s†som ett funktionsnamn"
-#: ext.c:137
+#: ext.c:249 ext.c:304
+#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\""
+
+#: ext.c:276
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: saknar funktionsnamn"
-#: ext.c:142
+#: ext.c:279 ext.c:283
#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\""
-#: ext.c:151
+#: ext.c:291
#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\""
+msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\""
-#: ext.c:155
+#: ext.c:295
#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad"
+msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad"
-#: ext.c:160
+#: ext.c:299
#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
+msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: ext.c:162
+#: ext.c:301
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
-"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-
-#: ext.c:166
-#, c-format
-msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\""
+"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: ext.c:269
+#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument"
+msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument"
-#: ext.c:272
+#: ext.c:378
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas"
-#: ext.c:289
+#: ext.c:395
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor"
+msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor"
-#: ext.c:293
+#: ext.c:399
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär"
+msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär"
+
+#: ext.c:413
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte"
+
+#: extension/filefuncs.c:159
+msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
+msgstr "chdir: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 1"
+
+#: extension/filefuncs.c:439
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr "stat: kan inte läsa den symboliska länken â€%sâ€"
+
+#: extension/filefuncs.c:472
+msgid "stat: called with wrong number of arguments"
+msgstr "stat: anropad med fel antal argument"
+
+#: extension/filefuncs.c:479
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "stat: felaktiga parametrar"
+
+#: extension/filefuncs.c:533
+#, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "fts init: kunde inte skapa variabeln %s"
+
+#: extension/filefuncs.c:554
+msgid "fts is not supported on this system"
+msgstr "fts stödjs inte på detta system"
+
+#: extension/filefuncs.c:573
+msgid "fill_stat_element: could not create array"
+msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor"
+
+#: extension/filefuncs.c:582
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr "fill_stat_element: kunde inte sätta ett element"
+
+#: extension/filefuncs.c:597
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "fill_path_element: kunde inte sätta ett element"
+
+#: extension/filefuncs.c:613
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr "fill_error_element: kunde inte sätta ett element"
+
+#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr "fts-process: kunde inte skapa en vektor"
+
+#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717
+#: extension/filefuncs.c:735
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "fts-process: kunde inte sätta ett element"
+
+#: extension/filefuncs.c:784
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 3"
+
+#: extension/filefuncs.c:787
+msgid "fts: bad first parameter"
+msgstr "fts: felaktig första parameter"
+
+#: extension/filefuncs.c:793
+msgid "fts: bad second parameter"
+msgstr "fts: felaktig andra parameter"
+
+#: extension/filefuncs.c:799
+msgid "fts: bad third parameter"
+msgstr "fts: felaktig tredje parameter"
+
+#: extension/filefuncs.c:806
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "fts: kunde inte platta till en vektor\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:824
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr "fts: ignorerar lömsk FTS_NOSTAT-flagga, nä, nä, nä."
+
+#: extension/filefuncs.c:841
+msgid "fts: clear_array() failed\n"
+msgstr "fts: clear_array() misslyckades\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:112
+msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
+msgstr "fnmatch: anropad färre an tre argument"
+
+#: extension/fnmatch.c:115
+msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
+msgstr "fnmatch: anropad med mer än tre argument"
+
+#: extension/fnmatch.c:118
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "fnmatch: kunde inte hämta första argumentet"
+
+#: extension/fnmatch.c:123
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "fnmatch: kunde inte hämta andra argumentet"
+
+#: extension/fnmatch.c:128
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr "fnmatch: kunde inte hämta ett tredje argument"
+
+#: extension/fnmatch.c:141
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr "fnmatch är inte implementerat på detta system\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:173
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr "fnmatch init: kunde inte lägga till en FNM_NOMATCH-variabel"
+
+#: extension/fnmatch.c:183
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr "fnmatch init: kunde inte sätta vektorelement %s"
-#: ext.c:306
-msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Operationen stöds inte"
+#: extension/fnmatch.c:193
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr "fnmatch init: kunde inte installera en FNM-vektor"
-#: field.c:328
+#: extension/fork.c:81
+msgid "fork: called with too many arguments"
+msgstr "fork: anropad med för många argument"
+
+#: extension/fork.c:94
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr "fork: PROCINFO är inte en vektor!"
