summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1447
1 files changed, 876 insertions, 571 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 62edcfb2..b04e3aa2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,133 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils-4.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:21中国标准时间\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: gnulib/lib/argmatch.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 无效"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:134
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 有歧义"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:153
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "合法的参数为:"
-
-#: gnulib/lib/closein.c:99
-msgid "error closing file"
-msgstr "文件关闭错误"
-
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
-msgid "write error"
-msgstr "写入错误"
-
-#: gnulib/lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "未知的系统错误"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "无法获取当前工作目录"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "无法回到起始工作目录"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
-msgid "`"
-msgstr "“"
-
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
-msgid "'"
-msgstr "”"
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -204,21 +91,192 @@ msgstr "常规表达式过大"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:680
+#: gnulib/lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "没有上一个常规表达式"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yY]"
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152
+msgid "write error"
+msgstr "写入错误"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "内存耗尽"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnulib/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: gnulib/lib/error.c:181
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
@@ -235,107 +293,371 @@ msgstr "%s%s 的参数“%s”有无效后缀"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "%s%s 的参数“%s”过长"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "无法获取当前目录"
+#: gnulib/lib/closein.c:99
+msgid "error closing file"
+msgstr "文件关闭错误"
-#: find/find.c:205
-msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "无法 stat 当前目录"
+#: gnulib/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 无效"
-#: find/find.c:385
+#: gnulib/lib/argmatch.c:134
#, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被卸载过了。"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 有歧义"
-#: find/find.c:395
+#: gnulib/lib/argmatch.c:153
#, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被挂载过了。"
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "合法的参数为:"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
-#: find/find.c:491
+#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
+#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”有二义性\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:38
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "无法获取当前工作目录"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:57
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "无法回到起始工作目录"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的设备号 %4$ld,新的设备号 %5$ld,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]"
+msgid ""
+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
+"already visited the directory to which it points."
+msgstr ""
+"符号链接 %s 是目录层级体系中一个循环的一部分;我们已经浏览过它所指向的目录。"
-#: find/find.c:528
+#: find/ftsfind.c:280
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的索引节点号 %4$<PRIuMAX>,新的索引节点号 %5$<PRIuMAX>,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]"
+msgid ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "探测到文件系统循环;%s 是与 %s 相同的文件系统循环的一部分。"
-#: find/find.c:1012
+#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212
#, c-format
-msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
+msgstr "警告: 文件 %s 的权限看上去为 0000"
+
+#: find/ftsfind.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot search %s"
+msgstr "无法查找 %s"
+
+#: find/pred.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot delete %s"
+msgstr "无法删除 %s"
+
+#: find/pred.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "无法安全的更改目录至 %s"
-#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
+#: find/pred.c:1463
#, c-format
-msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
-msgstr "符号链接 %s 是目录层级体系中一个循环的一部分;我们已经浏览过它所指向的目录。"
+msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
+msgstr "警告: 无法决定文件 %s 的生成时间"
