diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2137 |
1 files changed, 1069 insertions, 1068 deletions
@@ -1,412 +1,891 @@ # Italian messages for GNU Awk -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Antonio Colombo <azc10@amdahl.com>, 2002. +# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Antonio Colombo <azc10@amdahl.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.35\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-01 16:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-21 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-19 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-18 11:11+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc10@amdahl.com>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: array.c:243 array.c:275 array.c:280 eval.c:483 +#: array.c:274 array.c:309 array.c:314 eval.c:494 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore" -#: array.c:304 +#: array.c:338 #, c-format msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'" msgstr "referenza a elemento non inizializzato `%s[\"%s\"]'" -#: array.c:310 +#: array.c:344 #, c-format msgid "subscript of array `%s' is null string" msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla" -#: array.c:373 array.c:456 -#, c-format -msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" -msgstr "delete: use non permesso della variabile `%s' come vettore" - -#: array.c:406 +#: array.c:412 array.c:425 array.c:466 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'" -#: array.c:571 +#: array.c:432 array.c:515 +#, c-format +msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array" +msgstr "delete: use non permesso della variabile `%s' come vettore" + +#: array.c:633 #, c-format msgid "%s: empty (null)\n" msgstr "%s: vuoto (nullo)\n" -#: array.c:576 +#: array.c:638 #, c-format msgid "%s: empty (zero)\n" msgstr "%s: vuoto (zero)\n" -#: array.c:580 +#: array.c:642 #, c-format msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n" -#: array.c:612 +#: array.c:671 #, c-format msgid "%s: is parameter\n" msgstr "%s: è parametro\n" -#: array.c:617 +#: array.c:676 #, c-format msgid "%s: array_ref to %s\n" msgstr "%s: referenza_vettoriale a %s\n" -#: array.c:844 +#: array.c:975 msgid "asort: first argument is not an array" msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore" -#: array.c:853 +#: array.c:984 msgid "asort: second argument is not an array" msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:107 +#: awkgram.y:208 +#, c-format +msgid "%s blocks must have an action part" +msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'" + +#: awkgram.y:211 +msgid "each rule must have a pattern or an action part" +msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'" + +#: awkgram.y:267 +#, c-format +msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" +msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" + +#: awkgram.y:314 +#, c-format +msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" +msgstr "costante 'regexp' `/%s/' sembra un commento commento C, ma non lo è" + +#: awkgram.y:340 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "istruzione che può non aver alcun effetto" + +#: awkgram.y:431 awkgram.y:451 +#, c-format +msgid "`%s' used in %s action" +msgstr "`%s' usato in 'azione' %s" + +#: awkgram.y:444 awkgram.y:447 +msgid "`nextfile' is a gawk extension" +msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" + +#: awkgram.y:461 +msgid "`return' used outside function context" +msgstr "`return' usato fuori da una funzione" + +#: awkgram.y:500 +msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" +msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" + +#: awkgram.y:513 awkgram.y:520 +msgid "`delete array' is a gawk extension" +msgstr "`delete array' è un'estensione gawk" + +#: awkgram.y:528 awkgram.y:535 +msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" +msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile" + +#: awkgram.y:578 +msgid "multistage two-way pipelines don't work" +msgstr "'pipelines' multistadio bidirezionali non funzionano" + +#: awkgram.y:669 +msgid "regular expression on right of assignment" +msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" + +#: awkgram.y:679 +msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" +msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" + +#: awkgram.y:687 +msgid "regular expression on right of comparison" +msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" + +#: awkgram.y:754 +msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" +msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" + +#: awkgram.y:781 +msgid "call of `length' without parentheses is not portable" +msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" + +#: awkgram.y:784 +msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +msgstr "chiamata a `length' senza parentesi sconsigliata da POSIX" + +#: awkgram.y:835 +msgid "invalid subscript expression" +msgstr "espressione indice invalida" + +#: awkgram.y:1020 +msgid "unexpected newline or end of string" +msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati" + +#: awkgram.y:1115 +msgid "empty program text on command line" +msgstr "programma nullo sulla linea comandi" + +#: awkgram.y:1172 +#, c-format +msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" + +#: awkgram.y:1207 +#, c-format +msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" + +#: awkgram.y:1215 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty" +msgstr "file sorgente `%s' vuoto" + +#: awkgram.y:1417 awkgram.y:1527 awkgram.y:1545 awkgram.y:1895 awkgram.y:1980 +msgid "source file does not end in newline" +msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" + +#: awkgram.y:1481 +msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" +msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" + +#: awkgram.y:1501 +msgid "unterminated regexp" +msgstr "espressione regolare non completata" + +#: awkgram.y:1504 +msgid "unterminated regexp at end of file" +msgstr "espressione regolare non completata a fine file" + +#: awkgram.y:1571 +msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" +msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" + +#: awkgram.y:1583 +msgid "backslash not last character on line" +msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" + +#: awkgram.y:1628 +msgid "POSIX does not allow operator `**='" +msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" + +#: awkgram.y:1630 +msgid "old awk does not support operator `**='" +msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" + +#: awkgram.y:1639 +msgid "POSIX does not allow operator `**'" +msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" + +#: awkgram.y:1641 +msgid "old awk does not support operator `**'" +msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" + +#: awkgram.y:1672 +msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" + +#: awkgram.y:1680 +msgid "operator `^' is not supported in old awk" +msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" + +#: awkgram.y:1764 awkgram.y:1781 +msgid "unterminated string" +msgstr "stringa non terminata" + +#: awkgram.y:1941 +#, c-format +msgid "invalid char '%c' in expression" +msgstr "carattere '%c' invalido in un'espressione" + +#: awkgram.y:2001 +#, c-format +msgid "`%s' is a gawk extension" +msgstr "`%s' è un'estensione gawk" + +#: awkgram.y:2004 +#, c-format +msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" + +#: awkgram.y:2007 +#, c-format +msgid "POSIX does not allow `%s'" +msgstr "POSIX non permette `%s'" + +#: awkgram.y:2011 +#, c-format +msgid "`%s' is not supported in old awk" +msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" + +#: awkgram.y:2038 +msgid "`goto' considered harmful!