+
+#: extension/fork.c:118
+msgid "waitpid: called with too many arguments"
+msgstr "waitpid: anropad med för många argument"
+
+#: extension/fork.c:126
+msgid "wait: called with no arguments"
+msgstr "wait: anropad utan argument"
+
+#: extension/fork.c:143
+msgid "wait: called with too many arguments"
+msgstr "wait: anropad med för många argument"
+
+#: extension/inplace.c:130
+msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
+msgstr "inplace_begin: redigering på plats är redan aktivt"
+
+#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace_begin: förväntar sig 2 argument men anropad med %d"
+
+#: extension/inplace.c:136
+msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng"
+
+#: extension/inplace.c:144
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
+msgstr ""
+"inplace_begin: avaktiverar redigering pÃ¥ plats för ogiltigt FILNAMN â€%sâ€"
+
+#: extension/inplace.c:151
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
+msgstr "inplace_begin: kan inte ta status pÃ¥ â€%s†(%s)"
+
+#: extension/inplace.c:158
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
+msgstr "inplace_begin: â€%s†är inte en vanlig fil"
+
+#: extension/inplace.c:169
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: mkstemp(â€%sâ€) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:178
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: chmod misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:185
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: dup(standard ut) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:188
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: dup2(%d, standard ut) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:191
+#, c-format
+msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace_begin: close(%d) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:210
+msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace_end: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng"
+
+#: extension/inplace.c:217
+msgid "inplace_end: in-place editing not active"
+msgstr "inplace_end: redigering på plats är inte aktivt"
+
+#: extension/inplace.c:223
+#, c-format
+msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: dup2(%d, standard ut) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:226
+#, c-format
+msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: close(%d) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:230
+#, c-format
+msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: fsetpos(standard ut) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:243
+#, c-format
+msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: link(â€%sâ€, â€%sâ€) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:253
+#, c-format
+msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace_end: rename(â€%sâ€, â€%sâ€) misslyckades (%s)"
+
+#: extension/ordchr.c:69
+msgid "ord: called with too many arguments"
+msgstr "ord: anropad med för många argument"
+
+#: extension/ordchr.c:75
+msgid "ord: called with no arguments"
+msgstr "ord: anropad utan argument"
+
+#: extension/ordchr.c:77
+msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "ord: anropad med felaktiga argument"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+msgid "chr: called with too many arguments"
+msgstr "chr: anropad med för många argument"
+
+#: extension/ordchr.c:109
+msgid "chr: called with no arguments"
+msgstr "chr: anropad utan argument"
+
+#: extension/ordchr.c:111
+msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "chr: anropad med felaktiga argument"
+
+#: extension/readdir.c:281
+#, c-format
+msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir misslyckades: %s"
+
+#: extension/readfile.c:113
+msgid "readfile: called with too many arguments"
+msgstr "readfile: anropad med för många argument"
+
+#: extension/readfile.c:137
+msgid "readfile: called with no arguments"
+msgstr "readfile: anropad utan argument"
+
+#: extension/rwarray.c:124
+msgid "writea: called with too many arguments"
+msgstr "writea: anropad med för många argument"
+
+#: extension/rwarray.c:131
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n"
+
+#: extension/rwarray.c:137
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor\n"
+
+#: extension/rwarray.c:184
+#, c-format
+msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgstr "write_array: kunde inte platta till vektor\n"
+
+#: extension/rwarray.c:198
+#, c-format
+msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgstr "write_array: kunde inte släppa en tillplattad vektor\n"
+
+#: extension/rwarray.c:280
+msgid "reada: called with too many arguments"
+msgstr "reada: anropad med för många argument"
+
+#: extension/rwarray.c:287
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n"
+
+#: extension/rwarray.c:293
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor\n"
+
+#: extension/rwarray.c:337
+#, c-format
+msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgstr "do_reada: clear_array misslyckades\n"
+
+#: extension/rwarray.c:374
+#, c-format
+msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgstr "read_array: set_array_element misslyckades\n"
+
+#: extension/time.c:113
+msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
+msgstr "gettimeofday: ignorerar argumenten"
+
+#: extension/time.c:144
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr "gettimeofday: stödjs inte på denna plattform"
+
+#: extension/time.c:165
+msgid "sleep: called with too many arguments"
+msgstr "sleep: anropad med för många argument"
+
+#: extension/time.c:168
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "sleep: nödvändigt numeriskt argument saknas"
+
+#: extension/time.c:174
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "sleep: argumentet är negativt"
+
+#: extension/time.c:208
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr "sleep: stödjs inte på denna plattform"
+
+#: field.c:345
msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF satt till ett negativt värde"
+msgstr "NF satt till ett negativt värde"
-#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
+#: field.c:971 field.c:978 field.c:982
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
+msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
-#: field.c:955
+#: field.c:975
msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
+msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:969
+#: field.c:989
msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:973
+#: field.c:993
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
-#: field.c:978
+#: field.c:998
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
"argument"
-#: field.c:981
+#: field.c:1001
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
"argument"
-#: field.c:1010
+#: field.c:1032
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning"
+msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning"
-#: field.c:1050
+#: field.c:1072
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
+msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:1055
+#: field.c:1077
msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
-#: field.c:1061
+#: field.c:1083
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
+msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
-#: field.c:1065
+#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
-#: field.c:1070
+#: field.c:1092
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
-#: field.c:1073
+#: field.c:1095
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
"andra argument"
-#: field.c:1110
+#: field.c:1133
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning"
+msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning"
-#: field.c:1173
+#: field.c:1197
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\""
+msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\""
-#: field.c:1246
+#: field.c:1270
