summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1399
1 files changed, 788 insertions, 611 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 94e3722f..ab503ea6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,135 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:55+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gnulib/lib/argmatch.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:134
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:153
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Припустимі аргументи:"
-
-#: gnulib/lib/closein.c:99
-msgid "error closing file"
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
-msgid "write error"
-msgstr "помилка при записі"
-
-#: gnulib/lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Невідома системна помилка"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначний\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' використовується без аргументів\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' використовується без аргументів\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: для ключа `%s' потрібно вказати аргумент\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий ключ `--%s'\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий ключ `%c%s'\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: невідомий ключ -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: некоректний ключ -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: для ключа потрібно вказати аргумент -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначний\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' використовується без аргументів\n"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Помилка при зміні каталогу"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr ""
@@ -207,22 +91,193 @@ msgstr ""
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/regcomp.c:680
+#: gnulib/lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yYтТ]"
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152
+msgid "write error"
+msgstr "помилка при записі"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nNнН]"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnulib/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib/lib/error.c:181
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невідома системна помилка"
+
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
@@ -238,48 +293,112 @@ msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "рядок аргументів надто великий"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
+#: gnulib/lib/closein.c:99
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
-#: find/find.c:205
-msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про поточний каталог"
+#: gnulib/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'"
-#: find/find.c:385
+#: gnulib/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'"
+
+#: gnulib/lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Припустимі аргументи:"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "Попередження: файлову систему %s відключено."
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначний\n"
-#: find/find.c:395
+#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "Попередження: файлову систему %s підключено."
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `--%s' використовується без аргументів\n"
-#: find/find.c:491
+#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою %ld, новий номер "
-"пристрою %ld, файлова система %s) [посилань %ld]"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%c%s' використовується без аргументів\n"
-#: find/find.c:528
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s змінено під час виконання %s (старий inode %ld, новий inode %ld, "
-"файлова система %s) [посилань %ld]"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для ключа `%s' потрібно вказати аргумент\n"
-#: find/find.c:1012
+#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий ключ `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: некоректний ключ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
+#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: для ключа потрібно вказати аргумент -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначний\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' використовується без аргументів\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для ключа `%s' потрібно вказати аргумент\n"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Помилка при зміні каталогу"
-#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYтТ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nNнН]"
+
+#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
@@ -288,70 +407,230 @@ msgstr ""
"Символічне посилання %s є частиною циклу в ієрархії каталогів; у каталозі на "
"який воно вказує, пошук вже відбувався."
-#: find/find.c:1128
+#: find/ftsfind.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
-"що й каталог %d %s."
-msgstr[1] ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
"що й каталог %d %s."
-#: find/find.c:1379
+#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212
#, c-format
-msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr "попередження: не відбувся перехід за символічним посиланням %s"
+msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
+msgstr "Попередження: файл %s має режим 0000"
+
+#: find/ftsfind.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot search %s"
+msgstr ""
-#: find/find.c:1423
+#: find/pred.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot delete %s"
+msgstr ""
+
+#: find/pred.c:580
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+
+#: find/pred.c:1463
+#, c-format
+msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
+msgstr "Попередження: не вдається визначити час створення файлу %s"
+
+#: find/pred.c:1527
+#, c-format
+msgid "< %s ... %s > ? "
+msgstr "< %s ... %s > ? "
+
+#: find/pred.c:1973
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Не вдається закрити стандартний потік вводу"
+
+#: find/pred.c:2002
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+
+#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не вдається створити процес"
+
+#: find/pred.c:2060
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "помилка очікування %s"
+
+#: find/pred.c:2069
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s перерваний сигналом %d"
+
+#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
+msgid "invalid expression"
+msgstr "неправильний вираз"
+
+#: find/tree.c:99
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Некоректна кількість жорстких посилань %s (видно лише st_nlink="
-"%d але вже було видно %d підкаталогів): можливо, це помилка драйвера "
-"файлової системи. Автоматично включено параметр -noleaf. У попередні "
-"результати можуть не бути включені каталоги, у яких мав би бути проведений "
-"пошук."
