summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2011-02-03 22:11:56 +0200
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2011-02-03 22:11:56 +0200
commitce0ff8375ca895a4bd2592ef0f948585d97059de (patch)
tree7334aef2ee3851985600ddc0e90213fbce08960d /po/zh_CN.po
parente3ac6b89583af4db5e61c7f00c93151a37e09692 (diff)
downloadgawk-ce0ff8375ca895a4bd2592ef0f948585d97059de.tar.gz
Bump version number for tarball release.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po521
1 files changed, 265 insertions, 256 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d6d3690e..882e0dda 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,11 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.6c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-10 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:51+0800\n"
"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,8 +43,8 @@ msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用"
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1135 eval.c:1139 eval.c:1465
-#: eval.c:1715 eval.c:1783 eval.c:2039
+#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493
+#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
@@ -150,342 +151,342 @@ msgstr "正则表达式常量“//”看起来像 C++ 注释,但其实不是"
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "正则表达式常量“/%s/”看起来像 C 注释,但其实不是"
-#: awkgram.y:735
+#: awkgram.y:523
+#, c-format
+msgid "duplicate case values in switch body: %s"
+msgstr "switch 中有重复的 case 值: %s"
+
+#: awkgram.y:546
+#, fuzzy
+msgid "duplicate `default' detected in switch body"
+msgstr "switch 中有重复的“default”"
+
+#: awkgram.y:805
#, fuzzy
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "“break”在循环外使用是不允许的"
-#: awkgram.y:744
+#: awkgram.y:814
#, fuzzy
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
-#: awkgram.y:753
+#: awkgram.y:823
#, fuzzy, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "“%s”被用于 %s 行为"
-#: awkgram.y:767 awkgram.y:771
+#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:775
+#: awkgram.y:845
#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "“%s”被用于 %s 行为"
-#: awkgram.y:799
+#: awkgram.y:869
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "“return”在函数外使用"
-#: awkgram.y:859
+#: awkgram.y:929
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "在 BEGIN 或 END 规则中,“print”也许应该写做“print \"\"”"
-#: awkgram.y:927 awkgram.y:935
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "“delete array”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:955 awkgram.y:963
+#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "“delete(array)”是不可移植的 tawk 扩展"
-#: awkgram.y:1004
-#, c-format
-msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "switch 中有重复的 case 值: %s"
-
-#: awkgram.y:1014
-#, fuzzy
-msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "switch 中有重复的“default”"
-
-#: awkgram.y:1151
+#: awkgram.y:1145
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "多阶双向管道无法工作"
-#: awkgram.y:1253
+#: awkgram.y:1247
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "正则表达式在赋值算符的右边"
-#: awkgram.y:1263
+#: awkgram.y:1257
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边"
-#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面"
-#: awkgram.y:1287
+#: awkgram.y:1281
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "正则表达式在比较算符的右边"
-#: awkgram.y:1399
+#: awkgram.y:1398
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1401
+#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1407
+#: awkgram.y:1406
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义"
-#: awkgram.y:1424
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "老 awk 不支持多维数组"
-#: awkgram.y:1528
+#: awkgram.y:1518
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1581
#, fuzzy
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:1604
+#: awkgram.y:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "函数“%s”: 无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
-#: awkgram.y:1682
+#: awkgram.y:1672
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "无效的下标表达式"
-#: awkgram.y:1722
+#: awkgram.y:1712
msgid "use of non-array as array"
msgstr "把非数组做数组使用"
-#: awkgram.y:1993
+#: awkgram.y:1984
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "未预期的新行或字符串结束"
-#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470
+#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "无法以读模式打开源文件“%s”(%s)"
-#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "未知原因"
-#: awkgram.y:2257
+#: awkgram.y:2248
#, fuzzy, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)"
-#: awkgram.y:2281
+#: awkgram.y:2272
#, fuzzy
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:2288
+#: awkgram.y:2279
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2422
+#: awkgram.y:2417
msgid "empty program text on command line"
msgstr "命令行中程序体为空"
-#: awkgram.y:2537
+#: awkgram.y:2532
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)"
-#: awkgram.y:2547
+#: awkgram.y:2542
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "源文件“%s”为空"
-#: awkgram.y:2732
+#: awkgram.y:2727
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "源文件不以换行符结束"
-#: awkgram.y:2809
+#: awkgram.y:2804
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束"
-#: awkgram.y:2833
+#: awkgram.y:2828
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"
-#: awkgram.y:2837
+#: awkgram.y:2832
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"
-#: awkgram.y:2844
+#: awkgram.y:2839