\n" +msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" + +#: awkgram.y:2102 +#, c-format +msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" +msgstr "%d invalido come numero di argomenti per %s" + +#: awkgram.y:2121 awkgram.y:2124 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" + +#: awkgram.y:2137 +#, c-format +msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" + +#: awkgram.y:2140 +#, c-format +msgid "%s third parameter is not a changeable object" +msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile" + +#: awkgram.y:2167 awkgram.y:2170 +msgid "close: second argument is a gawk extension" +msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" + +#: awkgram.y:2180 +msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "" +"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" + +#: awkgram.y:2195 +msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "" +"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" + +#: awkgram.y:2266 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" + +#: awkgram.y:2299 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" +msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" + +#: awkgram.y:2411 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" + +#: awkgram.y:2412 profile.c:93 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "mando profilo a 'standard error'" + +#: awkgram.y:2442 +#, c-format +msgid "%s: close failed (%s)" +msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" + +#: awkgram.y:2566 +msgid "shadow_funcs() called twice!" +msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" + +#: awkgram.y:2593 +msgid "there were shadowed variables." +msgstr "c'erano variabili nascoste." + +#: awkgram.y:2666 +#, c-format +msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" + +#: awkgram.y:2676 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" + +#: awkgram.y:2827 awkgram.y:2833 +#, c-format +msgid "function `%s' called but never defined" +msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" + +#: awkgram.y:2836 +#, c-format +msgid "function `%s' defined but never called" +msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata" + +#: awkgram.y:2863 +#, c-format +msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" +msgstr "" +"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " +"booleano" + +#: awkgram.y:2876 +#, c-format +msgid "" +"function `%s' called with space between name and `(',\n" +"%s" +msgstr "" +"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" +"%s" + +#: awkgram.y:2878 +msgid "or used as a variable or an array" +msgstr "o usato come variabile o come vettore" + +#: builtin.c:111 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)" -#: builtin.c:108 +#: builtin.c:112 msgid "standard output" msgstr "standard output" -#: builtin.c:109 +#: builtin.c:113 msgid "reason unknown" msgstr "ragione indeterminata" -#: builtin.c:122 +#: builtin.c:126 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "exp: argomento non numerico" -#: builtin.c:128 +#: builtin.c:132 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: argomento %g non accettabile" -#: builtin.c:186 +#: builtin.c:190 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:189 +#: builtin.c:193 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura" -#: builtin.c:201 +#: builtin.c:205 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" -#: builtin.c:295 +#: builtin.c:299 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:297 +#: builtin.c:301 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:407 +#: builtin.c:411 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: argomento non numerico" -#: builtin.c:424 +#: builtin.c:428 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:440 +#: builtin.c:444 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: argomento non numerico" -#: builtin.c:443 +#: builtin.c:447 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: argomento negativo %g" -#: builtin.c:605 builtin.c:608 +#: builtin.c:609 builtin.c:612 msgid "must use `count$' on all formats or none" msgstr "'count$' va usato per tutti i formati o per nessuno" -#: builtin.c:703 +#: builtin.c:714 msgid "`$' is not permitted in awk formats" msgstr "`$' non permesso nei 'format' awk" -#: builtin.c:709 +#: builtin.c:720 msgid "arg count with `$' must be > 0" msgstr "il numero di argomento con `$' deve essere > 0" -#: builtin.c:711 +#: builtin.c:722 #, c-format -msgid "arg count %d greater than total number of supplied arguments" +msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" -"numero di argomento %d maggiore del numero totale di argomenti specificati" +"numero di argomenti (%ld) maggiore del numero totale di argomenti specificati" -#: builtin.c:713 +#: builtin.c:724 msgid "`$' not permitted after period in format" msgstr "`$' non permesso dopo un punto nel 'format'" -#: builtin.c:726 +#: builtin.c:737 msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "nessun `$' specificato per larghezza o precisione di un campo posizionale" -#: builtin.c:784 +#: builtin.c:795 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorata" -#: builtin.c:788 +#: builtin.c:799 msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`l' non permessa nei 'format' awk POSIX" -#: builtin.c:799 +#: builtin.c:810 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorata" -#: builtin.c:803 +#: builtin.c:814 msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`L' non permessa nei 'format' awk POSIX" -#: builtin.c:814 +#: builtin.c:825 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorata" -#: builtin.c:818 +#: builtin.c:829 msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "`h' non permessa nei 'format' awk POSIX" -#: builtin.c:1067 +#: builtin.c:1078 msgid "not enough arguments to satisfy format string" msgstr "mancano argomenti per completare il 'format'" -#: builtin.c:1069 +#: builtin.c:1080 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ uscito per questo" -#: builtin.c:1074 +#: builtin.c:1085 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: il designatore di 'format' non ha una lettera di controllo" -#: builtin.c:1077 +#: builtin.c:1088 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "troppi argomenti specificati per il 'format'" -#: builtin.c:1120 builtin.c:1123 +#: builtin.c:1154 builtin.c:1157 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: manca argomento" -#: builtin.c:1156 +#: builtin.c:1181 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: argomento non numerico" -#: builtin.c:1160 +#: builtin.c:1185 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g" -#: builtin.c:1182 +#: builtin.c:1207 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: indice di partenza %g invalido, uso 1" -#: builtin.c:1187 +#: builtin.c:1212 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato" -#: builtin.c:1201 +#: builtin.c:1231 #, c-format msgid "substr: length %g is <= 0" msgstr "substr: lunghezza %g <= 0" -#: builtin.c:1207 +#: builtin.c:1233 +#, c-format +msgid "substr: length %g is < 0" +msgstr "substr: lunghezza %g < 0" + +#: builtin.c:1240 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà truncata" -#: builtin.c:1214 +#: builtin.c:1245 +#, c-format +msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" +msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g" + +#: builtin.c:1257 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero" -#: builtin.c:1221 +#: builtin.c:1263 #, c-format -msgid "" -"substr: length %d at start index %d exceeds length of first argument (%d)" -msgstr "" -"substr: lunghezza %d dell'indice di partenza %d supera lunghezza del primo " -"argomento (%d)" +msgid "substr: start index %g is past end of string" +msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa" -#: builtin.c:1227 +#: builtin.c:1271 #, c-format -msgid "substr: start index %d is past end of string" -msgstr "substr: indice di partenza %d supera la fine della stringa" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo " +"argomento (%lu)" -#: builtin.c:1263 +#: builtin.c:1306 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1269 +#: builtin.c:1312 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla" -#: builtin.c:1278 +#: builtin.c:1321 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:1341 +#: builtin.c:1384 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1386 +#: builtin.c:1429 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1512 +#: builtin.c:1573 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1561 +#: builtin.c:1622 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa" -#: builtin.c:1606 +#: builtin.c:1667 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:1608 +#: builtin.c:1669 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico" -#: builtin.c:1627 +#: builtin.c:1688 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:1643 +#: builtin.c:1704 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:1687 +#: builtin.c:1748 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:1721 +#: builtin.c:1787 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore" -#: builtin.c:2157 +#: builtin.c:2264 msgid "gensub: 3rd argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1" -#: builtin.c:2268 builtin.c:2270 +#: builtin.c:2375 builtin.c:2377 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2272 +#: builtin.c:2379 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2274 +#: builtin.c:2381 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2276 +#: builtin.c:2383 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2305 builtin.c:2307 +#: builtin.c:2412 builtin.c:2414 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2309 +#: builtin.c:2416 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2311 +#: builtin.c:2418 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2313 +#: builtin.c:2420 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani" -#: builtin.c:2342 builtin.c:2344 +#: builtin.c:2449 builtin.c:2451 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2346 +#: builtin.c:2453 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2348 +#: builtin.c:2455 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2377 builtin.c:2379 +#: builtin.c:2484 builtin.c:2486 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2381 +#: builtin.c:2488 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2383 +#: builtin.c:2490 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2412 builtin.c:2414 +#: builtin.c:2519 builtin.c:2521 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: il primo argomento non è numerico" -#: builtin.c:2416 +#: builtin.c:2523 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani" -#: builtin.c:2418 +#: builtin.c:2525 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati" -#: builtin.c:2446 +#: builtin.c:2553 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: l'argomento non è numerico" -#: builtin.c:2448 +#: builtin.c:2555 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani" -#: builtin.c:2450 +#: builtin.c:2557 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato" -#: builtin.c:2621 +#: builtin.c:2728 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida" +#: eval.c:262 +#, c-format +msgid "unknown nodetype %d" +msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" + +#: eval.c:310 +msgid "buffer overflow in genflags2str" +msgstr "superament limiti buffer in 'genflags2str'" + +#: eval.c:555 +#, c-format +msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +msgstr "" +"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante " +"l'esecuzione del ciclo" + +#: eval.c:576 +msgid "`break' outside a loop is not portable" +msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è portabile" + +#: eval.c:580 +msgid "`break' outside a loop is not allowed" +msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito" + +#: eval.c:597 +msgid "`continue' outside a loop is not portable" +msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è portabile" + +#: eval.c:601 +msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito" + +#: eval.c:635 +msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola BEGIN" + +#: eval.c:637 +msgid "`next' cannot be called from an END rule" +msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola END" + +#: eval.c:646 +msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola BEGIN" + +#: eval.c:648 +msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" +msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola END" + +#: eval.c:696 +msgid "statement has no effect" +msgstr "istruzione che non fa nulla" + +#: eval.c:731 eval.c:761 eval.c:1733 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "referenza a variabile non inizializzata `%s'" + +#: eval.c:739 eval.c:1721 +#, c-format +msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" + +#: eval.c:746 eval.c:752 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgstr "referenza ad argomento non inizializzato `%s'" + +#: eval.c:810 eval.c:1728 profile.c:773 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" + +#: eval.c:910 +msgid "" +"concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +"another!" +msgstr "" +"concatenatione: effetti secondari in una espressione hanno modificato la " +"lunghezza di un'altra espressione!" + +#: eval.c:935 +msgid "assignment used in conditional context" +msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale" + +#: eval.c:1026 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "tentativo di dividere per zero" + +#: eval.c:1041 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%'" +msgstr "divisione per zero tentata in `%%'" + +#: eval.c:1056 profile.c:649 +#, c-format +msgid "illegal type (%s) in tree_eval" +msgstr "tipo non ammesso (%s) in 'tree_eval'" + +#: eval.c:1232 +msgid "division by zero attempted in `/='" +msgstr "divisione per zero tentata in `/='" + +#: eval.c:1250 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%='" +msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" + +#: eval.c:1510 +#, c-format +msgid "%s (from %s)" +msgstr "%s (da %s)" + +#: eval.c:1569 +#, c-format +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti" + +#: eval.c:1628 +#, c-format +msgid "function `%s' not defined" +msgstr "funzione `%s' non definita" + +#: eval.c:1634 +#, c-format +msgid "function %s called\n" +msgstr "funzione %s chiamata\n" + +#: eval.c:1693 +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" +"\n" + +#: eval.c:1696 +msgid "\t# -- main --\n" +msgstr "\t# -- principale --\n" + +#: eval.c:1850 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "tentativo di referenziare campo da valore non numerico" + +#: eval.c:1852 +msgid "attempt to reference from null string" +msgstr "tentativo to referenziare da stringa nulla" + +#: eval.c:1858 +#, c-format +msgid "attempt to access field %d" +msgstr "tentativo di accedere al campo %d" + +#: eval.c:1874 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" +msgstr "tentativo di unare il parametro scalare `%s' come un vettore" + +#: eval.c:1886 eval.c:1893 profile.c:865 +msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna" + +#: eval.c:1941 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" + +#: eval.c:1970 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk" + +#: eval.c:2082 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" + +#: eval.c:2160 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" + #: ext.c:60 ext.c:64 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "`extension' è un'estensione gawk" @@ -421,10 +900,35 @@ msgstr "extension: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n" msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "extension: biblioteca `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n" -#: ext.c:180 +#: ext.c:181 msgid "Operation Not Supported" msgstr "Operazione Non Supportata" +#: field.c:321 +msgid "NF set to negative value" +msgstr "NF impostato a un valore negativo" + +#: field.c:819 +msgid "split: second argument is not an array" +msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" + +#: field.c:854 +msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" +msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk" + +#: field.c:906 +msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" +msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk" + +#: field.c:933 +#, c-format +msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" +msgstr "campo %d in FIELDWIDTHS, deve essere > 0" + +#: field.c:1006 +msgid "null string for `FS' is a gawk extension" +msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk" + #: getopt.c:692 getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -465,7 +969,7 @@ msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" -#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:412 +#: getopt.c:962 getopt.c:973 getopt.c:1159 getopt.c:1172 main.c:431 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" @@ -480,162 +984,471 @@ msgstr "%s: opzione `-W %s' ambigua\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non prevede un argomento\n" -#: main.c:307 +#: io.c:257 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)" + +#: io.c:344 +#, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" + +#: io.c:482 +#, c-format +msgid "invalid tree type %s in redirect()" +msgstr "tipo di albero invalido %s in redirect()" + +#: io.c:488 +#, c-format +msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" +msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico" + +#: io.c:494 +#, c-format +msgid "expression for `%s' redirection has null string value" +msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" + +#: io.c:499 +#, c-format +msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"nome