summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po874
1 files changed, 471 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 132cfa22..a4277e3e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-30 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 23:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -75,325 +75,330 @@ msgstr "%s: é parâmetro\n"
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref para %s\n"
-#: awkgram.y:215
+#: awkgram.y:218
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação"
-#: awkgram.y:218
+#: awkgram.y:221
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
-#: awkgram.y:254 awkgram.y:263
+#: awkgram.y:257 awkgram.y:266
#, fuzzy
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
-#: awkgram.y:282
+#: awkgram.y:285
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
-#: awkgram.y:328
+#: awkgram.y:331
#, fuzzy
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
-#: awkgram.y:331
+#: awkgram.y:334
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
-#: awkgram.y:358 awkgram.y:653
+#: awkgram.y:361 awkgram.y:656
msgid "statement may have no effect"
msgstr "declaração pode não ter efeito"
-#: awkgram.y:455 awkgram.y:479
+#: awkgram.y:458 awkgram.y:482
#, c-format
msgid "`%s' used in %s action"
msgstr "`%s' usado em ação %s"
-#: awkgram.y:470 awkgram.y:474
+#: awkgram.y:473 awkgram.y:477
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:489
+#: awkgram.y:492
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usado fora do contexto de função"
-#: awkgram.y:531
+#: awkgram.y:534
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:547 awkgram.y:555
+#: awkgram.y:550 awkgram.y:558
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:569 awkgram.y:577
+#: awkgram.y:572 awkgram.y:580
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk"
-#: awkgram.y:621
+#: awkgram.y:624
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
-#: awkgram.y:631
+#: awkgram.y:634
msgid "Duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch"
-#: awkgram.y:720
+#: awkgram.y:723
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam"
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:814
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
-#: awkgram.y:834
+#: awkgram.y:824
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'"
-#: awkgram.y:840 awkgram.y:913
+#: awkgram.y:830 awkgram.y:903
#, fuzzy
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:836
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expressão regular à direita de comparação"
-#: awkgram.y:903
+#: awkgram.y:893
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END"
-#: awkgram.y:914
+#: awkgram.y:904
#, fuzzy
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
-#: awkgram.y:960
+#: awkgram.y:950
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável"
-#: awkgram.y:965
+#: awkgram.y:955
msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
msgstr "chamada a `length' sem parênteses é obsoleta de acordo com POSIX"
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:1009
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso de não-vetor como vetor"
-#: awkgram.y:1022
+#: awkgram.y:1012
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expressão de índice inválida"
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1257
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fim de linha ou de string inesperado"
-#: awkgram.y:1366
+#: awkgram.y:1374
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
-#: awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1430
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)"
-#: awkgram.y:1520
+#: awkgram.y:1528
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:1528
+#: awkgram.y:1536
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio"
-#: awkgram.y:1720 awkgram.y:1842 awkgram.y:1860 awkgram.y:2235 awkgram.y:2322
+#: awkgram.y:1728 awkgram.y:1850 awkgram.y:1868 awkgram.y:2243 awkgram.y:2330
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha"
-#: awkgram.y:1782
+#: awkgram.y:1790
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo"
-#: awkgram.y:1806
+#: awkgram.y:1814
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1810
+#: awkgram.y:1818
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1817
+#: awkgram.y:1825
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expressão regular inacabada"
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1828
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
-#: awkgram.y:1889
+#: awkgram.y:1897
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável"
-#: awkgram.y:1902
+#: awkgram.y:1910
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "`\\' não é o último caracter da linha"
-#: awkgram.y:1947
+#: awkgram.y:1955
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX não permite o operador `**='"
-#: awkgram.y:1949
+#: awkgram.y:1957
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='"
-#: awkgram.y:1958
+#: awkgram.y:1966
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX não permite o operador `**'"
-#: awkgram.y:1960
+#: awkgram.y:1968
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
-#: awkgram.y:1991
+#: awkgram.y:1999
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='"
-#: awkgram.y:1999
+#: awkgram.y:2007
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'"
-#: awkgram.y:2083 awkgram.y:2098
+#: awkgram.y:2091 awkgram.y:2106
msgid "unterminated string"
msgstr "string inacabada"
-#: awkgram.y:2283
+#: awkgram.y:2291