msgid "unterminated regexp"
msgstr "未终止的正则表达式"
-#: awkgram.y:2848
+#: awkgram.y:2843
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2902
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2918
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"
-#: awkgram.y:2984
+#: awkgram.y:2979
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX 不允许操作符“**=”"
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:2981
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "老 awk 不支持操作符“**=”"
-#: awkgram.y:2995
+#: awkgram.y:2990
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX 不允许操作符“**”"
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:2992
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "老 awk 不支持操作符“**”"
-#: awkgram.y:3032
+#: awkgram.y:3027
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "老 awk 不支持操作符“^=”"
-#: awkgram.y:3040
+#: awkgram.y:3035
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "老 awk 不支持操作符“^”"
-#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149
+#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144
msgid "unterminated string"
msgstr "未结束的字符串"
-#: awkgram.y:3345
+#: awkgram.y:3340
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "表达式中的无效字符“%c”"
-#: awkgram.y:3391
+#: awkgram.y:3386
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:3394
+#: awkgram.y:3389
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "“%s”是贝尔实验室扩展"
-#: awkgram.y:3397
+#: awkgram.y:3392
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX 不允许“%s”"
-#: awkgram.y:3401
+#: awkgram.y:3396
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "老 awk 不支持“%s”"
-#: awkgram.y:3465
+#: awkgram.y:3463
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "“goto”有害!\n"
-#: awkgram.y:3518
+#: awkgram.y:3515
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"
-#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547
+#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第三个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:3575
+#: awkgram.y:3581
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: 字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"
-#: awkgram.y:3580
+#: awkgram.y:3586
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"
-#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第二个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:3680
+#: awkgram.y:3686
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3701
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:3787
+#: awkgram.y:3793
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "函数“%s”: 第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"
-#: awkgram.y:3829
+#: awkgram.y:3835
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "函数“%s”: 参数“%s”掩盖了公共变量"
-#: awkgram.y:3987
+#: awkgram.y:3993
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "无法以写模式打开“%s”(%s)"
-#: awkgram.y:3988 profile.c:85
+#: awkgram.y:3994 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "发送配置到标准错误输出"
-#: awkgram.y:3994
+#: awkgram.y:4000
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 关闭失败(%s)"
-#: awkgram.y:4046
+#: awkgram.y:4052
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"
-#: awkgram.y:4052
+#: awkgram.y:4058
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "那里有被掩盖的变量。"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4087
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "函数“%s”: 无法使用函数名作为参数名"
-#: awkgram.y:4086
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "函数“%s”: 无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
-#: awkgram.y:4102
+#: awkgram.y:4108
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "函数名“%s”前面已定义"
-#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277
+#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "函数“%s”被调用但重未被定义"
-#: awkgram.y:4280
+#: awkgram.y:4286
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "函数“%s”被定义但重未被调用"
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4317
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4426
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -494,16 +495,16 @@ msgstr ""
"函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
"或被用作变量或数组"
-#: awkgram.y:4673 eval.c:1971
+#: awkgram.y:4673 eval.c:1989
msgid "division by zero attempted"
msgstr "试图除0"
-#: awkgram.y:4682 eval.c:1987
+#: awkgram.y:4682 eval.c:2005
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "在“%%”中试图除0"
-#: awkgram.y:5342
+#: awkgram.y:5351
msgid "statement may have no effect"
msgstr "表达式可能无任何效果"
@@ -552,304 +553,309 @@ msgstr "index: 第二个参数不是字符串"
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: 收到非数字参数"
-#: builtin.c:477
+#: builtin.c:490
+#, fuzzy
+msgid "length: received array argument"
+msgstr "length: 收到非字符串参数"
+
+#: builtin.c:493
#, fuzzy
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "“length(array)”是 gawk 扩展"
-#: builtin.c:485
+#: builtin.c:501
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: 收到非字符串参数"
-#: builtin.c:516
+#: builtin.c:532
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: 收到非数字参数"
-#: builtin.c:519
+#: builtin.c:535
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: 收到负数参数 %g"
-#: builtin.c:539 builtin.c:581 builtin.c:594 builtin.c:1005 builtin.c:1017
+#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
-#: builtin.c:577 builtin.c:588
+#: builtin.c:593 builtin.c:604
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: 没有参数"
-#: builtin.c:629
+#: builtin.c:645
