summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: ef2e2926dd737e34b9db0d7a1cac3da5627efbc0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
# German language file for the GNU findutils.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996-2011.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"

#: find/exec.c:136
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr ""
"Arbeitsverzeichnis konnte nicht gespeichert werden, um einen Befehl in %s "
"auszuführen"

#: find/exec.c:256
#, c-format
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Die Standardeingabe kann nicht geschlossen werden."

#: find/exec.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change directory%s%s"
msgstr "Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden."

#: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "Es konnte kein neuer Prozess gestartet werden."

#: find/exec.c:345
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "Fehler beim Warten auf %s"

#: find/exec.c:354
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "Prozess %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."

#: find/oldfind.c:204 find/ftsfind.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Initialisieren der dateiübergreifenden Hash-Tabelle ist fehlgeschlagen"

#: find/oldfind.c:220 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423
#, c-format
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Die Bibiliotheksfunktion atexit ist gescheitert."

#: find/oldfind.c:264
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "Status des aktuellen Verzeichnisses kann nicht ermittelt werden."

#: find/oldfind.c:355
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
msgstr "Liste der eingehängten Geräte kann nicht gelesen werden."

#: find/oldfind.c:444
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "Warnung:  Das Dateisystem %s wurde gerade ausgehängt."

#: find/oldfind.c:454
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Warnung:  Das Dateisystem %s wurde gerade eingehängt."

#: find/oldfind.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s wurde während des Ausführens von %s geändert (die alte Gerätenummer ist "
"%ld, die neue Gerätenummer ist %ld, der Dateisystemtyp ist %s) [ref %ld]"

#: find/oldfind.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s wurde während des Ausführens von %s geändert (die alte Inode-Nummer ist "
"%<PRIuMAX>, die neue Inode-Nummer ist %<PRIuMAX>, der Dateisystemtyp ist %s) "
"[ref %ld]"

#: find/oldfind.c:753
#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "zum übergeordneten Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden"

#: find/oldfind.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Es konnte nicht sicher in das Verzeichnis %s gewechselt werden."

#: find/oldfind.c:1139 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Der symbolische Link %s bildet eine Schleife in der Verzeichnishierarchie. "
"Das bezeichnete Verzeichnis wurde bereits durchsucht."

#: find/oldfind.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"Dateisystemschleife erkannt; %s hat die gleiche Gerätenummer und Inode wie "
"ein %d Ebene höheres Verzeichnis in der Hierarchie."
msgstr[1] ""
"Dateisystemschleife erkannt; %s hat die gleiche Gerätenummer und Inode wie "
"ein %d Ebenen höheres Verzeichnis in der Hierarchie."

#: find/oldfind.c:1410
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "Warnung: Dem symbolischen Link %s wird nicht gefolgt."

#: find/oldfind.c:1483
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
"system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
"results may have failed to include directories that should have been "
"searched."
msgstr ""
"Warnung: Die Anzahl der harten Links ist für %s falsch (Es wurden nur "
"st_nlink=%<PRIuMAX> erkannt, aber bereits %<PRIuMAX> Unterverzeichnisse "
"erkannt):  Das könnte durch einen Fehler im Dateisystemtreiber hervorgerufen "
"worden sein.  Die Option -noleaf wurde automatisch aktiviert.  Vorhergehende "
"Ergebnisse könnten Unterverzeichnisse übergangen haben."

#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Liste der eingehängten Dateisysteme kann nicht gelesen werden"

#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Dateisystemschleife erkannt; %s ist ein Teil der gleichen Schleife wie %s."

#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "Warnung: Die Datei %s scheint die Zugriffsrechte 0000 zu haben."

#: find/ftsfind.c:559
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr "%s kann nicht gesucht werden"

#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr ""
"Die Rückkehr zum Arbeitsverzeichnis war nach dem Suchen nach %s nicht mehr "
"möglich."

#: find/parser.c:452
#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"Die Option -delete aktiviert -depth automatisch, aber -prune ist "
"wirkungslos, wenn -depth aktiv ist. In diesem Fall muss -depth zusätzlich "
"angegeben werden."

#: find/parser.c:608
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"Warnung: Sie haben die Option %s nach einem Argument %s angegeben, das keine "
"Option ist, weil Optionen nicht positional sind (%s beeinflusst sowohl Tests "
"davor als auch jene danach). Bitte geben Sie Optionen vor anderen Argumenten "
"an.\n"

#: find/parser.c:915
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"Warnung:  Die Option -d soll nicht mehr verwendet werden. Statt dessen steht "
"das POSIX-kompatible -depth zur Verfügung."