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter inválido '%c' em expressão"
-#: awkgram.y:2331
+#: awkgram.y:2339
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:2334
+#: awkgram.y:2342
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs"
-#: awkgram.y:2337
+#: awkgram.y:2345
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX não permite `%s'"
-#: awkgram.y:2341
+#: awkgram.y:2349
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' não é suportado no velho awk"
-#: awkgram.y:2367
+#: awkgram.y:2375
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' é considerado danoso!\n"
-#: awkgram.y:2429
+#: awkgram.y:2437
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:2448 awkgram.y:2451
+#: awkgram.y:2456 awkgram.y:2459
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:2464
+#: awkgram.y:2472
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
-#: awkgram.y:2467
+#: awkgram.y:2475
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
-#: awkgram.y:2494 awkgram.y:2497
+#: awkgram.y:2502 awkgram.y:2505
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
-#: awkgram.y:2507
+#: awkgram.y:2515
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
-#: awkgram.y:2522
+#: awkgram.y:2530
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
-#: awkgram.y:2594
+#: awkgram.y:2602
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d"
-#: awkgram.y:2627
+#: awkgram.y:2635
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global"
-#: awkgram.y:2739
+#: awkgram.y:2747
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)"
-#: awkgram.y:2740 profile.c:94
+#: awkgram.y:2748 profile.c:95
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "enviando perfil para saída de erros"
-#: awkgram.y:2772
+#: awkgram.y:2780
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: `close' falhou (%s)"
-#: awkgram.y:2893
+#: awkgram.y:2901
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
-#: awkgram.y:2920
+#: awkgram.y:2928
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "houve variáveis encobertas."
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:3001
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
-#: awkgram.y:3003
+#: awkgram.y:3004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
+msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
+
+#: awkgram.y:3014
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente"
-#: awkgram.y:3154 awkgram.y:3160
+#: awkgram.y:3165 awkgram.y:3171
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida"
-#: awkgram.y:3163
+#: awkgram.y:3174
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada"
-#: awkgram.y:3190
+#: awkgram.y:3201
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
-#: awkgram.y:3234
+#: awkgram.y:3245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -402,198 +407,227 @@ msgstr ""
"função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n"
"%s"
-#: builtin.c:119
+#: awkgram.y:3667 eval.c:1394
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'"
+
+#: builtin.c:122
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)"
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:123
msgid "standard output"
msgstr "saída padrão"
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:124
msgid "reason unknown"
msgstr "motivo desconhecido"
-#: builtin.c:134
+#: builtin.c:137
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:140
+#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
-#: builtin.c:198
+#: builtin.c:201
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: erro ao descarregar: pipe `%s' aberto para leitura, não gravação"
-#: builtin.c:201
+#: builtin.c:204
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: erro ao descarregar: arquivo `%s' aberto para leitura, não gravação"
-#: builtin.c:213
+#: builtin.c:216
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
-#: builtin.c:306
+#: builtin.c:310
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: recebeu primeiro argumento não-string"
-#: builtin.c:308
+#: builtin.c:312
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: recebeu segundo argumento não-string"
-#: builtin.c:423
+#: builtin.c:434
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:448
+#: builtin.c:464
#, fuzzy
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
-#: builtin.c:458
+#: builtin.c:473
+msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:477
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:483
+#: builtin.c:508
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:486
+#: builtin.c:511
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: recebeu argumento negativo %g"
-#: builtin.c:693 builtin.c:696
+#: builtin.c:719 builtin.c:722
msgid "must use `count$' on all formats or none"
msgstr "deve usar `count$' em todos os formatos ou nenhum"
-#: builtin.c:799
+#: builtin.c:783
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:785
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:787
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:838
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
msgstr "`$' não é permitido em formatos awk"
-#: builtin.c:805
+#: builtin.c:844
msgid "arg count with `$' must be > 0"
msgstr "nº de argumentos com `$' deve ser > 0"
-#: builtin.c:807
+#: builtin.c:846
#, c-format
msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
-#: builtin.c:809
+#: builtin.c:848
msgid "`$' not permitted after period in format"
msgstr "`$' não é permitido depois de ponto no formato"
-#: builtin.c:822
+#: builtin.c:861