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: 收到非数字参数"
-#: builtin.c:633
+#: builtin.c:649
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: 收到负数参数 %g"
-#: builtin.c:657
+#: builtin.c:673
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: 长度 %g 小于 1"
-#: builtin.c:659
+#: builtin.c:675
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: 长度 %g 小于 0"
-#: builtin.c:666
+#: builtin.c:682
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: 非整数的长度 %g 会被截断"
-#: builtin.c:671
+#: builtin.c:687
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: 长度 %g 作为字符串坐标过大,截断至 %g"
-#: builtin.c:683
+#: builtin.c:699
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: 开始坐标 %g 无效,使用 1"
-#: builtin.c:688
+#: builtin.c:704
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: 非整数的开始坐标 %g 会被截断"
-#: builtin.c:713
+#: builtin.c:729
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: 源字符串长度为0"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:745
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: 开始坐标 %g 超出字符串尾部"
-#: builtin.c:737
+#: builtin.c:753
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr "substr: 在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)"
-#: builtin.c:815
+#: builtin.c:826
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:829
+#: builtin.c:840
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: 第二个参数不是数字"
-#: builtin.c:836
+#: builtin.c:847
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: 第一个参数不是字符串"
-#: builtin.c:842
+#: builtin.c:853
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 收到空格式字符串"
-#: builtin.c:908
+#: builtin.c:919
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: 收到非字符串参数"
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:936
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:971
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:965
+#: builtin.c:976
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: 收到非字符串参数"
-#: builtin.c:1020 eval.c:1165 eval.c:1691 eval.c:1704
+#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "引用未初始化的变量“%s”"
-#: builtin.c:1087
+#: builtin.c:1098
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "引用未初始化的字段“$%d”"
-#: builtin.c:1121
+#: builtin.c:1185
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: 收到非字符串参数"
-#: builtin.c:1174
+#: builtin.c:1219
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: 收到非字符串参数"
-#: builtin.c:1221
+#: builtin.c:1255
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: 第一个参数不是数字"
-#: builtin.c:1223
+#: builtin.c:1257
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: 第二个参数不是数字"
-#: builtin.c:1242
+#: builtin.c:1276
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: 收到非数字参数"
-#: builtin.c:1258
+#: builtin.c:1292
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: 收到非数字参数"
-#: builtin.c:1311
+#: builtin.c:1345
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: 收到非数字参数"
-#: builtin.c:1342
+#: builtin.c:1376
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: 第三个参数不是数组"
-#: builtin.c:1849
+#: builtin.c:1883
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 第三个参数 0 被当作 1"
-#: builtin.c:1889
+#: builtin.c:1923
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: 第一个参数不是数字"
-#: builtin.c:1891
+#: builtin.c:1925
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: 第二个参数不是数字"
-#: builtin.c:1897
+#: builtin.c:1931
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:1899
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#: builtin.c:1901
+#: builtin.c:1935
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): 过大的移位会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:1926
+#: builtin.c:1960
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: 第一个参数不是数字"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1962
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: 第二个参数不是数字"
-#: builtin.c:1934
+#: builtin.c:1968
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:1936
+#: builtin.c:1970
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#: builtin.c:1938
+#: builtin.c:1972
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): 过大的移位会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:1963
+#: builtin.c:1997
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: 第一个参数不是数字"
-#: builtin.c:1965
+#: builtin.c:1999
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: 第二个参数不是数字"
-#: builtin.c:1971
+#: builtin.c:2005
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:1973
+#: builtin.c:2007
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#: builtin.c:1998
+#: builtin.c:2032
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: 第一个参数不是数字"
-#: builtin.c:2000
+#: builtin.c:2034
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: 第二个参数不是数字"
-#: builtin.c:2006
+#: builtin.c:2040
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:2008
+#: builtin.c:2042
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#: builtin.c:2036
+#: builtin.c:2070
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: 第一个参数不是数字"
-#: builtin.c:2038
+#: builtin.c:2072
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: 第二个参数不是数字"
-#: builtin.c:2044
+#: builtin.c:2078
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:2046
+#: builtin.c:2080
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#: builtin.c:2070 builtin.c:2076
+#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: 收到非数字参数"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2112
