diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 874 |
1 files changed, 471 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 132cfa22..a4277e3e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 23:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n" "Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -75,325 +75,330 @@ msgstr "%s: é parâmetro\n" msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: array_ref para %s\n" -#: awkgram.y:215 +#: awkgram.y:218 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação" -#: awkgram.y:218 +#: awkgram.y:221 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação" -#: awkgram.y:254 awkgram.y:263 +#: awkgram.y:257 awkgram.y:266 #, fuzzy msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:282 +#: awkgram.y:285 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida" -#: awkgram.y:328 +#: awkgram.y:331 #, fuzzy msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:331 +#: awkgram.y:334 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é" -#: awkgram.y:358 awkgram.y:653 +#: awkgram.y:361 awkgram.y:656 msgid "statement may have no effect" msgstr "declaração pode não ter efeito" -#: awkgram.y:455 awkgram.y:479 +#: awkgram.y:458 awkgram.y:482 #, c-format msgid "`%s' used in %s action" msgstr "`%s' usado em ação %s" -#: awkgram.y:470 awkgram.y:474 +#: awkgram.y:473 awkgram.y:477 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:489 +#: awkgram.y:492 msgid "`return' used outside function context" msgstr "`return' usado fora do contexto de função" -#: awkgram.y:531 +#: awkgram.y:534 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'" -#: awkgram.y:547 awkgram.y:555 +#: awkgram.y:550 awkgram.y:558 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:569 awkgram.y:577 +#: awkgram.y:572 awkgram.y:580 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk" -#: awkgram.y:621 +#: awkgram.y:624 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s" -#: awkgram.y:631 +#: awkgram.y:634 msgid "Duplicate `default' detected in switch body" msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch" -#: awkgram.y:720 +#: awkgram.y:723 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam" -#: awkgram.y:811 +#: awkgram.y:814 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "expressão regular à direita de atribuição" -#: awkgram.y:834 +#: awkgram.y:824 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'" -#: awkgram.y:840 awkgram.y:913 +#: awkgram.y:830 awkgram.y:903 #, fuzzy msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:846 +#: awkgram.y:836 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "expressão regular à direita de comparação" -#: awkgram.y:903 +#: awkgram.y:893 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END" -#: awkgram.y:914 +#: awkgram.y:904 #, fuzzy msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:960 +#: awkgram.y:950 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável" -#: awkgram.y:965 +#: awkgram.y:955 msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX" -#: awkgram.y:1019 +#: awkgram.y:1009 msgid "use of non-array as array" msgstr "uso de não-vetor como vetor" -#: awkgram.y:1022 +#: awkgram.y:1012 msgid "invalid subscript expression" msgstr "expressão de índice inválida" -#: awkgram.y:1249 +#: awkgram.y:1257 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "fim de linha ou de string inesperado" -#: awkgram.y:1366 +#: awkgram.y:1374 msgid "empty program text on command line" msgstr "texto de programa vazio na linha de comando" -#: awkgram.y:1422 +#: awkgram.y:1430 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)" -#: awkgram.y:1520 +#: awkgram.y:1528 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)" -#: awkgram.y:1528 +#: awkgram.y:1536 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio" -#: awkgram.y:1720 awkgram.y:1842 awkgram.y:1860 awkgram.y:2235 awkgram.y:2322 +#: awkgram.y:1728 awkgram.y:1850 awkgram.y:1868 awkgram.y:2243 awkgram.y:2330 msgid "source file does not end in newline" msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha" -#: awkgram.y:1782 +#: awkgram.y:1790 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo" -#: awkgram.y:1806 +#: awkgram.y:1814 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:1810 +#: awkgram.y:1818 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" -#: awkgram.y:1817 +#: awkgram.y:1825 msgid "unterminated regexp" msgstr "expressão regular inacabada" -#: awkgram.y:1820 +#: awkgram.y:1828 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo" -#: awkgram.y:1889 +#: awkgram.y:1897 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável" -#: awkgram.y:1902 +#: awkgram.y:1910 msgid "backslash not last character on line" msgstr "`\\' não é o último caracter da linha" -#: awkgram.y:1947 +#: awkgram.y:1955 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX não permite o operador `**='" -#: awkgram.y:1949 +#: awkgram.y:1957 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='" -#: awkgram.y:1958 +#: awkgram.y:1966 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX não permite o operador `**'" -#: awkgram.y:1960 +#: awkgram.y:1968 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: awkgram.y:1991 +#: awkgram.y:1999 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='" -#: awkgram.y:1999 +#: awkgram.y:2007 