file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una " +"espressione logica" + +#: io.c:521 +#, c-format +msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" +msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" + +#: io.c:573 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" + +#: io.c:582 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" + +#: io.c:595 +#, c-format +msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" +msgstr "" +"non posso aprire 'socket' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" + +#: io.c:599 +#, c-format +msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" + +#: io.c:675 +#, c-format +msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" + +#: io.c:678 +#, c-format +msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" + +#: io.c:717 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " +"i descrittori di file" + +#: io.c:729 +#, c-format +msgid "close of `%s' failed (%s)." +msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." + +#: io.c:736 +msgid "too many pipes or input files open" +msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" + +#: io.c:759 +msgid "close: second argument must be `to' or `from'" +msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" + +#: io.c:773 +#, c-format +msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" + +#: io.c:777 +msgid "close of redirection that was never opened" +msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta" + +#: io.c:804 +#, c-format +msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" +msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" + +#: io.c:866 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" + +#: io.c:869 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" + +#: io.c:888 +#, c-format +msgid "no explicit close of socket `%s' provided" +msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" + +#: io.c:891 +#, c-format +msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" +msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" + +#: io.c:894 +#, c-format +msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" +msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" + +#: io.c:897 +#, c-format +msgid "no explicit close of file `%s' provided" +msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" + +#: io.c:926 io.c:980 +#, c-format +msgid "error writing standard output (%s)" +msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" + +#: io.c:930 io.c:984 +#, c-format +msgid "error writing standard error (%s)" +msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" + +#: io.c:938 +#, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." + +#: io.c:941 +#, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." + +#: io.c:944 +#, c-format +msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)." + +#: io.c:1103 +msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" +msgstr "spiacente, 'client' /inet/raw non ancora pronto" + +#: io.c:1105 io.c:1142 +msgid "only root may use `/inet/raw'." +msgstr "solo root può usare `/inet/raw'." + +#: io.c:1140 +msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" +msgstr "spiacente, 'server' /inet/raw non ancora pronto" + +#: io.c:1230 +#, c-format +msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" +msgstr "nessuno protocollo (conosciuto) specificato nel filename speciale `%s'" + +#: io.c:1248 +#, c-format +msgid "special file name `%s' is incomplete" +msgstr "nome file speciale `%s' incompleto" + +#: io.c:1260 +#, c-format +msgid "local port invalid in `%s'" +msgstr "porta locale invalida in `%s'" + +#: io.c:1272 +msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" +msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" + +#: io.c:1287 +msgid "must supply a remote port to `/inet'" +msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" + +#: io.c:1293 +#, c-format +msgid "remote port invalid in `%s'" +msgstr "porta remota invalida in `%s'" + +#: io.c:1303 +msgid "TCP/IP communications are not supported" +msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" + +#: io.c:1312 io.c:1492 +#, c-format +msgid "file `%s' is a directory" +msgstr "file `%s' è una 'directory'" + +#: io.c:1381 +#, c-format +msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +msgstr "usa `PROCINFO[\"%s\"]' invece che `%s'" + +#: io.c:1413 +msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +msgstr "usa `PROCINFO[...]' invece che `/dev/user'" + +#: io.c:1478 io.c:1652 +#, c-format +msgid "could not open `%s', mode `%s'" +msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" + +#: io.c:1703 +#, c-format +msgid "close of master pty failed (%s)" +msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)" + +#: io.c:1705 io.c:1857 io.c:2009 +#, c-format +msgid "close of stdout in child failed (%s)" +msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" + +#: io.c:1708 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "" +"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio " +"(dup: %s)" + +#: io.c:1710 io.c:1862 +#, c-format +msgid "close of stdin in child failed (%s)" +msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" + +#: io.c:1713 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "" +"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio " +"(dup: %s)" + +#: io.c:1715 io.c:1734 +#, c-format +msgid "close of slave pty failed (%s)" +msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)" + +#: io.c:1808 io.c:1860 io.c:1990 io.c:2012 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" + +#: io.c:1812 io.c:1865 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" + +#: io.c:1829 io.c:2003 +msgid "restoring stdout in parent process failed\n" +msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" + +#: io.c:1834 +msgid "restoring stdin in parent process failed\n" +msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" + +#: io.c:1868 io.c:2014 io.c:2025 +#, c-format +msgid "close of pipe failed (%s)" +msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" + +#: io.c:1913 +msgid "`|&' not supported" +msgstr "`|&' non supportato" + +#: io.c:1980 +#, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" + +#: io.c:2021 +#, c-format +msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" +msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" + +#: io.c:2364 +#, c-format +msgid "data file `%s' is empty" +msgstr "file dati `%s' vuoto" + +#: io.c:2407 io.c:2415 +msgid "could not allocate more input memory" +msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input" + +#: io.c:2540 io.c:2782 io.c:3046 +#, c-format +msgid "error reading input file `%s': %s" +msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s" + +#: io.c:3281 +msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" +msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" + +#: main.c:322 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk" -#: main.c:309 +#: main.c:324 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'" -#: main.c:326 +#: main.c:341 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n" -#: main.c:357 +#: main.c:378 msgid "empty argument to `--source' ignored" msgstr "argomento di `--source' mancante, comando ignorato" -#: main.c:429 +#: main.c:448 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'" -#: main.c:434 +#: main.c:453 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "`--posix' annulla `--traditional'" -#: main.c:445 +#: main.c:464 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'" -#: main.c:449 +#: main.c:468 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza" -#: main.c:478 +#: main.c:509 #, c-format -msgid "can't set mode on stdin (%s)" -msgstr "non posso impostare mode su 'stdin'(%s)" +msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)" -#: main.c:481 +#: main.c:512 #, c-format -msgid "can't set mode on stdout (%s)" -msgstr "non posso impostare mode su 'stdout'(%s)" +msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)" -#: main.c:483 +#: main.c:514 #, c-format -msgid "can't set mode on stderr (%s)" -msgstr "non posso impostare mode su 'stderr'(%s)" +msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)" -#: main.c:512 +#: main.c:544 msgid "no program text at all!" msgstr "manca del tutto il testo del programma!" -#: main.c:556 +#: main.c:612 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f fileprog [--] file ...