+"неправильний вираз; ви використовувати двійковий оператор '%s', але перед "
+"ним нічого не вказано."
-#: find/fstype.c:250
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
+#: find/tree.c:108
+#, c-format
+msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
+msgstr "між '%s' та ')' очікувався вираз"
-#: find/ftsfind.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: find/tree.c:117
+#, c-format
+msgid "expected an expression after '%s'"
+msgstr "після '%s' очікувався вираз"
+
+#: find/tree.c:121
+msgid "invalid expression; you have too many ')'"
+msgstr "неправильний вираз: надто багато символів ')'"
+
+#: find/tree.c:143
+#, c-format
msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
-"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
-"що й каталог %d %s."
+"неправильний вираз; очікувався символ ')' але він не знайдений. Можливо, "
+"потрібен додатковий ключ після '%s'"
-#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
+#: find/tree.c:149
+msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
+msgstr "неправильний вираз: порожні дужки неприпустимі."
+
+#: find/tree.c:154
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr "неправильний вираз: очікувався символ ')', але він не знайдений."
+
+#: find/tree.c:159 find/tree.c:792
+msgid "oops -- invalid expression type!"
+msgstr "оопс -- неправильний тип виразу!"
+
+#: find/tree.c:231
#, c-format
-msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr "Попередження: файл %s має режим 0000"
+msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
+msgstr "оопс -- неправильний тип виразу (%d)!"
-#: find/ftsfind.c:610
+#: find/tree.c:1233
#, c-format
-msgid "cannot search %s"
+msgid "paths must precede expression: %s"
+msgstr "шляхи треба вказувати перед виразом: %s"
+
+#: find/tree.c:1242
+#, c-format
+msgid "unknown predicate `%s'"
+msgstr "невідомий ключ `%s'"
+
+#: find/tree.c:1262
+#, c-format
+msgid "invalid predicate `%s'"
+msgstr "неправильний ключ `%s'"
+
+#: find/tree.c:1267
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
+msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
+
+#: find/tree.c:1274
+#, c-format
+msgid "missing argument to `%s'"
+msgstr "відсутній аргумент у `%s'"
+
+#: find/tree.c:1350
+msgid "you have too many ')'"
+msgstr "надто багато символів ')'"
+
+#: find/tree.c:1355
+#, c-format
+msgid "unexpected extra predicate '%s'"
+msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
+
+#: find/tree.c:1357
+msgid "unexpected extra predicate"
+msgstr "неочікуваний зайвий ключ"
+
+#: find/tree.c:1488
+msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
+msgstr "оопс -- помилкова типова вставка оператора 'ТА' (and)"
+
+#: find/util.c:169
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+msgstr "Використання: %s [-H] [-L] [-P] [-Oрівень] [-D "
+
+#: find/util.c:171
+#, c-format
+msgid "] [path...] [expression]\n"
+msgstr "] [шлях...] [вираз]\n"
+
+#: find/util.c:406
+#, fuzzy
+msgid "failed to save initial working directory"
+msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+
+#: find/util.c:423
+#, fuzzy
+msgid "failed to restore initial working directory"
+msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+
+#: find/util.c:812
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
+msgstr "Невідома ознака налагодження %s проігнорована"
+
+#: find/util.c:819
+msgid "Empty argument to the -D option."
+msgstr "Не вказаний аргумент ключа -D"
+
+#: find/util.c:833
+msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
+msgstr "За ключем -O одразу має йти десяткове ціле число"
+
+#: find/util.c:842 find/util.c:852
+msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
+msgstr "Вкажіть десяткове ціле число після ключа -O"
+
+#: find/util.c:857 find/util.c:861
+#, c-format
+msgid "Invalid optimisation level %s"
+msgstr "Некоректний рівень оптимізації %s"
+
+#: find/util.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+"Рівень оптимізації %lu надто високий. Якщо треба дуже швидко шукати файли, "
+"скористайтесь GNU locate."