-#: find/find.c:1128
+#: find/pred.c:1527
#, c-format
-msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] "探测到文件系统循环;%s 拥有与文件系统体系中 %d 级深度的目录一样的设备号和索引节点"
+msgid "< %s ... %s > ? "
+msgstr "< %s ... %s > ? "
+
+#: find/pred.c:1973
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "无法关闭标准输入"
+
+#: find/pred.c:2002
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "无法更改目录"
+
+#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137
+msgid "cannot fork"
+msgstr "无法 fork"
-#: find/find.c:1379
+#: find/pred.c:2060
#, c-format
-msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr "警告: 符号链接 %s 无法检索"
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "等待 %s 时出错"
-#: find/find.c:1423
+#: find/pred.c:2069
#, c-format
-msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr "警告: %s 的硬链接数错误(仅看到 st_nlink=%d 但我们已经查到 %d 个子目录): 这可能是您文件系统驱动中的错误。find 的 -noleaf 选项是自动开启的。早期的结果可能无法包括应该已被找到的目录。"
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s 由于信号 %d 而终止"
-#: find/fstype.c:250
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
+msgid "invalid expression"
+msgstr "非法表达式"
-#: find/ftsfind.c:298
+#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr "探测到文件系统循环;%s 是与 %s 相同的文件系统循环的一部分。"
+msgid ""
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
+msgstr "非法表达式;您在一个二元操作符‘%s’前未带任何东西。"
-#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
+#: find/tree.c:108
#, c-format
-msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr "警告: 文件 %s 的权限看上去为 0000"
+msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
+msgstr "在‘%s’和‘)’之间需要一个表达式"
-#: find/ftsfind.c:610
+#: find/tree.c:117
#, c-format
-msgid "cannot search %s"
-msgstr "无法查找 %s"
+msgid "expected an expression after '%s'"
+msgstr "在‘%s’后需要一个表达式"
-#: find/parser.c:385
-msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
-msgstr "-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 起作用时 -prune 就没什么用了。如果您真想继续运行,就请明确使用 -depth 选项。"
+#: find/tree.c:121
+msgid "invalid expression; you have too many ')'"
+msgstr "非法表达式;您使用了太多的‘)’"
-#: find/parser.c:529
+#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
-msgstr "警告: 您在非选项参数 %2$s 后定义了 %1$s 选项,但选项不是位置选项 (%3$s 影响在它之前或之后的指定的比较测试)。请在其它参数之前指定选项。\n"
+msgid ""
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "非法表达式;需要一个‘)’但未找到。也许您需要在‘%s’后加上额外的判定"
-#: find/parser.c:820
-msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "警告: 不赞成使用 -d 选项;请使用 -depth 代替,因为后者更符合 POSIX 特性。"
+#: find/tree.c:149
+msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
+msgstr "非法表达式;不允许使用空白的圆括号。"
-#: find/parser.c:1070
+#: find/tree.c:154
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr "非法表达式;我原来希望能在某处找到‘)’,但未找到。"
+
+#: find/tree.c:159 find/tree.c:792
+msgid "oops -- invalid expression type!"
+msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!"
+
+#: find/tree.c:231
#, c-format
-msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr "%s 不是已存在用户组的名称并且它看起来不像是个数字组 ID,因为它有个非预期的后缀 %s"
+msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
+msgstr "哎 -- 无效的表达式类型(%d)!"
+
+#: find/tree.c:1233
+#, c-format
+msgid "paths must precede expression: %s"
+msgstr "路径必须在表达式之前: %s"
+
+#: find/tree.c:1242
+#, c-format
+msgid "unknown predicate `%s'"
+msgstr "未知的断言“%s”"
+
+#: find/tree.c:1262
+#, c-format
+msgid "invalid predicate `%s'"
+msgstr "无效断言“%s”"
+
+#: find/tree.c:1267
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
+msgstr "“%2$s”的无效参数“%1$s”"
-#: find/parser.c:1083
+#: find/tree.c:1274
+#, c-format
+msgid "missing argument to `%s'"
+msgstr "遗漏“%s”的参数"
+
+#: find/tree.c:1350
+msgid "you have too many ')'"
+msgstr "您使用了太多的‘)’"
+
+#: find/tree.c:1355
+#, c-format
+msgid "unexpected extra predicate '%s'"
+msgstr "非预期的无效断言“%s”"
+
+#: find/tree.c:1357
+msgid "unexpected extra predicate"
+msgstr "非预期的无效断言"
+
+#: find/tree.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
+msgstr "哎 -- 无效的默认插入!"
+
+#: find/util.c:169
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+
+#: find/util.c:171
+#, c-format
+msgid "] [path...] [expression]\n"
+msgstr "] [path...] [expression]\n"
+
+#: find/util.c:406
+#, fuzzy
+msgid "failed to save initial working directory"
+msgstr "无法回到起始工作目录"
+
+#: find/util.c:423
+#, fuzzy
+msgid "failed to restore initial working directory"
+msgstr "无法回到起始工作目录"
+
+#: find/util.c:812
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
+msgstr "忽略不可识别的调试标记 %s"
+
+#: find/util.c:819
+msgid "Empty argument to the -D option."