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
+msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
-#: field.c:1250
+#: field.c:1274
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
+msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
-#: field.c:1369
+#: field.c:1393
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
+msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
+
+#: gawkapi.c:146
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde"
+
+#: gawkapi.c:384
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr "node_to_awk_value: mottog null-nod"
+
+#: gawkapi.c:387
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
+#: gawkapi.c:807
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "remove_element: fick en null-vektor"
+
+#: gawkapi.c:810
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr "remove_element: mottog null-index"
+
+#: gawkapi.c:947
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
+msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera index %d\n"
+
+#: gawkapi.c:952
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
+msgstr "api_flatten_array: kunde inte konvertera värdet %d\n"
+
+#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaggan â€%s†är tvetydig; möjligheter:"
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
+#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte något argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte något argument\n"
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
+#: getopt.c:692 getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte något argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte något argument\n"
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
+#: getopt.c:740 getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
+#: getopt.c:797 getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
+#: getopt.c:808 getopt.c:811
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
+#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
+#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
+#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
+#: getopt.c:1029 getopt.c:1047
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n"
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
+#: getopt.c:1068 getopt.c:1086
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
-#: io.c:280
+#: io.c:392
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över"
+msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över"
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:395 io.c:513
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)"
-#: io.c:501
+#: io.c:640
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)"
-#: io.c:578
+#: io.c:716
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
+msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
-#: io.c:612
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde"
+msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde"
-#: io.c:618
+#: io.c:756
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
+msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
-#: io.c:624
+#: io.c:761
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
+"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
"uttryck"
-#: io.c:667
+#: io.c:809
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\""
+msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\""
-#: io.c:720
+#: io.c:863
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)"
-#: io.c:730
+#: io.c:873
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:986
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)"
+msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)"
-#: io.c:838
+#: io.c:989
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
-#: io.c:889
+#: io.c:1040
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
-#: io.c:905
+#: io.c:1056
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:913
+#: io.c:1064
msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
+msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
-#: io.c:935
+#: io.c:1086
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\""
+msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\""
-#: io.c:952
+#: io.c:1103
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
+msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
-#: io.c:957
+#: io.c:1108
msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
+msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
-#: io.c:1054
+#: io.c:1205
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
-"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
+"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
"ignorerat"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1222
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)"
+msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1225
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)"
+msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1245
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen"
+msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1248
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen"
+msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1251
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
+msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1102
+#: io.c:1254
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
+msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
-#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
+#: io.c:1284 io.c:1342 main.c:864 main.c:906
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
-#: io.c:1134 io.c:1190
+#: io.c:1289 io.c:1348 main.c:866
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1297
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
+msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1300
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)"
+msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1148
+#: io.c:1303
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1420
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\""
-#: io.c:1280
+#: io.c:1438
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
+msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1590
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
-"inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
+"inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
-#: io.c:1446
+#: io.c:1604
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt"
+msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1621
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\""
+msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\""
-#: io.c:1481
+#: io.c:1639
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\""
+msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\""
-#: io.c:1527
+#: io.c:1685
msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
+msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
-#: io.c:1694
+#: io.c:1867
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\""
+msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\""
-#: io.c:1748
+#: io.c:1917
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)"
-#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
+#: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
-#: io.c:1753
+#: io.c:1922
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1755 io.c:1923
+#: io.c:1924 io.c:2110
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
-#: io.c:1758
+#: io.c:1927
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1760 io.c:1781
+#: io.c:1929 io.c:1951
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)"
-#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
+#: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
+msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1866 io.c:1926
+#: io.c:2047 io.c:2113