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'" -#: awkgram.y:2083 awkgram.y:2098 +#: awkgram.y:2091 awkgram.y:2106 msgid "unterminated string" msgstr "string inacabada" -#: awkgram.y:2283 +#: awkgram.y:2291 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "caracter inválido '%c' em expressão" -#: awkgram.y:2331 +#: awkgram.y:2339 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "`%s' é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2334 +#: awkgram.y:2342 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs" -#: awkgram.y:2337 +#: awkgram.y:2345 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX não permite `%s'" -#: awkgram.y:2341 +#: awkgram.y:2349 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "`%s' não é suportado no velho awk" -#: awkgram.y:2367 +#: awkgram.y:2375 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "`goto' é considerado danoso!\n" -#: awkgram.y:2429 +#: awkgram.y:2437 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s" -#: awkgram.y:2448 awkgram.y:2451 +#: awkgram.y:2456 awkgram.y:2459 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2464 +#: awkgram.y:2472 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito" -#: awkgram.y:2467 +#: awkgram.y:2475 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável" -#: awkgram.y:2494 awkgram.y:2497 +#: awkgram.y:2502 awkgram.y:2505 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: awkgram.y:2507 +#: awkgram.y:2515 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2522 +#: awkgram.y:2530 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente" -#: awkgram.y:2594 +#: awkgram.y:2602 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d" -#: awkgram.y:2627 +#: awkgram.y:2635 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global" -#: awkgram.y:2739 +#: awkgram.y:2747 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)" -#: awkgram.y:2740 profile.c:94 +#: awkgram.y:2748 profile.c:95 msgid "sending profile to standard error" msgstr "enviando perfil para saída de erros" -#: awkgram.y:2772 +#: awkgram.y:2780 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: `close' falhou (%s)" -#: awkgram.y:2893 +#: awkgram.y:2901 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!" -#: awkgram.y:2920 +#: awkgram.y:2928 msgid "there were shadowed variables." msgstr "houve variáveis encobertas." -#: awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:3001 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" -#: awkgram.y:3003 +#: awkgram.y:3004 +#, fuzzy, c-format +msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro" + +#: awkgram.y:3014 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente" -#: awkgram.y:3154 awkgram.y:3160 +#: awkgram.y:3165 awkgram.y:3171 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida" -#: awkgram.y:3163 +#: awkgram.y:3174 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada" -#: awkgram.y:3190 +#: awkgram.y:3201 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano" -#: awkgram.y:3234 +#: awkgram.y:3245 #, fuzzy, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -402,198 +407,227 @@ msgstr "" "função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n" "%s" -#: builtin.c:119 +#: awkgram.y:3667 eval.c:1394 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%'" +msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'" + +#: builtin.c:122 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)" -#: builtin.c:120 +#: builtin.c:123 msgid "standard output" msgstr "saída padrão" -#: builtin.c:121 +#: builtin.c:124 msgid "reason unknown" msgstr "motivo desconhecido" -#: builtin.c:134 +#: builtin.c:137 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:140 +#: builtin.c:143 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa" -#: builtin.c:198 +#: builtin.c:201 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:201 +#: builtin.c:204 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, não gravação" -#: builtin.c:213 +#: builtin.c:216 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: builtin.c:306 +#: builtin.c:310 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:308 +#: builtin.c:312 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string" -#: builtin.c:423 +#: builtin.c:434 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:448 +#: builtin.c:464 #, fuzzy msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk" -#: builtin.c:458 +#: builtin.c:473 +msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" +msgstr "" + +#: builtin.c:477 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:483 +#: builtin.c:508 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:486 +#: builtin.c:511 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: recebeu argumento negativo %g" -#: builtin.c:693 builtin.c:696 +#: builtin.c:719 builtin.c:722 msgid "must use `count$' on all formats or none" msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum" -#: builtin.c:799 +#: builtin.c:783 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:785 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:787 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "" + +#: builtin.c:838 msgid "`$' is not permitted in awk formats" msgstr "`$' não é permitido em formatos awk" -#: builtin.c:805 +#: builtin.c:844 msgid "arg count with `$' must be > 0" msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0" -#: builtin.c:807 +#: builtin.c:846 #, c-format msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos" -#: builtin.c:809 +#: builtin.c:848 msgid "`$' not permitted after period in format" msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato" -#: builtin.c:822 +#: builtin.c:861 msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional" -#: builtin.c:888 +#: builtin.c:927 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:892 +#: builtin.c:931 msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:903 +#: builtin.c:942 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:907 +#: builtin.c:946 msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:918 +#: builtin.c:957 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado" -#: builtin.c:922 +#: builtin.c:961 msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk" -#: builtin.c:1182 +#: builtin.c:1236 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'" -#: builtin.c:1266 +#: builtin.c:1316 +#, c-format +msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" + +#: builtin.c:1322 msgid "not enough arguments to satisfy format string" msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato" -#: builtin.c:1268 +#: builtin.c:1324 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ acabou para este aqui" -#: builtin.c:1274 +#: builtin.c:1330 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle" -#: builtin.c:1277 +#: builtin.c:1333 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "excesso de argumentos para a string de formato" -#: builtin.c:1352 builtin.c:1355 +#: builtin.c:1408 builtin.c:1411 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: nenhum argumento" -#: builtin.c:1379 +#: builtin.c:1435 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:1383 +#: builtin.c:1439 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g" -#: builtin.c:1407 +#: builtin.c:1463 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1" -#: builtin.c:1412 +#: builtin.c:1468 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada" -#: builtin.c:1431 +#: builtin.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1433 +#: builtin.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: comprimento %g é <= 0" -#: builtin.c:1440 +#: builtin.c:1503 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: comprimento %g não-inteiro será truncado" -#: builtin.c:1445 +#: builtin.c:1508 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexação, truncando para %g" -#: builtin.c:1457 +#: builtin.c:1520 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: string origem tem comprimento zero" -#: builtin.c:1473 +#: builtin.c:1536 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: posição inicial %g além do fim da string" -#: builtin.c:1481 +#: builtin.c:1544 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -601,263 +635,264 @@ msgstr "" "substr: comprimento %g a partir da posição %g excede tamanho do 1º argumento " "(%lu)" -#: builtin.c:1558 +#: builtin.c:1621 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string" -#: builtin.c:1564 +#: builtin.c:1627 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia" -#: builtin.c:1573 +#: builtin.c:1636 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:1650 +#: builtin.c:1713 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1695 +#: builtin.c:1758 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1816 eval.c:2041 +#: builtin.c:1879 eval.c:2145 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'" -#: builtin.c:1921 +#: builtin.c:1984 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1951 +#: builtin.c:2014 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: recebeu argumento não-string" -#: builtin.c:1984 +#: builtin.c:2047 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:1986 +#: builtin.c:2049 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2005 +#: builtin.c:2068 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:2021 +#: builtin.c:2084 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:2071 +#: builtin.c:2137 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico" -#: builtin.c:2106 +#: builtin.c:2172 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor" -#: builtin.c:2650 +#: builtin.c:2719 +#, fuzzy msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 3º argumento 0 tratado como 1" -#: builtin.c:2766 +#: builtin.c:2835 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2768 +#: builtin.c:2837 #, fuzzy msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2774 +#: builtin.c:2843 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2776 +#: builtin.c:2845 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2778 +#: builtin.c:2847 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2804 +#: builtin.c:2873 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2806 +#: builtin.c:2875 #, fuzzy msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2812 +#: builtin.c:2881 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2814 +#: builtin.c:2883 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2816 +#: builtin.c:2885 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos" -#: builtin.c:2842 +#: builtin.c:2911 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2844 +#: builtin.c:2913 #, fuzzy msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2850 +#: builtin.c:2919 