+msgstr "-D 选项的参数列表为空"
+
+#: find/util.c:833
+msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
+msgstr "-O 选项后面必须立即带上一个十进制整数"
+
+#: find/util.c:842 find/util.c:852
+msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
+msgstr "请在 -O 选项后面立即指定一个十进制数"
+
+#: find/util.c:857 find/util.c:861
+#, c-format
+msgid "Invalid optimisation level %s"
+msgstr "无效的优化级 %s"
+
+#: find/util.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr "优化级别 %lu 太高了。如果您想很快地找到文件,考虑使用 GNU locate。"
+
+#: find/util.c:1011
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"不支持环境变量 FIND_BLOCK_SIZE,仅环境变量 POSIXLY_CORRECT 会影响块大小"
+
+#: find/parser.c:384
+msgid ""
+"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
+"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
+"use the -depth option."
+msgstr ""
+"-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 起作用时 -prune 就没什么用"
+"了。如果您真想继续运行,就请明确使用 -depth 选项。"
+
+#: find/parser.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
+"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
+"as those specified after it). Please specify options before other "
+"arguments.\n"
+msgstr ""
+"警告: 您在非选项参数 %2$s 后定义了 %1$s 选项,但选项不是位置选项 (%3$s 影响在"
+"它之前或之后的指定的比较测试)。请在其它参数之前指定选项。\n"
+
+#: find/parser.c:824
+msgid ""
+"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
+"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr ""
+"警告: 不赞成使用 -d 选项;请使用 -depth 代替,因为后者更符合 POSIX 特性。"
+
+#: find/parser.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
+"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr ""
+"%s 不是已存在用户组的名称并且它看起来不像是个数字组 ID,因为它有个非预期的后"
+"缀 %s"
+
+#: find/parser.c:1100
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s 不是已存在用户组的名称"
-#: find/parser.c:1088
+#: find/parser.c:1105
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "-group 的参数列表为空,但应该给出一个用户组名"
-#: find/parser.c:1109
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -345,9 +667,10 @@ msgstr ""
"默认路径为当前目录;默认表达式为 -print\n"
"表达式可能由下列成份组成:操作符、选项、测试表达式以及动作:\n"
-#: find/parser.c:1112
+#: find/parser.c:1130
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -355,7 +678,7 @@ msgstr ""
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1116
+#: find/parser.c:1134
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -369,19 +692,21 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1121
+#: find/parser.c:1139
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
+"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"比较测试 (N 可以是 +N 或 -N 或 N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer 文件 -ctime N -empty -false -fstype 类型 -gid N -group 名称\n"
-" -ilname 匹配模式 -iname 匹配模式 -inum N -ipath 匹配模式 -iregex 匹配模式\n"
+" -ilname 匹配模式 -iname 匹配模式 -inum N -ipath 匹配模式 -iregex 匹配模"
+"式\n"
" -links N -lname 匹配模式 -mmin N -mtime N -name 匹配模式 -newer 文件"
-#: find/parser.c:1126
+#: find/parser.c:1144
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -393,7 +718,7 @@ msgstr ""
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1131
+#: find/parser.c:1149
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -405,374 +730,483 @@ msgstr ""
" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
-#: find/parser.c:1137
+#: find/parser.c:1155
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
-msgstr "通过 findutils 错误报告页 http://savannah.gnu.org/ 报告错误及跟踪修定过程。如果您无法浏览网页,请发电子邮件至 <bug-findutils@gnu.org>。"
+msgstr ""
+"通过 findutils 错误报告页 http://savannah.gnu.org/ 报告错误及跟踪修定过程。如"
+"果您无法浏览网页,请发电子邮件至 <bug-findutils@gnu.org>。"
-#: find/parser.c:1191
+#: find/parser.c:1209
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "fnmatch() 库函数的健全性检测失败了。"
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1223
#, c-format
-msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr "警告: Unix 文件名通常不包括 / 符号(但目录名中有这个符号)。这意味着‘%s %s’可能在此系统中永远等同于错误。您可能会发现‘-wholename’参数更有效,或者也许是‘-samefile’。又或者,如果您使用 GNU grep,您可使用‘find ... -print0 | grep -FzZ %s’。"
+msgid ""
+"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
+"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
+"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
+"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
+"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr ""
+"警告: Unix 文件名通常不包括 / 符号(但目录名中有这个符号)。这意味着‘%s %s’可能"
