diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-02-03 22:11:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2011-02-03 22:11:56 +0200 |
commit | ce0ff8375ca895a4bd2592ef0f948585d97059de (patch) | |
tree | 7334aef2ee3851985600ddc0e90213fbce08960d /po/zh_CN.po | |
parent | e3ac6b89583af4db5e61c7f00c93151a37e09692 (diff) | |
download | gawk-ce0ff8375ca895a4bd2592ef0f948585d97059de.tar.gz |
Bump version number for tarball release.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 521 |
1 files changed, 265 insertions, 256 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d6d3690e..882e0dda 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,11 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 3.1.6c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-10 21:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:51+0800\n" "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." "sourceforge.net>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,8 +43,8 @@ msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用" msgid "attempt to use scalar `%s' as array" msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" -#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1135 eval.c:1139 eval.c:1465 -#: eval.c:1715 eval.c:1783 eval.c:2039 +#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 eval.c:1164 eval.c:1168 eval.c:1493 +#: eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" @@ -150,342 +151,342 @@ msgstr "正则表达式常量“//”看起来像 C++ 注释,但其实不是" msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "正则表达式常量“/%s/”看起来像 C 注释,但其实不是" -#: awkgram.y:735 +#: awkgram.y:523 +#, c-format +msgid "duplicate case values in switch body: %s" +msgstr "switch 中有重复的 case 值: %s" + +#: awkgram.y:546 +#, fuzzy +msgid "duplicate `default' detected in switch body" +msgstr "switch 中有重复的“default”" + +#: awkgram.y:805 #, fuzzy msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "“break”在循环外使用是不允许的" -#: awkgram.y:744 +#: awkgram.y:814 #, fuzzy msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" -#: awkgram.y:753 +#: awkgram.y:823 #, fuzzy, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "“%s”被用于 %s 行为" -#: awkgram.y:767 awkgram.y:771 +#: awkgram.y:837 awkgram.y:841 msgid "`nextfile' is a gawk extension" msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:775 +#: awkgram.y:845 #, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "“%s”被用于 %s 行为" -#: awkgram.y:799 +#: awkgram.y:869 msgid "`return' used outside function context" msgstr "“return”在函数外使用" -#: awkgram.y:859 +#: awkgram.y:929 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "在 BEGIN 或 END 规则中,“print”也许应该写做“print \"\"”" -#: awkgram.y:927 awkgram.y:935 +#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005 msgid "`delete array' is a gawk extension" msgstr "“delete array”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:955 awkgram.y:963 +#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "“delete(array)”是不可移植的 tawk 扩展" -#: awkgram.y:1004 -#, c-format -msgid "duplicate case values in switch body: %s" -msgstr "switch 中有重复的 case 值: %s" - -#: awkgram.y:1014 -#, fuzzy -msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "switch 中有重复的“default”" - -#: awkgram.y:1151 +#: awkgram.y:1145 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "多阶双向管道无法工作" -#: awkgram.y:1253 +#: awkgram.y:1247 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "正则表达式在赋值算符的右边" -#: awkgram.y:1263 +#: awkgram.y:1257 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边" -#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423 +#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面" -#: awkgram.y:1287 +#: awkgram.y:1281 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "正则表达式在比较算符的右边" -#: awkgram.y:1399 +#: awkgram.y:1398 #, c-format msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1401 +#: awkgram.y:1400 eval.c:2434 #, c-format msgid "`getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" -#: awkgram.y:1407 +#: awkgram.y:1406 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义" -#: awkgram.y:1424 +#: awkgram.y:1423 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "老 awk 不支持多维数组" -#: awkgram.y:1528 +#: awkgram.y:1518 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的" -#: awkgram.y:1591 +#: awkgram.y:1581 #, fuzzy msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:1604 +#: awkgram.y:1594 #, fuzzy, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "函数“%s”: 无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:1682 +#: awkgram.y:1672 msgid "invalid subscript expression" msgstr "无效的下标表达式" -#: awkgram.y:1722 +#: awkgram.y:1712 msgid "use of non-array as array" msgstr "把非数组做数组使用" -#: awkgram.y:1993 +#: awkgram.y:1984 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "未预期的新行或字符串结束" -#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470 +#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2465 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "无法以读模式打开源文件“%s”(%s)" -#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:119 +#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119 msgid "reason unknown" msgstr "未知原因" -#: awkgram.y:2257 +#: awkgram.y:2248 #, fuzzy, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" -#: awkgram.y:2281 +#: awkgram.y:2272 #, fuzzy msgid "@include is a gawk extension" msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2288 +#: awkgram.y:2279 msgid "empty filename after @include" msgstr "" -#: awkgram.y:2422 +#: awkgram.y:2417 msgid "empty program text on command line" msgstr "命令行中程序体为空" -#: awkgram.y:2537 +#: awkgram.y:2532 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)" -#: awkgram.y:2547 +#: awkgram.y:2542 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "源文件“%s”为空" -#: awkgram.y:2732 +#: awkgram.y:2727 msgid "source file does not end in newline" msgstr "源文件不以换行符结束" -#: awkgram.y:2809 +#: awkgram.y:2804 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束" -#: awkgram.y:2833 +#: awkgram.y:2828 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:2837 +#: awkgram.y:2832 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:2844 +#: awkgram.y:2839 msgid "unterminated regexp" msgstr "未终止的正则表达式" -#: awkgram.y:2848 +#: awkgram.y:2843 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处" -#: awkgram.y:2907 +#: awkgram.y:2902 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" -#: awkgram.y:2923 +#: awkgram.y:2918 msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:2984 +#: awkgram.y:2979 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX 不允许操作符“**=”" -#: awkgram.y:2986 +#: awkgram.y:2981 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "老 awk 不支持操作符“**=”" -#: awkgram.y:2995 +#: awkgram.y:2990 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX 不允许操作符“**”" -#: awkgram.y:2997 +#: awkgram.y:2992 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "老 awk 不支持操作符“**”" -#: awkgram.y:3032 +#: awkgram.y:3027 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持操作符“^=”" -#: awkgram.y:3040 +#: awkgram.y:3035 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持操作符“^”" -#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149 +#: awkgram.y:3128 awkgram.y:3144 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:3345 +#: awkgram.y:3340 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:3391 +#: awkgram.y:3386 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3394 +#: awkgram.y:3389 #, c-format msgid "`%s' is a Bell Labs extension" msgstr "“%s”是贝尔实验室扩展" -#: awkgram.y:3397 +#: awkgram.y:3392 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:3401 +#: awkgram.y:3396 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "老 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:3465 +#: awkgram.y:3463 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "“goto”有害!\n" -#: awkgram.y:3518 +#: awkgram.y:3515 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547 +#: awkgram.y:3550 awkgram.y:3553 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: 第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3575 +#: awkgram.y:3581 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "%s: 字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:3580 +#: awkgram.y:3586 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668 +#: awkgram.y:3671 awkgram.y:3674 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: 第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3680 +#: awkgram.y:3686 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3701 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:3787 +#: awkgram.y:3793 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”: 第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:3829 +#: awkgram.y:3835 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”: 参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:3987 +#: awkgram.y:3993 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "无法以写模式打开“%s”(%s)" -#: awkgram.y:3988 profile.c:85 +#: awkgram.y:3994 profile.c:85 msgid "sending profile to standard error" msgstr "发送配置到标准错误输出" -#: awkgram.y:3994 +#: awkgram.y:4000 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: 关闭失败(%s)" -#: awkgram.y:4046 +#: awkgram.y:4052 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4052 +#: awkgram.y:4058 msgid "there were shadowed variables." msgstr "那里有被掩盖的变量。" -#: awkgram.y:4081 +#: awkgram.y:4087 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”: 无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:4086 +#: awkgram.y:4092 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”: 无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:4102 +#: awkgram.y:4108 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277 +#: awkgram.y:4277 awkgram.y:4283 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "函数“%s”被调用但重未被定义" -#: awkgram.y:4280 +#: awkgram.y:4286 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called" msgstr "函数“%s”被定义但重未被调用" -#: awkgram.y:4311 +#: awkgram.y:4317 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:4420 +#: awkgram.y:4426 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -494,16 +495,16 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:4673 eval.c:1971 +#: awkgram.y:4673 eval.c:1989 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:4682 eval.c:1987 +#: awkgram.y:4682 eval.c:2005 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除0" -#: awkgram.y:5342 +#: awkgram.y:5351 msgid "statement may have no effect" msgstr "表达式可能无任何效果" @@ -552,304 +553,309 @@ msgstr "index: 第二个参数不是字符串" msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: 收到非数字参数" -#: builtin.c:477 +#: builtin.c:490 +#, fuzzy +msgid "length: received array argument" +msgstr "length: 收到非字符串参数" + +#: builtin.c:493 #, fuzzy msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "“length(array)”是 gawk 扩展" -#: builtin.c:485 +#: builtin.c:501 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: 收到非字符串参数" -#: builtin.c:516 +#: builtin.c:532 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: 收到非数字参数" -#: builtin.c:519 +#: builtin.c:535 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: 收到负数参数 %g" -#: builtin.c:539 builtin.c:581 builtin.c:594 builtin.c:1005 builtin.c:1017 +#: builtin.c:555 builtin.c:597 builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use array `%s' in scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" -#: builtin.c:577 builtin.c:588 +#: builtin.c:593 builtin.c:604 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: 没有参数" -#: builtin.c:629 +#: builtin.c:645 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: 收到非数字参数" -#: builtin.c:633 +#: builtin.c:649 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: 收到负数参数 %g" -#: builtin.c:657 +#: builtin.c:673 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: 长度 %g 小于 1" -#: builtin.c:659 +#: builtin.c:675 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: 长度 %g 小于 0" -#: builtin.c:666 +#: builtin.c:682 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: 非整数的长度 %g 会被截断" -#: builtin.c:671 +#: builtin.c:687 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "substr: 长度 %g 作为字符串坐标过大,截断至 %g" -#: builtin.c:683 +#: builtin.c:699 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: 开始坐标 %g 无效,使用 1" -#: builtin.c:688 +#: builtin.c:704 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: 非整数的开始坐标 %g 会被截断" -#: builtin.c:713 +#: builtin.c:729 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: 源字符串长度为0" -#: builtin.c:729 +#: builtin.c:745 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: 开始坐标 %g 超出字符串尾部" -#: builtin.c:737 +#: builtin.c:753 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr: 在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)" -#: builtin.c:815 +#: builtin.c:826 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" -#: builtin.c:829 +#: builtin.c:840 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: 第二个参数不是数字" -#: builtin.c:836 +#: builtin.c:847 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: 第一个参数不是字符串" -#: builtin.c:842 +#: builtin.c:853 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: 收到空格式字符串" -#: builtin.c:908 +#: builtin.c:919 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: 收到非字符串参数" -#: builtin.c:925 +#: builtin.c:936 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" -#: builtin.c:960 +#: builtin.c:971 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: builtin.c:965 +#: builtin.c:976 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: 收到非字符串参数" -#: builtin.c:1020 eval.c:1165 eval.c:1691 eval.c:1704 +#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "引用未初始化的变量“%s”" -#: builtin.c:1087 +#: builtin.c:1098 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "引用未初始化的字段“$%d”" -#: builtin.c:1121 +#: builtin.c:1185 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: 收到非字符串参数" -#: builtin.c:1174 +#: builtin.c:1219 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: 收到非字符串参数" -#: builtin.c:1221 +#: builtin.c:1255 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: 第一个参数不是数字" -#: builtin.c:1223 +#: builtin.c:1257 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: 第二个参数不是数字" -#: builtin.c:1242 +#: builtin.c:1276 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: 收到非数字参数" -#: builtin.c:1258 +#: builtin.c:1292 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: 收到非数字参数" -#: builtin.c:1311 +#: builtin.c:1345 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: 