summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2137
1 files changed, 1069 insertions, 1068 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5ca93516..68f4ff26 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,412 +1,891 @@
# Italian messages for GNU Awk
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Antonio Colombo <azc10@amdahl.com>, 2002.
+# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Colombo <azc10@amdahl.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-01 16:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-21 22:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-19 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-18 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc10@amdahl.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: array.c:243 array.c:275 array.c:280 eval.c:483
+#: array.c:274 array.c:309 array.c:314 eval.c:494
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:304
+#: array.c:338
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
msgstr "referenza a elemento non inizializzato `%s[\"%s\"]'"
-#: array.c:310
+#: array.c:344
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla"
-#: array.c:373 array.c:456
-#, c-format
-msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
-msgstr "delete: use non permesso della variabile `%s' come vettore"
-
-#: array.c:406
+#: array.c:412 array.c:425 array.c:466
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
-#: array.c:571
+#: array.c:432 array.c:515
+#, c-format
+msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
+msgstr "delete: use non permesso della variabile `%s' come vettore"
+
+#: array.c:633
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
-#: array.c:576
+#: array.c:638
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
-#: array.c:580
+#: array.c:642
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
-#: array.c:612
+#: array.c:671
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: è parametro\n"
-#: array.c:617
+#: array.c:676
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: referenza_vettoriale a %s\n"
-#: array.c:844
+#: array.c:975
msgid "asort: first argument is not an array"
msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
-#: array.c:853
+#: array.c:984
msgid "asort: second argument is not an array"
msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:107
+#: awkgram.y:208
+#, c-format
+msgid "%s blocks must have an action part"
+msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
+
+#: awkgram.y:211
+msgid "each rule must have a pattern or an action part"
+msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
+
+#: awkgram.y:267
+#, c-format
+msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
+msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
+
+#: awkgram.y:314
+#, c-format
+msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
+msgstr "costante 'regexp' `/%s/' sembra un commento commento C, ma non lo è"
+
+#: awkgram.y:340
+msgid "statement may have no effect"
+msgstr "istruzione che può non aver alcun effetto"
+
+#: awkgram.y:431 awkgram.y:451
+#, c-format
+msgid "`%s' used in %s action"
+msgstr "`%s' usato in 'azione' %s"
+
+#: awkgram.y:444 awkgram.y:447
+msgid "`nextfile' is a gawk extension"
+msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
+
+#: awkgram.y:461
+msgid "`return' used outside function context"
+msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
+
+#: awkgram.y:500
+msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
+msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
+
+#: awkgram.y:513 awkgram.y:520
+msgid "`delete array' is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
+
+#: awkgram.y:528 awkgram.y:535
+msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
+msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
+
+#: awkgram.y:578
+msgid "multistage two-way pipelines don't work"
+msgstr "'pipelines' multistadio bidirezionali non funzionano"
+
+#: awkgram.y:669
+msgid "regular expression on right of assignment"
+msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
+
+#: awkgram.y:679
+msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
+msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
+
+#: awkgram.y:687
+msgid "regular expression on right of comparison"
+msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
+
+#: awkgram.y:754
+msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
+msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
+
+#: awkgram.y:781
+msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
+msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
+
+#: awkgram.y:784
+msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+msgstr "chiamata a `length' senza parentesi sconsigliata da POSIX"
+
+#: awkgram.y:835
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "espressione indice invalida"
+
+#: awkgram.y:1020
+msgid "unexpected newline or end of string"
+msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
+
+#: awkgram.y:1115
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
+
+#: awkgram.y:1172
+#, c-format
+msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
+
+#: awkgram.y:1207
+#, c-format
+msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
+
+#: awkgram.y:1215
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty"
+msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
+
+#: awkgram.y:1417 awkgram.y:1527 awkgram.y:1545 awkgram.y:1895 awkgram.y:1980
+msgid "source file does not end in newline"
+msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
+
+#: awkgram.y:1481
+msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
+msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
+
+#: awkgram.y:1501
+msgid "unterminated regexp"
+msgstr "espressione regolare non completata"
+
+#: awkgram.y:1504
+msgid "unterminated regexp at end of file"
+msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
+
+#: awkgram.y:1571
+msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
+msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
+
+#: awkgram.y:1583
+msgid "backslash not last character on line"
+msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
+
+#: awkgram.y:1628
+msgid "POSIX does not allow operator `**='"
+msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
+
+#: awkgram.y:1630
+msgid "old awk does not support operator `**='"
+msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
+
+#: awkgram.y:1639
+msgid "POSIX does not allow operator `**'"
+msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
+
+#: awkgram.y:1641
+msgid "old awk does not support operator `**'"
+msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
+
+#: awkgram.y:1672
+msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
+msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
+
+#: awkgram.y:1680
+msgid "operator `^' is not supported in old awk"
+msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
+
+#: awkgram.y:1764 awkgram.y:1781
+msgid "unterminated string"
+msgstr "stringa non terminata"
+
+#: awkgram.y:1941
+#, c-format
+msgid "invalid char '%c' in expression"
+msgstr "carattere '%c' invalido in un'espressione"
+
+#: awkgram.y:2001
+#, c-format
+msgid "`%s' is a gawk extension"
+msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
+
+#: awkgram.y:2004
+#, c-format
+msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
+
+#: awkgram.y:2007
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow `%s'"
+msgstr "POSIX non permette `%s'"
+
+#: awkgram.y:2011
+#, c-format
+msgid "`%s' is not supported in old awk"
+msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
+
+#: awkgram.y:2038
+msgid "`goto' considered harmful!\n"
+msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
+
+#: awkgram.y:2102
+#, c-format
+msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
+msgstr "%d invalido come numero di argomenti per %s"
+
+#: awkgram.y:2121 awkgram.y:2124
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
+
+#: awkgram.y:2137
+#, c-format
+msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
+msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
+
+#: awkgram.y:2140
+#, c-format
+msgid "%s third parameter is not a changeable object"
+msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
+
+#: awkgram.y:2167 awkgram.y:2170
+msgid "close: second argument is a gawk extension"
+msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
+
+#: awkgram.y:2180
+msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr ""
+"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
+
+#: awkgram.y:2195
+msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr ""
+"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
+
+#: awkgram.y:2266
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
+
+#: awkgram.y:2299
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
+msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
+
+#: awkgram.y:2411
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
+
+#: awkgram.y:2412 profile.c:93
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "mando profilo a 'standard error'"
+
+#: awkgram.y:2442
+#, c-format
+msgid "%s: close failed (%s)"
+msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
+
+#: awkgram.y:2566
+msgid "shadow_funcs() called twice!"
+msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
+
+#: awkgram.y:2593
+msgid "there were shadowed variables."
+msgstr "c'erano variabili nascoste."
+
+#: awkgram.y:2666
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
+msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
+
+#: awkgram.y:2676
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+
+#: awkgram.y:2827 awkgram.y:2833
+#, c-format
+msgid "function `%s' called but never defined"
+msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
+
+#: awkgram.y:2836
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called"
+msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata"
+
+#: awkgram.y:2863
+#, c-format
+msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
+msgstr ""
+"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
+"booleano"
+
+#: awkgram.y:2876
+#, c-format
+msgid ""
+"function `%s' called with space between name and `(',\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
+"%s"
+
+#: awkgram.y:2878
+msgid "or used as a variable or an array"
+msgstr "o usato come variabile o come vettore"
+
+#: builtin.c:111
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)"
-#: builtin.c:108
+#: builtin.c:112
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: builtin.c:109
+#: builtin.c:113
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: builtin.c:122
+#: builtin.c:126
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: argomento non numerico"
-#: builtin.c:128
+#: builtin.c:132
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argomento %g non accettabile"
-#: builtin.c:186
+#: builtin.c:190
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura"
-#: builtin.c:189
+#: builtin.c:193
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
-#: builtin.c:201
+#: builtin.c:205
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-#: builtin.c:295
+#: builtin.c:299
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: il primo argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:297
+#: builtin.c:301
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:407
+#: builtin.c:411
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: argomento non numerico"
-#: builtin.c:424
+#: builtin.c:428
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:440
+#: builtin.c:444
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: argomento non numerico"
-#: builtin.c:443
+#: builtin.c:447
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argomento negativo %g"
-#: builtin.c:605 builtin.c:608
+#: builtin.c:609 builtin.c:612
msgid "must use `count$' on all formats or none"
msgstr "'count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
-#: builtin.c:703
+#: builtin.c:714
msgid "`$' is not permitted in awk formats"
msgstr "`$' non permesso nei 'format' awk"
-#: builtin.c:709
+#: builtin.c:720
msgid "arg count with `$' must be > 0"
msgstr "il numero di argomento con `$' deve essere > 0"
-#: builtin.c:711
+#: builtin.c:722
#, c-format
-msgid "arg count %d greater than total number of supplied arguments"
+msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
-"numero di argomento %d maggiore del numero totale di argomenti specificati"
+"numero di argomenti (%ld) maggiore del numero totale di argomenti specificati"
-#: builtin.c:713
+#: builtin.c:724
msgid "`$' not permitted after period in format"
msgstr "`$' non permesso dopo un punto nel 'format'"
-#: builtin.c:726
+#: builtin.c:737
msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"nessun `$' specificato per larghezza o precisione di un campo posizionale"
-#: builtin.c:784
+#: builtin.c:795
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
-#: builtin.c:788
+#: builtin.c:799
msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`l' non permessa nei 'format' awk POSIX"
-#: builtin.c:799
+#: builtin.c:810
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
-#: builtin.c:803
+#: builtin.c:814
msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`L' non permessa nei 'format' awk POSIX"
-#: builtin.c:814
+#: builtin.c:825
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorata"
-#: builtin.c:818
+#: builtin.c:829
msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`h' non permessa nei 'format' awk POSIX"
-#: builtin.c:1067
+#: builtin.c:1078
msgid "not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "mancano argomenti per completare il 'format'"
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1080
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ uscito per questo"
-#: builtin.c:1074
+#: builtin.c:1085
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: il designatore di 'format' non ha una lettera di controllo"
-#: builtin.c:1077
+#: builtin.c:1088
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "troppi argomenti specificati per il 'format'"
-#: builtin.c:1120 builtin.c:1123
+#: builtin.c:1154 builtin.c:1157
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: manca argomento"
-#: builtin.c:1156
+#: builtin.c:1181
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argomento non numerico"
-#: builtin.c:1160
+#: builtin.c:1185
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
-#: builtin.c:1182
+#: builtin.c:1207
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g invalido, uso 1"
-#: builtin.c:1187
+#: builtin.c:1212
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
-#: builtin.c:1201
+#: builtin.c:1231
#, c-format
msgid "substr: length %g is <= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g <= 0"
-#: builtin.c:1207
+#: builtin.c:1233
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is < 0"
+msgstr "substr: lunghezza %g < 0"
+
+#: builtin.c:1240
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà truncata"
-#: builtin.c:1214
+#: builtin.c:1245
+#, c-format
+msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
+msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
+
+#: builtin.c:1257
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:1221
+#: builtin.c:1263
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %d at start index %d exceeds length of first argument (%d)"
-msgstr ""
-"substr: lunghezza %d dell'indice di partenza %d supera lunghezza del primo "
-"argomento (%d)"
+msgid "substr: start index %g is past end of string"
+msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:1227
+#: builtin.c:1271
#, c-format
-msgid "substr: start index %d is past end of string"
-msgstr "substr: indice di partenza %d supera la fine della stringa"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
+"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1263
+#: builtin.c:1306
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1269
+#: builtin.c:1312
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
-#: builtin.c:1278
+#: builtin.c:1321
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1341
+#: builtin.c:1384
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1386
+#: builtin.c:1429
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1573
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1561
+#: builtin.c:1622
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1606
+#: builtin.c:1667
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1608
+#: builtin.c:1669
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1627
+#: builtin.c:1688
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1643
+#: builtin.c:1704
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1687
+#: builtin.c:1748
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1721
+#: builtin.c:1787
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:2157
+#: builtin.c:2264
msgid "gensub: 3rd argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1"
-#: builtin.c:2268 builtin.c:2270
+#: builtin.c:2375 builtin.c:2377
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2272
+#: builtin.c:2379
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2274
+#: builtin.c:2381
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2276
+#: builtin.c:2383
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2305 builtin.c:2307
+#: builtin.c:2412 builtin.c:2414
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2309
+#: builtin.c:2416
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2311
+#: builtin.c:2418
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2313
+#: builtin.c:2420
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2342 builtin.c:2344
+#: builtin.c:2449 builtin.c:2451
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2346