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "nenhum `$' fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
-#: builtin.c:888
+#: builtin.c:927
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:892
+#: builtin.c:931
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`l' não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:903
+#: builtin.c:942
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:907
+#: builtin.c:946
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`L' não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:957
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-#: builtin.c:922
+#: builtin.c:961
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`h' não é permitido em formatos POSIX awk"
-#: builtin.c:1182
+#: builtin.c:1236
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valor %g fora da faixa para formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1266
+#: builtin.c:1316
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1322
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "argumentos insuficientes para a string de formato"
-#: builtin.c:1268
+#: builtin.c:1324
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ acabou para este aqui"
-#: builtin.c:1274
+#: builtin.c:1330
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: declaração de formato não tem letra de controle"
-#: builtin.c:1277
+#: builtin.c:1333
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "excesso de argumentos para a string de formato"
-#: builtin.c:1352 builtin.c:1355
+#: builtin.c:1408 builtin.c:1411
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: nenhum argumento"
-#: builtin.c:1379
+#: builtin.c:1435
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1383
+#: builtin.c:1439
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chamada com argumento negativo %g"
-#: builtin.c:1407
+#: builtin.c:1463
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1"
-#: builtin.c:1412
+#: builtin.c:1468
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: posição inicial %g não-inteira será truncada"
-#: builtin.c:1431
+#: builtin.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: comprimento %g é <= 0"
-#: builtin.c:1433
+#: builtin.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: comprimento %g é <= 0"
-#: builtin.c:1440
+#: builtin.c:1503
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: comprimento %g não-inteiro será truncado"
-#: builtin.c:1445
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: comprimento %g excessivo para indexação, truncando para %g"
-#: builtin.c:1457
+#: builtin.c:1520
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: string origem tem comprimento zero"
-#: builtin.c:1473
+#: builtin.c:1536
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: posição inicial %g além do fim da string"
-#: builtin.c:1481
+#: builtin.c:1544
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -601,263 +635,264 @@ msgstr ""
"substr: comprimento %g a partir da posição %g excede tamanho do 1º argumento "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1558
+#: builtin.c:1621
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: recebeu primeiro argumento não-string"
-#: builtin.c:1564
+#: builtin.c:1627
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
-#: builtin.c:1573
+#: builtin.c:1636
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1650
+#: builtin.c:1713
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1695
+#: builtin.c:1758
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1816 eval.c:2041
+#: builtin.c:1879 eval.c:2145
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'"
-#: builtin.c:1921
+#: builtin.c:1984
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1951
+#: builtin.c:2014
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: recebeu argumento não-string"
-#: builtin.c:1984
+#: builtin.c:2047
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:1986
+#: builtin.c:2049
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2068
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2021
+#: builtin.c:2084
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2071
+#: builtin.c:2137
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: recebeu argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2106
+#: builtin.c:2172
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
-#: builtin.c:2650
+#: builtin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 3º argumento 0 tratado como 1"
-#: builtin.c:2766
+#: builtin.c:2835
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2768
+#: builtin.c:2837
#, fuzzy
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2774
+#: builtin.c:2843
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2845
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2847
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2873
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2875
#, fuzzy
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2812
+#: builtin.c:2881
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2883
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2885
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
-#: builtin.c:2842
+#: builtin.c:2911
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2844
+#: builtin.c:2913
#, fuzzy
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2919
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2921
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2878
+#: builtin.c:2947
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2880
+#: builtin.c:2949
