diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1447 |
1 files changed, 876 insertions, 571 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 62edcfb2..b04e3aa2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,133 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils-4.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:21中国标准时间\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." +"sourceforge.net>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gnulib/lib/argmatch.c:133 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 无效" - -#: gnulib/lib/argmatch.c:134 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 有歧义" - -#: gnulib/lib/argmatch.c:153 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "合法的参数为:" - -#: gnulib/lib/closein.c:99 -msgid "error closing file" -msgstr "文件关闭错误" - -#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 -msgid "write error" -msgstr "写入错误" - -#: gnulib/lib/error.c:125 -msgid "Unknown system error" -msgstr "未知的系统错误" - -#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 -#: gnulib/lib/getopt.c:994 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 -#: gnulib/lib/getopt.c:1065 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" - -#: gnulib/lib/openat-die.c:33 -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "无法获取当前工作目录" - -#: gnulib/lib/openat-die.c:46 -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "无法回到起始工作目录" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib/lib/quotearg.c:228 -msgid "`" -msgstr "“" - -#: gnulib/lib/quotearg.c:229 -msgid "'" -msgstr "”" +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" @@ -204,21 +91,192 @@ msgstr "常规表达式过大" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "不匹配的 ) 或 \\)" -#: gnulib/lib/regcomp.c:680 +#: gnulib/lib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "没有上一个常规表达式" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[yY]" +#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152 +msgid "write error" +msgstr "写入错误" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[nN]" +#: gnulib/lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "内存耗尽" +#: gnulib/lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnulib/lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnulib/lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnulib/lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnulib/lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnulib/lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib/lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: gnulib/lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: gnulib/lib/error.c:181 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format @@ -235,107 +293,371 @@ msgstr "%s%s 的参数“%s”有无效后缀" msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "%s%s 的参数“%s”过长" -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 -msgid "cannot get current directory" -msgstr "无法获取当前目录" +#: gnulib/lib/closein.c:99 +msgid "error closing file" +msgstr "文件关闭错误" -#: find/find.c:205 -msgid "cannot stat current directory" -msgstr "无法 stat 当前目录" +#: gnulib/lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 无效" -#: find/find.c:385 +#: gnulib/lib/argmatch.c:134 #, c-format -msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." -msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被卸载过了。" +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 有歧义" -#: find/find.c:395 +#: gnulib/lib/argmatch.c:153 #, c-format -msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." -msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被挂载过了。" +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "合法的参数为:" + +#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" -#: find/find.c:491 +#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035 +#: gnulib/lib/getopt.