+
+#: find/util.c:1011
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
+"Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає "
+"лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT"
-#: find/parser.c:385
+#: find/parser.c:384
msgid ""
"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
-#: find/parser.c:529
+#: find/parser.c:528
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
@@ -363,7 +642,7 @@ msgstr ""
"є залежними від позиції (%s впливає на перевірки вказані перед ним, а також "
"на ті, що вказані після). Вказуйте ключі перед іншими аргументами.\n"
-#: find/parser.c:820
+#: find/parser.c:824
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
@@ -371,7 +650,7 @@ msgstr ""
"попередження: ключ -d застарів; натомість використовуйте -depth, оскільки "
"він є POSIX-сумісним."
-#: find/parser.c:1070
+#: find/parser.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
@@ -380,16 +659,16 @@ msgstr ""
"%s не є назвою існуючої групи та не схожа на ідентифікатор групи, оскільки "
"має несподіваний суфікс %s"
-#: find/parser.c:1083
+#: find/parser.c:1100
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s не є назвою існуючої групи"
-#: find/parser.c:1088
+#: find/parser.c:1105
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "порожній аргумент параметра -group, потрібно вказати назву групи"
-#: find/parser.c:1109
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -399,7 +678,7 @@ msgstr ""
"типовий шлях: поточний каталог; типовий вираз: -print\n"
"вирази можуть складатись з: операторів, ключів, перевірок та дій:\n"
-#: find/parser.c:1112
+#: find/parser.c:1130
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
@@ -411,7 +690,7 @@ msgstr ""
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1116
+#: find/parser.c:1134
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -425,7 +704,7 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth РІВНІВ -mindepth РІВНІВ -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1121
+#: find/parser.c:1139
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
@@ -440,7 +719,7 @@ msgstr ""
"ШАБЛОН\n"
" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"
-#: find/parser.c:1126
+#: find/parser.c:1144
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -452,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user НАЗВА -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1131
+#: find/parser.c:1149
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -464,7 +743,7 @@ msgstr ""
" -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
" -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"
-#: find/parser.c:1137
+#: find/parser.c:1155
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -475,11 +754,11 @@ msgstr ""
"http://savannah.gnu.org/ або, якщо у вас немає доступу до веб, надсилайте\n"
"поштою за адресою <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1191
+#: find/parser.c:1209
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "помилка перевірки бібліотечною функцією fnmatch()."
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1223
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
@@ -494,68 +773,68 @@ msgstr ""
"можливо, '-samefile'. Якщо ж ви користуєтесь GNU grep, можете "
"використовувати 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-#: find/parser.c:1353
+#: find/parser.c:1373
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"У аргументі %s очікувалось додатне десяткове ціле число, але вказано %s"
-#: find/parser.c:1504
+#: find/parser.c:1538
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Система не підтримує пошук за часом створення файлу. "
-#: find/parser.c:1525
+#: find/parser.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s: для ключа `%s' потрібно вказати аргумент\n"
-#: find/parser.c:1562
+#: find/parser.c:1596
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Не вдається визначити, як інтерпретувати дату чи час у формі %s"
-#: find/parser.c:1578
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Не вдається отримати час створення файлу %s"
-#: find/parser.c:1779
+#: find/parser.c:1813
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1862
+#: find/parser.c:1896
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "неправильний режим %s"
-#: find/parser.c:1881
+#: find/parser.c:1915
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
+"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"попередження: ви вказати шаблон прав доступу %s, який еквівалентний /000. "
"Значення -perm /000 скоро буде змінено, для сумісності з -perm -000; тобто, "
"зараз вираз не відповідає ніяким файлам, але скоро буде змінений, щоб "
"відповідав усім файлам."