#: find/parser.c:1188
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s ist kein existierender Gruppenname und scheint auch keine numerische "
"Gruppenbezeichnung zu sein, da sie die unerwartete Endung %s aufweist."

#: find/parser.c:1203
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s ist kein existierender Gruppenname."

#: find/parser.c:1209
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "Das Argument zu -group fehlt. Es muss ein Gruppenname sein."

#: find/parser.c:1231
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Standardpfad ist das aktuelle Verzeichnis; Der Standardausdruck ist -"
"print.\n"
"Ausdrücke können aus Operatoren, Optionen, Vergleichen und Aktionen "
"bestehen:\n"

#: find/parser.c:1234
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"Operatoren in absteigendem Vorrang (-and wird automatisch ergänzt):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"

#: find/parser.c:1238
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"Positionsoptionen (immer wahr): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"Normale Optionen (immer wahr, vor anderen Optionen angegeben):\n"
"      -depth --help -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/parser.c:1243
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"Tests (N kann +N oder -N oder N sein): -amin N -anewer DATEI -atime N -cmin "
"N\n"
"      -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
"      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
"MUSTER\n"
"      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer DATEI"

#: find/parser.c:1248
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [-/]MODUS -regex MUSTER\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"

#: find/parser.c:1253
msgid "      -context CONTEXT\n"
msgstr "      -context KONTEXT\n"

#: find/parser.c:1255
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"\n"
"Aktionen: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf DATEI FORMAT -print \n"
"      -fprint0 DATEI -fprint DATEI -ls -fls DATEI -prune -quit\n"
"      -exec BEFEHL ; -exec BEFEHL {} + -ok BEFEHL ;\n"
"      -execdir BEFEHL ; -execdir BEFEHL {} + -okdir BEFEHL ;\n"

#: find/parser.c:1261
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Fehler (und Informationen über deren Abarbeitungsstand) können\n"
"auf der Fehlerberichtseite der findutils auf http://savannah.gnu.org/\n"
"eingegeben oder per E-Mail an <bug-findutils@gnu.org> gesendet werden."

#: find/parser.c:1316
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr ""
"Die Plausibilitätsprüfung der Bibiliotheksfunktion fnmatch() ist gescheitert."

#: find/parser.c:1330
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"Warnung: Unix-Dateinamen enthalten gewöhnlich keine Schrägstriche (anders "
"als Pfadbezeichnungen). Deshalb wird »%s %s« wahrscheinlich immer »Falsch« "
"auf diesem System ergeben. Möglicherweise sind »-wholename« oder »-samefile« "
"bessere Tests. Alternativ kann auch GNU grep verwendet werden:  »find ... -"
"print0 | grep -FzZ %s«."

#: find/parser.c:1456
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Eine positive dezimale Ganzzahl wird als Argument von %s erwartet, aber %s "
"wurde erhalten."

#: find/parser.c:1621
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Dieses System stellt keine Funktion zum Ermitteln der Erstellungszeit der "
"Datei bereit."

#: find/parser.c:1642
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Der Test %s erfordert ein Argument."

#: find/parser.c:1679
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "%s konnte nicht als Datum oder Zeit interpretiert werden."

#: find/parser.c:1696
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Die Erstellungszeit der Datei %s konnte nicht ermittelt werden."

#: find/parser.c:1840
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "Warnung: -%s %s wird keine Übereinstimmung finden, da es auf / endet."

#: find/parser.c:1937
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "Ungültiger Modus %s."

#: find/parser.c:1955
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"Warnung: Eine Bezeichnung für Zugriffsrechte %s wurde angegeben, die "
"gleichbedeutend mit /000 ist. Die Bedeutung von -perm /000 wurde jetzt "
"geändert, um mit der Verwendung von -perm -000 konsistent zu sein. Deshalb "
"trifft es jetzt auf alle Dateien zu, vorher auf keine."

#: find/parser.c:2156
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "»-size« erfordert ein Argument."

#: find/parser.c:2206
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "Ungültige Einheit »%c« für »-size«."

#: find/parser.c:2216
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Ungültiges Argument »%s%s« für -size."

#: find/parser.c:2398
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Die Option -show-control-chars erfordert entweder »literal« oder »safe« als "
"Argument."

#: find/parser.c:2512
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Ungültiges Argument %s für -used."

#: find/parser.c:2553
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s ist ein unbekannter Benutzername."