+#: builtin.c:2453
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2348
+#: builtin.c:2455
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2377 builtin.c:2379
+#: builtin.c:2484 builtin.c:2486
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2381
+#: builtin.c:2488
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2383
+#: builtin.c:2490
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2412 builtin.c:2414
+#: builtin.c:2519 builtin.c:2521
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2416
+#: builtin.c:2523
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2418
+#: builtin.c:2525
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2446
+#: builtin.c:2553
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2448
+#: builtin.c:2555
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
-#: builtin.c:2450
+#: builtin.c:2557
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
-#: builtin.c:2621
+#: builtin.c:2728
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
+#: eval.c:262
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
+
+#: eval.c:310
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "superament limiti buffer in 'genflags2str'"
+
+#: eval.c:555
+#, c-format
+msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+msgstr ""
+"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
+"l'esecuzione del ciclo"
+
+#: eval.c:576
+msgid "`break' outside a loop is not portable"
+msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è portabile"
+
+#: eval.c:580
+msgid "`break' outside a loop is not allowed"
+msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito"
+
+#: eval.c:597
+msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è portabile"
+
+#: eval.c:601
+msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
+msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito"
+
+#: eval.c:635
+msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola BEGIN"
+
+#: eval.c:637
+msgid "`next' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola END"
+
+#: eval.c:646
+msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola BEGIN"
+
+#: eval.c:648
+msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
+msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola END"
+
+#: eval.c:696
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "istruzione che non fa nulla"
+
+#: eval.c:731 eval.c:761 eval.c:1733
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referenza a variabile non inizializzata `%s'"
+
+#: eval.c:739 eval.c:1721
+#, c-format
+msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
+
+#: eval.c:746 eval.c:752
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "referenza ad argomento non inizializzato `%s'"
+
+#: eval.c:810 eval.c:1728 profile.c:773
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+
+#: eval.c:910
+msgid ""
+"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+"another!"
+msgstr ""
+"concatenatione: effetti secondari in una espressione hanno modificato la "
+"lunghezza di un'altra espressione!"
+
+#: eval.c:935
+msgid "assignment used in conditional context"
+msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
+
+#: eval.c:1026
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "tentativo di dividere per zero"
+
+#: eval.c:1041
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "divisione per zero tentata in `%%'"
+
+#: eval.c:1056 profile.c:649
+#, c-format
+msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
+msgstr "tipo non ammesso (%s) in 'tree_eval'"
+
+#: eval.c:1232
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
+
+#: eval.c:1250
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
+
+#: eval.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s (from %s)"
+msgstr "%s (da %s)"
+
+#: eval.c:1569
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
+
+#: eval.c:1628
+#, c-format
+msgid "function `%s' not defined"
+msgstr "funzione `%s' non definita"
+
+#: eval.c:1634
+#, c-format
+msgid "function %s called\n"
+msgstr "funzione %s chiamata\n"
+
+#: eval.c:1693
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:1696
+msgid "\t# -- main --\n"
+msgstr "\t# -- principale --\n"
+
+#: eval.c:1850
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "tentativo di referenziare campo da valore non numerico"
+
+#: eval.c:1852
+msgid "attempt to reference from null string"
+msgstr "tentativo to referenziare da stringa nulla"
+
+#: eval.c:1858
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %d"
+msgstr "tentativo di accedere al campo %d"
+
+#: eval.c:1874
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
+msgstr "tentativo di unare il parametro scalare `%s' come un vettore"
+
+#: eval.c:1886 eval.c:1893 profile.c:865
+msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
+
+#: eval.c:1941
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
+
+#: eval.c:1970
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
+
+#: eval.c:2082
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
+
+#: eval.c:2160
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
+
#: ext.c:60 ext.c:64
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' è un'estensione gawk"
@@ -421,10 +900,35 @@ msgstr "extension: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n"
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: biblioteca `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
-#: ext.c:180
+#: ext.c:181
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operazione Non Supportata"
+#: field.c:321
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "NF impostato a un valore negativo"
+
+#: field.c:819
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+
+#: field.c:854
+msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
+msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
+
+#: field.c:906
+msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
+msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
+
+#: field.c:933
+#, c-format
+msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
+msgstr "campo %d in FIELDWIDTHS, deve essere > 0"
+
+#: field.c:1006
+msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
+msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
+
#: getopt.c:692 getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -465,7 +969,7 @@ msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:412
+#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:431
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
@@ -480,162 +984,471 @@ msgstr "%s: opzione `-W %s' ambigua\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non prevede un argomento\n"
-#: main.c:307
+#: io.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
+
+#: io.c:344
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
+msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
+
+#: io.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+msgstr "tipo di albero invalido %s in redirect()"
+
+#: io.c:488
+#, c-format
+msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
+msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
+
+#: io.c:494
+#, c-format
+msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
+msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
+
+#: io.c:499
+#, c-format
+msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"nome file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
+"espressione logica"
+
+#: io.c:521
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
+
+#: io.c:573
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
+msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
+
+#: io.c:582
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
+msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
+
+#: io.c:595
+#, c-format
+msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+msgstr ""
+"non posso aprire 'socket' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
+
+#: io.c:599
+#, c-format
+msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
+msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
+
+#: io.c:675
+#, c-format
+msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
+msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
+
+#: io.c:678
+#, c-format
+msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
+msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
+
+#: io.c:717
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
+"i descrittori di file"
+
+#: io.c:729
+#, c-format
+msgid "close of `%s' failed (%s)."
+msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
+
+#: io.c:736
+msgid "too many pipes or input files open"
+msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
+
+#: io.c:759
+msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
+msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
+
+#: io.c:773
+#, c-format
+msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
+
+#: io.c:777
+msgid "close of redirection that was never opened"
+msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
+
+#: io.c:804
+#, c-format
+msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
+msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
+
+#: io.c:866
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
+
+#: io.c:869
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
+msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
+
+#: io.c:888
+#, c-format
+msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
+
+#: io.c:891
+#, c-format
+msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
+
+#: io.c:894
+#, c-format
+msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
+
+#: io.c:897
+#, c-format
+msgid "no explicit close of file `%s' provided"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
+
+#: io.c:926 io.c:980
+#, c-format
+msgid "error writing standard output (%s)"
+msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
+
+#: io.c:930 io.c:984
+#, c-format
+msgid "error writing standard error (%s)"
+msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
+
+#: io.c:938
+#, c-format
+msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
+
+#: io.c:941
+#, c-format
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
+msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
+
+#: io.c:944
+#, c-format
+msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
+
+#: io.c:1103
+msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+msgstr "spiacente, 'client' /inet/raw non ancora pronto"
+
+#: io.c:1105 io.c:1142
+msgid "only root may use `/inet/raw'."
+msgstr "solo root può usare `/inet/raw'."
+
+#: io.c:1140
+msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+msgstr "spiacente, 'server' /inet/raw non ancora pronto"
+
+#: io.c:1230
+#, c-format
+msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
+msgstr "nessuno protocollo (conosciuto) specificato nel filename speciale `%s'"
+
+#: io.c:1248
+#, c-format
+msgid "special file name `%s' is incomplete"
+msgstr "nome file speciale `%s' incompleto"
+
+#: io.c:1260
+#, c-format
+msgid "local port invalid in `%s'"
+msgstr "porta locale invalida in `%s'"
+
+#: io.c:1272
+msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
+msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
+
+#: io.c:1287
+msgid "must supply a remote port to `/inet'"
+msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
+
+#: io.c:1293
+#, c-format
+msgid "remote port invalid in `%s'"
+msgstr "porta remota invalida in `%s'"
+
+#: io.c:1303
+msgid "TCP/IP communications are not supported"
+msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
+
+#: io.c:1312 io.c:1492
+#, c-format
+msgid "file `%s' is a directory"
+msgstr "file `%s' è una 'directory'"
+
+#: io.c:1381
+#, c-format
+msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+msgstr "usa `PROCINFO[\"%s\"]' invece che `%s'"
+
+#: io.c:1413
+msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+msgstr "usa `PROCINFO[...]' invece che `/dev/user'"
+
+#: io.c:1478 io.c:1652
+#, c-format
+msgid "could not open `%s', mode `%s'"
+msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
+
+#: io.c:1703
+#, c-format
+msgid "close of master pty failed (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
+
+#: io.c:1705 io.c:1857 io.c:2009
+#, c-format
+msgid "close of stdout in child failed (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
+
+#: io.c:1708
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr ""
+"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
+"(dup: %s)"
+
+#: io.c:1710 io.c:1862
+#, c-format
+msgid "close of stdin in child failed (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
+
+#: io.c:1713
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr ""
+"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
+"(dup: %s)"
+
+#: io.c:1715 io.c:1734
+#, c-format
+msgid "close of slave pty failed (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
+
+#: io.c:1808 io.c:1860 io.c:1990 io.c:2012
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
+
+#: io.c:1812 io.c:1865
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
+
+#: io.c:1829 io.c:2003
+msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
+msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
+
+#: io.c:1834
+msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
+msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
+
+#: io.c:1868 io.c:2014 io.c:2025
+#, c-format
+msgid "close of pipe failed (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
+
+#: io.c:1913
+msgid "`|&' not supported"
+msgstr "`|&' non supportato"
+
+#: io.c:1980
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
+
+#: io.c:2021
+#, c-format
+msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
+msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
+
+#: io.c:2364
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "file dati `%s' vuoto"
+
+#: io.c:2407 io.c:2415
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
+
+#: io.c:2540 io.c:2782 io.c:3046
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
+
+#: io.c:3281
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
+
+#: main.c:322
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
-#: main.c:309
+#: main.c:324
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:326
+#: main.c:341
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:357
+#: main.c:378
msgid "empty argument to `--source' ignored"
msgstr "argomento di `--source' mancante, comando ignorato"
-#: main.c:429
+#: main.c:448
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
-#: main.c:434
+#: main.c:453
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
-#: main.c:445
+#: main.c:464
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
-#: main.c:449
+#: main.c:468
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
-#: main.c:478
+#: main.c:509
#, c-format
-msgid "can't set mode on stdin (%s)"
-msgstr "non posso impostare mode su 'stdin'(%s)"
+msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
+msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
-#: main.c:481
+#: main.c:512
#, c-format
-msgid "can't set mode on stdout (%s)"
-msgstr "non posso impostare mode su 'stdout'(%s)"
+msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
+msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
-#: main.c:483
+#: main.c:514
#, c-format
-msgid "can't set mode on stderr (%s)"
-msgstr "non posso impostare mode su 'stderr'(%s)"
+msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
+msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
-#: main.c:512
+#: main.c:544
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
-#: main.c:556
+#: main.c:612
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f fileprog [--] file ...\n"
-#: main.c:558
+#: main.c:614
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
-#: main.c:563
+#: main.c:619
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU:\n"
-#: main.c:564
+#: main.c:620
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=fileprog\n"
-#: main.c:565
+#: main.c:621
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:566
+#: main.c:622
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
-#: main.c:567
+#: main.c:623
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr "\t-m[fr] valore\n"
