summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: b04e3aa29362d757c2c7baf0bf0be62cf7175d16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
# Chinese Simplified translation about findutils
# Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils-4.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:21中国标准时间\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: gnulib/lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "没有匹配"

#: gnulib/lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的常规表达式"

#: gnulib/lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的校勘字符"

#: gnulib/lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效的字符类名"

#: gnulib/lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "末尾的反斜线"

#: gnulib/lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的向后引用"

#: gnulib/lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "不匹配的 [ 或 [^"

#: gnulib/lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "不匹配的 ( 或 \\("

#: gnulib/lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "不匹配的 \\{"

#: gnulib/lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "无效的 \\{\\} 的内容"

#: gnulib/lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "无效的结束范围"

#: gnulib/lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

#: gnulib/lib/regcomp.c:170
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "无效正则表达式前缀"

#: gnulib/lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式急于结束"

#: gnulib/lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "常规表达式过大"

#: gnulib/lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"

#: gnulib/lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "没有上一个常规表达式"

#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152
msgid "write error"
msgstr "写入错误"

#: gnulib/lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""

#: gnulib/lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnulib/lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""

#: gnulib/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnulib/lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnulib/lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnulib/lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnulib/lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnulib/lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnulib/lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnulib/lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnulib/lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnulib/lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnulib/lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnulib/lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: gnulib/lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""

#: gnulib/lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""

#: gnulib/lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""

#: gnulib/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:271
msgid "`"
msgstr "“"

#: gnulib/lib/quotearg.c:272
msgid "'"
msgstr "”"

#: gnulib/lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "无效的 %s%s 的参数“%s”"

#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "%s%s 的参数“%s”有无效后缀"

#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "%s%s 的参数“%s”过长"

#: gnulib/lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
msgstr "文件关闭错误"

#: gnulib/lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 无效"

#: gnulib/lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 有歧义"

#: gnulib/lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "合法的参数为:"

#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
#: gnulib/lib/getopt.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"

#: gnulib/lib/openat-die.c:38
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "无法获取当前工作目录"

#: gnulib/lib/openat-die.c:57
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "无法回到起始工作目录"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"符号链接 %s 是目录层级体系中一个循环的一部分;我们已经浏览过它所指向的目录。"

#: find/ftsfind.c:280
#, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "探测到文件系统循环;%s 是与 %s 相同的文件系统循环的一部分。"

#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212
#, c-format
msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "警告: 文件 %s 的权限看上去为 0000"

#: find/ftsfind.c:565
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr "无法查找 %s"

#: find/pred.c:426
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "无法删除 %s"

#: find/pred.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "无法安全的更改目录至 %s"

#: find/pred.c:1463
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "警告: 无法决定文件 %s 的生成时间"

#: find/pred.c:1527
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:1973
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "无法关闭标准输入"

#: find/pred.c:2002
msgid "Failed to change directory"
msgstr "无法更改目录"

#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137
msgid "cannot fork"
msgstr "无法 fork"

#: find/pred.c:2060
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "等待 %s 时出错"

#: find/pred.c:2069
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s 由于信号 %d 而终止"

#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
msgid "invalid expression"
msgstr "非法表达式"

#: find/tree.c:99
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr "非法表达式;您在一个二元操作符‘%s’前未带任何东西。"

#: find/tree.c:108
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "在‘%s’和‘)’之间需要一个表达式"

#: find/tree.c:117
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "在‘%s’后需要一个表达式"

#: find/tree.c:121
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "非法表达式;您使用了太多的‘)’"

#: find/tree.c:143
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr "非法表达式;需要一个‘)’但未找到。也许您需要在‘%s’后加上额外的判定"

#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "非法表达式;不允许使用空白的圆括号。"

#: find/tree.c:154
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "非法表达式;我原来希望能在某处找到‘)’,但未找到。"

#: find/tree.c:159 find/tree.c:792
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!"

#: find/tree.c:231
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "哎 -- 无效的表达式类型(%d)!"

#: find/tree.c:1233
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "路径必须在表达式之前: %s"

#: find/tree.c:1242
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "未知的断言“%s”"

#: find/tree.c:1262
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "无效断言“%s”"

#: find/tree.c:1267
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "“%2$s”的无效参数“%1$s”"

#: find/tree.c:1274
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "遗漏“%s”的参数"

#: find/tree.c:1350
msgid "you have too many ')'"
msgstr "您使用了太多的‘)’"

#: find/tree.c:1355
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "非预期的无效断言“%s”"

#: find/tree.c:1357
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "非预期的无效断言"

#: find/tree.c:1488
#, fuzzy
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "哎 -- 无效的默认插入!"