+"在此系统中永远等同于错误。您可能会发现‘-wholename’参数更有效,或者也许是‘-"
+"samefile’。又或者,如果您使用 GNU grep,您可使用‘find ... -print0 | grep -"
+"FzZ %s’。"
-#: find/parser.c:1353
+#: find/parser.c:1373
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "本应对 %s 使用一个十进制的正整数作为参数,但却使用了 %s"
-#: find/parser.c:1504
+#: find/parser.c:1538
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "此系统未提供查找文件生成时间的方法。"
-#: find/parser.c:1525
+#: find/parser.c:1559
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s 测试需要参数"
-#: find/parser.c:1562
+#: find/parser.c:1596
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "我无法找到将 %s 解释为日期或时间的方法"
-#: find/parser.c:1578
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "无法获得文件 %s 的生成时间"
-#: find/parser.c:1779
+#: find/parser.c:1813
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "当开启 POSIXLY_CORRECT 时模式 %s 无效。"
-#: find/parser.c:1862
+#: find/parser.c:1896
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "非法权限 %s"
-#: find/parser.c:1881
+#: find/parser.c:1915
#, c-format
-msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr "警告: 您已经指定了一个权限字串 %s(它等同于 /000)。-perm /000 的意思现在已被更改至与 -perm 000 一致了;那即是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文件。"
+msgid ""
+"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
+"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr ""
+"警告: 您已经指定了一个权限字串 %s(它等同于 /000)。-perm /000 的意思现在已被更"
+"改至与 -perm 000 一致了;那即是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文"
+"件。"
-#: find/parser.c:2079
+#: find/parser.c:2131
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size 的 null 参数无效"
-#: find/parser.c:2127
+#: find/parser.c:2179
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "无效的 -size 类型“%c”"
-#: find/parser.c:2133
+#: find/parser.c:2185
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "-size 的参数‘%s%c’无效"
-#: find/parser.c:2312
-msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+#: find/parser.c:2365
+msgid ""
+"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
+"'literal' or 'safe'"
msgstr "-show-control-chars 选项仅带一个参数,它必须是‘literal’或‘safe’"
-#: find/parser.c:2424
+#: find/parser.c:2478
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "-used 的参数 %s 无效"
-#: find/parser.c:2463
+#: find/parser.c:2518
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "用户名 %s 未知"
-#: find/parser.c:2469
+#: find/parser.c:2524
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "-user 选项的参数不可以为空"
-#: find/parser.c:2494
+#: find/parser.c:2549
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "开启的特性: "
-#: find/parser.c:2603
+#: find/parser.c:2658
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "-type 的参数应当仅包含一个字母"
-#: find/parser.c:2650
+#: find/parser.c:2706
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "-type 的参数未知: %c"
-#: find/parser.c:2771
+#: find/parser.c:2828
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "敬告:无法识别的转义字符“\\%c”"
-#: find/parser.c:2787
+#: find/parser.c:2844
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "错误: %s 位于格式字符串的末尾"
-#: find/parser.c:2826
+#: find/parser.c:2883
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "警告:不可识别的格式指令“%%%c”"
-#: find/parser.c:2970
+#: find/parser.c:3027
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "错误: 格式指令‘%%%c’是留给将来使用的。"
-#: find/parser.c:3004
+#: find/parser.c:3061
#, c-format
-msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
-msgstr "当前目录包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从您的 $PATH 变量中删除当前目录(即删除“.”或冒号前面或后面的东西)"
+msgid ""
+"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
+"trailing colons)"
+msgstr ""
+"当前目录包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从您的 "
+"$PATH 变量中删除当前目录(即删除“.”或冒号前面或后面的东西)"
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:3072
#, c-format
-msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
-msgstr "相对路径 %s 包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从 $PATH 变量中删除那个条目"
+msgid ""
+"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
+"entry from $PATH"
+msgstr ""
+"相对路径 %s 包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从 "
+"$PATH 变量中删除那个条目"
-#: find/parser.c:3118
-msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+#: find/parser.c:3176
+msgid ""
+"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+"this is a potential security problem."