#: find/parser.c:2560
#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Die Option -user erfordert ein Argument."

#: find/parser.c:2585
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Aktivierte Eigenschaften:"

#: find/parser.c:2662
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "Ungültige Eigenschaft -context: SELinux ist nicht aktiviert."

#: find/parser.c:2726
#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Das Argument von -type muss ein einzelner Buchstabe sein."

#: find/parser.c:2755
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c wird nicht unterstützt, da symbolische Links auf der Plattform "
"nicht unterstützt werden, auf der find kompiliert wurde."

#: find/parser.c:2766
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
"find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c wird nicht unterstützt, da FIFOs auf der Plattform nicht "
"unterstützt werden, auf der find kompiliert wurde."

#: find/parser.c:2777
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c wird nicht unterstützt, da benannte Sockets auf der Plattform nicht "
"unterstützt werden, auf der find kompiliert wurde."

#: find/parser.c:2788
#, c-format
msgid ""
"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c wird nicht unterstützt, da das Doors-Subsystem von Solaris auf der "
"Plattform nicht unterstützt wird, auf der find kompiliert wurde."

#: find/parser.c:2795
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Unbekanntes Argument von -type: %c"

#: find/parser.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Das aktuelle Verzeichnis ist in der Umgebungsvariable PATH enthalten. Dies "
"ist bei der Kombination mit der Aktion %s von find unsicher. Entfernen Sie "
"bitte das aktuelle Verzeichnis aus der $PATH-Variable, indem Punkte, Doppel-"
"Doppelpunkte oder führende oder abschließende Doppelpunkte gelöscht werden."

#: find/parser.c:2881
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Der relative Pfad %s ist in der Umgebungsvariable PFAD enthalten. Dies ist "
"bei Verwendung der Aktion %s von find unsicher. Entfernen Sie bitte diesen "
"Eintrag aus $PATH."

#: find/parser.c:2990
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Innerhalb eines Befehlsnamens für -execdir und -okdir sollte {} nicht "
"verwendet werden, da es ein mögliches Sicherheitsrisiko ist."

#: find/parser.c:3016
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Es wird nur eine Instanz von {} unterstützt mit -exec%s ... +"

#: find/parser.c:3026
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "In %s muss %s selbst erscheinen, aber Sie haben %s angegeben"

#: find/parser.c:3046
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Der benötigte Umgebungsspeicher ist für exec() zu groß."

#: find/parser.c:3215
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr ""
"Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s Tagen in deren "
"Sekundenanzahl."

#: find/parser.c:3239
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Berechnen des Tagesendes."

#: find/parser.c:3398
msgid "standard error"
msgstr "Standard-Fehlerausgabe"

#: find/parser.c:3403
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"

#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden."

#: find/pred.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Warnung: Die Erstellungszeit der Datei %s ist nicht zu ermitteln."

#: find/pred.c:766
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:768
#, c-format
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Schreiben in die Eingabeaufforderung für -ok ist gescheitert."

#: find/pred.c:1192 find/print.c:1239
#, c-format
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon fehlgeschlagen: %s"

#: find/print.c:346
#, c-format
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "Warnung: Auf Escape-Zeichen »\\« folgt nichts."

#: find/print.c:365
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "Warnung: Unerkanntes Escape-Zeichen »\\%c«."

#: find/print.c:385
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "Fehler: %s am Ende der Formatzeichenkette."

#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"Fehler:  Die Formatanweisung »%%%c« ist für zukünftige Anwendungen "
"reserviert."

#: find/print.c:417
#, c-format
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"Warnung: Auf die Formatanweisung »%%%c« sollte ein weiteres Zeichen folgen"

#: find/print.c:425
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung »%%%c«."

#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "Ungültiger Ausdruck."

#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"Ungültiger Ausdruck:  Ein binärer Operator »%s« wurde ohne Argument davor "
"benutzt."

#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "Ein Ausdruck wurde zwischen »%s« und »)« erwartet."

#: find/tree.c:161
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "Ein Ausdruck wurde nach »%s« erwartet."

#: find/tree.c:166
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "Ungültiger Ausdruck; zu viele »)«."

#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
"Ungültiger Ausdruck: »)« konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise wird "
"nach »%s« ein zusätzliches Argument benötigt."

#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ungültiger Ausdruck; leere Klammern sind nicht erlaubt."

#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "ungültiger Ausdruck; »)« wurde erwartet, aber nicht gefunden."

#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"

#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp (%d)!"