#: find/util.c:169
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "

#: find/util.c:171
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [path...] [expression]\n"

#: find/util.c:406
#, fuzzy
msgid "failed to save initial working directory"
msgstr "无法回到起始工作目录"

#: find/util.c:423
#, fuzzy
msgid "failed to restore initial working directory"
msgstr "无法回到起始工作目录"

#: find/util.c:812
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "忽略不可识别的调试标记 %s"

#: find/util.c:819
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "-D 选项的参数列表为空"

#: find/util.c:833
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "-O 选项后面必须立即带上一个十进制整数"

#: find/util.c:842 find/util.c:852
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "请在 -O 选项后面立即指定一个十进制数"

#: find/util.c:857 find/util.c:861
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "无效的优化级 %s"

#: find/util.c:868
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr "优化级别 %lu 太高了。如果您想很快地找到文件,考虑使用 GNU locate。"

#: find/util.c:1011
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"不支持环境变量 FIND_BLOCK_SIZE,仅环境变量 POSIXLY_CORRECT 会影响块大小"

#: find/parser.c:384
msgid ""
"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 起作用时 -prune 就没什么用"
"了。如果您真想继续运行,就请明确使用 -depth 选项。"

#: find/parser.c:528
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"警告: 您在非选项参数 %2$s 后定义了 %1$s 选项,但选项不是位置选项 (%3$s 影响在"
"它之前或之后的指定的比较测试)。请在其它参数之前指定选项。\n"

#: find/parser.c:824
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"警告: 不赞成使用 -d 选项;请使用 -depth 代替,因为后者更符合 POSIX 特性。"

#: find/parser.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s 不是已存在用户组的名称并且它看起来不像是个数字组 ID,因为它有个非预期的后"
"缀 %s"

#: find/parser.c:1100
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s 不是已存在用户组的名称"

#: find/parser.c:1105
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "-group 的参数列表为空,但应该给出一个用户组名"

#: find/parser.c:1127
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"默认路径为当前目录;默认表达式为 -print\n"
"表达式可能由下列成份组成:操作符、选项、测试表达式以及动作:\n"

#: find/parser.c:1130
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"操作符 (优先级递减;未做任何指定时默认使用 -and):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"

#: find/parser.c:1134
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"位置选项 (总是真): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"普通选项 (总是真,在其它表达式前指定):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/parser.c:1139
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"比较测试 (N 可以是 +N 或 -N 或 N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer 文件 -ctime N -empty -false -fstype 类型 -gid N -group 名称\n"
"      -ilname 匹配模式 -iname 匹配模式 -inum N -ipath 匹配模式 -iregex 匹配模"
"式\n"
"      -links N -lname 匹配模式 -mmin N -mtime N -name 匹配模式 -newer 文件"

#: find/parser.c:1144
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path 匹配模式 -perm [+-]访问模式 -regex 匹配模式\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"

#: find/parser.c:1149
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"动作: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"

#: find/parser.c:1155
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"通过 findutils 错误报告页 http://savannah.gnu.org/ 报告错误及跟踪修定过程。如"
"果您无法浏览网页,请发电子邮件至 <bug-findutils@gnu.org>。"

#: find/parser.c:1209
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "fnmatch() 库函数的健全性检测失败了。"

#: find/parser.c:1223
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"警告: Unix 文件名通常不包括 / 符号(但目录名中有这个符号)。这意味着‘%s %s’可能"
"在此系统中永远等同于错误。您可能会发现‘-wholename’参数更有效,或者也许是‘-"
"samefile’。又或者,如果您使用 GNU grep,您可使用‘find ... -print0 | grep -"
"FzZ %s’。"

#: find/parser.c:1373
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "本应对 %s 使用一个十进制的正整数作为参数,但却使用了 %s"

#: find/parser.c:1538
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "此系统未提供查找文件生成时间的方法。"

#: find/parser.c:1559
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s 测试需要参数"

#: find/parser.c:1596
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "我无法找到将 %s 解释为日期或时间的方法"

#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "无法获得文件 %s 的生成时间"

#: find/parser.c:1813
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "当开启 POSIXLY_CORRECT 时模式 %s 无效。"

#: find/parser.c:1896
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "非法权限 %s"

#: find/parser.c:1915
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"警告: 您已经指定了一个权限字串 %s(它等同于 /000)。-perm /000 的意思现在已被更"
"改至与 -perm 000 一致了;那即是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文"
"件。"

#: find/parser.c:2131
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size 的 null 参数无效"

#: find/parser.c:2179
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "无效的 -size 类型“%c”"

#: find/parser.c:2185
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "-size 的参数‘%s%c’无效"