msgstr "您不可以在 -execdir 和 -okdir 中使用 {},因为这会带来潜在的安全问题。"
-#: find/parser.c:3143
+#: find/parser.c:3201
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "-exec%s ... + 仅支持一个 {} 实例"
-#: find/parser.c:3160
+#: find/parser.c:3218
#, fuzzy
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "对 exec() 来说环境过大。"
-#: find/parser.c:3363
+#: find/parser.c:3411
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "尝试计算本日终止时刻时出现算术溢出"
-#: find/parser.c:3519
+#: find/parser.c:3570
msgid "standard error"
msgstr "标准错误"
-#: find/parser.c:3524
+#: find/parser.c:3575
msgid "standard output"
msgstr "标准输出"
-#: find/pred.c:425
-#, c-format
-msgid "cannot delete %s"
-msgstr "无法删除 %s"
+#: find/find.c:191
+msgid "cannot stat current directory"
+msgstr "无法 stat 当前目录"
-#: find/pred.c:1363
+#: find/find.c:371
#, c-format
-msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr "警告: 无法决定文件 %s 的生成时间"
+msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
+msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被卸载过了。"
-#: find/pred.c:1427
+#: find/find.c:381
#, c-format
-msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr "< %s ... %s > ? "
-
-#: find/pred.c:1877
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "无法关闭标准输入"
-
-#: find/pred.c:1912
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "无法更改目录"
-
-#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137
-msgid "cannot fork"
-msgstr "无法 fork"
+msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
+msgstr "警告: 文件系统 %s 最近已被挂载过了。"
-#: find/pred.c:1978
+#: find/find.c:477
#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "等待 %s 时出错"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的设备号 %4$ld,新的设备号 %5$ld,文件系统"
+"类型 %6$s) [ref %7$ld]"
-#: find/pred.c:1987
+#: find/find.c:514
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s 由于信号 %d 而终止"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%3$s 执行期间 %1$s%2$s 改变了(原来的索引节点号 %4$<PRIuMAX>,新的索引节点号 "
+"%5$<PRIuMAX>,文件系统类型 %6$s) [ref %7$ld]"
-#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
-msgid "invalid expression"
-msgstr "非法表达式"
+#: find/find.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgstr "无法安全的更改目录至 %s"
-#: find/tree.c:99
+#: find/find.c:1079
#, c-format
-msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
-msgstr "非法表达式;您在一个二元操作符‘%s’前未带任何东西。"
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"探测到文件系统循环;%s 拥有与文件系统体系中 %d 级深度的目录一样的设备号和索引"
+"节点"
-#: find/tree.c:108
+#: find/find.c:1330
#, c-format
-msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
-msgstr "在‘%s’和‘)’之间需要一个表达式"
+msgid "warning: not following the symbolic link %s"
+msgstr "警告: 符号链接 %s 无法检索"
-#: find/tree.c:117
+#: find/find.c:1374
#, c-format
-msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr "在‘%s’后需要一个表达式"
+msgid ""
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr ""
+"警告: %s 的硬链接数错误(仅看到 st_nlink=%d 但我们已经查到 %d 个子目录): 这可"
+"能是您文件系统驱动中的错误。find 的 -noleaf 选项是自动开启的。早期的结果可能"
+"无法包括应该已被找到的目录。"
-#: find/tree.c:121
-msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "非法表达式;您使用了太多的‘)’"
+#: find/fstype.c:250
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
-#: find/tree.c:143
+#: lib/findutils-version.c:60
+msgid "Eric B. Decker"
+msgstr "Eric B. Decker"
+
+#: lib/findutils-version.c:61
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: lib/findutils-version.c:62
+msgid "Kevin Dalley"
+msgstr "Kevin Dalley"
+
+#: lib/findutils-version.c:64
#, c-format
-msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
-msgstr "非法表达式;需要一个‘)’但未找到。也许您需要在‘%s’后加上额外的判定"
+msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+msgstr "以 GNU gnulib 版本 %s 构建\n"
-#: find/tree.c:149
-msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
-msgstr "非法表达式;不允许使用空白的圆括号。"
+#: lib/buildcmd.c:197
+msgid "command too long"
+msgstr "命令过长"
-#: find/tree.c:154
-msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
-msgstr "非法表达式;我原来希望能在某处找到‘)’,但未找到。"
+#: lib/buildcmd.c:289
+msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
+msgstr "无法使用合适的带参数列表大小限制的单一参数"
-#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
-msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!"