收到非数字参数" -#: builtin.c:1342 +#: builtin.c:1376 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: 第三个参数不是数组" -#: builtin.c:1849 +#: builtin.c:1883 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" msgstr "gensub: 第三个参数 0 被当作 1" -#: builtin.c:1889 +#: builtin.c:1923 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: 第一个参数不是数字" -#: builtin.c:1891 +#: builtin.c:1925 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: 第二个参数不是数字" -#: builtin.c:1897 +#: builtin.c:1931 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:1899 +#: builtin.c:1933 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#: builtin.c:1901 +#: builtin.c:1935 #, c-format msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%lf, %lf): 过大的移位会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:1926 +#: builtin.c:1960 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: 第一个参数不是数字" -#: builtin.c:1928 +#: builtin.c:1962 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: 第二个参数不是数字" -#: builtin.c:1934 +#: builtin.c:1968 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:1936 +#: builtin.c:1970 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#: builtin.c:1938 +#: builtin.c:1972 #, c-format msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%lf, %lf): 过大的移位会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:1963 +#: builtin.c:1997 msgid "and: received non-numeric first argument" msgstr "and: 第一个参数不是数字" -#: builtin.c:1965 +#: builtin.c:1999 msgid "and: received non-numeric second argument" msgstr "and: 第二个参数不是数字" -#: builtin.c:1971 +#: builtin.c:2005 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "and(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:1973 +#: builtin.c:2007 #, c-format msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "and(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#: builtin.c:1998 +#: builtin.c:2032 msgid "or: received non-numeric first argument" msgstr "or: 第一个参数不是数字" -#: builtin.c:2000 +#: builtin.c:2034 msgid "or: received non-numeric second argument" msgstr "or: 第二个参数不是数字" -#: builtin.c:2006 +#: builtin.c:2040 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "or(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:2008 +#: builtin.c:2042 #, c-format msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "or(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#: builtin.c:2036 +#: builtin.c:2070 msgid "xor: received non-numeric first argument" msgstr "xor: 第一个参数不是数字" -#: builtin.c:2038 +#: builtin.c:2072 msgid "xor: received non-numeric second argument" msgstr "xor: 第二个参数不是数字" -#: builtin.c:2044 +#: builtin.c:2078 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" msgstr "xor(%lf, %lf): 负值会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:2046 +#: builtin.c:2080 #, c-format msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#: builtin.c:2070 builtin.c:2076 +#: builtin.c:2104 builtin.c:2110 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: 收到非数字参数" -#: builtin.c:2078 +#: builtin.c:2112 #, c-format msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" msgstr "compl(%lf): 负值会得到奇怪的结果" -#: builtin.c:2080 +#: builtin.c:2114 #, c-format msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%lf): 小数部分会被截断" -#: builtin.c:2249 +#: builtin.c:2283 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s”不是一个合理的本地化目录" -#: eval.c:412 +#: eval.c:410 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "未知的结点类型 %d" -#: eval.c:423 eval.c:437 +#: eval.c:421 eval.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "未知的结点类型 %d" -#: eval.c:434 +#: eval.c:432 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" -#: eval.c:487 +#: eval.c:485 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "genflags2str 时缓冲区溢出" -#: eval.c:698 +#: eval.c:696 #, c-format msgid "" "\n" @@ -860,128 +866,124 @@ msgstr "" "\t# 函数调用栈:\n" "\n" -#: eval.c:725 +#: eval.c:723 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "“IGNORECASE”是 gawk 扩展" -#: eval.c:754 +#: eval.c:752 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "“BINMODE”是 gawk 扩展" -#: eval.c:812 +#: eval.c:810 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "BINMODE 值 “%s” 非法,按 3 处理" -#: eval.c:902 +#: eval.c:900 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”" -#: eval.c:980 +#: eval.c:978 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”" -#: eval.c:1127 eval.c:1678 +#: eval.c:1156 eval.c:1706 #, c-format msgid "can't use function name `%s' as variable or array" msgstr "无法使用函数名“%s”作为变量或数组" -#: eval.c:1155 +#: eval.c:1184 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" msgstr "不允许对内置函数的结果赋值" -#: eval.c:1164 eval.c:1690 eval.c:1703 +#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "引用未初始化的参数“%s”" -#: eval.c:1183 +#: eval.c:1212 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "试图从非数值引用字段编号" -#: eval.c:1185 +#: eval.c:1214 #, fuzzy msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "试图从空字符串引用" -#: eval.c:1191 +#: eval.