#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"Warnung: Es gibt keinen Eintrag in der »predicate evaluation cost table« für "
"Eigenschaft %s; bitte melden Sie dies als Fehler."

#: find/tree.c:1294
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "Der Pfad muss vor dem Ausdruck stehen: %s"

#: find/tree.c:1303
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "unbekannte Option »%s«"

#: find/tree.c:1323
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "ungültige Option »%s«"

#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "Ungültiges Argument %s für »%s«."

#: find/tree.c:1336
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "Fehlendes Argument für »%s«."

#: find/tree.c:1412
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "zu viele »)«"

#: find/tree.c:1418
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "ungültige zusätzliche Option »%s«"

#: find/tree.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "Ungültige zusätzliche Option."

#: find/tree.c:1553
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von »and« ist ungültig!"

#: find/util.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Aufruf: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "

#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [Pfad...] [Suchkriterium]\n"

#: find/util.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
msgstr "Ursprüngliches Arbeitsverzeichnis konnte nicht gespeichert werden."

#: find/util.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
msgstr ""
"Ursprüngliches Arbeitsverzeichnis konnte nicht wiederhergestellt werden"

#: find/util.c:828
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Unerkanntes Debugsymbol %s wird ignoriert."

#: find/util.c:835
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Fehlendes Argument zur Option -D."

#: find/util.c:851
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Auf die Option -O muss eine Ganzzahl folgen."

#: find/util.c:861 find/util.c:872
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Bitte eine Dezimalzahl unmittelbar nach -O angeben."

#: find/util.c:877 find/util.c:882
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Ungültige Optimierungsstufe %s."

#: find/util.c:890
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Die Optimierungsstufe %lu ist zu hoch. Um schnell Dateien zu finden, ist GNU "
"locate das bessere Werkzeug."

#: find/util.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable FIND_BLOCK_SIZE wird nicht unterstützt. Die einzige "
"Variante zur Beeinflussung der Blockgröße ist die Umgebungsvariable "
"POSIXLY_CORRECT."

#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."

#: gl/lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."

#: gl/lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gültige Argumente sind:"

#: gl/lib/closein.c:100
msgid "error closing file"
msgstr "Fehler beim Datei schließen."

#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler."

#: gl/lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler."

#: gl/lib/getopt.c:575 gl/lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Die Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"

#: gl/lib/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n"

#: gl/lib/getopt.c:654 gl/lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument.\n"

#: gl/lib/getopt.c:667 gl/lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n"

#: gl/lib/getopt.c:715 gl/lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option „--%s“ benötigt ein Argument.\n"

#: gl/lib/getopt.c:772 gl/lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«.\n"

#: gl/lib/getopt.c:783 gl/lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«.\n"

#: gl/lib/getopt.c:835 gl/lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n"

#: gl/lib/getopt.c:891 gl/lib/getopt.c:908 gl/lib/getopt.c:1118
#: gl/lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Die Option benötigt ein Argument -- »%c«.\n"

#: gl/lib/getopt.c:964 gl/lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n"

#: gl/lib/getopt.c:1004 gl/lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n"

#: gl/lib/getopt.c:1043 gl/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument.\n"

#: gl/lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis konnte nicht aufgezeichnet werden."

#: gl/lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
"Ursprüngliches Arbeitsverzeichnis konnte nicht wiederhergestellt werden."

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gl/lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "\""

#: gl/lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "\""

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gl/lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gl/lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gl/lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Gepackt von %s (%s)\n"

#: gl/lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Gepackt von %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gl/lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Dies ist freie Software: Es ist Ihnen freigestellt, sie zu verändern und zu "
"verbreiten.\n"
"Es gibt in dem gesetzlich gegebenen Umfang KEINE GARANTIE.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gl/lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und weiteren.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gl/lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Melden Sie Fehler an: %s\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler für findutils an <translation-team-de@lists."
"sourceforge.net>\n"

#: gl/lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Fehler in %s bitte melden an: %s\n"

#: gl/lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webseite von %s: <%s>\n"

#: gl/lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Webseite von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."

#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "ungültiges %s%s-Argument »%s«"

#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "Ungültiges Suffix im %s%s-Argument »%s«."

#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s-Argument »%s« ist zu groß."

#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "Der Befehl ist zu lang."

#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr ""
"exec() kann aufgrund von Einschränkungen der Argumentgröße nicht aufgerufen "
"werden"

#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"Ein einzelnes Argument kann nicht innerhalb der Grenzen der Argumentliste "
"eingefügt werden."

#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."