#, fuzzy
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2886
+#: builtin.c:2955
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2888
+#: builtin.c:2957
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:2983
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:2985
#, fuzzy
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2922
+#: builtin.c:2991
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2924
+#: builtin.c:2993
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:2948
+#: builtin.c:3017
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico"
-#: builtin.c:2954
+#: builtin.c:3023
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valores negativos darão resultados estranhos"
-#: builtin.c:2956
+#: builtin.c:3025
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valores fracionários serão truncados"
-#: builtin.c:3129
+#: builtin.c:3198
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' não é uma categoria de \"locale\" válida"
-#: eval.c:303
+#: eval.c:372
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
-#: eval.c:353
+#: eval.c:422
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
-#: eval.c:385 eval.c:391 profile.c:817
+#: eval.c:454 eval.c:460 profile.c:781
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
-#: eval.c:733
+#: eval.c:802
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:823
msgid "`break' outside a loop is not portable"
msgstr "`break' fora de um loop não é portável"
-#: eval.c:758
+#: eval.c:827
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
msgstr "`break' fora de um loop não é permitido"
-#: eval.c:775
+#: eval.c:844
msgid "`continue' outside a loop is not portable"
msgstr "`continue' fora de um loop não é portável"
-#: eval.c:779
+#: eval.c:848
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido"
-#: eval.c:813
+#: eval.c:882
msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
-#: eval.c:815
+#: eval.c:884
msgid "`next' cannot be called from an END rule"
msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END"
-#: eval.c:824
+#: eval.c:893
msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
-#: eval.c:826
+#: eval.c:895
msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END"
-#: eval.c:875
+#: eval.c:952
msgid "statement has no effect"
msgstr "declaração não tem efeito"
-#: eval.c:952 eval.c:1895
+#: eval.c:1029 eval.c:1999
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor"
-#: eval.c:959 eval.c:965
+#: eval.c:1036 eval.c:1042
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'"
-#: eval.c:974 eval.c:1904
+#: eval.c:1051 eval.c:2008
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referência a variável não inicializada `%s'"
-#: eval.c:1120
+#: eval.c:1197
msgid ""
"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
"another!"
@@ -865,44 +900,39 @@ msgstr ""
"concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de "
"outro!"
-#: eval.c:1202
+#: eval.c:1301
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
-#: eval.c:1280
+#: eval.c:1379
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativa de divisão por zero"
-#: eval.c:1295
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'"
-
-#: eval.c:1310 profile.c:693
+#: eval.c:1409 profile.c:657
#, c-format
msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
msgstr "tipo ilegal (%s) em tree_eval"
-#: eval.c:1473
+#: eval.c:1572
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='"
-#: eval.c:1495
+#: eval.c:1594
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='"
-#: eval.c:1760
+#: eval.c:1859
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados"
-#: eval.c:1804
+#: eval.c:1904
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "função `%s' não definida"
-#: eval.c:1867
+#: eval.c:1971
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -913,42 +943,47 @@ msgstr ""
"\t# Pilha de Chamadas de Função:\n"
"\n"
-#: eval.c:1870
+#: eval.c:1974
#, c-format
msgid "\t# -- main --\n"
msgstr "\t# -- main --\n"
-#: eval.c:2025
+#: eval.c:2129
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico"
-#: eval.c:2027
+#: eval.c:2131
msgid "attempt to reference from null string"
msgstr "tentativa de referência a partir de string nula"
-#: eval.c:2033
+#: eval.c:2137
#, c-format
msgid "attempt to access field %d"
msgstr "tentativa de acessar campo %d"
-#: eval.c:2054 eval.c:2061 profile.c:914
+#: eval.c:2158 eval.c:2165 profile.c:836
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas"
-#: eval.c:2125
+#: eval.c:2229
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' é uma extensão do gawk"
-#: eval.c:2155
+#: eval.c:2258
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' é uma extensão do gawk"
-#: eval.c:2277
+#: eval.c:2316
+#, c-format
+msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:2406
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificação `%sFMT' inválida `%s'"
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2484
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'"
@@ -1023,555 +1058,563 @@ msgstr "Operação Não Suportada"
msgid "NF set to negative value"
msgstr "valor negativo atribuído a NF"
-#: field.c:823
+#: field.c:875
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
-#: field.c:857
+#: field.c:909
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk"
-#: field.c:909
+#: field.c:961
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk"
-#: field.c:939 field.c:953
+#: field.c:991 field.c:1005
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr ""
-#: field.c:1036
+#: field.c:1088