\n" -#: main.c:558 +#: main.c:614 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n" -#: main.c:563 +#: main.c:619 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU:\n" -#: main.c:564 +#: main.c:620 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=fileprog\n" -#: main.c:565 +#: main.c:621 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" -#: main.c:566 +#: main.c:622 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n" -#: main.c:567 +#: main.c:623 msgid "\t-m[fr] val\n" msgstr "\t-m[fr] valore\n" -#: main.c:568 +#: main.c:624 msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n" -#: main.c:569 +#: main.c:625 msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" -#: main.c:570 +#: main.c:626 msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n" -#: main.c:571 +#: main.c:627 msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" -#: main.c:572 +#: main.c:628 msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" -#: main.c:573 +#: main.c:629 msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n" -#: main.c:574 +#: main.c:630 msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" -#: main.c:575 +#: main.c:631 msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" -#: main.c:576 +#: main.c:632 msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:578 +#: main.c:634 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" -#: main.c:581 +#: main.c:637 msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:583 +#: main.c:639 msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" -#: main.c:584 +#: main.c:640 msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" -#: main.c:585 +#: main.c:641 msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" -#: main.c:586 +#: main.c:642 msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" msgstr "\t-W source=testo-programma\t--source=testo-programma\n" -#: main.c:587 +#: main.c:643 msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n" -#: main.c:588 +#: main.c:644 msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n" -#: main.c:589 +#: main.c:645 msgid "\t-W version\t\t--version\n" msgstr "\t-W version\t\t--version\n" -#: main.c:593 +#: main.c:649 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -647,7 +1460,7 @@ msgstr "" "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n" "\n" -#: main.c:597 +#: main.c:653 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -657,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n" "\n" -#: main.c:601 +#: main.c:657 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -667,7 +1480,7 @@ msgstr "" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" -#: main.c:613 +#: main.c:669 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -680,13 +1493,13 @@ msgid "" msgstr "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" -"Questo programma è libero software; lo puoi distribuire e/o modificare\n" +"Questo software è libero; lo puoi distribuire e/o modificare\n" "alle condizioni stabilite nella 'GNU General Public License' pubblicata\n" "dalla Free Software Foundation; fai riferimento alla versione 2 della\n" "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n" "\n" -#: main.c:621 +#: main.c:677 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -696,11 +1509,11 @@ msgid "" msgstr "" "Questo programma è distribuito con la speranza che sia utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita\n" -"di COMMERCIABILITA' o UTILITA' per UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" +"di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n" "\n" -#: main.c:627 +#: main.c:683 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -710,98 +1523,117 @@ msgstr "" "assieme a questo programma; se non è così, scrivi alla Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: main.c:657 +#: main.c:713 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX" -#: main.c:888 +#: main.c:944 #, c-format -msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment" -msgstr "sintassi invalida nel nome di variabile `%s'" +msgid "" +"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n" +"\n" -#: main.c:957 +#: main.c:964 +#, c-format +msgid "`%s' is not a legal variable name" +msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso" + +#: main.c:967 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" +msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'" + +#: main.c:995 msgid "floating point exception" msgstr "eccezione floating point" -#: main.c:964 +#: main.c:1002 msgid "fatal error: internal error" msgstr "errore fatale: errore interno" -#: main.c:1014 +#: main.c:1052 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "manca 'fd' predefinita %d" -#: main.c:1019 +#: main.c:1057 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "non riesco a predefinire /dev/null per 'fd' %d" -#: main.c:1037 main.c:1046 +#: main.c:1080 main.c:1089 #, c-format msgid "could not find groups: %s" msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s" -#: profile.c:94 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing: %s" -msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" +#: msg.c:54 +msgid "cmd. line:" +msgstr "linea progr.:" -#: profile.c:96 awkgram.y:2465 -msgid "sending profile to standard error" -msgstr "mando profilo a 'standard error'" +#: msg.c:120 +msgid "warning: " +msgstr "attenzione: " -#: profile.c:409 -msgid "internal error: Node_var with null vname" -msgstr "errore interno: 'Node_var' con 'vname' nullo" +#: msg.c:142 +msgid "error: " +msgstr "errore: " -#: profile.c:524 -msgid "internal error: Node_var_array with null vname" -msgstr "errore interno: 'Node_var_array' con 'vname' nullo" +#: msg.c:178 +msgid "fatal: " +msgstr "fatale: " -#: profile.c:554 eval.c:813 -#, c-format -msgid "" -"function `%s' called with space between name and `(',\n" -"%s" -msgstr "" -"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n" -"%s" +#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116 +msgid "can't convert string to float" +msgstr "non riesco a convertire stringa a valore in virgola mobile" -#: profile.c:556 eval.c:815 -msgid "or used in other expression context" -msgstr "o usata nel contesto di altra espressione" +#: node.c:357 +msgid "backslash at end of string" +msgstr "'\\' a fine stringa" -#: profile.c:633 profile.c:761 eval.c:792 eval.c:1043 eval.c:1615 eval.c:1741 -#, c-format -msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" -msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare" +#: node.c:544 +msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" +msgstr "POSIX non permette formato `\\x'" + +#: node.c:550 +msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" +msgstr "niente cifre esadecimanli nel formato `\\x'" -#: profile.c:637 eval.c:1047 +#: node.c:584 #, c-format -msgid "illegal type (%s) in tree_eval" -msgstr "tipo non ammesso (%s) in 'tree_eval'" +msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" +msgstr " sequenza in formato `\\%c' considerata come semplice `%c'" -#: profile.c:842 eval.c:1790 +#: posix/gawkmisc.c:172 #, c-format -msgid "attempt to use function `%s' as array" -msgstr "tentativo di usare funzione `%s' come vettore" +msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" +msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)" -#: profile.c:856 eval.c:1797 +#: profile.c:91 #, c-format -msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed" -msgstr "`%s' è una funzione, assegnamento non permesso" +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s" -#: profile.c:860 eval.c:1803 eval.c:1810 -msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" -msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna" +#: profile.c:409 +msgid "internal error: Node_var with null vname" +msgstr "errore interno: 'Node_var' con 'vname' nullo" + +#: profile.c:471 +msgid "# treated internally as `delete'" +msgstr "# gestito internamente come 'delete' (cancellazione)" + +#: profile.c:545 +msgid "internal error: Node_var_array with null vname" +msgstr "errore interno: 'Node_var_array' con 'vname' nullo" -#: profile.c:1108 +#: profile.c:1127 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n" -#: profile.c:1111 +#: profile.c:1130 msgid "" "\t# BEGIN block(s)\n" "\n" @@ -809,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\t# blocco(hi) BEGIN\n" "\n" -#: profile.c:1121 +#: profile.c:1140 msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" @@ -817,7 +1649,7 @@ msgstr "" "\t# Regola(e)\n" "\n" -#: profile.c:1127 +#: profile.c:1146 msgid "" "\t# END block(s)\n" "\n" @@ -825,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\t# blocco(hi) END\n" "\n" -#: profile.c:1147 +#: profile.c:1166 msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" @@ -833,917 +1665,86 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n" -#: profile.c:1357 +#: profile.c:1376 #, c-format msgid "unexpected type %s in prec_level" msgstr "tipo non previsto %s in 'prec_level'" -#: regex.c:1322 +#: re.c:193 +#, c-format +msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" +msgstr "" +"fallita ricerca di 'espressione regolare', non c'è memoria sufficiente a " +"ricercare la stringa \"%.