+#: lib/buildcmd.c:294
+msgid "argument list too long"
+msgstr "参数列表过长"
-#: find/tree.c:231
+#: lib/regextype.c:106
#, c-format
-msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "哎 -- 无效的表达式类型(%d)!"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "未知的正则表达式类型 %s;合法的类型是 %s。"
-#: find/tree.c:1228
+#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
-msgid "paths must precede expression: %s"
-msgstr "路径必须在表达式之前: %s"
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
+msgstr "在输入分隔定义中有无效转义序列 %s。"
-#: find/tree.c:1237
+#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "未知的断言“%s”"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lx。"
-#: find/tree.c:1257
+#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "无效断言“%s”"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lo。"
-#: find/tree.c:1262
+#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "“%2$s”的无效参数“%1$s”"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;不可识别后续字符 %s。"
-#: find/tree.c:1269
+#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "遗漏“%s”的参数"
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"无效的输入分隔定义 %s: 分隔符要么是单一字符要么是以 \\ 开始的转义序列。"
-#: find/tree.c:1345
-msgid "you have too many ')'"
-msgstr "您使用了太多的‘)’"
+#: xargs/xargs.c:398
+msgid "environment is too large for exec"
+msgstr "对 exec 来说环境过大"
-#: find/tree.c:1350
+#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
-msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "非预期的无效断言“%s”"
-
-#: find/tree.c:1352
-msgid "unexpected extra predicate"
-msgstr "非预期的无效断言"
+msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+msgstr "警告: -s 选项的值 %ld 太大了,用 %ld 代替"
-#: find/tree.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "哎 -- 无效的默认插入!"
+#: xargs/xargs.c:653
+#, c-format
+msgid "Cannot open input file %s"
+msgstr "无法打开输入文件 %s"
-#: find/util.c:158
+#: xargs/xargs.c:689
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
+msgstr "您的环境变量占有 %lu 个字节\n"
-#: find/util.c:160
+#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
-msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "] [path...] [expression]\n"
+msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
+msgstr "此系统的参数长度 POSIX 上限: %lu\n"
-#: find/util.c:749
+#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
-msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "忽略不可识别的调试标记 %s"
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr "所有系统的所允许的最小参数长度 POSIX 上限: %lu\n"
-#: find/util.c:756
-msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "-D 选项的参数列表为空"
+#: xargs/xargs.c:698
+#, c-format
+msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
+msgstr "我们实际能用的最大命令长度: %ld\n"
-#: find/util.c:770
-msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "-O 选项后面必须立即带上一个十进制整数"
+#: xargs/xargs.c:702
+#, c-format
+msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
+msgstr "我们实际能用的命令缓冲区的大小: %lu\n"
-#: find/util.c:779 find/util.c:789
-msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr "请在 -O 选项后面立即指定一个十进制数"
+#: xargs/xargs.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"xargs 中的命令现在将继续执行,并且它会尝试读取输入并运行命令;如果您不想它发"
+"生,请按下“文件结束”按键(ctrl-D)。\n"
-#: find/util.c:794 find/util.c:798
+#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
-msgid "Invalid optimisation level %s"
-msgstr "无效的优化级 %s"
+msgid ""
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "警告: %s 将至少运行一次。如果您不想它发生,请按下中断按键。(ctrl-C)\n"
-#: find/util.c:805
+#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
-msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
-msgstr "优化级别 %lu 太高了。如果您想很快地找到文件,考虑使用 GNU locate。"
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
+msgstr ""
+"未匹配的 %s 引用;默认情况下,引用是针对 xargs 的,除非您使用了 -0 选项"
-#: find/util.c:948
-msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr "不支持环境变量 FIND_BLOCK_SIZE,仅环境变量 POSIXLY_CORRECT 会影响块大小"
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "double"
+msgstr "双"
-#: lib/buildcmd.c:197
-msgid "command too long"
-msgstr "命令过长"
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "single"
+msgstr "单"
-#: lib/buildcmd.c:289
-msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "无法使用合适的带参数列表大小限制的单一参数"
+#: xargs/xargs.c:955
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"警告: 输入中有个 NUL 字符。它不能在参数列表中传送。您是想用 --null 选项吗?"