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): 负值会得到奇怪的结果"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2114
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): 小数部分会被截断"
-#: builtin.c:2249
+#: builtin.c:2283
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: “%s”不是一个合理的本地化目录"
-#: eval.c:412
+#: eval.c:410
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "未知的结点类型 %d"
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:421 eval.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "未知的结点类型 %d"
-#: eval.c:434
+#: eval.c:432
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr ""
-#: eval.c:487
+#: eval.c:485
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "genflags2str 时缓冲区溢出"
-#: eval.c:698
+#: eval.c:696
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -860,128 +866,124 @@ msgstr ""
"\t# 函数调用栈:\n"
"\n"
-#: eval.c:725
+#: eval.c:723
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "“IGNORECASE”是 gawk 扩展"
-#: eval.c:754
+#: eval.c:752
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "“BINMODE”是 gawk 扩展"
-#: eval.c:812
+#: eval.c:810
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE 值 “%s” 非法,按 3 处理"
-#: eval.c:902
+#: eval.c:900
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”"
-#: eval.c:980
+#: eval.c:978
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”"
-#: eval.c:1127 eval.c:1678
+#: eval.c:1156 eval.c:1706
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "无法使用函数名“%s”作为变量或数组"
-#: eval.c:1155
+#: eval.c:1184
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "不允许对内置函数的结果赋值"
-#: eval.c:1164 eval.c:1690 eval.c:1703
+#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "引用未初始化的参数“%s”"
-#: eval.c:1183
+#: eval.c:1212
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "试图从非数值引用字段编号"
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1214
#, fuzzy
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "试图从空字符串引用"
-#: eval.c:1191
+#: eval.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "试图访问字段 %d"
-#: eval.c:1200
+#: eval.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "引用未初始化的字段“$%d”"
-#: eval.c:1262
+#: eval.c:1291
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数"
-#: eval.c:1418
+#: eval.c:1446
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1502
+#: eval.c:1530
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "在“/=”中试图除0"
-#: eval.c:1509
+#: eval.c:1537
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "在“%%=”中试图除0"
-#: eval.c:1770
+#: eval.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
-#: eval.c:1814
+#: eval.c:1840
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "在条件表达式中赋值"
-#: eval.c:1818
+#: eval.c:1844
msgid "statement has no effect"
msgstr "表达式无任何作用"
-#: eval.c:2186
-msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
-
-#: eval.c:2192
-#, fuzzy
-msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-msgstr "“break”在循环外使用是不允许的"
-
-#: eval.c:2273
+#: eval.c:2258
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld"
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2368
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""
-#: eval.c:2397
+#: eval.c:2380
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "函数“%s”未定义"
-#: eval.c:2524
+#: eval.c:2441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule"
+msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义"
+
+#: eval.c:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2552
#, fuzzy, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "在 END 规则中不允许调用“next”"
-#: eval.c:2645
+#: eval.c:2619
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""
@@ -1002,8 +1004,8 @@ msgstr "extension: 无法打开 “%s”(%s)\n"
#: ext.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%"
-"s)\n"
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr "extension: 库“%s”: 无法调用函数“%s”(%s)\n"
#: ext.c:103
@@ -1198,265 +1200,265 @@ msgstr "无法以读模式打开文件“%s”(%s)"
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "读取输入文件“%s”时出错: %s"
-#: io.c:474
+#: io.c:496
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "关闭文件号 %d (“%s”)失败(%s)"
-#: io.c:551
+#: io.c:573
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: io.c:585
+#: io.c:607
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "“%s”重定向中的表达式只有数字值"
-#: io.c:591
+#: io.c:613
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
-#: io.c:597
+#: io.c:619
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr "“%2$s”重定向中的文件名“%1$s”可能是逻辑表达式的结果"
-#: io.c:640
+#: io.c:662
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”"
-#: io.c:693
+#: io.c:715
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "无法为输出打开管道“%s”(%s)"
-#: io.c:703
+#: io.c:725
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)"
-#: io.c:725
+#: io.c:747
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”(%s)"
-#: io.c:807
+#: io.c:829
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "无法自“%s”重定向(%s)"
-#: io.c:810
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "无法重定向到“%s”(%s)"
-#: io.c:859
+#: io.c:881
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr "打开的文件数达到系统限制: 开始复用文件描述符"
-#: io.c:875
+#: io.c:897
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "关闭“%s”失败(%s)。"
-#: io.c:883
+#: io.c:905
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "打开过多管道或输入文件"
-#: io.c:905
+#: io.c:927
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: 第二个参数必须是“to”或“from”"
-#: io.c:922