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk"
-#: field.c:1040
+#: field.c:1092
#, fuzzy
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
-#: getopt.c:571 getopt.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:570 getopt.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
-#: getopt.c:620 getopt.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: getopt.c:619 getopt.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `--%s' não aceita argumento\n"
-#: getopt.c:633 getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: getopt.c:632 getopt.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita argumento\n"
-#: getopt.c:681 getopt.c:700 getopt.c:1016 getopt.c:1035
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: getopt.c:680 getopt.c:699 getopt.c:1002 getopt.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opção `%s' requer argumento\n"
-#: getopt.c:738 getopt.c:741
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: getopt.c:737 getopt.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
-#: getopt.c:749 getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: getopt.c:748 getopt.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-
-#: getopt.c:813 getopt.c:816
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: getopt.c:800 getopt.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
-#: getopt.c:868 getopt.c:884 getopt.c:1088 getopt.c:1106 main.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: getopt.c:853 getopt.c:870 getopt.c:1073 getopt.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n"
-#: getopt.c:937 getopt.c:953
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: getopt.c:923 getopt.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
-#: getopt.c:977 getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: getopt.c:963 getopt.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita argumento\n"
-#: io.c:345
+#: io.c:322 io.c:352
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossível abrir arquivo `%s' para leitura (%s)"
-#: io.c:436
+#: io.c:443
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "fechamento do descritor %d (`%s') falhou (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:583
#, c-format
msgid "invalid tree type %s in redirect()"
msgstr "tipo de árvore %s inválido em redirect()"
-#: io.c:581
+#: io.c:589
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "expressão no redirecionamento `%s' só tem valor numérico"
-#: io.c:587
+#: io.c:595
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "expressão para o redirecionamento `%s' tem valor string nulo"
-#: io.c:592
+#: io.c:600
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nome de arquivo `%s' para redirecionamento `%s' pode ser resultado de "
"expressão lógica"
-#: io.c:630
+#: io.c:638
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mistura desnecessária de `>' e `>>' para arquivo `%.*s'"
-#: io.c:682
+#: io.c:685
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe `%s' para saída (%s)"
-#: io.c:691
+#: io.c:694
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe `%s' para entrada (%s)"
-#: io.c:698 io.c:1448
-#, c-format
-msgid "file `%s' is a directory"
-msgstr "arquivo `%s' é um diretório"
-
-#: io.c:706
+#: io.c:712
#, c-format
msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
msgstr "impossível abrir socket bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)"
-#: io.c:710
+#: io.c:716
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe bidirecional `%s' para entrada/saída (%s)"
-#: io.c:786
+#: io.c:793
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "impossível redirecionar de `%s' (%s)"
-#: io.c:789
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossível redirecionar para `%s' (%s)"
-#: io.c:828
+#: io.c:849
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
"descritores de arquivos"
-#: io.c:844
+#: io.c:865
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "fechamento de `%s' falhou (%s)"
-#: io.c:852
+#: io.c:873
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos"
-#: io.c:875
+#: io.c:896
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: segundo argumento deve ser `to' ou `from'"
-#: io.c:889
+#: io.c:910
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' não é um arquivo aberto, pipe ou co-processo"
-#: io.c:893
+#: io.c:915
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
-#: io.c:989
+#: io.c:1012
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: redirecionamento `%s' não foi aberto com `|&', segundo argumento "
"ignorado"
-#: io.c:1005
+#: io.c:1028
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de `%s' (%s)"
-#: io.c:1008
+#: io.c:1031
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de `%s' (%s)"
-#: io.c:1028
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do socket `%s' não fornecido"
-#: io.c:1031
+#: io.c:1054
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do co-processo `%s' não fornecido"
-#: io.c:1034
+#: io.c:1057
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do pipe `%s' não fornecido"
-#: io.c:1037
+#: io.c:1060
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido"
-#: io.c:1066 io.c:1121 main.c:749 main.c:791
+#: io.c:1088 io.c:1143 main.c:776 main.c:818
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)"
-#: io.c:1070 io.c:1126
+#: io.c:1092 io.c:1148
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros (%s)"
-#: io.c:1078
+#: io.c:1100
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "descarga de pipe de `%s' falhou (%s)."