-#: lib/buildcmd.c:294
-msgid "argument list too long"
-msgstr "参数列表过长"
+#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+msgid "argument line too long"
+msgstr "参数行过长"
-#: lib/findutils-version.c:60
-msgid "Eric B. Decker"
-msgstr "Eric B. Decker"
+#: xargs/xargs.c:1233
+msgid "error waiting for child process"
+msgstr "等待子进程时出错"
-#: lib/findutils-version.c:61
-msgid "James Youngman"
-msgstr "James Youngman"
+#: xargs/xargs.c:1255
+#, c-format
+msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
+msgstr "警告: 失去 %d 子进程的踪迹"
-#: lib/findutils-version.c:62
-msgid "Kevin Dalley"
-msgstr "Kevin Dalley"
+#: xargs/xargs.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s: exited with status 255; aborting"
+msgstr "%s:以状态 255 退出;中止"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "以 GNU gnulib 版本 %s 构建\n"
+msgid "%s: stopped by signal %d"
+msgstr "%s:因信号 %d 而停止"
-#: lib/regextype.c:106
+#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "未知的正则表达式类型 %s;合法的类型是 %s。"
+msgid "%s: terminated by signal %d"
+msgstr "%s:因信号 %d 而终止"
-#: locate/code.c:130
+#: xargs/xargs.c:1329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
+msgstr "%s:选项 -%c 的数值无效\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
+msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 >= %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
+msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 < %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1368
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--version | --help]\n"
-"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
-"用法: %s [--version | --help]\n"
-"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+"用法: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134
+#: locate/locate.c:1423
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -808,6 +1242,30 @@ msgstr "不支持 slocate 安全级 %ld。"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "无法写入标准输出"
+#: locate/code.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--version | --help]\n"
+"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+msgstr ""
+"用法: %s [--version | --help]\n"
+"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+
+#: locate/word_io.c:97
+#, c-format
+msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
+msgstr "警告: locate 数据库 %s 以不同的字节顺序构建"
+
+#: locate/word_io.c:144
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in %s"
+msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF"
+
+#: locate/word_io.c:146
+#, c-format
+msgid "error reading a word from %s"
+msgstr "从 %s 中读取单词时出错"
+
#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "天"
@@ -866,7 +1324,9 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgid ""
+"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
+"compression ratio.\n"
msgstr "某些文件名可能被过滤掉了,因此我们无法计算压缩率。\n"
#: locate/locate.c:939
@@ -881,22 +1341,35 @@ msgstr "压缩率未定义\n"
#: locate/locate.c:1001
#, c-format
-msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr "locate 数据库 %s 看上去像是个 slocate 数据库,但它好像有安全级 %c,而目前 GNU findutils 不支持此安全级"
+msgid ""
+"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
+"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr ""
+"locate 数据库 %s 看上去像是个 slocate 数据库,但它好像有安全级 %c,而目前 "
+"GNU findutils 不支持此安全级"
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
-msgstr "%s 是一个 slocate 数据库。这些支持都是新开发的,目前希望能提交错误报告。"
+msgid ""
+"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
+"now."