*s%s\"" + +#: regcomp.c:136 msgid "Success" msgstr "Successo" -#: regex.c:1323 +#: regcomp.c:139 msgid "No match" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: regex.c:1324 +#: regcomp.c:142 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Espressione regolare invalida" -#: regex.c:1325 +#: regcomp.c:145 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carattere di ordinamento non valido" -#: regex.c:1326 +#: regcomp.c:148 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome di 'classe di caratteri' invalido" -#: regex.c:1327 +#: regcomp.c:151 msgid "Trailing backslash" msgstr "'\\' finale" -#: regex.c:1328 +#: regcomp.c:154 msgid "Invalid back reference" msgstr "Riferimento indietro invalido" -#: regex.c:1329 +#: regcomp.c:157 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ or [^ non chiusa" -#: regex.c:1330 +#: regcomp.c:160 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( or \\( non chiusa" -#: regex.c:1331 +#: regcomp.c:163 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ non chiusa" -#: regex.c:1332 +#: regcomp.c:166 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenuto di \\{\\} invalido" -#: regex.c:1333 +#: regcomp.c:169 msgid "Invalid range end" msgstr "Fine di intervallo invalido" -#: regex.c:1334 dfa.c:182 dfa.c:193 dfa.c:204 +#: regcomp.c:172 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esaurita" -#: regex.c:1335 +#: regcomp.c:175 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Espressione regolare precedente invalida" -#: regex.c:1336 +#: regcomp.c:178 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fine di expressione regolare inaspettata" -#: regex.c:1337 +#: regcomp.c:181 msgid "Regular expression too big" msgstr "Espressione regolare troppo complessa" -#: regex.c:1338 +#: regcomp.c:184 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") or \\) non aperta" -#: regex.c:7365 +#: regcomp.c:621 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nessuna espressione regolare precedente" - -#: awkgram.y:232 -msgid "BEGIN blocks must have an action part" -msgstr "blocchi BEGIN richiedono una 'azione'" - -#: awkgram.y:238 -msgid "END blocks must have an action part" -msgstr "blocchi END richiedono una 'azione'" - -#: awkgram.y:274 -#, c-format -msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" -msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire" - -#: awkgram.y:362 -msgid "statement may have no effect" -msgstr "istruzione che può non aver alcun effetto" - -#: awkgram.y:455 -msgid "`next' used in BEGIN or END action" -msgstr "`next' usato in 'azione' BEGIN o END" - -#: awkgram.y:462 awkgram.y:469 -msgid "`nextfile' is a gawk extension" -msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk" - -#: awkgram.y:474 -msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action" -msgstr "`nextfile' usato in 'azione' BEGIN o END" - -#: awkgram.y:483 -msgid "`return' used outside function context" -msgstr "`return' usato fuori da una funzione" - -#: awkgram.y:519 -msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'" - -#: awkgram.y:532 awkgram.y:539 -msgid "`delete array' is a gawk extension" -msgstr "`delete array' è un'estensione gawk" - -#: awkgram.y:604 -msgid "multistage two-way pipelines don't work" -msgstr "'pipelines' multistadio bidirezionali non funzionano" - -#: awkgram.y:695 -msgid "regular expression on right of assignment" -msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore" - -#: awkgram.y:713 -msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END" - -#: awkgram.y:723 -msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" -msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'" - -#: awkgram.y:733 -#, c-format -msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "costante 'regexp' `/%s/' sembra un commento commento C, ma non lo è" - -#: awkgram.y:749 -msgid "regular expression on right of comparison" -msgstr "espressione regolare a destra in un confronto" - -#: awkgram.y:776 -msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action" -msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' BEGIN o END" - -#: awkgram.y:831 -msgid "call of `length' without parentheses is not portable" -msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile" - -#: awkgram.y:834 -msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" -msgstr "chiamata a `length' senza parentesi sconsigliata da POSIX" - -#: awkgram.y:884 -msgid "invalid subscript expression" -msgstr "espressione indice invalida" - -#: awkgram.y:1033 -#, c-format -msgid "fptr %x not in tokentab\n" -msgstr "puntatore a funzione %x non in tabella\n" - -#: awkgram.y:1068 -msgid "unexpected newline" -msgstr "carattere 'a capo' inaspettato" - -#: awkgram.y:1152 -msgid "empty program text on command line" -msgstr "programma nullo sulla linea comandi" - -#: awkgram.y:1209 -#, c-format -msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" -msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)" - -#: awkgram.y:1244 -#, c-format -msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" -msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)" - -#: awkgram.y:1252 -#, c-format -msgid "source file `%s' is empty" -msgstr "file sorgente `%s' vuoto" - -#: awkgram.y:1454 awkgram.y:1565 awkgram.y:1583 awkgram.y:1929 awkgram.y:2011 -msgid "source file does not end in newline" -msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'" - -#: awkgram.y:1518 -msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file" - -#: awkgram.y:1539 -msgid "unterminated regexp" -msgstr "espressione regolare non completata" - -#: awkgram.y:1542 -msgid "unterminated regexp at end of file" -msgstr "espressione regolare non completata a fine file" - -#: awkgram.y:1609 -msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" -msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile" - -#: awkgram.y:1621 -msgid "backslash not last character on line" -msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea" - -#: awkgram.y:1662 -msgid "POSIX does not allow operator `**='" -msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='" - -#: awkgram.y:1664 -msgid "old awk does not support operator `**='" -msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='" - -#: awkgram.y:1673 -msgid "POSIX does not allow operator `**'" -msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'" - -#: awkgram.y:1675 -msgid "old awk does not support operator `**'" -msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'" - -#: awkgram.y:1708 -msgid "operator `^=' is not supported in old awk" -msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk" - -#: awkgram.y:1716 -msgid "operator `^' is not supported in old awk" -msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk" - -#: awkgram.y:1798 awkgram.y:1815 -msgid "unterminated string" -msgstr "stringa non terminata" - -#: awkgram.y:1972 -#, c-format -msgid "invalid char '%c' in expression" -msgstr "carattere '%c' invalido in un'espressione" - -#: awkgram.y:2032 -#, c-format -msgid "`%s' is a gawk extension" -msgstr "`%s' è un'estensione gawk" - -#: awkgram.y:2035 -#, c-format -msgid "`%s' is a Bell Labs extension" -msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs" - -#: awkgram.y:2038 -#, c-format -msgid "POSIX does not allow `%s'" -msgstr "POSIX non permette `%s'" - -#: awkgram.y:2042 -#, c-format -msgid "`%s' is not supported in old awk" -msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk" - -#: awkgram.y:2070 -msgid "`goto' considered harmful!