-#: find/parser.c:2079
+#: find/parser.c:2131
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "відсутній аргумент у -size"
-#: find/parser.c:2127
+#: find/parser.c:2179
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "неправильний тип '%c' для -size"
-#: find/parser.c:2133
+#: find/parser.c:2185
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Неправильний аргумент `%s%c' для -size"
-#: find/parser.c:2312
+#: find/parser.c:2365
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
@@ -563,57 +842,57 @@ msgstr ""
"Параметр -show-control-chars приймає один аргумент, який має бути 'literal' "
"чи 'safe'"
-#: find/parser.c:2424
+#: find/parser.c:2478
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Некоректний аргумент %s для -used"
-#: find/parser.c:2463
+#: find/parser.c:2518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s не є назвою існуючої групи"
-#: find/parser.c:2469
+#: find/parser.c:2524
#, fuzzy
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Аргумент для ключа --max-database-age не повинен бути порожнім"
-#: find/parser.c:2494
+#: find/parser.c:2549
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Увімкнені функції: "
-#: find/parser.c:2603
+#: find/parser.c:2658
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Аргументи до -type мають містити лише одну літеру"
-#: find/parser.c:2650
+#: find/parser.c:2706
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Невідомий аргумент для -type: %c"
-#: find/parser.c:2771
+#: find/parser.c:2828
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "попередження: невідома послідовність '\\%c'"
-#: find/parser.c:2787
+#: find/parser.c:2844
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "помилка: %s наприкінці рядка формату"
-#: find/parser.c:2826
+#: find/parser.c:2883
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "попередження: невідомий формат директиви '%%%c'"
-#: find/parser.c:2970
+#: find/parser.c:3027
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"помилка: директива формату `%%%c' зарезервована для майбутнього використання"
-#: find/parser.c:3004
+#: find/parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -625,7 +904,7 @@ msgstr ""
"створює небезпеку. Видаліть поточний каталог із змінної $PATH (тобто, "
"видаліть \".\", або двокрапку попереду чи позаду)"
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:3072
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -635,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Відносний шлях %s включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією "
"пошуку %s створює небезпеку. Видаліть цей шлях із змінної $PATH"
-#: find/parser.c:3118
+#: find/parser.c:3176
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
@@ -643,257 +922,338 @@ msgstr ""
"Не можна використовувати {} у назві утиліти для -execdir та -okdir, оскільки "
"це - потенційна проблема безпеки."
-#: find/parser.c:3143
+#: find/parser.c:3201
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "У виразі -exec%s ... + підтримується лише один екземпляр {}"
-#: find/parser.c:3160
+#: find/parser.c:3218
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Оточення надто велике для виконання."
-#: find/parser.c:3363
+#: find/parser.c:3411
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr ""
"арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"
-#: find/parser.c:3519
+#: find/parser.c:3570
msgid "standard error"
msgstr "стандартний потік помилок"
-#: find/parser.c:3524
+#: find/parser.c:3575
msgid "standard output"
msgstr "стандартний потів виводу"
-#: find/pred.c:425
-#, c-format
-msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
+#: find/find.c:191
+msgid "cannot stat current directory"
+msgstr "не вдається отримати інформацію про поточний каталог"
-#: find/pred.c:1363
-#, c-format
-msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr "Попередження: не вдається визначити час створення файлу %s"
+#: find/find.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
+msgstr "Попередження: файлову систему %s відключено."
-#: find/pred.c:1427
-#, c-format
-msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr "< %s ... %s > ? "
+#: find/find.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
+msgstr "Попередження: файлову систему %s підключено."
-#: find/pred.c:1877
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Не вдається закрити стандартний потік вводу"
+#: find/find.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою %ld, новий номер "
+"пристрою %ld, файлова система %s) [посилань %ld]"
-#: find/pred.c:1912
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+#: find/find.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s змінено під час виконання %s (старий inode %ld, новий inode %ld, "
+"файлова система %s) [посилань %ld]"
-#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137
-msgid "cannot fork"
-msgstr "не вдається створити процес"
+#: find/find.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgstr "Помилка при зміні каталогу"
-#: find/pred.c:1978
-#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "помилка очікування %s"
+#: find/find.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
+"що й каталог %d %s."
+msgstr[1] ""
+"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
+"що й каталог %d %s."