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" + +#: gnulib/lib/openat-die.c:38 +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "无法获取当前工作目录" + +#: gnulib/lib/openat-die.c:57 +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "无法回到起始工作目录" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:147 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:160 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的设备号 %4$ld,新的设备号 %5$ld,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]" +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"符号链接 %s 是目录层级体系中一个循环的一部分;我们已经浏览过它所指向的目录。" -#: find/find.c:528 +#: find/ftsfind.c:280 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的索引节点号 %4$<PRIuMAX>,新的索引节点号 %5$<PRIuMAX>,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]" +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "探测到文件系统循环;%s 是与 %s 相同的文件系统循环的一部分。" -#: find/find.c:1012 +#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212 #, c-format -msgid "Failed to safely change directory into %s" +msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" +msgstr "警告: 文件 %s 的权限看上去为 0000" + +#: find/ftsfind.c:565 +#, c-format +msgid "cannot search %s" +msgstr "无法查找 %s" + +#: find/pred.c:426 +#, c-format +msgid "cannot delete %s" +msgstr "无法删除 %s" + +#: find/pred.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "无法安全的更改目录至 %s" -#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 +#: find/pred.c:1463 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "符号链接 %s 是目录层级体系中一个循环的一部分;我们已经浏览过它所指向的目录。" +msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" +msgstr "警告: 无法决定文件 %s 的生成时间" -#: find/find.c:1128 +#: find/pred.c:1527 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "探测到文件系统循环;%s 拥有与文件系统体系中 %d 级深度的目录一样的设备号和索引节点" +msgid "< %s ... %s > ? " +msgstr "< %s ... %s > ? " + +#: find/pred.c:1973 +msgid "Cannot close standard input" +msgstr "无法关闭标准输入" + +#: find/pred.c:2002 +msgid "Failed to change directory" +msgstr "无法更改目录" + +#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137 +msgid "cannot fork" +msgstr "无法 fork" -#: find/find.c:1379 +#: find/pred.c:2060 #, c-format -msgid "warning: not following the symbolic link %s" -msgstr "警告: 符号链接 %s 无法检索" +msgid "error waiting for %s" +msgstr "等待 %s 时出错" -#: find/find.c:1423 +#: find/pred.c:2069 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "警告: %s 的硬链接数错误(仅看到 st_nlink=%d 但我们已经查到 %d 个子目录): 这可能是您文件系统驱动中的错误。find 的 -noleaf 选项是自动开启的。早期的结果可能无法包括应该已被找到的目录。" +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s 由于信号 %d 而终止" -#: find/fstype.c:250 -msgid "unknown" -msgstr "未知" +#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 +msgid "invalid expression" +msgstr "非法表达式" -#: find/ftsfind.c:298 +#: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "探测到文件系统循环;%s 是与 %s 相同的文件系统循环的一部分。" +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "非法表达式;您在一个二元操作符‘%s’前未带任何东西。" -#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 +#: find/tree.c:108 #, c-format -msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" -msgstr "警告: 文件 %s 的权限看上去为 0000" +msgid "expected an expression between '%s' and ')'" +msgstr "在‘%s’和‘)’之间需要一个表达式" -#: find/ftsfind.c:610 +#: find/tree.c:117 #, c-format -msgid "cannot search %s" -msgstr "无法查找 %s" +msgid "expected an expression after '%s'" +msgstr "在‘%s’后需要一个表达式" -#: find/parser.c:385 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 起作用时 -prune 就没什么用了。如果您真想继续运行,就请明确使用 -depth 选项。" +#: find/tree.c:121 +msgid "invalid expression; you have too many ')'" +msgstr "非法表达式;您使用了太多的‘)’" -#: find/parser.c:529 +#: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "警告: 您在非选项参数 %2$s 后定义了 %1$s 选项,但选项不是位置选项 (%3$s 影响在它之前或之后的指定的比较测试)。请在其它参数之前指定选项。\n" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "非法表达式;需要一个‘)’但未找到。也许您需要在‘%s’后加上额外的判定" -#: find/parser.c:820 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "警告: 不赞成使用 -d 选项;请使用 -depth 代替,因为后者更符合 POSIX 特性。" +#: find/tree.c:149 +msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." +msgstr "非法表达式;不允许使用空白的圆括号。" -#: find/parser.c:1070 +#: find/tree.c:154 +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." +msgstr "非法表达式;我原来希望能在某处找到‘)’,但未找到。" + +#: find/tree.c:159 find/tree.c:792 +msgid "oops -- invalid expression type!" +msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!" + +#: find/tree.c:231 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s 不是已存在用户组的名称并且它看起来不像是个数字组 ID,因为它有个非预期的后缀 %s" +msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" +msgstr "哎 -- 无效的表达式类型(%d)!" + +#: find/tree.c:1233 +#, c-format +msgid "paths must precede expression: %s" +msgstr "路径必须在表达式之前: %s" + +#: find/tree.c:1242 +#, c-format +msgid "unknown predicate `%s'" +msgstr "未知的断言“%s”" + +#: find/tree.c:1262 +#, c-format +msgid "invalid predicate `%s'" +msgstr "无效断言“%s”" + +#: find/tree.c:1267 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" +msgstr "“%2$s”的无效参数“%1$s”" -#: find/parser.c:1083 +#: find/tree.c:1274 +#, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "遗漏“%s”的参数" + +#: find/tree.c:1350 +msgid "you have too many ')'" +msgstr "您使用了太多的‘)’" + +#: find/tree.c:1355 +#, c-format +msgid "unexpected extra predicate '%s'" +msgstr "非预期的无效断言“%s”" + +#: find/tree.c:1357 +msgid "unexpected extra predicate" +msgstr "非预期的无效断言" + +#: find/tree.c:1488 +#, fuzzy +msgid "oops -- invalid default insertion of and!" +msgstr "哎 -- 无效的默认插入!" + +#: find/util.c:169 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " +msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " + +#: find/util.c:171 +#, c-format +msgid "] [path...] [expression]\n" +msgstr "] [path...] [expression]\n" + +#: find/util.c:406 +#, fuzzy +msgid "failed to save initial working directory" +msgstr "无法回到起始工作目录" + +#: find/util.c:423 +#, fuzzy +msgid "failed to restore initial working directory" +msgstr "无法回到起始工作目录" + +#: find/util.c:812 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" +msgstr "忽略不可识别的调试标记 %s" + +#: find/util.c:819 +msgid "Empty argument to the -D option." +msgstr "-D 选项的参数列表为空" + +#: find/util.c:833 +msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" +msgstr "-O 选项后面必须立即带上一个十进制整数" + +#: find/util.c:842 find/util.c:852 +msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" +msgstr "请在 -O 选项后面立即指定一个十进制数" + +#: find/util.c:857 find/util.c:861 +#, c-format +msgid "Invalid optimisation level %s" +msgstr "无效的优化级 %s" + +#: find/util.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "优化级别 %lu 太高了。如果您想很快地找到文件,考虑使用 GNU locate。" + +#: find/util.c:1011 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"不支持环境变量 FIND_BLOCK_SIZE,仅环境变量 POSIXLY_CORRECT 会影响块大小" + +#: find/parser.c:384 +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 起作用时 -prune 就没什么用" +"了。如果您真想继续运行,就请明确使用 -depth 选项。" + +#: find/parser.c:528 +#, c-format +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"警告: 您在非选项参数 %2$s 后定义了 %1$s 选项,但选项不是位置选项 (%3$s 影响在" +"它之前或之后的指定的比较测试)。请在其它参数之前指定选项。\n" + +#: find/parser.c:824 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"警告: 不赞成使用 -d 选项;请使用 -depth 代替,因为后者更符合 POSIX 特性。" + +#: find/parser.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s 不是已存在用户组的名称并且它看起来不像是个数字组 ID,因为它有个非预期的后" +"缀 %s" + +#: find/parser.c:1100 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s 不是已存在用户组的名称" -#: find/parser.c:1088 +#: find/parser.c:1105 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "-group 的参数列表为空,但应该给出一个用户组名" -#: find/parser.c:1109 +#: find/parser.c:1127 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -345,9 +667,10 @@ msgstr "" "默认路径为当前目录;默认表达式为 -print\n" "表达式可能由下列成份组成:操作符、选项、测试表达式以及动作:\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1130 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -355,7 +678,7 @@ msgstr "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" -#: find/parser.c:1116 +#: find/parser.c:1134 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -369,19 +692,21 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1121 +#: find/parser.c:1139 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "比较测试 (N 可以是 +N 或 -N 或 N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer 文件 -ctime N -empty -false -fstype 类型 -gid N -group 名称\n" -" -ilname 匹配模式 -iname 匹配模式 -inum N -ipath 匹配模式 -iregex 匹配模式\n" +" -ilname 匹配模式 -iname 匹配模式 -inum N -ipath 匹配模式 -iregex 匹配模" +"式\n" " -links N -lname 匹配模式 -mmin N -mtime N -name 匹配模式 -newer 文件" -#: find/parser.c:1126 +#: find/parser.c:1144 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -393,7 +718,7 @@ msgstr "" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1131 +#: find/parser.c:1149 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -405,374 +730,483 @@ msgstr "" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" -#: find/parser.c:1137 +#: find/parser.c:1155 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." -msgstr "通过 findutils 错误报告页 http://savannah.gnu.org/ 报告错误及跟踪修定过程。如果您无法浏览网页,请发电子邮件至 <bug-findutils@gnu.org>。" +msgstr "" +"通过 findutils 错误报告页 http://savannah.gnu.org/ 报告错误及跟踪修定过程。如" +"果您无法浏览网页,请发电子邮件至 <bug-findutils@gnu.org>。" -#: find/parser.c:1191 +#: find/parser.c:1209 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "fnmatch() 库函数的健全性检测失败了。" -#: find/parser.c:1205 +#: find/parser.c:1223 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "警告: Unix 文件名通常不包括 / 符号(但目录名中有这个符号)。这意味着‘%s %s’可能在此系统中永远等同于错误。您可能会发现‘-wholename’参数更有效,或者也许是‘-samefile’。又或者,如果您使用 GNU grep,您可使用‘find ... -print0 | grep -FzZ %s’。" +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"警告: Unix 文件名通常不包括 / 符号(但目录名中有这个符号)。