-#: io.c:1081
+#: io.c:1103
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "descarga de co-processo de pipe para `%s' falhou (%s)."
-#: io.c:1084
+#: io.c:1106
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "descarga de arquivo de `%s' falhou (%s)."
-#: io.c:1198
+#: io.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta local inválida em `%s'"
-#: io.c:1215
+#: io.c:1237
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1250
+#: io.c:1272
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
msgstr "infelizmente, o cliente de /inet/raw não está concluído"
-#: io.c:1253 io.c:1289
+#: io.c:1275 io.c:1311
msgid "only root may use `/inet/raw'."
msgstr "apenas root pode usar `/inet/raw'."
-#: io.c:1287
+#: io.c:1309
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído"
-#: io.c:1385
+#: io.c:1407
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
-#: io.c:1399
+#: io.c:1421
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto"
-#: io.c:1414
+#: io.c:1436
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "deve ser fornecido um nome de host remoto para `/inet'"
-#: io.c:1432
+#: io.c:1454
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "deve ser fornecida uma porta remota para `/inet'"
-#: io.c:1439
+#: io.c:1485
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicação TCP/IP não é suportada"
-#: io.c:1509
+#: io.c:1494
+#, c-format
+msgid "file `%s' is a directory"
+msgstr "arquivo `%s' é um diretório"
+
+#: io.c:1555
#, c-format
msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
msgstr "use `PROCINFO[\"%s\"]' em vez de `%s'"
-#: io.c:1547
+#: io.c:1593
msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
msgstr "use `PROCINFO[...]' em vez de `/dev/user'"
-#: io.c:1612 io.c:1798
+#: io.c:1658 io.c:1853
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "impossível abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1849
+#: io.c:1904
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)"
-#: io.c:1851 io.c:2003 io.c:2154
+#: io.c:1906 io.c:2058 io.c:2209
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1909
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)"
-#: io.c:1856 io.c:2008
+#: io.c:1911 io.c:2063
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)"
-#: io.c:1859
+#: io.c:1914
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)"
-#: io.c:1861 io.c:1880
+#: io.c:1916 io.c:1935
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar pty escrava (%s)"
-#: io.c:1954 io.c:2006 io.c:2135 io.c:2157
+#: io.c:2009 io.c:2061 io.c:2190 io.c:2212
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pipe para stdout em processo pai (dup: %s)"
-#: io.c:1958 io.c:2011
+#: io.c:2013 io.c:2066
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "falha ao mover pipe para stdin em processo pai (dup: %s)"
-#: io.c:1975 io.c:2148
+#: io.c:2030 io.c:2203
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai\n"
-#: io.c:1980
+#: io.c:2035
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai\n"
-#: io.c:2014 io.c:2159 io.c:2170
+#: io.c:2069 io.c:2214 io.c:2225
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falha ao fechar pipe (%s)"
-#: io.c:2059
+#: io.c:2114
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' não suportado"
-#: io.c:2125
+#: io.c:2180
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "impossível abrir pipe `%s' (%s)"
-#: io.c:2166
+#: io.c:2221
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "impossível criar processo filho para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2548
+#: io.c:2603
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "arquivo de dados `%s' vazio"
-#: io.c:2589 io.c:2597
+#: io.c:2644 io.c:2652
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "impossível alocar mais memória de entrada"
-#: io.c:2965 io.c:3038
+#: io.c:3020 io.c:3093
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "erro ao ler arquivo de entrada `%s': %s"
-#: io.c:3163
+#: io.c:3218
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valor de múltiplos caracteres para `RS' é uma extensão do gawk"
-#: main.c:351
+#: main.c:304
+msgid "out of memory"
+msgstr ""
+
+#: main.c:373
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "opção `-m[fr] é irrelevante no gawk"
-#: main.c:353
+#: main.c:375
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso da opção -m: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:370
+#: main.c:392
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opção `-W %s' não reconhecida, ignorada\n"
-#: main.c:407
+#: main.c:433
msgid "empty argument to `--source' ignored"
msgstr "argumento vazio para --source ignorado"
-#: main.c:480
+#: main.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer argumento -- %c\n"
+
+#: main.c:506
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variável de ambiente `POSIXLY_CORRECT' ativada: ligando `--posix'"
-#: main.c:486
+#: main.c:512
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' sobrepõe `--traditional'"
-#: main.c:497
+#: main.c:523
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' sobrepõe `--non-decimal-data'"
-#: main.c:501
+#: main.c:527
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "rodar %s com setuid root pode ser um problema de segurança"
-#: main.c:542
+#: main.c:568
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossível ativar modo binário em stdin (%s)"
-#: main.c:545
+#: main.c:571
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossível ativar modo binário em stdout (%s)"
-#: main.c:547
+#: main.c:573
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossível ativar modo binário em stderr (%s)"
-#: main.c:586
+#: main.c:612
msgid "no program text at all!"