-#: main.c:568
+#: main.c:624
msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:625
msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#: main.c:570
+#: main.c:626
msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
-#: main.c:571
+#: main.c:627
msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:572
+#: main.c:628
msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:573
+#: main.c:629
msgid "\t-W help\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
-#: main.c:574
+#: main.c:630
msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:575
+#: main.c:631
msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:576
+#: main.c:632
msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:578
+#: main.c:634
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:581
+#: main.c:637
msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
-#: main.c:583
+#: main.c:639
msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:584
+#: main.c:640
msgid "\t-W posix\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
-#: main.c:585
+#: main.c:641
msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:586
+#: main.c:642
msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
msgstr "\t-W source=testo-programma\t--source=testo-programma\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:643
msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:644
msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:645
msgid "\t-W version\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:649
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -647,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
"\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:653
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -657,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:601
+#: main.c:657
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -667,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:613
+#: main.c:669
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -680,13 +1493,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
-"Questo programma è libero software; lo puoi distribuire e/o modificare\n"
+"Questo software è libero; lo puoi distribuire e/o modificare\n"
"alle condizioni stabilite nella 'GNU General Public License' pubblicata\n"
"dalla Free Software Foundation; fai riferimento alla versione 2 della\n"
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:621
+#: main.c:677
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -696,11 +1509,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo programma è distribuito con la speranza che sia utile,\n"
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita\n"
-"di COMMERCIABILITA' o UTILITA' per UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:683
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -710,98 +1523,117 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, scrivi alla Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: main.c:657
+#: main.c:713
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:888
+#: main.c:944
#, c-format
-msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
-msgstr "sintassi invalida nel nome di variabile `%s'"
+msgid ""
+"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
+"\n"
-#: main.c:957
+#: main.c:964
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a legal variable name"
+msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+
+#: main.c:967
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
+msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
+
+#: main.c:995
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:964
+#: main.c:1002
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1014
+#: main.c:1052
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca 'fd' predefinita %d"
-#: main.c:1019
+#: main.c:1057
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a predefinire /dev/null per 'fd' %d"
-#: main.c:1037 main.c:1046
+#: main.c:1080 main.c:1089
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
-#: profile.c:94
-#, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
+#: msg.c:54
+msgid "cmd. line:"
+msgstr "linea progr.:"
-#: profile.c:96 awkgram.y:2465
-msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "mando profilo a 'standard error'"
+#: msg.c:120
+msgid "warning: "
+msgstr "attenzione: "
-#: profile.c:409
-msgid "internal error: Node_var with null vname"
-msgstr "errore interno: 'Node_var' con 'vname' nullo"
+#: msg.c:142
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
-#: profile.c:524
-msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
-msgstr "errore interno: 'Node_var_array' con 'vname' nullo"
+#: msg.c:178
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatale: "
-#: profile.c:554 eval.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"function `%s' called with space between name and `(',\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
-"%s"
+#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116
+msgid "can't convert string to float"
+msgstr "non riesco a convertire stringa a valore in virgola mobile"
-#: profile.c:556 eval.c:815
-msgid "or used in other expression context"
-msgstr "o usata nel contesto di altra espressione"
+#: node.c:357
+msgid "backslash at end of string"
+msgstr "'\\' a fine stringa"
-#: profile.c:633 profile.c:761 eval.c:792 eval.c:1043 eval.c:1615 eval.c:1741
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+#: node.c:544
+msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
+msgstr "POSIX non permette formato `\\x'"
+
+#: node.c:550
+msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
+msgstr "niente cifre esadecimanli nel formato `\\x'"
-#: profile.c:637 eval.c:1047
+#: node.c:584
#, c-format
-msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-msgstr "tipo non ammesso (%s) in 'tree_eval'"
+msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr " sequenza in formato `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: profile.c:842 eval.c:1790
+#: posix/gawkmisc.c:172
#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as array"
-msgstr "tentativo di usare funzione `%s' come vettore"
+msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)"
-#: profile.c:856 eval.c:1797
+#: profile.c:91
#, c-format
-msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
-msgstr "`%s' è una funzione, assegnamento non permesso"
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
-#: profile.c:860 eval.c:1803 eval.c:1810
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
+#: profile.c:409
+msgid "internal error: Node_var with null vname"
+msgstr "errore interno: 'Node_var' con 'vname' nullo"
+
+#: profile.c:471
+msgid "# treated internally as `delete'"
+msgstr "# gestito internamente come 'delete' (cancellazione)"
+
+#: profile.c:545
+msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
+msgstr "errore interno: 'Node_var_array' con 'vname' nullo"
-#: profile.c:1108
+#: profile.c:1127
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
-#: profile.c:1111
+#: profile.c:1130
msgid ""
"\t# BEGIN block(s)\n"
"\n"
@@ -809,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\t# blocco(hi) BEGIN\n"
"\n"
-#: profile.c:1121
+#: profile.c:1140
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
@@ -817,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"\t# Regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:1127
+#: profile.c:1146
msgid ""
"\t# END block(s)\n"
"\n"
@@ -825,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\t# blocco(hi) END\n"
"\n"
-#: profile.c:1147
+#: profile.c:1166
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
@@ -833,917 +1665,86 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n"