-#: find/pred.c:1987
+#: find/find.c:1330
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s перерваний сигналом %d"
-
-#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
-msgid "invalid expression"
-msgstr "неправильний вираз"
+msgid "warning: not following the symbolic link %s"
+msgstr "попередження: не відбувся перехід за символічним посиланням %s"
-#: find/tree.c:99
-#, c-format
+#: find/find.c:1374
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
-"неправильний вираз; ви використовувати двійковий оператор '%s', але перед "
-"ним нічого не вказано."
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Некоректна кількість жорстких посилань %s (видно лише st_nlink="
+"%d але вже було видно %d підкаталогів): можливо, це помилка драйвера "
+"файлової системи. Автоматично включено параметр -noleaf. У попередні "
+"результати можуть не бути включені каталоги, у яких мав би бути проведений "
+"пошук."
-#: find/tree.c:108
-#, c-format
-msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
-msgstr "між '%s' та ')' очікувався вираз"
+#: find/fstype.c:250
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
-#: find/tree.c:117
-#, c-format
-msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr "після '%s' очікувався вираз"
+#: lib/findutils-version.c:60
+msgid "Eric B. Decker"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:121
-msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "неправильний вираз: надто багато символів ')'"
+#: lib/findutils-version.c:61
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
+#: lib/findutils-version.c:62
+msgid "Kevin Dalley"
msgstr ""
-"неправильний вираз; очікувався символ ')' але він не знайдений. Можливо, "
-"потрібен додатковий ключ після '%s'"
-#: find/tree.c:149
-msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
-msgstr "неправильний вираз: порожні дужки неприпустимі."
+#: lib/findutils-version.c:64
+#, c-format
+msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+msgstr "Зібрано з використанням GNU gnulib версії %s\n"
-#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
-msgstr "неправильний вираз: очікувався символ ')', але він не знайдений."
+#: lib/buildcmd.c:197
+msgid "command too long"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
-msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "оопс -- неправильний тип виразу!"
+#: lib/buildcmd.c:289
+msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:231
-#, c-format
-msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "оопс -- неправильний тип виразу (%d)!"
+#: lib/buildcmd.c:294
+#, fuzzy
+msgid "argument list too long"
+msgstr "рядок аргументів надто великий"
-#: find/tree.c:1228
+#: lib/regextype.c:106
#, c-format
-msgid "paths must precede expression: %s"
-msgstr "шляхи треба вказувати перед виразом: %s"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr ""
-#: find/tree.c:1237
+#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
-msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "невідомий ключ `%s'"
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
+msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу."
-#: find/tree.c:1257
+#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "неправильний ключ `%s'"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
+"значення символів не можуть перевищувати %lx."
-#: find/tree.c:1262
+#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
+"значення символів не можуть перевищувати %lo."
-#: find/tree.c:1269
+#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "відсутній аргумент у `%s'"
-
-#: find/tree.c:1345
-msgid "you have too many ')'"
-msgstr "надто багато символів ')'"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
+"невідомі символи %s наприкінці."
-#: find/tree.c:1350
+#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом "
+"або escape-послідовністю, що починається з \\."
-#: find/tree.c:1352
-msgid "unexpected extra predicate"
-msgstr "неочікуваний зайвий ключ"
+#: xargs/xargs.c:398
+msgid "environment is too large for exec"
+msgstr "оточення надто велике для виконання"
-#: find/tree.c:1468
-msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "оопс -- помилкова типова вставка оператора 'ТА' (and)"
+#: xargs/xargs.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+msgstr ""
+"попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість "
+"використовується %ld"
-#: find/util.c:158
+#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-msgstr "Використання: %s [-H] [-L] [-P] [-Oрівень] [-D "
+msgid "Cannot open input file %s"
+msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
-#: find/util.c:160
+#: xargs/xargs.c:689
#, c-format
-msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "] [шлях...] [вираз]\n"
+msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
+msgstr "Змінні оточення займають %lu байтів\n"
-#: find/util.c:749
+#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
-msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "Невідома ознака налагодження %s проігнорована"
-
-#: find/util.c:756
-msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "Не вказаний аргумент ключа -D"
+msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
+msgstr "Верхня межа POSIX довжини аргументу (на цій системі): %lu\n"
-#: find/util.c:770
-msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "За ключем -O одразу має йти десяткове ціле число"
+#: xargs/xargs.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr "Нижня допустима межа POSIX довжини аргументу (для всіх систем): %lu\n"
-#: find/util.c:779 find/util.c:789
-msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr "Вкажіть десяткове ціле число після ключа -O"
+#: xargs/xargs.c:698
+#, c-format
+msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
+msgstr "Максимальна довжина команди, яку можна використовувати: %ld\n"
-#: find/util.c:794 find/util.c:798
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
-msgid "Invalid optimisation level %s"
-msgstr "Некоректний рівень оптимізації %s"
+msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
+msgstr "Розмір буфера команд, який використовується: %lu\n"
-#: find/util.c:805
+#: xargs/xargs.c:708
#, c-format
msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
+"\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
-"Рівень оптимізації %lu надто високий. Якщо треба дуже швидко шукати файли, "
-"скористайтесь GNU locate."