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2852 +#: builtin.c:2921 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2878 +#: builtin.c:2947 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2880 +#: builtin.c:2949 #, fuzzy msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2886 +#: builtin.c:2955 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2888 +#: builtin.c:2957 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2914 +#: builtin.c:2983 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2916 +#: builtin.c:2985 #, fuzzy msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico" -#: builtin.c:2922 +#: builtin.c:2991 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2924 +#: builtin.c:2993 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:2948 +#: builtin.c:3017 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico" -#: builtin.c:2954 +#: builtin.c:3023 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valores negativos darão resultados estranhos" -#: builtin.c:2956 +#: builtin.c:3025 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valores fracionários serão truncados" -#: builtin.c:3129 +#: builtin.c:3198 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida" -#: eval.c:303 +#: eval.c:372 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" -#: eval.c:353 +#: eval.c:422 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "estouro de buffer em genflags2str" -#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:817 +#: eval.c:454 eval.c:460 profile.c:781 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar" -#: eval.c:733 +#: eval.c:802 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "" "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução" -#: eval.c:754 +#: eval.c:823 msgid "`break' outside a loop is not portable" msgstr "`break' fora de um loop não é portável" -#: eval.c:758 +#: eval.c:827 msgid "`break' outside a loop is not allowed" msgstr "`break' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:775 +#: eval.c:844 msgid "`continue' outside a loop is not portable" msgstr "`continue' fora de um loop não é portável" -#: eval.c:779 +#: eval.c:848 msgid "`continue' outside a loop is not allowed" msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido" -#: eval.c:813 +#: eval.c:882 msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" -#: eval.c:815 +#: eval.c:884 msgid "`next' cannot be called from an END rule" msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:824 +#: eval.c:893 msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN" -#: eval.c:826 +#: eval.c:895 msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END" -#: eval.c:875 +#: eval.c:952 msgid "statement has no effect" msgstr "declaração não tem efeito" -#: eval.c:952 eval.c:1895 +#: eval.c:1029 eval.c:1999 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor" -#: eval.c:959 eval.c:965 +#: eval.c:1036 eval.c:1042 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'" -#: eval.c:974 eval.c:1904 +#: eval.c:1051 eval.c:2008 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "referência a variável não inicializada `%s'" -#: eval.c:1120 +#: eval.c:1197 msgid "" "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " "another!" @@ -865,44 +900,39 @@ msgstr "" "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de " "outro!" -#: eval.c:1202 +#: eval.c:1301 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "atribuição usada em contexto condicional" -#: eval.c:1280 +#: eval.c:1379 msgid "division by zero attempted" msgstr "tentativa de divisão por zero" -#: eval.c:1295 -#, c-format -msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'" - -#: eval.c:1310 profile.c:693 +#: eval.c:1409 profile.c:657 #, c-format msgid "illegal type (%s) in tree_eval" msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval" -#: eval.c:1473 +#: eval.c:1572 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='" -#: eval.c:1495 +#: eval.c:1594 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='" -#: eval.c:1760 +#: eval.c:1859 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados" -#: eval.c:1804 +#: eval.c:1904 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "função `%s' não definida" -#: eval.c:1867 +#: eval.c:1971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -913,42 +943,47 @@ msgstr "" "\t# Pilha de Chamadas de Função:\n" "\n" -#: eval.c:1870 +#: eval.c:1974 #, c-format msgid "\t# -- main --\n" msgstr "\t# -- main --\n" -#: eval.c:2025 +#: eval.c:2129 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico" -#: eval.c:2027 +#: eval.c:2131 msgid "attempt to reference from null string" msgstr "tentativa de referência a partir de string nula" -#: eval.c:2033 +#: eval.c:2137 #, c-format msgid "attempt to access field %d" msgstr "tentativa de acessar campo %d" -#: eval.c:2054 eval.c:2061 profile.c:914 +#: eval.c:2158 eval.c:2165 profile.c:836 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas" -#: eval.c:2125 +#: eval.c:2229 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:2155 +#: eval.c:2258 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk" -#: eval.c:2277 +#: eval.c:2316 +#, c-format +msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" +msgstr "" + +#: eval.c:2406 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'" -#: eval.c:2355 +#: eval.c:2484 