#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Umgebungsvariable %s ist nicht auf eine gültige Dezimalzahl gesetzt"

#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Dateideskriptor %d wird wird einen Überlauf verursachen. Bitte melden Sie "
"dies als Fehler. Bitte fügen Sie eine detaillierte Beschreibung hinzu, wie "
"dieser Fehler am einfachsten reproduziert werden kann."

#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

#: lib/listfile.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Schreiben der Ausgabe gescheitert."

#: lib/regextype.c:110
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Unbekannter Typ %s für den regulären Ausdruck. Gültige Typen sind %s."

#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Unerwartete Endung %s an %s."

#: lib/safe-atoi.c:87
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Eine Ganzzahl wurde erwartet: %s"

#: locate/code.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [--version | --help]\n"
"oder    %s most_common_bigrams < Dateiliste > Locate-Datenbank\n"

#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394
#: xargs/xargs.c:1697
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"

#: locate/frcode.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Sie müssen eine Sicherheitsstufe als dezimale Ganzzahl angeben."

#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Sicherheitsstufe %s ist außerhalb des konvertierbaren Bereichs."

#: locate/frcode.c:196
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Sicherheitsstufe %s hat das unerwartete Suffix %s."

#: locate/frcode.c:257
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Sicherheitsstufe %ld wird nicht unterstützt."

#: locate/frcode.c:295
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Schreiben in die Standardausgabe gescheitert."

#: locate/locate.c:131
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: locate/locate.c:178
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Das Argument der Option --max-database-age darf nicht leer sein."

#: locate/locate.c:194 locate/locate.c:201
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Ungültiges Argument %s für --max-database-age."

#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "Die locate-Datenbank %s enthält einen zu langen Dateinamen."

#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "Die locate-Datenbank %s ist beschädigt oder ungültig."

#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr ""

#: locate/locate.c:873
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate-Datenbankgröße: %s Byte\n"
msgstr[1] "Locate-Datenbankgröße: %s Bytes\n"

#: locate/locate.c:879
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Zutreffende Dateinamen: %s\n"

#: locate/locate.c:880
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Alle Dateinamen: %s\n"

#: locate/locate.c:886
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Die Dateinamen haben eine gesamte Länge von %s Byte.\n"
"Von diesen Dateinamen enthalten:\n"
"\n"
"\t%s Leerzeichen, \n"
"\t%s Zeilenumbrüche, \n"
"\tund %s enthalten Zeichen mit gesetztem hohem Bit.\n"

#: locate/locate.c:900
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Da einige Dateinamen ausgefiltert sein können, ist es nicht möglich, das\n"
"Kompressionsverhältnis zu berechnen.\n"

#: locate/locate.c:913
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Kompressionsverhältnis %4.2f%% (höher ist besser)\n"

#: locate/locate.c:920
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Das Kompressionsverhältnis ist undefiniert.\n"

#: locate/locate.c:975
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"Die locate-Datenbank %s sieht wie eine slocate-Datenbank aus, scheint aber "
"Sicherheitsstufe %c zu haben, die durch die GNU findutils gegenwärtig nicht "
"unterstützt wird."

#: locate/locate.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
"now."
msgstr ""
"%s ist eine slocate-Datenbank. Die Unterstützung dafür ist neu, seien Sie "
"auf Probleme gefasst."

#: locate/locate.c:1102
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s ist eine slocate-Datenbank der nicht unterstützten Sicherheitsstufe %d, "
"wird übersprungen."

#: locate/locate.c:1119
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Sie haben die Option -E angegeben, diese kann aber mit einer slocate-"
"formatierten Datenbank einer von Null verschiedenen Sicherheitsstufe nicht "
"verwendet werden. Für diese Datenbank werden keine Ergebnisse erstellt.\n"

#: locate/locate.c:1130
#, c-format
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "%s ist eine slocate-Datenbank. Die Option »-e« wird aktiviert."

#: locate/locate.c:1168
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "Die Datenbank %s im alten locate-Format ist zu kurz, um gültig zu sein"

#: locate/locate.c:1320
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Die Datenbank %s liegt im %s-Format vor.\n"

#: locate/locate.c:1347
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr ""
"Die Datenbank hat die Little-Endian-Bytereihenfolge der Kodierung der "
"Maschinenwörter.\n"

#: locate/locate.c:1349
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr ""
"Die Datenbank hat die Big-Endian-Bytereihenfolge der Kodierung der "
"Maschinenwörter.\n"

#: locate/locate.c:1362
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr ""
"Die Bytereihenfolge der Kodierung der Maschinenwörter in der Datenbank ist "
"nicht offensichtlich.\n"

#: locate/locate.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      Muster...\n"

#: locate/locate.c:1448
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "Verzichten auf Gruppenprivilegien gescheitert."