+"\n"
+"Виконання xargs буде продовжено, команда спробує прочитати потік вводу та "
+"виконати команди; якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"
-#: find/util.c:948
+#: xargs/xargs.c:716
+#, c-format
msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
-"Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає "
-"лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT"
+"Попередження: %s запуститься принаймні один раз. Якщо ви цього не бажаєте, "
+"введіть символ кінця файлу.\n"
-#: lib/buildcmd.c:197
-msgid "command too long"
+#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
+#, c-format
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
msgstr ""
+"непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не "
+"вказано ключ -0"
-#: lib/buildcmd.c:289
-msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "double"
+msgstr "подвійна"
-#: lib/buildcmd.c:294
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "single"
+msgstr "одинарна"
+
+#: xargs/xargs.c:955
#, fuzzy
-msgid "argument list too long"
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"попередження: у потоці вводу виявлено символ NUL. Він не може передаватись "
+"у список аргументів. Ви забули вказати ключ --null ?"
+
+#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+msgid "argument line too long"
msgstr "рядок аргументів надто великий"
-#: lib/findutils-version.c:60
-msgid "Eric B. Decker"
-msgstr ""
+#: xargs/xargs.c:1233
+msgid "error waiting for child process"
+msgstr "помилка очікування дочірнього процесу"
-#: lib/findutils-version.c:61
-msgid "James Youngman"
+#: xargs/xargs.c:1255
+#, c-format
+msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
msgstr ""
-#: lib/findutils-version.c:62
-msgid "Kevin Dalley"
-msgstr ""
+#: xargs/xargs.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s: exited with status 255; aborting"
+msgstr "%s: завершився зі статусом 255; переривання роботи"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Зібрано з використанням GNU gnulib версії %s\n"
+msgid "%s: stopped by signal %d"
+msgstr "%s: зупинено сигналом %d"
-#: lib/regextype.c:106
+#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr ""
+msgid "%s: terminated by signal %d"
+msgstr "%s: завершений сигналом %d"
-#: locate/code.c:130
+#: xargs/xargs.c:1329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
+msgstr "%s: некоректне число для ключа -%c\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
+msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути >= %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
+msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути < %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1368
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--version | --help]\n"
-"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
-"Використання: %s [--version | --help]\n"
-"чи %s most_common_bigrams < список-файлів > база-даних-locate\n"
+"Використання: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
+"delimiter=роздільник]\n"
+" [-E рядок-кінц-файлу] [-e[рядок-кінц-файлу]] [--eof[=рядок-кінц-"
+"файлу]]\n"
+" [-L макс-рядків] [-l[макс-рядків]] [--max-lines[=макс-рядків]]\n"
+" [-I рядок-заміни] [-i[рядок-заміни]] [--replace[=рядок-заміни]]\n"
+" [-n макс-аргументів] [--max-args=макс-аргументів]\n"
+" [-s макс-символів] [--max-chars=макс-символів]\n"
+" [-P макс-процесів] [--max-procs=макс-процесів] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
+" [--version] [--help] [команда [початкові-аргументи]]\n"
-#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134
+#: locate/locate.c:1423
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -930,6 +1290,30 @@ msgstr ""
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "стандартний потів виводу"
+#: locate/code.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--version | --help]\n"
+"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [--version | --help]\n"
+"чи %s most_common_bigrams < список-файлів > база-даних-locate\n"
+
+#: locate/word_io.c:97
+#, c-format
+msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
+msgstr ""
+
+#: locate/word_io.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected EOF in %s"
+msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
+
+#: locate/word_io.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading a word from %s"
+msgstr "помилка очікування %s"
+
#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "днів"
@@ -1123,218 +1507,11 @@ msgstr ""
"попередження: база даних '%s' застаріла більш ніж на %d %s (фактичний її вік "
"%.1f %s)"
-#: locate/word_io.c:97
-#, c-format
-msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-
-#: locate/word_io.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
-
-#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "помилка очікування %s"
-
-#: xargs/xargs.c:303
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу."