#: find/parser.c:2365
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr "-show-control-chars 选项仅带一个参数,它必须是‘literal’或‘safe’"

#: find/parser.c:2478
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "-used 的参数 %s 无效"

#: find/parser.c:2518
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "用户名 %s 未知"

#: find/parser.c:2524
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "-user 选项的参数不可以为空"

#: find/parser.c:2549
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "开启的特性: "

#: find/parser.c:2658
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "-type 的参数应当仅包含一个字母"

#: find/parser.c:2706
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "-type 的参数未知: %c"

#: find/parser.c:2828
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "敬告:无法识别的转义字符“\\%c”"

#: find/parser.c:2844
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "错误: %s 位于格式字符串的末尾"

#: find/parser.c:2883
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "警告:不可识别的格式指令“%%%c”"

#: find/parser.c:3027
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "错误: 格式指令‘%%%c’是留给将来使用的。"

#: find/parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
"trailing colons)"
msgstr ""
"当前目录包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从您的 "
"$PATH 变量中删除当前目录(即删除“.”或冒号前面或后面的东西)"

#: find/parser.c:3072
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"相对路径 %s 包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从 "
"$PATH 变量中删除那个条目"

#: find/parser.c:3176
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr "您不可以在 -execdir 和 -okdir 中使用 {},因为这会带来潜在的安全问题。"

#: find/parser.c:3201
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "-exec%s ... + 仅支持一个 {} 实例"

#: find/parser.c:3218
#, fuzzy
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "对 exec() 来说环境过大。"

#: find/parser.c:3411
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "尝试计算本日终止时刻时出现算术溢出"

#: find/parser.c:3570
msgid "standard error"
msgstr "标准错误"

#: find/parser.c:3575
msgid "standard output"
msgstr "标准输出"

#: find/find.c:191
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "无法 stat 当前目录"

#: find/find.c:371
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被卸载过了。"

#: find/find.c:381
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被挂载过了。"

#: find/find.c:477
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的设备号 %4$ld,新的设备号 %5$ld,文件系统"
"类型 %6$s) [ref %7$ld]"

#: find/find.c:514
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的索引节点号 %4$<PRIuMAX>,新的索引节点号 "
"%5$<PRIuMAX>,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]"

#: find/find.c:963
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "无法安全的更改目录至 %s"

#: find/find.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"探测到文件系统循环;%s 拥有与文件系统体系中 %d 级深度的目录一样的设备号和索引"
"节点"

#: find/find.c:1330
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "警告: 符号链接 %s 无法检索"

#: find/find.c:1374
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
"driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
"may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
"警告: %s 的硬链接数错误(仅看到 st_nlink=%d 但我们已经查到 %d 个子目录): 这可"
"能是您文件系统驱动中的错误。find 的 -noleaf 选项是自动开启的。早期的结果可能"
"无法包括应该已被找到的目录。"

#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: lib/findutils-version.c:60
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

#: lib/findutils-version.c:61
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

#: lib/findutils-version.c:62
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

#: lib/findutils-version.c:64
#, c-format
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "以 GNU gnulib 版本 %s 构建\n"

#: lib/buildcmd.c:197
msgid "command too long"
msgstr "命令过长"

#: lib/buildcmd.c:289
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
msgstr "无法使用合适的带参数列表大小限制的单一参数"

#: lib/buildcmd.c:294
msgid "argument list too long"
msgstr "参数列表过长"

#: lib/regextype.c:106
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "未知的正则表达式类型 %s;合法的类型是 %s。"

#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "在输入分隔定义中有无效转义序列 %s。"

#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lx。"

#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lo。"

#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;不可识别后续字符 %s。"

#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"无效的输入分隔定义 %s: 分隔符要么是单一字符要么是以 \\ 开始的转义序列。"

#: xargs/xargs.c:398
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "对 exec 来说环境过大"

#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "警告: -s 选项的值 %ld 太大了,用 %ld 代替"

#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "无法打开输入文件 %s"

#: xargs/xargs.c:689
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "您的环境变量占有 %lu 个字节\n"

#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr "此系统的参数长度 POSIX 上限: %lu\n"

#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
msgstr "所有系统的所允许的最小参数长度 POSIX 上限: %lu\n"

#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "我们实际能用的最大命令长度: %ld\n"

#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "我们实际能用的命令缓冲区的大小: %lu\n"

#: xargs/xargs.c:708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"xargs 中的命令现在将继续执行,并且它会尝试读取输入并运行命令;如果您不想它发"
"生,请按下“文件结束”按键(ctrl-D)。\n"

#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr "警告: %s 将至少运行一次。如果您不想它发生,请按下中断按键。(ctrl-C)\n"

#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"未匹配的 %s 引用;默认情况下,引用是针对 xargs 的,除非您使用了 -0 选项"

#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "double"
msgstr "双"

#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "single"
msgstr "单"

#: xargs/xargs.c:955
msgid ""
"Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"警告: 输入中有个 NUL 字符。它不能在参数列表中传送。您是想用 --null 选项吗?"