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'" @@ -1023,555 +1058,563 @@ msgstr "Operação Não Suportada" msgid "NF set to negative value" msgstr "valor negativo atribuído a NF" -#: field.c:823 +#: field.c:875 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: segundo argumento não é um vetor" -#: field.c:857 +#: field.c:909 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk" -#: field.c:909 +#: field.c:961 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk" -#: field.c:939 field.c:953 +#: field.c:991 field.c:1005 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" -#: field.c:1036 +#: field.c:1088 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk" -#: field.c:1040 +#: field.c:1092 #, fuzzy msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: getopt.c:571 getopt.c:587 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:570 getopt.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" -#: getopt.c:620 getopt.c:624 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#: getopt.c:619 getopt.c:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumento\n" -#: getopt.c:633 getopt.c:638 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#: getopt.c:632 getopt.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumento\n" -#: getopt.c:681 getopt.c:700 getopt.c:1016 getopt.c:1035 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#: getopt.c:680 getopt.c:699 getopt.c:1002 getopt.c:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção `%s' requer argumento\n" -#: getopt.c:738 getopt.c:741 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#: getopt.c:737 getopt.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" -#: getopt.c:749 getopt.c:752 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: getopt.c:748 getopt.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" -#: getopt.c:804 getopt.c:807 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" - -#: getopt.c:813 getopt.c:816 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#: getopt.c:800 getopt.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: getopt.c:868 getopt.c:884 getopt.c:1088 getopt.c:1106 main.c:461 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#: getopt.c:853 getopt.c:870 getopt.c:1073 getopt.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n" -#: getopt.c:937 getopt.c:953 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:923 getopt.c:939 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" -#: getopt.c:977 getopt.c:995 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: getopt.c:963 getopt.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumento\n" -#: io.c:345 +#: io.c:322 io.c:352 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "impossível abrir arquivo `%s' para leitura (%s)" -#: io.c:436 +#: io.c:443 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)" -#: io.c:575 +#: io.c:583 #, c-format msgid "invalid tree type %s in redirect()" msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()" -#: io.c:581 +#: io.c:589 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "expressão no redirecionamento `%s' só tem valor numérico" -#: io.c:587 +#: io.c:595 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "expressão para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo" -#: io.c:592 +#: io.c:600 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de " "expressão lógica" -#: io.c:630 +#: io.c:638 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "mistura desnecessária de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'" -#: io.c:682 +#: io.c:685 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para saída (%s)" -#: io.c:691 +#: io.c:694 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' para entrada (%s)" -#: io.c:698 io.c:1448 -#, c-format -msgid "file `%s' is a directory" -msgstr "arquivo `%s' é um diretório" - -#: io.c:706 +#: io.c:712 #, c-format msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" -#: io.c:710 +#: io.c:716 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "impossível abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)" -#: io.c:786 +#: io.c:793 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar de `%s' (%s)" -#: io.c:789 +#: io.c:796 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "impossível redirecionar para `%s' (%s)" -#: io.c:828 +#: io.c:849 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar " "descritores de arquivos" -#: io.c:844 +#: io.c:865 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)" -#: io.c:852 +#: io.c:873 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos" -#: io.c:875 +#: io.c:896 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'" -#: io.c:889 +#: io.c:910 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo" -#: io.c:893 +#: io.c:915 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto" -#: io.c:989 +#: io.c:1012 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: redirecionamento `%s' não foi aberto com `|&', segundo argumento " "ignorado" -#: io.c:1005 +#: io.c:1028 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)" -#: io.c:1008 +#: io.c:1031 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)" -#: io.c:1028 +#: io.c:1051 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do socket `%s' não fornecido" -#: io.c:1031 +#: io.c:1054 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do co-processo `%s' não fornecido" -#: io.c:1034 +#: io.c:1057 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do pipe `%s' não fornecido" -#: io.c:1037 +#: io.c:1060 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido" -#: io.c:1066 io.c:1121 main.c:749 main.c:791 +#: io.c:1088 io.c:1143 main.c:776 main.c:818 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)" -#: io.c:1070 io.c:1126 +#: io.c:1092 io.c:1148 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)" -#: io.c:1078 +#: io.c:1100 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1081 +#: io.c:1103 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1084 +#: io.c:1106 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)." -#: io.c:1198 +#: io.