这意味着‘%s %s’可能" +"在此系统中永远等同于错误。您可能会发现‘-wholename’参数更有效,或者也许是‘-" +"samefile’。又或者,如果您使用 GNU grep,您可使用‘find ... -print0 | grep -" +"FzZ %s’。" -#: find/parser.c:1353 +#: find/parser.c:1373 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "本应对 %s 使用一个十进制的正整数作为参数,但却使用了 %s" -#: find/parser.c:1504 +#: find/parser.c:1538 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "此系统未提供查找文件生成时间的方法。" -#: find/parser.c:1525 +#: find/parser.c:1559 #, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "%s 测试需要参数" -#: find/parser.c:1562 +#: find/parser.c:1596 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "我无法找到将 %s 解释为日期或时间的方法" -#: find/parser.c:1578 +#: find/parser.c:1612 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "无法获得文件 %s 的生成时间" -#: find/parser.c:1779 +#: find/parser.c:1813 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "当开启 POSIXLY_CORRECT 时模式 %s 无效。" -#: find/parser.c:1862 +#: find/parser.c:1896 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "非法权限 %s" -#: find/parser.c:1881 +#: find/parser.c:1915 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "警告: 您已经指定了一个权限字串 %s(它等同于 /000)。-perm /000 的意思现在已被更改至与 -perm 000 一致了;那即是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文件。" +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " +"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"警告: 您已经指定了一个权限字串 %s(它等同于 /000)。-perm /000 的意思现在已被更" +"改至与 -perm 000 一致了;那即是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文" +"件。" -#: find/parser.c:2079 +#: find/parser.c:2131 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "-size 的 null 参数无效" -#: find/parser.c:2127 +#: find/parser.c:2179 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "无效的 -size 类型“%c”" -#: find/parser.c:2133 +#: find/parser.c:2185 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "-size 的参数‘%s%c’无效" -#: find/parser.c:2312 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" +#: find/parser.c:2365 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" msgstr "-show-control-chars 选项仅带一个参数,它必须是‘literal’或‘safe’" -#: find/parser.c:2424 +#: find/parser.c:2478 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "-used 的参数 %s 无效" -#: find/parser.c:2463 +#: find/parser.c:2518 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "用户名 %s 未知" -#: find/parser.c:2469 +#: find/parser.c:2524 msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "-user 选项的参数不可以为空" -#: find/parser.c:2494 +#: find/parser.c:2549 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "开启的特性: " -#: find/parser.c:2603 +#: find/parser.c:2658 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "-type 的参数应当仅包含一个字母" -#: find/parser.c:2650 +#: find/parser.c:2706 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "-type 的参数未知: %c" -#: find/parser.c:2771 +#: find/parser.c:2828 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "敬告:无法识别的转义字符“\\%c”" -#: find/parser.c:2787 +#: find/parser.c:2844 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "错误: %s 位于格式字符串的末尾" -#: find/parser.c:2826 +#: find/parser.c:2883 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "警告:不可识别的格式指令“%%%c”" -#: find/parser.c:2970 +#: find/parser.c:3027 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "错误: 格式指令‘%%%c’是留给将来使用的。" -#: find/parser.c:3004 +#: find/parser.c:3061 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "当前目录包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从您的 $PATH 变量中删除当前目录(即删除“.”或冒号前面或后面的东西)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"当前目录包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从您的 " +"$PATH 变量中删除当前目录(即删除“.”或冒号前面或后面的东西)" -#: find/parser.c:3015 +#: find/parser.c:3072 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "相对路径 %s 包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从 $PATH 变量中删除那个条目" +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"相对路径 %s 包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从 " +"$PATH 变量中删除那个条目" -#: find/parser.c:3118 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +#: find/parser.c:3176 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." msgstr "您不可以在 -execdir 和 -okdir 中使用 {},因为这会带来潜在的安全问题。" -#: find/parser.c:3143 +#: find/parser.c:3201 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "-exec%s ... + 仅支持一个 {} 实例" -#: find/parser.c:3160 +#: find/parser.c:3218 #, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "对 exec() 来说环境过大。" -#: find/parser.c:3363 +#: find/parser.c:3411 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "尝试计算本日终止时刻时出现算术溢出" -#: find/parser.c:3519 +#: find/parser.c:3570 msgid "standard error" msgstr "标准错误" -#: find/parser.c:3524 +#: find/parser.c:3575 msgid "standard output" msgstr "标准输出" -#: find/pred.c:425 -#, c-format -msgid "cannot delete %s" -msgstr "无法删除 %s" +#: find/find.c:191 +msgid "cannot stat current directory" +msgstr "无法 stat 当前目录" -#: find/pred.c:1363 +#: find/find.c:371 #, c-format -msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" -msgstr "警告: 无法决定文件 %s 的生成时间" +msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." +msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被卸载过了。" -#: find/pred.c:1427 +#: find/find.c:381 #, c-format -msgid "< %s ... %s > ? " -msgstr "< %s ... %s > ? " - -#: find/pred.c:1877 -msgid "Cannot close standard input" -msgstr "无法关闭标准输入" - -#: find/pred.c:1912 -msgid "Failed to change directory" -msgstr "无法更改目录" - -#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137 -msgid "cannot fork" -msgstr "无法 fork" +msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." +msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被挂载过了。" -#: find/pred.c:1978 +#: find/find.c:477 #, c-format -msgid "error waiting for %s" -msgstr "等待 %s 时出错" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的设备号 %4$ld,新的设备号 %5$ld,文件系统" +"类型 %6$s) [ref %7$ld]" -#: find/pred.c:1987 +#: find/find.c:514 #, c-format -msgid "%s terminated by signal %d" -msgstr "%s 由于信号 %d 而终止" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " +"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的索引节点号 %4$<PRIuMAX>,新的索引节点号 " +"%5$<PRIuMAX>,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]" -#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 -msgid "invalid expression" -msgstr "非法表达式" +#: find/find.c:963 +#, c-format +msgid "Failed to safely change directory into %s" +msgstr "无法安全的更改目录至 %s" -#: find/tree.c:99 +#: find/find.c:1079 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "非法表达式;您在一个二元操作符‘%s’前未带任何东西。" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"探测到文件系统循环;%s 拥有与文件系统体系中 %d 级深度的目录一样的设备号和索引" +"节点" -#: find/tree.c:108 +#: find/find.c:1330 #, c-format -msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "在‘%s’和‘)’之间需要一个表达式" +msgid "warning: not following the symbolic link %s" +msgstr "警告: 符号链接 %s 无法检索" -#: find/tree.c:117 +#: find/find.c:1374 #, c-format -msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "在‘%s’后需要一个表达式" +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"警告: %s 的硬链接数错误(仅看到 st_nlink=%d 但我们已经查到 %d 个子目录): 这可" +"能是您文件系统驱动中的错误。find 的 -noleaf 选项是自动开启的。早期的结果可能" +"无法包括应该已被找到的目录。" -#: find/tree.c:121 -msgid "invalid expression; you have too many ')'" -msgstr "非法表达式;您使用了太多的‘)’" +#: find/fstype.c:250 +msgid "unknown" +msgstr "未知" -#: find/tree.c:143 +#: lib/findutils-version.c:60 +msgid "Eric B. Decker" +msgstr "Eric B. Decker" + +#: lib/findutils-version.c:61 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: lib/findutils-version.c:62 +msgid "Kevin Dalley" +msgstr "Kevin Dalley" + +#: lib/findutils-version.c:64 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "非法表达式;需要一个‘)’但未找到。也许您需要在‘%s’后加上额外的判定" +msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" +msgstr "以 GNU gnulib 版本 %s 构建\n" -#: find/tree.c:149 -msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "非法表达式;不允许使用空白的圆括号。" +#: lib/buildcmd.c:197 +msgid "command too long" +msgstr "命令过长" -#: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." -msgstr "非法表达式;我原来希望能在某处找到‘)’,但未找到。" +#: lib/buildcmd.c:289 +msgid "can not fit single argument within argument list size limit" +msgstr "无法使用合适的带参数列表大小限制的单一参数" -#: find/tree.c:159 find/tree.c:788 -msgid "oops -- invalid expression type!" -msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!" +#: lib/buildcmd.c:294 +msgid "argument list too long" +msgstr "参数列表过长" -#: find/tree.c:231 +#: lib/regextype.c:106 #, c-format -msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" -msgstr "哎 -- 无效的表达式类型(%d)!" +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." +msgstr "未知的正则表达式类型 %s;合法的类型是 %s。" -#: find/tree.c:1228 +#: xargs/xargs.c:303 #, c-format -msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "路径必须在表达式之前: %s" +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." +msgstr "在输入分隔定义中有无效转义序列 %s。" -#: find/tree.c:1237 +#: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "unknown predicate `%s'" -msgstr "未知的断言“%s”" +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lx。" -#: find/tree.c:1257 +#: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "invalid predicate `%s'" -msgstr "无效断言“%s”" +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lo。" -#: find/tree.c:1262 +#: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "invalid argument `%s' to `%s'" -msgstr "“%2$s”的无效参数“%1$s”" +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;不可识别后续字符 %s。" -#: find/tree.c:1269 +#: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "遗漏“%s”的参数" +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"无效的输入分隔定义 %s: 分隔符要么是单一字符要么是以 \\ 开始的转义序列。" -#: find/tree.c:1345 -msgid "you have too many ')'" -msgstr "您使用了太多的‘)’" +#: xargs/xargs.c:398 +msgid "environment is too large for exec" +msgstr "对 exec 来说环境过大" -#: find/tree.c:1350 +#: xargs/xargs.c:583 #, c-format -msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "非预期的无效断言“%s”" - -#: find/tree.c:1352 -msgid "unexpected extra predicate" -msgstr "非预期的无效断言" +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "警告: -s 选项的值 %ld 太大了,用 %ld 代替" -#: find/tree.c:1468 -#, fuzzy -msgid "oops -- invalid default insertion of and!" -msgstr "哎 -- 无效的默认插入!" +#: xargs/xargs.c:653 +#, c-format +msgid "Cannot open input file %s" +msgstr "无法打开输入文件 %s" -#: find/util.c:158 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format -msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " +msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" +msgstr "您的环境变量占有 %lu 个字节\n" -#: find/util.c:160 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format -msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "] [path...] [expression]\n" +msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" +msgstr "此系统的参数长度 POSIX 上限: %lu\n" -#: find/util.c:749 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "忽略不可识别的调试标记 %s" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "所有系统的所允许的最小参数长度 POSIX 上限: %lu\n" -#: find/util.c:756 -msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "-D 选项的参数列表为空" +#: xargs/xargs.c:698 +#, c-format +msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" +msgstr "我们实际能用的最大命令长度: %ld\n" -#: find/util.c:770 -msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "-O 选项后面必须立即带上一个十进制整数" +#: xargs/xargs.c:702 +#, c-format +msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" +msgstr "我们实际能用的命令缓冲区的大小: %lu\n" -#: find/util.c:779 find/util.c:789 -msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "请在 -O 选项后面立即指定一个十进制数" +#: xargs/xargs.c:708 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" +msgstr "" +"\n" +"xargs 中的命令现在将继续执行,并且它会尝试读取输入并运行命令;如果您不想它发" +"生,请按下“文件结束”按键(ctrl-D)。\n" -#: find/util.c:794 find/util.c:798 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "无效的优化级 %s" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "警告: %s 将至少运行一次。如果您不想它发生,请按下中断按键。(ctrl-C)\n" -#: find/util.c:805 +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "优化级别 %lu 太高了。如果您想很快地找到文件,考虑使用 GNU locate。" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"未匹配的 %s 引用;默认情况下,引用是针对 xargs 的,除非您使用了 -0 选项" -#: find/util.c:948 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "不支持环境变量 FIND_BLOCK_SIZE,仅环境变量 POSIXLY_CORRECT 会影响块大小" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "双" -#: lib/buildcmd.c:197 -msgid "command too long" -msgstr "命令过长" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" +msgstr "单" -#: lib/buildcmd.c:289 -msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "无法使用合适的带参数列表大小限制的单一参数" +#: xargs/xargs.c:955 +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"警告: 输入中有个 NUL 字符。它不能在参数列表中传送。您是想用 --null 选项吗?" -#: lib/buildcmd.c:294 -msgid "argument list too long" -msgstr "参数列表过长" +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 +msgid "argument line too long" +msgstr "参数行过长" -#: lib/findutils-version.c:60 -msgid "Eric B. Decker" -msgstr "Eric B. Decker" +#: xargs/xargs.c:1233 +msgid "error waiting for child process" +msgstr "等待子进程时出错" -#: lib/findutils-version.c:61 -msgid "James Youngman" -msgstr "James Youngman" +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "警告: 失去 %d 子进程的踪迹" -#: lib/findutils-version.c:62 -msgid "Kevin Dalley" -msgstr "Kevin Dalley" +#: xargs/xargs.c:1275 +#, c-format +msgid "%s: exited with status 255; aborting" +msgstr "%s:以状态 255 退出;中止" -#: lib/findutils-version.c:64 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format -msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" -msgstr "以 GNU gnulib 版本 %s 构建\n" +msgid "%s: stopped by signal %d" +msgstr "%s:因信号 %d 而停止" -#: lib/regextype.c:106 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format -msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." -msgstr "未知的正则表达式类型 %s;合法的类型是 %s。" +msgid "%s: terminated by signal %d" +msgstr "%s:因信号 %d 而终止" -#: locate/code.c:130 +#: xargs/xargs.