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "试图访问字段 %d" -#: eval.c:1200 +#: eval.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "引用未初始化的字段“$%d”" -#: eval.c:1262 +#: eval.c:1291 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数" -#: eval.c:1418 +#: eval.c:1446 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" -#: eval.c:1502 +#: eval.c:1530 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "在“/=”中试图除0" -#: eval.c:1509 +#: eval.c:1537 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "在“%%=”中试图除0" -#: eval.c:1770 +#: eval.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" -#: eval.c:1814 +#: eval.c:1840 msgid "assignment used in conditional context" msgstr "在条件表达式中赋值" -#: eval.c:1818 +#: eval.c:1844 msgid "statement has no effect" msgstr "表达式无任何作用" -#: eval.c:2186 -msgid "`continue' outside a loop is not allowed" -msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" - -#: eval.c:2192 -#, fuzzy -msgid "`break' outside a loop is not allowed" -msgstr "“break”在循环外使用是不允许的" - -#: eval.c:2273 +#: eval.c:2258 #, c-format msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld" -#: eval.c:2385 +#: eval.c:2368 #, c-format msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" msgstr "" -#: eval.c:2397 +#: eval.c:2380 #, c-format msgid "function `%s' not defined" msgstr "函数“%s”未定义" -#: eval.c:2524 +#: eval.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-directed `getline' invalid inside `%s' rule" +msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义" + +#: eval.c:2502 #, fuzzy, c-format msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”" -#: eval.c:2583 +#: eval.c:2552 #, fuzzy, c-format msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule" msgstr "在 END 规则中不允许调用“next”" -#: eval.c:2645 +#: eval.c:2619 #, c-format msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'" msgstr "" @@ -1002,8 +1004,8 @@ msgstr "extension: 无法打开 “%s”(%s)\n" #: ext.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "" -"fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%" -"s)\n" +"fatal: extension: library `%s': does not define " +"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "extension: 库“%s”: 无法调用函数“%s”(%s)\n" #: ext.c:103 @@ -1198,265 +1200,265 @@ msgstr "无法以读模式打开文件“%s”(%s)" msgid "error reading input file `%s': %s" msgstr "读取输入文件“%s”时出错: %s" -#: io.c:474 +#: io.c:496 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "关闭文件号 %d (“%s”)失败(%s)" -#: io.c:551 +#: io.c:573 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" -#: io.c:585 +#: io.c:607 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "“%s”重定向中的表达式只有数字值" -#: io.c:591 +#: io.c:613 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串" -#: io.c:597 +#: io.c:619 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "“%2$s”重定向中的文件名“%1$s”可能是逻辑表达式的结果" -#: io.c:640 +#: io.c:662 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”" -#: io.c:693 +#: io.c:715 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "无法为输出打开管道“%s”(%s)" -#: io.c:703 +#: io.c:725 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)" -#: io.c:725 +#: io.c:747 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”(%s)" -#: io.c:807 +#: io.c:829 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "无法自“%s”重定向(%s)" -#: io.c:810 +#: io.c:832 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "无法重定向到“%s”(%s)" -#: io.c:859 +#: io.c:881 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "打开的文件数达到系统限制: 开始复用文件描述符" -#: io.c:875 +#: io.c:897 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "关闭“%s”失败(%s)。" -#: io.c:883 +#: io.c:905 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "打开过多管道或输入文件" -#: io.c:905 +#: io.c:927 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: 第二个参数必须是“to”或“from”" -#: io.c:922 +#: io.c:944 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: “%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" -#: io.c:927 +#: io.c:949 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "关闭一个从未被打开的重定向" -#: io.c:1024 +#: io.c:1046 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close: 重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略" -#: io.c:1040 +#: io.c:1062 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" -#: io.c:1043 +#: io.c:1065 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" -#: io.c:1063 +#: io.c:1085 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "未显式关闭端口“%s”" -#: io.c:1066 +#: io.c:1088 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "未显式关闭合作进程“%s”" -#: io.c:1069 +#: io.c:1091 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "未显式关闭管道“%s”" -#: io.c:1072 +#: io.c:1094 