+msgstr ""
+"%s 是一个 slocate 数据库。这些支持都是新开发的,目前希望能提交错误报告。"
#: locate/locate.c:1132
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgid ""
+"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s 是一个不支持的安全级为 %d 的 slocate 数据库;跳过。"
#: locate/locate.c:1149
-msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
-msgstr "您指定了 -E 选项,但那个选项无法和带非零安全级的 slocate 格式的数据库一同使用。此数据库不会生成任何结果。\n"
+msgid ""
+"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
+"format databases with a non-zero security level. No results will be "
+"generated for this database.\n"
+msgstr ""
+"您指定了 -E 选项,但那个选项无法和带非零安全级的 slocate 格式的数据库一同使"
+"用。此数据库不会生成任何结果。\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -932,7 +1405,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -940,7 +1414,8 @@ msgstr ""
"用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -974,178 +1449,8 @@ msgstr "时间系统调用失败"
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr "警告: 数据库“%s”比 %d %s 还陈旧(实际时间 %.1f %s)"
-#: locate/word_io.c:97
-#, c-format
-msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr "警告: locate 数据库 %s 以不同的字节顺序构建"
-
-#: locate/word_io.c:144
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF"
-
-#: locate/word_io.c:146
-#, c-format
-msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "从 %s 中读取单词时出错"
-
-#: xargs/xargs.c:303
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr "在输入分隔定义中有无效转义序列 %s。"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
-#: xargs/xargs.c:321
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
-msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lx。"
-
-#: xargs/xargs.c:327
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
-msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lo。"
-
-#: xargs/xargs.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
-msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;不可识别后续字符 %s。"
-
-#: xargs/xargs.c:381
-#, c-format
-msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr "无效的输入分隔定义 %s: 分隔符要么是单一字符要么是以 \\ 开始的转义序列。"
-
-#: xargs/xargs.c:398
-msgid "environment is too large for exec"
-msgstr "对 exec 来说环境过大"
-
-#: xargs/xargs.c:583
-#, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "警告: -s 选项的值 %ld 太大了,用 %ld 代替"
-
-#: xargs/xargs.c:653
-#, c-format
-msgid "Cannot open input file %s"
-msgstr "无法打开输入文件 %s"
-
-#: xargs/xargs.c:689
-#, c-format
-msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
-msgstr "您的环境变量占有 %lu 个字节\n"
-
-#: xargs/xargs.c:692
-#, c-format
-msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
-msgstr "此系统的参数长度 POSIX 上限: %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:695
-#, c-format
-msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "所有系统的所允许的最小参数长度 POSIX 上限: %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:698
-#, c-format
-msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
-msgstr "我们实际能用的最大命令长度: %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:702
-#, c-format
-msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
-msgstr "我们实际能用的命令缓冲区的大小: %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"xargs 中的命令现在将继续执行,并且它会尝试读取输入并运行命令;如果您不想它发生,请按下“文件结束”按键(ctrl-D)。\n"
-
-#: xargs/xargs.c:716
-#, c-format
-msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr "警告: %s 将至少运行一次。如果您不想它发生,请按下中断按键。(ctrl-C)\n"
-
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, c-format
-msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
-msgstr "未匹配的 %s 引用;默认情况下,引用是针对 xargs 的,除非您使用了 -0 选项"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "双"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "单"
-
-#: xargs/xargs.c:955
-msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr "警告: 输入中有个 NUL 字符。它不能在参数列表中传送。您是想用 --null 选项吗?"
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
-msgid "argument line too long"
-msgstr "参数行过长"
-
-#: xargs/xargs.c:1233
-msgid "error waiting for child process"
-msgstr "等待子进程时出错"
-
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr "警告: 失去 %d 子进程的踪迹"
-
-#: xargs/xargs.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s:以状态 255 退出;中止"
-
-#: xargs/xargs.c:1277
-#, c-format
-msgid "%s: stopped by signal %d"
-msgstr "%s:因信号 %d 而停止"
-
-#: xargs/xargs.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: terminated by signal %d"
-msgstr "%s:因信号 %d 而终止"
-
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s:选项 -%c 的数值无效\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 >= %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: 选项 -%c 的值必须 < %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1368
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"用法: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "无法获取当前目录"