#: locate/locate.c:1466
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "Verzichten auf Setuid-Privilegien gescheitert."

#: locate/locate.c:1480
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Verzichten auf alle Privilegien gescheitert."

#: locate/locate.c:1498
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "Verzichten auf Setgid-Privilegien gescheitert."

#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"Warnung: Die Locate-Datenbank kann nur einmalig aus der Standardeingabe "
"gelesen werden."

#: locate/locate.c:1851
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "time-Systemaufruf ist fehlgeschlagen"

#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"Warnung: Die Datenbank %s ist älter als %d %s (das tatsächliche Alter ist "
"%.1f %s)."

#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"Warnung:  Die locate-Datenbank %s wurde mit einer unterschiedlichen "
"Bytereihenfolge erzeugt."

#: locate/word_io.c:145
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF) in %s."

#: locate/word_io.c:148
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "Fehler beim Lesen eines Worts von %s."

#: xargs/xargs.c:262
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz %s in der Angabe des Eingabetrennzeichens."

#: xargs/xargs.c:280
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Ungültige Escape-Sequenz %s in der Angabe des Eingabetrennzeichens. "
"Zeichenwerte dürfen %lx nicht übersteigen."

#: xargs/xargs.c:286
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Ungültige Escape-Sequenz %s in der Angabe des Eingabetrennzeichens. "
"Zeichenwerte dürfen %lo nicht übersteigen."

#: xargs/xargs.c:295
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Ungültige Escape-Sequenz %s in der Angabe des Eingabetrennzeichens, "
"angehängte Zeichen %s werden nicht anerkannt."

#: xargs/xargs.c:340
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Ungültige Angabe des Eingabetrennzeichens %s: Das Trennzeichen muss entweder "
"ein einzelnes Zeichen oder eine mit \\ beginnende Escape-Sequenz sein."

#: xargs/xargs.c:357
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für »exec« nicht ausreichend."

#: xargs/xargs.c:590
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"Warnung: Der Wert %ld für die Option -s ist zu groß, stattdessen wird %ld "
"verwendet."

#: xargs/xargs.c:637
#, c-format
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr ""
"Die Option --%s darf nicht auf einen Wert gesetzt werden, der ein »=« "
"enthält."

#: xargs/xargs.c:649
#, c-format
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "Gesetzte Umgebungsvariable %s konnte nicht unwirksam gemacht werden"

#: xargs/xargs.c:663
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
"Warnung: Die Option -E ist wirkungslos, wenn -0 oder -d verwendet wird.\n"

#: xargs/xargs.c:685
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Signalhandler SIGUSR1 kann nicht gesetzt werden"

#: xargs/xargs.c:691
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "SIGUSR2-Signalhandler kann nicht gesetzt werden"

#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Die Eingabedatei %s kann nicht geöffnet werden."

#: xargs/xargs.c:726
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Die Umgebungsvariablen beanspruchen %<PRIuMAX> Bytes.\n"

#: xargs/xargs.c:729
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"In POSIX erlaubte Obergrenze der Argumentlänge (für dieses System): "
"%<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:732
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"In POSIX erlaubte Obergrenze für die Argumentlänge (alle Systeme): "
"%<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:735
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Maximale tatsächlich nutzbare Befehlslänge: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:738
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Größe des tatsächlich verwendeten Befehlspuffers: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:741
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ausführung von xargs wird nun fortgesetzt. Es wird versucht, dessen Eingabe "
"zu lesen und Befehle auszuführen. Falls Sie dies nicht wollen, drücken Sie "
"die Tastenkombination für end-of-file.\n"

#: xargs/xargs.c:755
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Warnung: %s wird mindestens einmal ausgeführt. Wenn Sie dies nicht wollen, "
"drücken Sie die Tastenkombination zum Abbrechen.\n"

#: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"Fehlendes korrespondierendes Anführungszeichen %s; per Vorgabe sind "
"Anführungszeichen für xargs bestimmt, sofern Sie nicht die Option -O "
"verwenden"

#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
msgid "double"
msgstr "doppelte"

#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977
msgid "single"
msgstr "einfache"

#: xargs/xargs.c:996
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"WARNUNG: Ein NUL-Zeichen trat in der Eingabe auf. Es kann nicht in die "
"Argumentliste durchgegeben werden. Wollten Sie die Option --null verwenden?"