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
+msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
-#: io.c:1886 io.c:2068
+#: io.c:2073 io.c:2298
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n"
+msgstr "återställande av standard ut i föräldraprocessen misslyckades\n"
-#: io.c:1894
+#: io.c:2081
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n"
+msgstr "återställande av standard in i föräldraprocessen misslyckades\n"
-#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
+#: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)"
-#: io.c:1974
+#: io.c:2174
msgid "`|&' not supported"
-msgstr "\"|&\" stöds inte"
+msgstr "\"|&\" stöds inte"
-#: io.c:2040
+#: io.c:2261
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)"
+msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)"
-#: io.c:2088
+#: io.c:2318
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)"
+
+#: io.c:2790
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
+
+#: io.c:2818
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr ""
+"inmatningstolken â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk â€%sâ€"
-#: io.c:2521
+#: io.c:2825
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "inmatningstolken â€%s†misslyckades att öppna â€%sâ€"
+
+#: io.c:2845
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
+
+#: io.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag â€%sâ€"
+
+#: io.c:2880
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "utmatningsomslag â€%s†misslyckades att öppna â€%sâ€"
+
+#: io.c:2901
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
+
+#: io.c:2930
+#, c-format
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvÃ¥vägsprocessorn â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
+"tvÃ¥vägsprocessor â€%sâ€"
+
+#: io.c:2939
+#, c-format
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "tvÃ¥vägsprocessorn â€%s†misslyckades att öppna â€%sâ€"
+
+#: io.c:3064
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "datafilen \"%s\" är tom"
+msgstr "datafilen \"%s\" är tom"
-#: io.c:2562 io.c:2570
+#: io.c:3106 io.c:3114
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
-#: io.c:3128
+#: io.c:3682
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
+msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
-#: io.c:3233
+#: io.c:3771
msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
-
-#: main.c:364
-msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk"
-
-#: main.c:366
-msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\""
+msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
-#: main.c:389
+#: main.c:405
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
-#: main.c:460
+#: main.c:495
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:541
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
-#: main.c:534
+#: main.c:562
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
+msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
-#: main.c:540
+#: main.c:568
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
+msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
-#: main.c:551
+#: main.c:579
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
+msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
-#: main.c:555
+#: main.c:583
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
+msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
-#: main.c:560
-msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\""
+#: main.c:588
+msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
+msgstr "â€--posix†åsidosätter â€--character-as-bytesâ€"
-#: main.c:611
+#: main.c:647
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
+msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
-#: main.c:614
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
+msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
-#: main.c:616
+#: main.c:652
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
+msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
-#: main.c:655
+#: main.c:710
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtext alls!"
-#: main.c:733
+#: main.c:799
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:801
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:740
+#: main.c:806
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
+msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
-#: main.c:741
+#: main.c:807
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:808
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:809
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
+msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
-#: main.c:744
+#: main.c:810
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
+msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
-#: main.c:745
+#: main.c:811
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:746
+#: main.c:812
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:813
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:814
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:815
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-D[fil]\t\t\t--debug[=fil]\n"
+
+#: main.c:816
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
-#: main.c:750
+#: main.c:817
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:818
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:819
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:820
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n"
+
+#: main.c:821
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
+
+#: main.c:822
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:823
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:824
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+
+#: main.c:825
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:826
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-o[fil]\t\t\t--pretty-print[=fil]\n"
+
+#: main.c:827
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:828
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:829
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:830
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:761
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-
-#: main.c:762
+#: main.c:831
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:832
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:833
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:835
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:838
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1810,7 +3108,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:778
+#: main.c:847
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1818,23 +3116,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"För att rapportera fel, se noden \"Bugs\" i \"gawk.info\",\n"
-"vilket är avsnittet \"Reporting Problems and Bugs\" i den utskrivna\n"
+"För att rapportera fel, se noden \"Bugs\" i \"gawk.info\",\n"
+"vilket är avsnittet \"Reporting Problems and Bugs\" i den utskrivna\n"
"versionen.\n"
-"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:851
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"gawk är ett mönsterskannande och -bearbetande språk.\n"
-"Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
+"gawk är ett mönsterskannande och -bearbetande språk.\n"
+"Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
"\n"
-#: main.c:786
+#: main.c:855
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1844,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:806
+#: main.c:880
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1855,15 +3153,15 @@ msgid ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
-"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
+"av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill)\n"
+"någon senare version.\n"
"\n"
-#: main.c:814
+#: main.c:888