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "未显式关闭文件“%s”" -#: io.c:1100 io.c:1155 main.c:805 main.c:847 +#: io.c:1122 io.c:1177 main.c:805 main.c:847 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "向标准输出写时发生错误 (%s)" -#: io.c:1104 io.c:1160 +#: io.c:1126 io.c:1182 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "向标准错误输出写时发生错误 (%s)" -#: io.c:1112 +#: io.c:1134 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "刷新管道“%s”时出错(%s)。" -#: io.c:1115 +#: io.c:1137 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错(%s)。" -#: io.c:1118 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "刷新文件“%s”时出错(%s)。" -#: io.c:1233 +#: io.c:1255 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效" -#: io.c:1250 +#: io.c:1272 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效" -#: io.c:1403 +#: io.c:1425 #, c-format msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" msgstr "未提供特殊文件名的“%s”的访问协议" -#: io.c:1417 +#: io.c:1439 #, c-format msgid "special file name `%s' is incomplete" msgstr "特殊文件名“%s”是不完整的" -#: io.c:1434 +#: io.c:1456 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" msgstr "必须提供远程主机名给“/inet”" -#: io.c:1452 +#: io.c:1474 msgid "must supply a remote port to `/inet'" msgstr "必须提供远程端口给“/inet”" -#: io.c:1498 +#: io.c:1520 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通讯不被支持" -#: io.c:1665 +#: io.c:1687 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”" -#: io.c:1716 +#: io.c:1738 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "关闭主 pty 失败(%s)" -#: io.c:1718 io.c:1886 io.c:2043 +#: io.c:1740 io.c:1908 io.c:2065 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "在子进程中关闭标准输出失败(%s)" -#: io.c:1721 +#: io.c:1743 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup: %s)" -#: io.c:1723 io.c:1891 +#: io.c:1745 io.c:1913 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "在子进程中关闭标准输入失败(%s)" -#: io.c:1726 +#: io.c:1748 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup: %s)" -#: io.c:1728 io.c:1749 +#: io.c:1750 io.c:1771 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "关闭从 pty 失败(%s)" -#: io.c:1827 io.c:1889 io.c:2021 io.c:2046 +#: io.c:1849 io.c:1911 io.c:2043 io.c:2068 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup: %s)" -#: io.c:1834 io.c:1894 +#: io.c:1856 io.c:1916 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup: %s)" -#: io.c:1854 io.c:2036 +#: io.c:1876 io.c:2058 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "在父进程中恢复标准输出失败\n" -#: io.c:1862 +#: io.c:1884 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "在父进程中恢复标准输入失败\n" -#: io.c:1897 io.c:2048 io.c:2062 +#: io.c:1919 io.c:2070 io.c:2084 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "关闭管道失败(%s)" -#: io.c:1942 +#: io.c:1964 msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&”不被支持" -#: io.c:2008 +#: io.c:2030 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "无法打开管道“%s”(%s)" -#: io.c:2056 +#: io.c:2078 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork: %s)" -#: io.c:2546 +#: io.c:2568 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "数据文件“%s”为空" -#: io.c:2587 io.c:2595 +#: io.c:2609 io.c:2617 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "无法分配更多的输入内存" -#: io.c:3148 +#: io.c:3170 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展" -#: io.c:3253 +#: io.c:3275 #, fuzzy msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "TCP/IP 通讯不被支持" @@ -1849,12 +1851,12 @@ msgid "" "and your locale." msgstr "" -#: posix/gawkmisc.c:179 +#: posix/gawkmisc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "%s %s “%s”: 无法设置 close-on-exec: (fcntl: %s)" -#: posix/gawkmisc.c:191 +#: posix/gawkmisc.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "%s %s “%s”: 无法设置 close-on-exec: (fcntl: %s)" @@ -1882,17 +1884,17 @@ msgstr "" "\t# 规则\n" "\n" -#: profile.c:278 +#: profile.c:279 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "内部错误: %s 带有空的 vname" -#: profile.c:945 +#: profile.c:936 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n" -#: profile.c:1324 +#: profile.c:1315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1901,17 +1903,17 @@ msgstr "" "\n" "\t# 函数列表,字典序\n" -#: profile.c:1363 +#: profile.c:1354 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" -#: re.c:573 +#: re.c:589 #, c-format msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant" msgstr "" -#: re.c:595 +#: re.c:611 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" @@ -1988,6 +1990,13 @@ msgstr "未匹配的 ) 或 \\)" msgid "No previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" +#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +#~ msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" + +#, fuzzy +#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed" +#~ msgstr "“break”在循环外使用是不允许的" + #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" #~ msgstr "/inet/raw 客户端未准备好,对不起" |