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "porta local inválida em `%s'" -#: io.c:1215 +#: io.c:1237 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" -#: io.c:1250 +#: io.c:1272 msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1253 io.c:1289 +#: io.c:1275 io.c:1311 msgid "only root may use `/inet/raw'." msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'." -#: io.c:1287 +#: io.c:1309 msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído" -#: io.c:1385 +#: io.c:1407 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "" "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'" -#: io.c:1399 +#: io.c:1421 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto" -#: io.c:1414 +#: io.c:1436 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'" -#: io.c:1432 +#: io.c:1454 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'" -#: io.c:1439 +#: io.c:1485 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada" -#: io.c:1509 +#: io.c:1494 +#, c-format +msgid "file `%s' is a directory" +msgstr "arquivo `%s' é um diretório" + +#: io.c:1555 #, c-format msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'" -#: io.c:1547 +#: io.c:1593 msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'" -#: io.c:1612 io.c:1798 +#: io.c:1658 io.c:1853 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "impossível abrir `%s', modo `%s'" -#: io.c:1849 +#: io.c:1904 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)" -#: io.c:1851 io.c:2003 io.c:2154 +#: io.c:1906 io.c:2058 io.c:2209 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)" -#: io.c:1854 +#: io.c:1909 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)" -#: io.c:1856 io.c:2008 +#: io.c:1911 io.c:2063 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)" -#: io.c:1859 +#: io.c:1914 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)" -#: io.c:1861 io.c:1880 +#: io.c:1916 io.c:1935 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)" -#: io.c:1954 io.c:2006 io.c:2135 io.c:2157 +#: io.c:2009 io.c:2061 io.c:2190 io.c:2212 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1958 io.c:2011 +#: io.c:2013 io.c:2066 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)" -#: io.c:1975 io.c:2148 +#: io.c:2030 io.c:2203 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n" -#: io.c:1980 +#: io.c:2035 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n" -#: io.c:2014 io.c:2159 io.c:2170 +#: io.c:2069 io.c:2214 io.c:2225 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "falha ao fechar pipe (%s)" -#: io.c:2059 +#: io.c:2114 msgid "`|&' not supported" msgstr "`|&' não suportado" -#: io.c:2125 +#: io.c:2180 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "impossível abrir pipe `%s' (%s)" -#: io.c:2166 +#: io.c:2221 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "impossível criar processo filho para `%s' (fork: %s)" -#: io.c:2548 +#: io.c:2603 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "arquivo de dados `%s' vazio" -#: io.c:2589 io.c:2597 +#: io.c:2644 io.c:2652 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "impossível alocar mais memória de entrada" -#: io.c:2965 io.c:3038 +#: io.c:3020 io.c:3093 #, c-format msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s" -#: io.c:3163 +#: io.c:3218 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "valor de múltiplos caracteres para `RS' é uma extensão do gawk" -#: main.c:351 +#: main.c:304 +msgid "out of memory" +msgstr "" + +#: main.c:373 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk" -#: main.c:353 +#: main.c:375 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:370 +#: main.c:392 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opção `-W %s' não reconhecida, ignorada\n" -#: main.c:407 +#: main.c:433 msgid "empty argument to `--source' ignored" msgstr "argumento vazio para --source ignorado" -#: main.c:480 +#: main.c:487 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n" + +#: main.c:506 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variável de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'" -#: main.c:486 +#: main.c:512 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'" -#: main.c:497 +#: main.c:523 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrepõe `--non-decimal-data'" -#: main.c:501 +#: main.c:527 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de segurança" -#: main.c:542 +#: main.c:568 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdin (%s)" -#: main.c:545 +#: main.c:571 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stdout (%s)" -#: main.c:547 +#: main.c:573 