msgstr "nenhum texto de programa"
-#: main.c:690
+#: main.c:716
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
-#: main.c:692
+#: main.c:718
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n"
-#: main.c:697
+#: main.c:723
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n"
-#: main.c:698
+#: main.c:724
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n"
-#: main.c:699
+#: main.c:725
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:700
+#: main.c:726
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-#: main.c:701
+#: main.c:727
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr "\t-m[fr] val\n"
-#: main.c:702
+#: main.c:728
+msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:729
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#: main.c:703
+#: main.c:730
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#: main.c:704
+#: main.c:731
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-#: main.c:705
+#: main.c:732
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n"
-#: main.c:706
+#: main.c:733
#, fuzzy
msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
-#: main.c:707
+#: main.c:734
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:708
+#: main.c:735
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
-#: main.c:709
+#: main.c:736
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:710
+#: main.c:737
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:711
+#: main.c:738
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:713
+#: main.c:740
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:716
+#: main.c:743
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-#: main.c:718
+#: main.c:745
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
-#: main.c:719
+#: main.c:746
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
-#: main.c:720
+#: main.c:747
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:721
+#: main.c:748
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:749
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-#: main.c:723
+#: main.c:750
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#: main.c:724
+#: main.c:751
msgid "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:725
+#: main.c:752
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
@@ -1580,7 +1623,7 @@ msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:734
+#: main.c:761
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1592,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n"
"\n"
-#: main.c:738
+#: main.c:765
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1602,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
"\n"
-#: main.c:742
+#: main.c:769
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1612,8 +1655,8 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:762
-#, c-format
+#: main.c:789
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
@@ -1627,11 +1670,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Este programa é Software Livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
"de acordo com os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) na "
-"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a versão 3 da licença ou "
+"formapublicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da licença ou "
"(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:797
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1643,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n"
"para mais detalhes.\n"
-#: main.c:781
+#: main.c:808
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1651,14 +1694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n"
"junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: main.c:816
+#: main.c:843
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX"
-#: main.c:1060
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1667,35 +1709,45 @@ msgstr ""
"%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1137
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' não é um nome legal de variável"
-#: main.c:1083
+#: main.c:1140
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'"
-#: main.c:1122
+#: main.c:1179
msgid "floating point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: main.c:1129
+#: main.c:1186
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "erro fatal: erro interno"
-#: main.c:1180
+#: main.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "fatal error: internal error: segfault"
+msgstr "erro fatal: erro interno"
+
+#: main.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
+msgstr "erro fatal: erro interno"
+
+#: main.c:1261
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d"
-#: main.c:1187
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d"
-#: main.c:1210 main.c:1219
+#: main.c:1291 main.c:1300
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "impossível achar grupos: %s"
@@ -1721,24 +1773,31 @@ msgstr "fatal: "
msgid "can't convert string to float"
msgstr "impossível converter string para float"
-#: node.c:406
+#: node.c:462
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida (\\) no fim da string"