#: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."

#: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107
#, c-format
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Schreiben in den Fehlerkanal der Standardausgabe gescheitert."

#: xargs/xargs.c:1103
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "/dev/tty konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"

#: xargs/xargs.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Lesen aus der Standardeingabe gescheitert."

#: xargs/xargs.c:1150
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden."

#: xargs/xargs.c:1165
#, c-format
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"

#: xargs/xargs.c:1254
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr ""
"Pipe vor dem Starten des Unterprozesses (fork) konnte nicht erzeugt werden"

#: xargs/xargs.c:1325
#, c-format
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"safe_read im errno-Puffer fehlgeschlagen in xargs_do_exec (dies ist "
"möglicherweise ein Fehler, den Sie melden sollten)"

#: xargs/xargs.c:1378
#, c-format
msgid ""
"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"Zurückgegebener unerwarteter Wert %zu wurde gelesen. Dies ist möglicherweise "
"ein Fehler, den Sie melden sollten."

#: xargs/xargs.c:1471
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Unterprozesses."

#: xargs/xargs.c:1504
#, c-format
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "WARNUNG: Verfolgung von %lu Kindprozessen ist verloren"

#: xargs/xargs.c:1523
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: mit Rückgabewert 255 beendet, Abbruch."

#: xargs/xargs.c:1526
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: wurde durch das Signal %d angehalten."

#: xargs/xargs.c:1529
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: wurde durch das Signal %d abgebrochen."

#: xargs/xargs.c:1614
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: Ungültiger Wert für die Option »-%c«.\n"

#: xargs/xargs.c:1621
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: Der Wert für die Option »-%c« muss größer oder gleich %ld sein.\n"

#: xargs/xargs.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
msgstr "%s: Der Wert für die Option »-%c« muss kleiner als %ld sein.\n"

#: xargs/xargs.c:1654
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... BEFEHL [INITIAL-ARGUMENTE]...\n"

#: xargs/xargs.c:1659
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Der BEFEHL wird mit den INITIAL-ARGUMENTEN und weiteren aus der Eingabe "
"gelesenen Argumenten ausgeführt.\n"
"\n"

#: xargs/xargs.c:1661
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Obligatorische und optionale Argumente zu langen Optionen sind\n"
"ebenso obligatorisch oder optional für die entsprechenden\n"
"Kurzoptionen.\n"

#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   Objekte werden durch »null« und nicht durch "
"Leer-\n"
"                                 zeichen getrennt; dies deaktiviert die "
"Verarbeitung\n"
"                                 von Zitatzeichen, Backslashes und logischen "
"Dateienden\n"
"                                 (EOF-Markierungen).\n"

#: xargs/xargs.c:1666
msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
"  -a, --arg-file=DATEI         liest Argumente aus DATEI, nicht aus der\n"
"                                 Standardeingabe\n"

#: xargs/xargs.c:1667
msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=ZEICHEN     Objekte in Eingabe-Datenströmen werden durch "
"ZEICHEN\n"
"                                 getrennt und nicht durch Leerzeichen; dies "
"deaktiviert\n"
"                                 die Verarbeitung von Zitatzeichen, "
"Backslashes und\n"
"                                 logischen Dateienden (EOF-Markierungen).\n"

#: xargs/xargs.c:1670
msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E ENDE                      setzt die logische EOF-Zeichenkette "
"(Dateiende); falls\n"
"                                 ENDE als eine Zeile in der Eingabe "
"auftritt, wird der\n"
"                                 Rest ignoriert (dies wird wiederum "
"ignoriert, falls\n"
"                                 -0 oder -d angegeben war)\n"

#: xargs/xargs.c:1673
msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=ENDE]             gleichbedeutend mit -E ENDE, sofern ENDE "
"angegeben\n"
"                                 ist; anderenfalls gibt es keine "
"Zeichenkette\n"
"                                 für end-of-file (EOF)\n"

#: xargs/xargs.c:1675
msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         gleichbedeutend mit --replace=R\n"

#: xargs/xargs.c:1676
msgid ""
"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
"                                 assume {}\n"
msgstr ""
"  -i, --replace[=R]            ersetzt R in INITIAL-ARGUMENTEN durch die aus "
"der\n"
"                                 Standardeingabe gelesenen Namen; falls R "
"nicht angegeben\n"
"                                 ist, wird {} angenommen\n"