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "impossível ativar modo binário em stderr (%s)" -#: main.c:586 +#: main.c:612 msgid "no program text at all!" msgstr "nenhum texto de programa" -#: main.c:690 +#: main.c:716 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n" -#: main.c:692 +#: main.c:718 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n" -#: main.c:697 +#: main.c:723 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n" -#: main.c:698 +#: main.c:724 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n" -#: main.c:699 +#: main.c:725 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:700 +#: main.c:726 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" -#: main.c:701 +#: main.c:727 msgid "\t-m[fr] val\n" msgstr "\t-m[fr] val\n" -#: main.c:702 +#: main.c:728 +msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "" + +#: main.c:729 msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" -#: main.c:703 +#: main.c:730 msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#: main.c:704 +#: main.c:731 msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:705 +#: main.c:732 msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n" -#: main.c:706 +#: main.c:733 #, fuzzy msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" -#: main.c:707 +#: main.c:734 msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:708 +#: main.c:735 msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:709 +#: main.c:736 msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:710 +#: main.c:737 msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -#: main.c:711 +#: main.c:738 msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:713 +#: main.c:740 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:716 +#: main.c:743 msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:718 +#: main.c:745 msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n" -#: main.c:719 +#: main.c:746 msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:720 +#: main.c:747 msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:721 +#: main.c:748 msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" -#: main.c:722 +#: main.c:749 msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:723 +#: main.c:750 msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" -#: main.c:724 +#: main.c:751 msgid "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" -#: main.c:725 +#: main.c:752 msgid "\t-W version\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" @@ -1580,7 +1623,7 @@ msgstr "\t-W version\t\t--version\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:734 +#: main.c:761 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -1592,7 +1635,7 @@ msgstr "" "seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n" "\n" -#: main.c:738 +#: main.c:765 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -1602,7 +1645,7 @@ msgstr "" "Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n" "\n" -#: main.c:742 +#: main.c:769 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -1612,8 +1655,8 @@ msgstr "" "\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:762 -#, c-format +#: main.c:789 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" @@ -1627,11 +1670,11 @@ msgstr "" "\n" "Este programa é Software Livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "de acordo com os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) na " -"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a versão 3 da licença ou " +"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença ou " "(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n" "\n" -#: main.c:770 +#: main.c:797 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1643,7 +1686,7 @@ msgstr "" "QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n" "para mais detalhes.\n" -#: main.c:781 +#: main.c:808 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" @@ -1651,14 +1694,13 @@ msgid "" msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n" "junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: main.c:816 +#: main.c:843 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX" -#: main.c:1060 +#: main.c:1117 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -1667,35 +1709,45 @@ msgstr "" "%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n" "\n" -#: main.c:1080 +#: main.c:1137 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "`%s' não é um nome legal de variável" -#: main.c:1083 +#: main.c:1140 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'" -#: main.c:1122 +#: main.c:1179 msgid "floating point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: main.c:1129 +#: main.c:1186 msgid "fatal error: internal error" msgstr "erro fatal: erro interno" -#: main.c:1180 +#: main.c:1200 +#, fuzzy +msgid "fatal error: internal error: segfault" +msgstr "erro fatal: erro interno" + +#: main.c:1212 +#, fuzzy +msgid "fatal error: internal error: stack overflow" +msgstr "erro fatal: erro interno" + +#: main.c:1261 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d" -#: main.c:1187 +#: main.c:1268 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d" -#: main.c:1210 main.c:1219 +#: main.c:1291 main.c:1300 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "impossível achar grupos: %s" @@ -1721,24 +1773,31 @@ msgstr "fatal: " msgid "can't convert string to float" msgstr "impossível converter string para float" -#: node.c:406 +#: node.c:462 msgid "backslash at end of string" msgstr "barra invertida (\\) no fim da string" -#: node.c:548 +#: node.