\n" -msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n" - -#: awkgram.y:2134 -#, c-format -msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" -msgstr "%d invalido come numero di argomenti per %s" - -#: awkgram.y:2153 awkgram.y:2156 -msgid "match: third argument is a gawk extension" -msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk" - -#: awkgram.y:2172 -#, c-format -msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto" - -#: awkgram.y:2176 -msgid "sub third parameter is not a changeable object" -msgstr "il terzo parametro di 'sub' non è un oggetto modificabile" - -#: awkgram.y:2178 -msgid "gsub third parameter is not a changeable object" -msgstr "il terzo parametro di 'gsub' non è un oggetto modificabile" - -#: awkgram.y:2204 awkgram.y:2207 -msgid "close: second argument is a gawk extension" -msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk" - -#: awkgram.y:2217 -msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" - -#: awkgram.y:2232 -msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" -msgstr "" -"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale" - -#: awkgram.y:2323 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" -msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d" - -#: awkgram.y:2355 -#, c-format -msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" -msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale" - -#: awkgram.y:2464 -#, c-format -msgid "could not open `%s' for writing (%s)" -msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)" - -#: awkgram.y:2495 -#, c-format -msgid "%s: close failed (%s)" -msgstr "%s: 'close' fallita (%s)" - -#: awkgram.y:2605 -msgid "shadow_funcs() called twice!" -msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!" - -#: awkgram.y:2680 -#, c-format -msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" -msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro" - -#: awkgram.y:2690 -#, c-format -msgid "function name `%s' previously defined" -msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza" - -#: awkgram.y:2838 awkgram.y:2844 -#, c-format -msgid "function `%s' called but never defined" -msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita" - -#: awkgram.y:2847 -#, c-format -msgid "function `%s' defined but never called" -msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata" - -#: awkgram.y:2874 -#, c-format -msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" -msgstr "" -"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore " -"booleano" - -#: dfa.c:529 dfa.c:532 dfa.c:550 dfa.c:561 dfa.c:585 dfa.c:644 dfa.c:649 -#: dfa.c:662 dfa.c:663 dfa.c:1043 dfa.c:1046 dfa.c:1073 dfa.c:1077 dfa.c:1078 -#: dfa.c:1081 dfa.c:1094 dfa.c:1095 -msgid "Unbalanced [" -msgstr "[ sbilanciata" - -#: dfa.c:783 -msgid "Unfinished \\ escape" -msgstr "Escape \\ non terminato" - -#: dfa.c:916 dfa.c:922 dfa.c:932 dfa.c:940 dfa.c:955 -msgid "unfinished repeat count" -msgstr "contatore di ripetizioni potenzialmente infinito" - -#: dfa.c:929 dfa.c:946 dfa.c:954 dfa.c:958 -msgid "malformed repeat count" -msgstr "contatore di ripetizioni non valido" - -#: dfa.c:1285 -msgid "Unbalanced (" -msgstr "( sbilanciata" - -#: dfa.c:1407 -msgid "No regexp syntax bits specified" -msgstr "Nessun'espressione regolare di bits sintattici specificata" - -#: dfa.c:1415 -msgid "Unbalanced )" -msgstr ") sbilanciata" - -#: dfa.c:3014 -msgid "out of memory" -msgstr "non c'è più memoria" - -#: field.c:849 -msgid "split: second argument is not an array" -msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore" - -#: field.c:876 -msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk" - -#: field.c:916 -msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" -msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk" - -#: field.c:943 -#, c-format -msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0" -msgstr "campo %d in FIELDWIDTHS, deve essere > 0" - -#: field.c:997 -msgid "null string for `FS' is a gawk extension" -msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk" - -#: msg.c:57 -msgid "cmd. line:" -msgstr "linea progr.:" - -#: msg.c:123 -msgid "warning: " -msgstr "attenzione: " - -#: msg.c:145 -msgid "error: " -msgstr "errore: " - -#: msg.c:178 -msgid "fatal: " -msgstr "fatale: " - -#: eval.c:259 -#, c-format -msgid "unknown nodetype %d" -msgstr "tipo nodo sconosciuto %d" - -#: eval.c:307 -msgid "buffer overflow in genflags2str" -msgstr "superament limiti buffer in 'genflags2str'" - -#: eval.c:541 -#, c-format -msgid "for loop: array `%s' changed size from %d to %d during loop execution" -msgstr "" -"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %d a %d durante " -"l'esecuzione del ciclo" - -#: eval.c:565 -msgid "`break' outside a loop is not portable" -msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è portabile" - -#: eval.c:569 -msgid "`break' outside a loop is not allowed" -msgstr "`break' all'esterno di un ciclo non è consentito" - -#: eval.c:588 -msgid "`continue' outside a loop is not portable" -msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è portabile" - -#: eval.c:592 -msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -msgstr "`continue' all'esterno di un ciclo non è consentito" - -#: eval.c:622 -msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola BEGIN" - -#: eval.c:624 -msgid "`next' cannot be called from an END rule" -msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola END" - -#: eval.c:636 -msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" -msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola BEGIN" - -#: eval.c:638 -msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" -msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola END" - -#: eval.c:679 -msgid "statement has no effect" -msgstr "istruzione che non fa nulla" - -#: eval.c:713 eval.c:743 eval.c:1622 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized variable `%s'" -msgstr "referenza a variabile non inizializzata `%s'" - -#: eval.c:721 eval.c:1608 -#, c-format -msgid "can't use function name `%s' as variable or array" -msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore" - -#: eval.c:728 eval.c:734 eval.c:1747 -#, c-format -msgid "reference to uninitialized argument `%s'" -msgstr "referenza ad argomento non inizializzato `%s'" - -#: eval.c:823 -msgid "assignment used in conditional context" -msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale" - -#: eval.c:914 -msgid "" -"concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -"another!" -msgstr "" -"concatenatione: effetti secondari in una espressione hanno modificato la " -"lunghezza di un'altra espressione!" - -#: eval.c:1013 -msgid "division by zero attempted" -msgstr "tentativo di dividere per zero" - -#: eval.c:1028 -#, c-format -msgid "division by zero attempted in `%%'" -msgstr "divisione per zero tentata in `%%'" - -#: eval.c:1236 -msgid "division by zero attempted in `/='" -msgstr "divisione per zero tentata in `/='" - -#: eval.c:1254 -#, c-format -msgid "division by zero attempted in `%%='" -msgstr "divisione per zero tentata in `%%='" - -#: eval.c:1424 -#, c-format -msgid "%s (from %s)" -msgstr "%s (da %s)" - -#: eval.c:1472 -#, c-format -msgid "function `%s' called with more arguments than declared" -msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti" - -#: eval.c:1519 -#, c-format -msgid "function `%s' not defined" -msgstr "funzione `%s' non definita" - -#: eval.c:1521 -#, c-format -msgid "function %s called\n" -msgstr "funzione %s chiamata\n" - -#: eval.c:1580 -msgid "" -"\n" -"\t# Function Call Stack:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n" -"\n" - -#: eval.c:1583 -msgid "\t# -- main --\n" -msgstr "\t# -- principale --\n" - -#: eval.c:1759 -msgid "attempt to field reference from non-numeric value" -msgstr "tentativo di referenziare campo da valore non numerico" - -#: eval.c:1761 -msgid "attempt to reference from null string" -msgstr "tentativo to referenziare da stringa nulla" - -#: eval.c:1767 -#, c-format -msgid "attempt to access field %d" -msgstr "tentativo di accedere al campo %d" - -#: eval.c:1783 -#, c-format -msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" -msgstr "tentativo di unare il parametro scalare `%s' come un vettore" - -#: eval.c:1874 -msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" -msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk" - -#: eval.c:1902 -msgid "`BINMODE' is a gawk extension" -msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk" - -#: eval.c:2014 -#, c-format -msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" -msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'" - -#: eval.c:2080 -msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" -msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'" - -#: eval.c:2116 -msgid "NF set to negative value" -msgstr "NF impostato a un valore negativo" - -#: io.c:240 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" -msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)" - -#: io.c:320 -#, c-format -msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" -msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)" - -#: io.c:432 -#, c-format -msgid "invalid tree type %s in redirect()" -msgstr "tipo di albero invalido %s in redirect()" - -#: io.c:438 -#, c-format -msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" -msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico" - -#: io.c:444 -#, c-format -msgid "expression for `%s' redirection has null string value" -msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla" - -#: io.c:449 -#, c-format -msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "" -"nome file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una " -"espressione logica" - -#: io.c:471 -#, c-format -msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'" - -#: io.c:523 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" -msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)" - -#: io.c:532 -#, c-format -msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" -msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)" - -#: io.c:545 -#, c-format -msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)" -msgstr "" -"non posso aprire 'socket' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" - -#: io.c:549 -#, c-format -msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" -msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)" - -#: io.c:625 -#, c-format -msgid "can't redirect from `%s' (%s)" -msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)" - -#: io.c:628 -#, c-format -msgid "can't redirect to `%s' (%s)" -msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)" - -#: io.c:667 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "" -"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare " -"i descrittori di file" - -#: io.c:679 -#, c-format -msgid "close of `%s' failed (%s)." -msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)." - -#: io.c:686 -msgid "too many pipes or input files open" -msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti" - -#: io.c:709 -msgid "close: second argument must be `to' or `from'" -msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'" - -#: io.c:723 -#, c-format -msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo" - -#: io.c:727 -msgid "close of redirection that was never opened" -msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta" - -#: io.c:754 -#, c-format -msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento" - -#: io.c:811 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" -msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)" - -#: io.c:814 -#, c-format -msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" -msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)" - -#: io.c:833 -#, c-format -msgid "no explicit close of socket `%s' provided" -msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'" - -#: io.c:836 -#, c-format -msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" -msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'" - -#: io.c:839 -#, c-format -msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" -msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'" - -#: io.c:842 -#, c-format -msgid "no explicit close of file `%s' provided" -msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'" - -#: io.c:871 io.c:925 -#, c-format -msgid "error writing standard output (%s)" -msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)" - -#: io.c:875 io.c:929 -#, c-format -msgid "error writing standard error (%s)" -msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)" - -#: io.c:883 -#, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)." - -#: io.c:886 -#, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." -msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)." - -#: io.c:889 -#, c-format -msgid "file flush of `%s' failed (%s)." -msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)." - -#: io.c:1048 -msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" -msgstr "spiacente, 'client' /inet/raw non ancora pronto" - -#: io.c:1050 io.c:1087 -msgid "only root may use `/inet/raw'." -msgstr "solo root può usare `/inet/raw'." - -#: io.c:1085 -msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" -msgstr "spiacente, 'server' /inet/raw non ancora pronto" - -#: io.c:1175 -#, c-format -msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -msgstr "nessuno protocollo (conosciuto) specificato nel filename speciale `%s'" - -#: io.c:1193 -#, c-format -msgid "special file name `%s' is incomplete" -msgstr "nome file speciale `%s' incompleto" - -#: io.c:1205 -#, c-format -msgid "local port invalid in `%s'" -msgstr "porta locale invalida in `%s'" - -#: io.c:1217 -msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" -msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'" - -#: io.c:1232 -msgid "must supply a remote port to `/inet'" -msgstr "va fornita porta remota a `/inet'" - -#: io.c:1238 -#, c-format -msgid "remote port invalid in `%s'" -msgstr "porta remota invalida in `%s'" - -#: io.c:1248 -msgid "TCP/IP communications are not supported" -msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate" - -#: io.c:1257 io.c:1438 -#, c-format -msgid "file `%s' is a directory" -msgstr "file `%s' è una 'directory'" - -#: io.c:1327 -#, c-format -msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" -msgstr "usa `PROCINFO[\"%s\"]' invece che `%s'" - -#: io.c:1359 -msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" -msgstr "usa `PROCINFO[...]' invece che `/dev/user'" - -#: io.c:1424 -#, c-format -msgid "could not open `%s', mode `%s'" -msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'" - -#: io.c:1550 io.c:1602 io.c:1732 io.c:1754 -#, c-format -msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)" - -#: io.c:1554 io.c:1607 -#, c-format -msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)" - -#: io.c:1571 io.c:1745 -msgid "restoring stdout in parent process failed\n" -msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n" - -#: io.c:1576 -msgid "restoring stdin in parent process failed\n" -msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n" - -#: io.c:1599 io.c:1751 -#, c-format -msgid "close of stdout in child failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)" - -#: io.c:1604 -#, c-format -msgid "close of stdin in child failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)" - -#: io.c:1610 io.c:1756 io.c:1767 -#, c-format -msgid "close of pipe failed (%s)" -msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)" - -#: io.c:1655 -msgid "`|&' not supported" -msgstr "`|&' non supportato" - -#: io.c:1722 -#, c-format -msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" -msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)" - -#: io.c:1763 -#, c-format -msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" -msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)" - -#: io.c:2104 -#, c-format -msgid "data file `%s' is empty" -msgstr "file dati `%s' vuoto" - -#: io.c:2175 -#, c-format -msgid "internal error: file `%s', line %d\n" -msgstr "errore interno: file `%s', linea %d\n" - -#: io.c:2277 -#, c-format -msgid "error reading input file `%s': %s" -msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s" - -#: io.c:2521 -msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" -msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk" - -#: node.c:59 node.c:66 node.c:75 node.c:89 node.c:116 -msgid "can't convert string to float" -msgstr "non riesco a convertire stringa a valore in virgola mobile" - -#: node.c:342 -msgid "backslash at end of string" -msgstr "'\\' a fine stringa" - -#: node.c:524 -msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" -msgstr "POSIX non permette formato `\\x'" - -#: node.c:530 -msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" -msgstr "niente cifre esadecimanli nel formato `\\x'" - -#: node.c:564 -#, c-format -msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" -msgstr " sequenza in formato `\\%c' considerata come semplice `%c'" - -#: re.c:208 -#, c-format -msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\"" -msgstr "" -"fallita ricerca di 'espressione regolare', non c'è memoria sufficiente a " -"ricercare la stringa \"%.*s%s\"" - -#: posix/gawkmisc.c:122 -#, c-format -msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" -msgstr "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl: %s)" |