-#: profile.c:1357
+#: profile.c:1376
#, c-format
msgid "unexpected type %s in prec_level"
msgstr "tipo non previsto %s in 'prec_level'"
-#: regex.c:1322
+#: re.c:193
+#, c-format
+msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
+msgstr ""
+"fallita ricerca di 'espressione regolare', non c'è memoria sufficiente a "
+"ricercare la stringa \"%.*s%s\""
+
+#: regcomp.c:136
msgid "Success"
msgstr "Successo"
-#: regex.c:1323
+#: regcomp.c:139
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: regex.c:1324
+#: regcomp.c:142
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare invalida"
-#: regex.c:1325
+#: regcomp.c:145
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
-#: regex.c:1326
+#: regcomp.c:148
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome di 'classe di caratteri' invalido"
-#: regex.c:1327
+#: regcomp.c:151
msgid "Trailing backslash"
msgstr "'\\' finale"
-#: regex.c:1328
+#: regcomp.c:154
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento indietro invalido"
-#: regex.c:1329
+#: regcomp.c:157
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ or [^ non chiusa"
-#: regex.c:1330
+#: regcomp.c:160
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( or \\( non chiusa"
-#: regex.c:1331
+#: regcomp.c:163
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non chiusa"
-#: regex.c:1332
+#: regcomp.c:166
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} invalido"
-#: regex.c:1333
+#: regcomp.c:169
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine di intervallo invalido"
-#: regex.c:1334 dfa.c:182 dfa.c:193 dfa.c:204
+#: regcomp.c:172
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: regex.c:1335
+#: regcomp.c:175
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente invalida"
-#: regex.c:1336
+#: regcomp.c:178
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine di expressione regolare inaspettata"
-#: regex.c:1337
+#: regcomp.c:181
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
-#: regex.c:1338
+#: regcomp.c:184
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) non aperta"
-#: regex.c:7365
+#: regcomp.c:621
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-
-#: awkgram.y:232
-msgid "BEGIN blocks must have an action part"
-msgstr "blocchi BEGIN richiedono una 'azione'"
-
-#: awkgram.y:238
-msgid "END blocks must have an action part"
-msgstr "blocchi END richiedono una 'azione'"
-
-#: awkgram.y:274
-#, c-format
-msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
-
-#: awkgram.y:362
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "istruzione che può non aver alcun effetto"
-
-#: awkgram.y:455
-msgid "`next' used in BEGIN or END action"
-msgstr "`next' usato in 'azione' BEGIN o END"
-
-#: awkgram.y:462 awkgram.y:469
-msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
-
-#: awkgram.y:474
-msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
-msgstr "`nextfile' usato in 'azione' BEGIN o END"
-
-#: awkgram.y:483
-msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-
-#: awkgram.y:519
-msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-
-#: awkgram.y:532 awkgram.y:539
-msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
-
-#: awkgram.y:604
-msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "'pipelines' multistadio bidirezionali non funzionano"
-
-#: awkgram.y:695
-msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-
-#: awkgram.y:713
-msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
-
-#: awkgram.y:723
-msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-
-#: awkgram.y:733
-#, c-format
-msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "costante 'regexp' `/%s/' sembra un commento commento C, ma non lo è"
-
-#: awkgram.y:749
-msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-
-#: awkgram.y:776
-msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' BEGIN o END"
-
-#: awkgram.y:831
-msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-
-#: awkgram.y:834
-msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-msgstr "chiamata a `length' senza parentesi sconsigliata da POSIX"
-
-#: awkgram.y:884
-msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "espressione indice invalida"
-
-#: awkgram.y:1033
-#, c-format
-msgid "fptr %x not in tokentab\n"
-msgstr "puntatore a funzione %x non in tabella\n"
-
-#: awkgram.y:1068
-msgid "unexpected newline"
-msgstr "carattere 'a capo' inaspettato"
-
-#: awkgram.y:1152
-msgid "empty program text on command line"
-msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
-
-#: awkgram.y:1209
-#, c-format
-msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-
-#: awkgram.y:1244
-#, c-format
-msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-
-#: awkgram.y:1252
-#, c-format
-msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-
-#: awkgram.y:1454 awkgram.y:1565 awkgram.y:1583 awkgram.y:1929 awkgram.y:2011
-msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-
-#: awkgram.y:1518
-msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-
-#: awkgram.y:1539
-msgid "unterminated regexp"
-msgstr "espressione regolare non completata"
-
-#: awkgram.y:1542
-msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-
-#: awkgram.y:1609
-msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
-
-#: awkgram.y:1621
-msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
-
-#: awkgram.y:1662
-msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-
-#: awkgram.y:1664
-msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-
-#: awkgram.y:1673
-msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-
-#: awkgram.y:1675
-msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-
-#: awkgram.y:1708
-msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-
-#: awkgram.y:1716
-msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-
-#: awkgram.y:1798 awkgram.y:1815
-msgid "unterminated string"
-msgstr "stringa non terminata"
-
-#: awkgram.y:1972
-#, c-format
-msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "carattere '%c' invalido in un'espressione"
-
-#: awkgram.y:2032
-#, c-format
-msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-
-#: awkgram.y:2035
-#, c-format
-msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
-
-#: awkgram.y:2038
-#, c-format
-msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX non permette `%s'"
-
-#: awkgram.y:2042
-#, c-format
-msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-
-#: awkgram.y:2070
-msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-
-#: awkgram.y:2134
-#, c-format
-msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "%d invalido come numero di argomenti per %s"
-
-#: awkgram.y:2153 awkgram.y:2156
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-
-#: awkgram.y:2172
-#, c-format
-msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
-
-#: awkgram.y:2176
-msgid "sub third parameter is not a changeable object"
-msgstr "il terzo parametro di 'sub' non è un oggetto modificabile"
-
-#: awkgram.y:2178
-msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
-msgstr "il terzo parametro di 'gsub' non è un oggetto modificabile"
-
-#: awkgram.y:2204 awkgram.y:2207
-msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-
-#: awkgram.y:2217
-msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-
-#: awkgram.y:2232
-msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-
-#: awkgram.y:2323
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-
-#: awkgram.y:2355
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-
-#: awkgram.y:2464
-#, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-
-#: awkgram.y:2495
-#, c-format
-msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
-
-#: awkgram.y:2605
-msgid "shadow_funcs() called twice!"
-msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-
-#: awkgram.y:2680
-#, c-format
-msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
-
-#: awkgram.y:2690
-#, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-
-#: awkgram.y:2838 awkgram.y:2844
-#, c-format
-msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-
-#: awkgram.y:2847
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
-msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata"
-
-#: awkgram.y:2874
-#, c-format
-msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr ""
-"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
-"booleano"
-
-#: dfa.c:529 dfa.c:532 dfa.c:550 dfa.c:561 dfa.c:585 dfa.c:644 dfa.c:649
-#: dfa.c:662 dfa.c:663 dfa.c:1043 dfa.c:1046 dfa.c:1073 dfa.c:1077 dfa.c:1078
-#: dfa.c:1081 dfa.c:1094 dfa.c:1095
-msgid "Unbalanced ["
-msgstr "[ sbilanciata"
-
-#: dfa.c:783
-msgid "Unfinished \\ escape"
-msgstr "Escape \\ non terminato"
-
-#: dfa.c:916 dfa.c:922 dfa.c:932 dfa.c:940 dfa.c:955
-msgid "unfinished repeat count"
-msgstr "contatore di ripetizioni potenzialmente infinito"
-
-#: dfa.c:929 dfa.c:946 dfa.c:954 dfa.c:958
-msgid "malformed repeat count"
-msgstr "contatore di ripetizioni non valido"
-
-#: dfa.c:1285
-msgid "Unbalanced ("
-msgstr "( sbilanciata"
-
-#: dfa.c:1407
-msgid "No regexp syntax bits specified"
-msgstr "Nessun'espressione regolare di bits sintattici specificata"
-
-#: dfa.c:1415
-msgid "Unbalanced )"
-msgstr ") sbilanciata"
-
-#: dfa.c:3014
-msgid "out of memory"
-msgstr "non c'è più memoria"
-
-#: field.c:849
-msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
-
-#: field.c:876
-msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
-
-#: field.c:916
-msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
-
-#: field.c:943
-#, c-format
-msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-msgstr "campo %d in FIELDWIDTHS, deve essere > 0"
-
-#: field.c:997
-msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
-
-#: msg.c:57
-msgid "cmd. line:"
-msgstr "linea progr.:"
-
-#: msg.c:123
-msgid "warning: "
-msgstr "attenzione: "
-
-#: msg.c:145
-msgid "error: "
-msgstr "errore: "
-
-#: msg.c:178
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatale: "
-
-#: eval.c:259
-#, c-format
-msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
-
-#: eval.c:307
-msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "superament limiti buffer in 'genflags2str'"
-
-#: eval.c:541
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %d to %d during loop execution"
-msgstr ""
-"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %d a %d durante "
-"l'esecuzione del ciclo"
-
-#: eval.c:565
-msgid "`break' outside a loop is not portable"
-msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è portabile"
-
-#: eval.c:569
-msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito"
-
-#: eval.c:588
-msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è portabile"
-
-#: eval.c:592
-msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito"
-
-#: eval.c:622
-msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola BEGIN"
-
-#: eval.c:624
-msgid "`next' cannot be called from an END rule"
-msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola END"
-
-#: eval.c:636
-msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola BEGIN"
-
-#: eval.c:638
-msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
-msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola END"
-
-#: eval.c:679
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "istruzione che non fa nulla"
-
-#: eval.c:713 eval.c:743 eval.c:1622
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referenza a variabile non inizializzata `%s'"
-
-#: eval.c:721 eval.c:1608
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
-
-#: eval.c:728 eval.c:734 eval.c:1747
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "referenza ad argomento non inizializzato `%s'"
-
-#: eval.c:823
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
-
-#: eval.c:914
-msgid ""
-"concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-"another!"
-msgstr ""
-"concatenatione: effetti secondari in una espressione hanno modificato la "
-"lunghezza di un'altra espressione!"