#: xargs/xargs.c:1679
msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=MAX-ZEILEN   höchstens MAX-ZEILEN als nicht-leere "
"Eingabezeilen\n"
"                                 pro Befehlszeile verwenden\n"

#: xargs/xargs.c:1681
msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[MAX-ZEILEN]               ähnlich wie -L, aber die Vorgabe ist "
"höchstens eine\n"
"                                 leere Eingabezeile, wenn MAX-ZEILEN nicht "
"angegeben ist.\n"

#: xargs/xargs.c:1683
msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
"  -P, --max-args=ANZAHL        höchstens diese ANZAHL Argumente in der\n"
"                                 Befehlszeile verwenden\n"

#: xargs/xargs.c:1684
msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
"  -P, --max-procs=ANZAHL       höchstens diese ANZAHL Prozesse zugleich "
"ausführen\n"

#: xargs/xargs.c:1685
msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr ""
"  -p, --interactive            bittet vor der Ausführung von Befehlen um "
"Bestätigung\n"

#: xargs/xargs.c:1686
msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
"      --process-slot-var=VAR   setzt die Umgebungsvariable VAR in "
"Unterprozessen\n"

#: xargs/xargs.c:1687
msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty        falls keine Argumente angegeben sind, BEFEHL "
"nicht\n"
"                                 ausführen; falls diese Option nicht "
"angegeben ist,\n"
"                                 wird BEFEHL mindestens einmal ausgeführt\n"

#: xargs/xargs.c:1690
msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
"  -s, --max-chars=MAX-ZEICHEN  begrenzt die Länge der Befehlszeile auf MAX-"
"ZEICHEN\n"

#: xargs/xargs.c:1691
msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr ""
"      --show-limits            zeigt Begrenzungen der Befehlszeilenlänge an\n"

#: xargs/xargs.c:1692
msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr "  -t, --verbose                gibt Befehle vor der Ausführung aus\n"

#: xargs/xargs.c:1693
msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
"  -x, --exit                   beenden, falls die Größe überschritten ist\n"
"                                 (siehe -s)\n"

#: xargs/xargs.c:1695
msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr "      --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"

#: xargs/xargs.c:1696
msgid "      --version                output version information and exit\n"
msgstr ""
"      --version                Versionsinformation anzeigen und beenden\n"

#~ msgid "cannot get current directory"
#~ msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."

#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
#~ msgstr "Der Modus %s ist ungültig wenn POSIXLY_CORRECT gesetzt ist."

#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
#~ msgstr "Erzeugt mit der GNU gnulib Version %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
#~ "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
#~ "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
#~ "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
#~ "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
#~ "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
#~ "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
#~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
#~ "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=Begrenzer]\n"
#~ "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
#~ "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-Zeilen]]\n"
#~ "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
#~ "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
#~ "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
#~ "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
#~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
#~ "       [--version] [--help] [Kommando [Argumente]]\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Erfolg"

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Kein Treffer"

#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."

#~ msgid "Invalid collation character"
#~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."

#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."

#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."

#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."

#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."

#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."

#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."

#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"

#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."

#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."

#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."

#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."

#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."

#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."

#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
#~ msgstr "Der Prozeß %1$s wurde durch das Signal %2$d abgebrochen."

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "Blockgröße"

#~ msgid "Predicate List:\n"
#~ msgstr "Optionsliste:\n"

#~ msgid "Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Auswertbaum:\n"

#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"

#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."

#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."

#~ msgid "error in %s: %s"
#~ msgstr "Fehler in %s: %s."

#~ msgid ""
#~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
#~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
#~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
#~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
#~ msgstr ""
#~ "  AUSDR1 -o AUSDR2   AUSDR1 -or AUSDR2   AUSDR1 , AUSDR2\n"
#~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
#~ "      -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
#~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"

#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
#~ "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
#~ "FORMAT\n"
#~ "          -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"

#~ msgid "inserting %s\n"
#~ msgstr "Füge %s ein.\n"

#~ msgid "    type: %s    %s  "
#~ msgstr "     Typ: %s    %s  "

#~ msgid "left:\n"
#~ msgstr "links:\n"

#~ msgid "right:\n"
#~ msgstr "rechts:\n"

#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
#~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
#~ "       [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"

#~ msgid "GNU locate version %s\n"
#~ msgstr "GNU locate Version %s\n"

#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
#~ msgstr "GNU xargs Version %s\n"

#~ msgid "unmatched %s quote"
#~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."