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1871,155 +3169,196 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
-"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"General Public License för ytterligare information.\n"
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
+"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+"General Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
-#: main.c:820
+#: main.c:894
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
+"med detta program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:855
+#: main.c:931
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
+msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1089
+#: main.c:1208
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
+msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1306
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
-msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
+msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
-#: main.c:1196
+#: main.c:1332
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
-#: main.c:1199
+#: main.c:1335
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
-msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
+msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
-#: main.c:1203
+#: main.c:1339
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
+msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
-#: main.c:1208
+#: main.c:1344
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
+msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
-#: main.c:1261
+#: main.c:1397
msgid "floating point exception"
msgstr "flyttalsundantag"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1404
msgid "fatal error: internal error"
-msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
+msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
-#: main.c:1283
+#: main.c:1419
msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
+msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
-#: main.c:1295
+#: main.c:1431
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
+msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
-#: main.c:1345
+#: main.c:1490
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "ingen föröppnad fd %d"
+msgstr "ingen föröppnad fd %d"
-#: main.c:1352
+#: main.c:1497
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
+msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
-#: main.c:1375 main.c:1384
+#: mpfr.c:550
#, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "kunde inte hitta grupper: %s"
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "PREC-värdet â€%.*s†är ogiltigt"
-#: msg.c:63
+#: mpfr.c:608
+#, c-format
+msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "RNDMODE-värdet â€%.*s†är ogiltigt"
+
+#: mpfr.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument"
+
+#: mpfr.c:800
+msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
+msgstr "compl(%Rg): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
+
+#: mpfr.c:804
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%Rg): flyttalsvärden kommer huggas av"
+
+#: mpfr.c:816
+#, c-format
+msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
+msgstr "cmpl(%Zd): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
+
+#: mpfr.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
+msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument nr. %d"
+
+#: mpfr.c:845
+msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
+msgstr "%s: argument nr. %d har ogiltigt värde %Rg, använder 0"
+
+#: mpfr.c:857
+msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
+msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Rg kommer ge konstiga resultat"
+
+#: mpfr.c:863
+msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
+msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av"
+
+#: mpfr.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
+msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer ge konstiga resultat"
+
+#: msg.c:68
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
-#: msg.c:107
-msgid "error: "
-msgstr "fel: "
-
-#: node.c:406
+#: node.c:421
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
+msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
-#: node.c:517
+#: node.c:500
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
+msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: node.c:568
+#: node.c:551
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
+msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:574
+#: node.c:557
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:596
+#: node.c:579
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
-#: node.c:611
+#: node.c:594
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
-#: node.c:750
+#: node.c:739
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte "
-"överens."
+"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte "
+"överens."
-#: posix/gawkmisc.c:176
+#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte hämta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte hämta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:188
+#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:83
+#: profile.c:71
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
+msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
-#: profile.c:85
+#: profile.c:73
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "skickar profilen till standard fel"
-#: profile.c:203
+#: profile.c:193
#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
@@ -2028,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"\t# %s-block\n"
"\n"
-#: profile.c:208
+#: profile.c:198
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -2037,17 +3376,30 @@ msgstr ""
"\t# Regel/regler\n"
"\n"
-#: profile.c:279
+#: profile.c:272
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "internt fel: %s med null vname"
-#: profile.c:952
+#: profile.c:537
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "internt fel: inbyggd med tomt fname"
+
+#: profile.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Laddade utvidgningar (-l och/eller @load)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:972
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2056,94 +3408,81 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1513
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
-
-#: re.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende"
+msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
-#: re.c:599
+#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
-"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
+"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
-#: regcomp.c:132
+#: regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Misslyckades"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
+msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
+msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ogiltig bakåtrerefens"
+msgstr "Ogiltig bakåtrerefens"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Obalanserad [ eller [^"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Obalanserad ( eller \\("
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Obalanserad \\{"
-#: regcomp.c:162
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
-
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ogiltigt omfångsslut"
+msgstr "Ogiltigt omfångsslut"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
+msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
-
-#: regcomp.c:177
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
+msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
-#: regcomp.c:701
+#: regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr ""
-#~ "det är inte tillåtet att tilldela resultatet från en inbyggd funktion"
+#: symbol.c:741
+msgid "can not pop main context"
+msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"