#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
msgid "argument line too long"
msgstr "参数行过长"

#: xargs/xargs.c:1233
msgid "error waiting for child process"
msgstr "等待子进程时出错"

#: xargs/xargs.c:1255
#, c-format
msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
msgstr "警告: 失去 %d 子进程的踪迹"

#: xargs/xargs.c:1275
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s:以状态 255 退出;中止"

#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s:因信号 %d 而停止"

#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s:因信号 %d 而终止"

#: xargs/xargs.c:1329
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s:选项 -%c 的数值无效\n"

#: xargs/xargs.c:1336
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 >= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1350
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 < %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"用法: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"

#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134
#: locate/locate.c:1423
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"将错误报告发送到 <bug-findutils@gnu.org>。\n"

#: locate/frcode.c:169
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "用法: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "您需要以十进制整数指定一个安全级别"

#: locate/frcode.c:195
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "安全级 %s 超出可转换范围"

#: locate/frcode.c:202
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "安全级 %s 有非预期的后缀 %s。"

#: locate/frcode.c:258
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "不支持 slocate 安全级 %ld。"

#: locate/frcode.c:296
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "无法写入标准输出"

#: locate/code.c:130
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"用法: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"

#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "警告: locate 数据库 %s 以不同的字节顺序构建"

#: locate/word_io.c:144
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF"

#: locate/word_io.c:146
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "从 %s 中读取单词时出错"

#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "天"

#: locate/locate.c:198
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "--max-database-age 选项的参数不允为空"

#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "--max-database-age 选项的参数 %s 无效"

#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "locate 数据库 %s 包含一个比 locate 所能处理的文件名更长的文件名`"

#: locate/locate.c:608
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate 数据库 %s 损坏或无效"

#: locate/locate.c:898
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate 数据库大小: %s 字节\n"

#: locate/locate.c:905
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "正在匹配文件名: %s\n"

#: locate/locate.c:906
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "所有文件名: %s\n"

#: locate/locate.c:912
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"文件名累计长度 %s 字节。\n"
"在那些文件名中,\n"
"\n"
"\t包括空格 %s 个,\n"
"\t空行 %s 个,\n"
"\t以及带有高字节位设置的字符 %s 个。\n"

#: locate/locate.c:926
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr "某些文件名可能被过滤掉了,因此我们无法计算压缩率。\n"

#: locate/locate.c:939
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "压缩率 %4.2f%% (越高越好)\n"

#: locate/locate.c:946
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "压缩率未定义\n"

#: locate/locate.c:1001
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"locate 数据库 %s 看上去像是个 slocate 数据库,但它好像有安全级 %c,而目前 "
"GNU findutils 不支持此安全级"

#: locate/locate.c:1118
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
"now."
msgstr ""
"%s 是一个 slocate 数据库。这些支持都是新开发的,目前希望能提交错误报告。"

#: locate/locate.c:1132
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s 是一个不支持的安全级为 %d 的 slocate 数据库;跳过。"

#: locate/locate.c:1149
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"您指定了 -E 选项,但那个选项无法和带非零安全级的 slocate 格式的数据库一同使"
"用。此数据库不会生成任何结果。\n"

#: locate/locate.c:1160
#, c-format
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "%s 是一个 slocate 数据库。开启‘-e’选项。"

#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "旧格式的 locate 数据库 %s 太短因而无效"

#: locate/locate.c:1350
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "数据库 %s 的格式为 %s。\n"

#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "数据库是 little-endian 编码的。\n"

#: locate/locate.c:1373
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "数据库是 big-endian 编码的。\n"

#: locate/locate.c:1386
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "数据库编码方式不明显。\n"

#: locate/locate.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"

#: locate/locate.c:1477
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "无法放弃组特权"

#: locate/locate.c:1495
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "无法放弃 setuid 特权"

#: locate/locate.c:1509
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "无法完全放弃特权"

#: locate/locate.c:1527
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "无法放弃 setgid 特权"

#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "警告: locate 数据库仅能从标准输入读取一次。"

#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
msgstr "时间系统调用失败"

#: locate/locate.c:1867
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr "警告: 数据库“%s”比 %d %s 还陈旧(实际时间 %.1f %s)"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"

#~ msgid "cannot get current directory"
#~ msgstr "无法获取当前目录"