+#: io.c:944
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: “%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
-#: io.c:927
+#: io.c:949
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "关闭一个从未被打开的重定向"
-#: io.c:1024
+#: io.c:1046
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: 重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略"
-#: io.c:1040
+#: io.c:1062
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
-#: io.c:1043
+#: io.c:1065
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
-#: io.c:1063
+#: io.c:1085
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "未显式关闭端口“%s”"
-#: io.c:1066
+#: io.c:1088
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "未显式关闭合作进程“%s”"
-#: io.c:1069
+#: io.c:1091
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "未显式关闭管道“%s”"
-#: io.c:1072
+#: io.c:1094
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "未显式关闭文件“%s”"
-#: io.c:1100 io.c:1155 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "向标准输出写时发生错误 (%s)"
-#: io.c:1104 io.c:1160
+#: io.c:1126 io.c:1182
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "向标准错误输出写时发生错误 (%s)"
-#: io.c:1112
+#: io.c:1134
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "刷新管道“%s”时出错(%s)。"
-#: io.c:1115
+#: io.c:1137
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错(%s)。"
-#: io.c:1118
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "刷新文件“%s”时出错(%s)。"
-#: io.c:1233
+#: io.c:1255
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效"
-#: io.c:1250
+#: io.c:1272
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效"
-#: io.c:1403
+#: io.c:1425
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "未提供特殊文件名的“%s”的访问协议"
-#: io.c:1417
+#: io.c:1439
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "特殊文件名“%s”是不完整的"
-#: io.c:1434
+#: io.c:1456
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "必须提供远程主机名给“/inet”"
-#: io.c:1452
+#: io.c:1474
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "必须提供远程端口给“/inet”"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1520
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP 通讯不被支持"
-#: io.c:1665
+#: io.c:1687
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”"
-#: io.c:1716
+#: io.c:1738
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "关闭主 pty 失败(%s)"
-#: io.c:1718 io.c:1886 io.c:2043
+#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "在子进程中关闭标准输出失败(%s)"
-#: io.c:1721
+#: io.c:1743
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup: %s)"
-#: io.c:1723 io.c:1891
+#: io.c:1745 io.c:1913
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "在子进程中关闭标准输入失败(%s)"
-#: io.c:1726
+#: io.c:1748
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup: %s)"
-#: io.c:1728 io.c:1749
+#: io.c:1750 io.c:1771
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "关闭从 pty 失败(%s)"
-#: io.c:1827 io.c:1889 io.c:2021 io.c:2046
+#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup: %s)"
-#: io.c:1834 io.c:1894
+#: io.c:1856 io.c:1916
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup: %s)"
-#: io.c:1854 io.c:2036
+#: io.c:1876 io.c:2058
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "在父进程中恢复标准输出失败\n"
-#: io.c:1862
+#: io.c:1884
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "在父进程中恢复标准输入失败\n"
-#: io.c:1897 io.c:2048 io.c:2062
+#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "关闭管道失败(%s)"
-#: io.c:1942
+#: io.c:1964
msgid "`|&' not supported"
msgstr "“|&”不被支持"
-#: io.c:2008
+#: io.c:2030
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "无法打开管道“%s”(%s)"
-#: io.c:2056
+#: io.c:2078
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork: %s)"
-#: io.c:2546
+#: io.c:2568
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "数据文件“%s”为空"
-#: io.c:2587 io.c:2595
+#: io.c:2609 io.c:2617
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "无法分配更多的输入内存"
-#: io.c:3148
+#: io.c:3170
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展"
-#: io.c:3253
+#: io.c:3275
#, fuzzy
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "TCP/IP 通讯不被支持"
@@ -1849,12 +1851,12 @@ msgid ""
"and your locale."
msgstr ""
-#: posix/gawkmisc.c:179
+#: posix/gawkmisc.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s “%s”: 无法设置 close-on-exec: (fcntl: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:191
+#: posix/gawkmisc.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s “%s”: 无法设置 close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -1882,17 +1884,17 @@ msgstr ""
"\t# 规则\n"
"\n"
-#: profile.c:278
+#: profile.c:279
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "内部错误: %s 带有空的 vname"
-#: profile.c:945
+#: profile.c:936
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n"
-#: profile.c:1324
+#: profile.c:1315
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1901,17 +1903,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# 函数列表,字典序\n"
-#: profile.c:1363
+#: profile.c:1354
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""
-#: re.c:573
+#: re.c:589
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
msgstr ""
-#: re.c:595
+#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
@@ -1988,6 +1990,13 @@ msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "前面没有正则表达式"
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
+#~ msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
+#~ msgstr "“break”在循环外使用是不允许的"
+
#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
#~ msgstr "/inet/raw 客户端未准备好,对不起"