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'" -#: node.c:599 +#: node.c:657 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX não permite escapes do tipo `\\x'" -#: node.c:605 +#: node.c:663 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "nenhum dígito hexa em seqüência de escape `\\x'" -#: node.c:639 +#: node.c:685 +#, c-format +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" + +#: node.c:700 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal" @@ -1748,31 +1807,32 @@ msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal" msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)" -#: profile.c:92 +#: profile.c:93 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "impossível abrir `%s' para escrita: %s" -#: profile.c:450 +#: profile.c:453 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "erro interno: %s com vname nulo" -#: profile.c:514 +#: profile.c:517 +#, fuzzy msgid "# treated internally as `delete'" msgstr "# tratado internamente como `delete'" -#: profile.c:1147 +#: profile.c:1069 #, c-format msgid "# this is a dynamically loaded extension function" msgstr "" -#: profile.c:1178 +#: profile.c:1100 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n" -#: profile.c:1181 +#: profile.c:1103 #, c-format msgid "" "\t# BEGIN block(s)\n" @@ -1781,7 +1841,7 @@ msgstr "" "\t# bloco(s) BEGIN\n" "\n" -#: profile.c:1191 +#: profile.c:1113 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -1790,7 +1850,7 @@ msgstr "" "\t# Regra(s)\n" "\n" -#: profile.c:1197 +#: profile.c:1119 #, c-format msgid "" "\t# END block(s)\n" @@ -1799,7 +1859,7 @@ msgstr "" "\t# bloco(s) END\n" "\n" -#: profile.c:1217 +#: profile.c:1139 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1808,85 +1868,96 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funções, listadas alfabeticamente\n" -#: profile.c:1470 +#: profile.c:1400 #, c-format msgid "unexpected type %s in prec_level" msgstr "tipo inesperado %s em prec_level" -#: regcomp.c:132 +#: profile.c:1500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown node type %s in pp_var" +msgstr "tipo de nodo desconhecido %d" + +#: regcomp.c:133 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: regcomp.c:135 +#: regcomp.c:136 msgid "No match" msgstr "Sem combinação" -#: regcomp.c:138 +#: regcomp.c:139 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressão regular inválida" -#: regcomp.c:141 +#: regcomp.c:142 msgid "Invalid collation character" msgstr "Caracter de combinação inválido" -#: regcomp.c:144 +#: regcomp.c:145 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome de classe de caracter inválido" -#: regcomp.c:147 +#: regcomp.c:148 msgid "Trailing backslash" msgstr "contra-barra (\\) finalizando" -#: regcomp.c:150 +#: regcomp.c:151 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referência anterior inválida" -#: regcomp.c:153 +#: regcomp.c:154 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ou [^ não emparelhado" -#: regcomp.c:156 +#: regcomp.c:157 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ou \\( não emparelhado" -#: regcomp.c:159 +#: regcomp.c:160 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ não emparelhado" -#: regcomp.c:162 +#: regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" -#: regcomp.c:165 +#: regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" msgstr "Fim de faixa inválido" -#: regcomp.c:168 +#: regcomp.c:169 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memória esgotada" -#: regcomp.c:171 +#: regcomp.c:172 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expressão regular anterior inválida" -#: regcomp.c:174 +#: regcomp.c:175 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fim prematuro da expressão regular" -#: regcomp.c:177 +#: regcomp.c:178 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expressão regular grande demais" -#: regcomp.c:180 +#: regcomp.c:181 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) desemparelhado" -#: regcomp.c:664 +#: regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" -#~ msgid "remote port invalid in `%s'" -#~ msgstr "porta remota inválida em `%s'" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "or used as a variable or an array" +#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor" + +#~ msgid "substr: length %g is < 0" +#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0" #~ msgid "function %s called\n" #~ msgstr "função %s chamada\n" @@ -1894,17 +1965,14 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" #~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" #~ msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0" -#~ msgid "or used as a variable or an array" -#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor" +#~ msgid "remote port invalid in `%s'" +#~ msgstr "porta remota inválida em `%s'" #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" #~ msgstr "" #~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s" #~ "%s\"" -#~ msgid "substr: length %g is < 0" -#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0" - #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" #~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor" |