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" +msgstr "%s:选项 -%c 的数值无效\n" + +#: xargs/xargs.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" +msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 >= %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" +msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 < %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [--version | --help]\n" -"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" +" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" +" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" +" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" +" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" +" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" +" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" +" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" -"用法: %s [--version | --help]\n" -"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +"用法: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" +" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" +" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" +" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" +" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" +" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" +" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" +" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" -#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1379 +#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134 +#: locate/locate.c:1423 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -808,6 +1242,30 @@ msgstr "不支持 slocate 安全级 %ld。" msgid "Failed to write to standard output" msgstr "无法写入标准输出" +#: locate/code.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--version | --help]\n" +"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +msgstr "" +"用法: %s [--version | --help]\n" +"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" + +#: locate/word_io.c:97 +#, c-format +msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" +msgstr "警告: locate 数据库 %s 以不同的字节顺序构建" + +#: locate/word_io.c:144 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in %s" +msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF" + +#: locate/word_io.c:146 +#, c-format +msgid "error reading a word from %s" +msgstr "从 %s 中读取单词时出错" + #: locate/locate.c:151 msgid "days" msgstr "天" @@ -866,7 +1324,9 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" msgstr "某些文件名可能被过滤掉了,因此我们无法计算压缩率。\n" #: locate/locate.c:939 @@ -881,22 +1341,35 @@ msgstr "压缩率未定义\n" #: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "locate 数据库 %s 看上去像是个 slocate 数据库,但它好像有安全级 %c,而目前 GNU findutils 不支持此安全级" +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"locate 数据库 %s 看上去像是个 slocate 数据库,但它好像有安全级 %c,而目前 " +"GNU findutils 不支持此安全级" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s 是一个 slocate 数据库。这些支持都是新开发的,目前希望能提交错误报告。" +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s 是一个 slocate 数据库。这些支持都是新开发的,目前希望能提交错误报告。" #: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "%s 是一个不支持的安全级为 %d 的 slocate 数据库;跳过。" #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "您指定了 -E 选项,但那个选项无法和带非零安全级的 slocate 格式的数据库一同使用。此数据库不会生成任何结果。\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"您指定了 -E 选项,但那个选项无法和带非零安全级的 slocate 格式的数据库一同使" +"用。此数据库不会生成任何结果。\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -932,7 +1405,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -940,7 +1414,8 @@ msgstr "" "用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -974,178 +1449,8 @@ msgstr "时间系统调用失败" msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "警告: 数据库“%s”比 %d %s 还陈旧(实际时间 %.1f %s)" -#: locate/word_io.c:97 -#, c-format -msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "警告: locate 数据库 %s 以不同的字节顺序构建" - -#: locate/word_io.c:144 -#, c-format -msgid "unexpected EOF in %s" -msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF" - -#: locate/word_io.c:146 -#, c-format -msgid "error reading a word from %s" -msgstr "从 %s 中读取单词时出错" - -#: xargs/xargs.c:303 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." -msgstr "在输入分隔定义中有无效转义序列 %s。" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" -#: xargs/xargs.c:321 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lx。" - -#: xargs/xargs.c:327 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lo。" - -#: xargs/xargs.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;不可识别后续字符 %s。" - -#: xargs/xargs.c:381 -#, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "无效的输入分隔定义 %s: 分隔符要么是单一字符要么是以 \\ 开始的转义序列。" - -#: xargs/xargs.c:398 -msgid "environment is too large for exec" -msgstr "对 exec 来说环境过大" - -#: xargs/xargs.c:583 -#, c-format -msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "警告: -s 选项的值 %ld 太大了,用 %ld 代替" - -#: xargs/xargs.c:653 -#, c-format -msgid "Cannot open input file %s" -msgstr "无法打开输入文件 %s" - -#: xargs/xargs.c:689 -#, c-format -msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "您的环境变量占有 %lu 个字节\n" - -#: xargs/xargs.c:692 -#, c-format -msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" -msgstr "此系统的参数长度 POSIX 上限: %lu\n" - -#: xargs/xargs.c:695 -#, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "所有系统的所允许的最小参数长度 POSIX 上限: %lu\n" - -#: xargs/xargs.c:698 -#, c-format -msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" -msgstr "我们实际能用的最大命令长度: %ld\n" - -#: xargs/xargs.c:702 -#, c-format -msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "我们实际能用的命令缓冲区的大小: %lu\n" - -#: xargs/xargs.c:708 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" -msgstr "" -"\n" -"xargs 中的命令现在将继续执行,并且它会尝试读取输入并运行命令;如果您不想它发生,请按下“文件结束”按键(ctrl-D)。\n" - -#: xargs/xargs.c:716 -#, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "警告: %s 将至少运行一次。如果您不想它发生,请按下中断按键。(ctrl-C)\n" - -#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 -#, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "未匹配的 %s 引用;默认情况下,引用是针对 xargs 的,除非您使用了 -0 选项" - -#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 -msgid "double" -msgstr "双" - -#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 -msgid "single" -msgstr "单" - -#: xargs/xargs.c:955 -msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "警告: 输入中有个 NUL 字符。它不能在参数列表中传送。您是想用 --null 选项吗?" - -#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 -msgid "argument line too long" -msgstr "参数行过长" - -#: xargs/xargs.c:1233 -msgid "error waiting for child process" -msgstr "等待子进程时出错" - -#: xargs/xargs.c:1255 -#, c-format -msgid "Warning: Lost track of %d child processes" -msgstr "警告: 失去 %d 子进程的踪迹" - -#: xargs/xargs.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: exited with status 255; aborting" -msgstr "%s:以状态 255 退出;中止" - -#: xargs/xargs.c:1277 -#, c-format -msgid "%s: stopped by signal %d" -msgstr "%s:因信号 %d 而停止" - -#: xargs/xargs.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: terminated by signal %d" -msgstr "%s:因信号 %d 而终止" - -#: xargs/xargs.c:1329 -#, c-format -msgid "%s: invalid number for -%c option\n" -msgstr "%s:选项 -%c 的数值无效\n" - -#: xargs/xargs.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" -msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 >= %ld\n" - -#: xargs/xargs.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" -msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 < %ld\n" - -#: xargs/xargs.c:1368 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" -" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" -" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" -" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" -" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" -" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" -" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" -" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" -" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" -msgstr "" -"用法: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" -" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" -" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" -" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" -" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" -" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" -" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" -" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" -" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" +#~ msgid "cannot get current directory" +#~ msgstr "无法获取当前目录" |