-
-#: eval.c:1013
-msgid "division by zero attempted"
-msgstr "tentativo di dividere per zero"
-
-#: eval.c:1028
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "divisione per zero tentata in `%%'"
-
-#: eval.c:1236
-msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-
-#: eval.c:1254
-#, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
-
-#: eval.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s (from %s)"
-msgstr "%s (da %s)"
-
-#: eval.c:1472
-#, c-format
-msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
-
-#: eval.c:1519
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funzione `%s' non definita"
-
-#: eval.c:1521
-#, c-format
-msgid "function %s called\n"
-msgstr "funzione %s chiamata\n"
-
-#: eval.c:1580
-msgid ""
-"\n"
-"\t# Function Call Stack:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
-"\n"
-
-#: eval.c:1583
-msgid "\t# -- main --\n"
-msgstr "\t# -- principale --\n"
-
-#: eval.c:1759
-msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "tentativo di referenziare campo da valore non numerico"
-
-#: eval.c:1761
-msgid "attempt to reference from null string"
-msgstr "tentativo to referenziare da stringa nulla"
-
-#: eval.c:1767
-#, c-format
-msgid "attempt to access field %d"
-msgstr "tentativo di accedere al campo %d"
-
-#: eval.c:1783
-#, c-format
-msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "tentativo di unare il parametro scalare `%s' come un vettore"
-
-#: eval.c:1874
-msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
-
-#: eval.c:1902
-msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
-
-#: eval.c:2014
-#, c-format
-msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
-
-#: eval.c:2080
-msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
-
-#: eval.c:2116
-msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF impostato a un valore negativo"
-
-#: io.c:240
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
-
-#: io.c:320
-#, c-format
-msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
-
-#: io.c:432
-#, c-format
-msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-msgstr "tipo di albero invalido %s in redirect()"
-
-#: io.c:438
-#, c-format
-msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
-
-#: io.c:444
-#, c-format
-msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
-
-#: io.c:449
-#, c-format
-msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nome file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
-"espressione logica"
-
-#: io.c:471
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
-
-#: io.c:523
-#, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
-
-#: io.c:532
-#, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
-
-#: io.c:545
-#, c-format
-msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"non posso aprire 'socket' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-
-#: io.c:549
-#, c-format
-msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-
-#: io.c:625
-#, c-format
-msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
-
-#: io.c:628
-#, c-format
-msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
-
-#: io.c:667
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
-"i descrittori di file"
-
-#: io.c:679
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
-
-#: io.c:686
-msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
-
-#: io.c:709
-msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
-
-#: io.c:723
-#, c-format
-msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-
-#: io.c:727
-msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
-
-#: io.c:754
-#, c-format
-msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
-
-#: io.c:811
-#, c-format
-msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
-
-#: io.c:814
-#, c-format
-msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
-
-#: io.c:833
-#, c-format
-msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
-
-#: io.c:836
-#, c-format
-msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
-
-#: io.c:839
-#, c-format
-msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
-
-#: io.c:842
-#, c-format
-msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-
-#: io.c:871 io.c:925
-#, c-format
-msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-
-#: io.c:875 io.c:929
-#, c-format
-msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
-
-#: io.c:883
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
-
-#: io.c:886
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
-
-#: io.c:889
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
-
-#: io.c:1048
-msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-msgstr "spiacente, 'client' /inet/raw non ancora pronto"
-
-#: io.c:1050 io.c:1087
-msgid "only root may use `/inet/raw'."
-msgstr "solo root può usare `/inet/raw'."
-
-#: io.c:1085
-msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-msgstr "spiacente, 'server' /inet/raw non ancora pronto"
-
-#: io.c:1175
-#, c-format
-msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "nessuno protocollo (conosciuto) specificato nel filename speciale `%s'"
-
-#: io.c:1193
-#, c-format
-msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "nome file speciale `%s' incompleto"
-
-#: io.c:1205
-#, c-format
-msgid "local port invalid in `%s'"
-msgstr "porta locale invalida in `%s'"
-
-#: io.c:1217
-msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
-
-#: io.c:1232
-msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
-
-#: io.c:1238
-#, c-format
-msgid "remote port invalid in `%s'"
-msgstr "porta remota invalida in `%s'"
-
-#: io.c:1248
-msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-
-#: io.c:1257 io.c:1438
-#, c-format
-msgid "file `%s' is a directory"
-msgstr "file `%s' è una 'directory'"
-
-#: io.c:1327
-#, c-format
-msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-msgstr "usa `PROCINFO[\"%s\"]' invece che `%s'"
-
-#: io.c:1359
-msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-msgstr "usa `PROCINFO[...]' invece che `/dev/user'"
-
-#: io.c:1424
-#, c-format
-msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-
-#: io.c:1550 io.c:1602 io.c:1732 io.c:1754
-#, c-format
-msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
-
-#: io.c:1554 io.c:1607
-#, c-format
-msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
-
-#: io.c:1571 io.c:1745
-msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
-
-#: io.c:1576
-msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
-
-#: io.c:1599 io.c:1751
-#, c-format
-msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
-
-#: io.c:1604
-#, c-format
-msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
-
-#: io.c:1610 io.c:1756 io.c:1767
-#, c-format
-msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
-
-#: io.c:1655
-msgid "`|&' not supported"
-msgstr "`|&' non supportato"
-
-#: io.c:1722
-#, c-format
-msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
-
-#: io.c:1763
-#, c-format
-msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-
-#: io.c:2104
-#, c-format
-msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "file dati `%s' vuoto"
-
-#: io.c:2175
-#, c-format
-msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
-msgstr "errore interno: file `%s', linea %d\n"
-
-#: io.c:2277
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
-
-#: io.c:2521
-msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
-
-#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116
-msgid "can't convert string to float"
-msgstr "non riesco a convertire stringa a valore in virgola mobile"
-
-#: node.c:342
-msgid "backslash at end of string"
-msgstr "'\\' a fine stringa"
-
-#: node.c:524
-msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX non permette formato `\\x'"
-
-#: node.c:530
-msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "niente cifre esadecimanli nel formato `\\x'"
-
-#: node.c:564
-#, c-format
-msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr " sequenza in formato `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-
-#: re.c:208
-#, c-format
-msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-msgstr ""
-"fallita ricerca di 'espressione regolare', non c'è memoria sufficiente a "
-"ricercare la stringa \"%.*s%s\""
-
-#: posix/gawkmisc.c:122
-#, c-format
-msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)"