-
-#: xargs/xargs.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
-"значення символів не можуть перевищувати %lx."
-
-#: xargs/xargs.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
-"значення символів не можуть перевищувати %lo."
-
-#: xargs/xargs.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
-"невідомі символи %s наприкінці."
-
-#: xargs/xargs.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом "
-"або escape-послідовністю, що починається з \\."
-
-#: xargs/xargs.c:398
-msgid "environment is too large for exec"
-msgstr "оточення надто велике для виконання"
-
-#: xargs/xargs.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість "
-"використовується %ld"
-
-#: xargs/xargs.c:653
-#, c-format
-msgid "Cannot open input file %s"
-msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
-
-#: xargs/xargs.c:689
-#, c-format
-msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
-msgstr "Змінні оточення займають %lu байтів\n"
-
-#: xargs/xargs.c:692
-#, c-format
-msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
-msgstr "Верхня межа POSIX довжини аргументу (на цій системі): %lu\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: невідомий ключ -- %c\n"
-#: xargs/xargs.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "Нижня допустима межа POSIX довжини аргументу (для всіх систем): %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:698
-#, c-format
-msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
-msgstr "Максимальна довжина команди, яку можна використовувати: %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:702
-#, c-format
-msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
-msgstr "Розмір буфера команд, який використовується: %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Виконання xargs буде продовжено, команда спробує прочитати потік вводу та "
-"виконати команди; якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"
-
-#: xargs/xargs.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: %s запуститься принаймні один раз. Якщо ви цього не бажаєте, "
-"введіть символ кінця файлу.\n"
-
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не "
-"вказано ключ -0"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "подвійна"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "одинарна"
-
-#: xargs/xargs.c:955
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"попередження: у потоці вводу виявлено символ NUL. Він не може передаватись "
-"у список аргументів. Ви забули вказати ключ --null ?"
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
-msgid "argument line too long"
-msgstr "рядок аргументів надто великий"
-
-#: xargs/xargs.c:1233
-msgid "error waiting for child process"
-msgstr "помилка очікування дочірнього процесу"
-
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s: завершився зі статусом 255; переривання роботи"
-
-#: xargs/xargs.c:1277
-#, c-format
-msgid "%s: stopped by signal %d"
-msgstr "%s: зупинено сигналом %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: terminated by signal %d"
-msgstr "%s: завершений сигналом %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: некоректне число для ключа -%c\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути >= %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути < %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1368
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Використання: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
-"delimiter=роздільник]\n"
-" [-E рядок-кінц-файлу] [-e[рядок-кінц-файлу]] [--eof[=рядок-кінц-"
-"файлу]]\n"
-" [-L макс-рядків] [-l[макс-рядків]] [--max-lines[=макс-рядків]]\n"
-" [-I рядок-заміни] [-i[рядок-заміни]] [--replace[=рядок-заміни]]\n"
-" [-n макс-аргументів] [--max-args=макс-аргументів]\n"
-" [-s макс-символів] [--max-chars=макс-символів]\n"
-" [-P макс-процесів] [--max-procs=макс-процесів] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
-" [--version] [--help] [команда [початкові-аргументи]]\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "розмір блоку"