-#: node.c:548
+#: node.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
-#: node.c:599
+#: node.c:657
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX não permite escapes do tipo `\\x'"
-#: node.c:605
+#: node.c:663
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "nenhum dígito hexa em seqüência de escape `\\x'"
-#: node.c:639
+#: node.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+
+#: node.c:700
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal"
@@ -1748,31 +1807,32 @@ msgstr "seqüência de escape `\\%c' tratada como `%c' normal"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)"
-#: profile.c:92
+#: profile.c:93
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "impossível abrir `%s' para escrita: %s"
-#: profile.c:450
+#: profile.c:453
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
-#: profile.c:514
+#: profile.c:517
+#, fuzzy
msgid "# treated internally as `delete'"
msgstr "# tratado internamente como `delete'"
-#: profile.c:1147
+#: profile.c:1069
#, c-format
msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
msgstr ""
-#: profile.c:1178
+#: profile.c:1100
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
-#: profile.c:1181
+#: profile.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\t# BEGIN block(s)\n"
@@ -1781,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"\t# bloco(s) BEGIN\n"
"\n"
-#: profile.c:1191
+#: profile.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -1790,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"\t# Regra(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:1197
+#: profile.c:1119
#, c-format
msgid ""
"\t# END block(s)\n"
@@ -1799,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"\t# bloco(s) END\n"
"\n"
-#: profile.c:1217
+#: profile.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1808,85 +1868,96 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
-#: profile.c:1470
+#: profile.c:1400
#, c-format
msgid "unexpected type %s in prec_level"
msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
-#: regcomp.c:132
+#: profile.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown node type %s in pp_var"
+msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
+
+#: regcomp.c:133
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: regcomp.c:135
+#: regcomp.c:136
msgid "No match"
msgstr "Sem combinação"
-#: regcomp.c:138
+#: regcomp.c:139
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressão regular inválida"
-#: regcomp.c:141
+#: regcomp.c:142
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caracter de combinação inválido"
-#: regcomp.c:144
+#: regcomp.c:145
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
-#: regcomp.c:147
+#: regcomp.c:148
msgid "Trailing backslash"
msgstr "contra-barra (\\) finalizando"
-#: regcomp.c:150
+#: regcomp.c:151
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referência anterior inválida"
-#: regcomp.c:153
+#: regcomp.c:154
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ não emparelhado"
-#: regcomp.c:156
+#: regcomp.c:157
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( não emparelhado"
-#: regcomp.c:159
+#: regcomp.c:160
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ não emparelhado"
-#: regcomp.c:162
+#: regcomp.c:163
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
-#: regcomp.c:165
+#: regcomp.c:166
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fim de faixa inválido"
-#: regcomp.c:168
+#: regcomp.c:169
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"
-#: regcomp.c:171
+#: regcomp.c:172
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expressão regular anterior inválida"
-#: regcomp.c:174
+#: regcomp.c:175
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
-#: regcomp.c:177
+#: regcomp.c:178
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expressão regular grande demais"
-#: regcomp.c:180
+#: regcomp.c:181
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) desemparelhado"
-#: regcomp.c:664
+#: regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
-#~ msgid "remote port invalid in `%s'"
-#~ msgstr "porta remota inválida em `%s'"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "or used as a variable or an array"
+#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor"
+
+#~ msgid "substr: length %g is < 0"
+#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0"
#~ msgid "function %s called\n"
#~ msgstr "função %s chamada\n"
@@ -1894,17 +1965,14 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
#~ msgstr "campo %d em FIELDWIDTHS deve ser > 0"
-#~ msgid "or used as a variable or an array"
-#~ msgstr "ou usado como uma variável ou vetor"
+#~ msgid "remote port invalid in `%s'"
+#~ msgstr "porta remota inválida em `%s'"
#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
#~ msgstr ""
#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string \"%.*s"
#~ "%s\""
-#~ msgid "substr: length %g is < 0"
-#~ msgstr "substr: comprimento %g é < 0"
-
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor"