diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1537 |
1 files changed, 953 insertions, 584 deletions
@@ -9,134 +9,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:09+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gnulib/lib/argmatch.c:133 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "неверный аргумент %s у %s" - -#: gnulib/lib/argmatch.c:134 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "неоднозначный аргумент %s у %s" - -#: gnulib/lib/argmatch.c:153 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Верные аргументы:" - -#: gnulib/lib/closein.c:99 -msgid "error closing file" -msgstr "ошибка закрытия файла" - -#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 -msgid "write error" -msgstr "ошибка записи" - -#: gnulib/lib/error.c:125 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Неизвестная системная ошибка" - -#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначен\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' используется без аргумента\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' используется без аргумента\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 -#: gnulib/lib/getopt.c:994 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 -#: gnulib/lib/getopt.c:1065 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n" - -#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' используется без аргумента\n" - -#: gnulib/lib/openat-die.c:33 -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог" - -#: gnulib/lib/openat-die.c:46 -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib/lib/quotearg.c:228 -msgid "`" -msgstr "«" - -#: gnulib/lib/quotearg.c:229 -msgid "'" -msgstr "»" +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "не хватает памяти" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" @@ -206,21 +93,192 @@ msgstr "Регулярное выражение слишком большое" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Несбалансированная ) или \\)" -#: gnulib/lib/regcomp.c:680 +#: gnulib/lib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 -msgid "^[yY]" -msgstr "^[yYдД]" +#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152 +msgid "write error" +msgstr "ошибка записи" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 -msgid "^[nN]" -msgstr "^[nNнН]" +#: gnulib/lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" -#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "не хватает памяти" +#: gnulib/lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnulib/lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnulib/lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnulib/lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnulib/lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnulib/lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnulib/lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib/lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: gnulib/lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: gnulib/lib/error.c:181 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format @@ -237,129 +295,405 @@ msgstr "неверный суффикс в %s%s у аргумента %s" msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "%s%s у аргумента %s слишком велик" -#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 -msgid "cannot get current directory" -msgstr "не удалось получить текущий каталог" +#: gnulib/lib/closein.c:99 +msgid "error closing file" +msgstr "ошибка закрытия файла" -#: find/find.c:205 -msgid "cannot stat current directory" -msgstr "не удалось выполнить stat для текущего каталога" +#: gnulib/lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неверный аргумент %s у %s" -#: find/find.c:385 +#: gnulib/lib/argmatch.c:134 #, c-format -msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." -msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была отмонтирована." +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неоднозначный аргумент %s у %s" -#: find/find.c:395 +#: gnulib/lib/argmatch.c:153 #, c-format -msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." -msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была cмонтирована." +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Верные аргументы:" + +#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначен\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' используется без аргумента\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' используется без аргумента\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" -#: find/find.c:491 +#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035 +#: gnulib/lib/getopt.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' используется без аргумента\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n" + +#: gnulib/lib/openat-die.c:38 +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог" + +#: gnulib/lib/openat-die.c:57 +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:147 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[yYдД]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:160 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nNнН]" + +#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]" +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в " +"каталоге, на который она указывает." -#: find/find.c:528 +#: find/ftsfind.c:280 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]" +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли " +"файловой системы что и %s." -#: find/find.c:1012 +#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212 #, c-format -msgid "Failed to safely change directory into %s" +msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" +msgstr "Предупреждение: файл %s имеет права доступа 0000" + +#: find/ftsfind.c:565 +#, c-format +msgid "cannot search %s" +msgstr "не удалось найти %s" + +#: find/pred.c:426 +#, c-format +msgid "cannot delete %s" +msgstr "не удалось удалить %s" + +#: find/pred.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог %s" -#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 +#: find/pred.c:1463 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в каталоге, на который она указывает." +msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" +msgstr "Предупреждение: не удалось определить время создания файла %s" -#: find/find.c:1128 +#: find/pred.c:1527 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровень выше в дереве каталогов" -msgstr[1] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровня выше в дереве каталогов" -msgstr[2] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов" +msgid "< %s ... %s > ? " +msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/find.c:1379 +#: find/pred.c:1973 +msgid "Cannot close standard input" +msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток вывода" + +#: find/pred.c:2002 +msgid "Failed to change directory" +msgstr "Не удалось изменить каталог" + +#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137 +msgid "cannot fork" +msgstr "не удалось создать процесс" + +#: find/pred.c:2060 #, c-format -msgid "warning: not following the symbolic link %s" -msgstr "предупреждение: нет перехода по символической ссылке %s" +msgid "error waiting for %s" +msgstr "ошибка ожидания %s" -#: find/find.c:1423 +#: find/pred.c:2069 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink=%d, но мы уже обошли %d подкаталогов): это может указывать на ошибку в драйвере файловой системы. Выполняется автоматическое включение ключа -noleaf для find. Предыдущие результаты могут не учитывать каталоги, которые должны быть пройдены при поиске." +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s прерван по сигналу %d" -#: find/fstype.c:250 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестный" +#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 +msgid "invalid expression" +msgstr "неверное выражение" -#: find/ftsfind.c:298 +#: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли файловой системы что и %s." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"неверное выражение; вы указали бинарный оператор '%s' без операнда перед ним." -#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 +#: find/tree.c:108 #, c-format -msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" -msgstr "Предупреждение: файл %s имеет права доступа 0000" +msgid "expected an expression between '%s' and ')'" +msgstr "ожидается выражение между '%s' и ')'" -#: find/ftsfind.c:610 +#: find/tree.c:117 #, c-format -msgid "cannot search %s" -msgstr "не удалось найти %s" +msgid "expected an expression after '%s'" +msgstr "ожидается выражение после '%s'" + +#: find/tree.c:121 +msgid "invalid expression; you have too many ')'" +msgstr "неверное выражение; слишком много ')'" + +#: find/tree.c:143 +#, c-format +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"неверное выражение; ожидается ')', но её нет. Возможно нужен дополнительный " +"предикат после '%s'" + +#: find/tree.c:149 +msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." +msgstr "неверное выражение; пустые круглые скобки запрещены." -#: find/parser.c:385 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите ключ -depth." +#: find/tree.c:154 +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." +msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти ')', но её нет." -#: find/parser.c:529 +#: find/tree.c:159 find/tree.c:792 +msgid "oops -- invalid expression type!" +msgstr "оопс -- неверный тип выражения!" + +#: find/tree.c:231 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "предупреждение: вы указали ключ %s после аргумента без ключа %s, а ключи не являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед ним, так и после него). Указывайте ключи перед другими аргументами.\n" +msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" +msgstr "оопс -- неверный тип выражения (%d)!" -#: find/parser.c:820 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "предупреждение: не рекомендуется использовать ключ -d; вместо него используйте -depth, так как он есть в составе POSIX." +#: find/tree.c:1233 +#, c-format +msgid "paths must precede expression: %s" +msgstr "пути должны быть перед выражением: %s" -#: find/parser.c:1070 +#: find/tree.c:1242 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, так как имеет неожидаемый суффикс %s" +msgid "unknown predicate `%s'" +msgstr "неизвестный предикат `%s'" -#: find/parser.c:1083 +#: find/tree.c:1262 +#, c-format +msgid "invalid predicate `%s'" +msgstr "неверный предикат `%s'" + +#: find/tree.c:1267 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" +msgstr "неверный аргумент `%s' у `%s'" + +#: find/tree.c:1274 +#, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "отсутствует аргумент у `%s'" + +#: find/tree.c:1350 +msgid "you have too many ')'" +msgstr "слишком много ')'" + +#: find/tree.c:1355 +#, c-format +msgid "unexpected extra predicate '%s'" +msgstr "неожидаемый дополнительный предикат `%s'" + +#: find/tree.c:1357 +msgid "unexpected extra predicate" +msgstr "неожидаемый дополнительный предикат" + +#: find/tree.c:1488 +msgid "oops -- invalid default insertion of and!" +msgstr "оопс -- неверная вставка по умолчанию оператора 'И' (and)" + +#: find/util.c:169 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " +msgstr "Использование: %s [-H] [-L] [-P] [-Oуровень] [-D " + +#: find/util.c:171 +#, c-format +msgid "] [path...] [expression]\n" +msgstr "] [путь...] [выражение]\n" + +#: find/util.c:406 +#, fuzzy +msgid "failed to save initial working directory" +msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог" + +#: find/util.c:423 +#, fuzzy +msgid "failed to restore initial working directory" +msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог" + +#: find/util.c:812 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" +msgstr "Игнорируется нераспознанный флаг отладки %s" + +#: find/util.c:819 +msgid "Empty argument to the -D option." +msgstr "Пустой аргумент у ключа -D." + +#: find/util.c:833 +msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" +msgstr "За ключом -O должно быть сразу указано десятичное целое число" + +#: find/util.c:842 find/util.c:852 +msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" +msgstr "Укажите десятичное целое число сразу после -O" + +#: find/util.c:857 find/util.c:861 +#, c-format +msgid "Invalid optimisation level %s" +msgstr "Неверный уровень оптимизации %s" + +#: find/util.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень " +"быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate." + +#: find/util.c:1011 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока " +"влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT" + +#: find/parser.c:384 +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает " +"при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите " +"ключ -depth." + +#: find/parser.c:528 +#, c-format +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"предупреждение: вы указали ключ %s после аргумента без ключа %s, а ключи не " +"являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед ним, так и " +"после него). Указывайте ключи перед другими аргументами.\n" + +#: find/parser.c:824 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"предупреждение: не рекомендуется использовать ключ -d; вместо него " +"используйте -depth, так как он есть в составе POSIX." + +#: find/parser.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, " +"так как имеет неожидаемый суффикс %s" + +#: find/parser.c:1100 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s не является именем существующей группы" -#: find/parser.c:1088 +#: find/parser.c:1105 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "пустой аргумент у -group, а должно быть имя группы" -#: find/parser.c:1109 +#: find/parser.c:1127 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" -"путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -print\n" +"путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -" +"print\n" "выражение может состоять из операторов, ключей, тестов и действий:\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1130 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" -"операторы (в нисходящем порядке; -and берется по умолчанию, если не дано других):\n" +"операторы (в нисходящем порядке; -and берется по умолчанию, если не дано " +"других):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" -#: find/parser.c:1116 +#: find/parser.c:1134 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -373,19 +707,21 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1121 +#: find/parser.c:1139 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "тесты (N может быть +N или -N или N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin N\n" " -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ТИП -gid N -group ИМЯ\n" -" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex ШАБЛОН\n" +" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex " +"ШАБЛОН\n" " -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ" -#: find/parser.c:1126 +#: find/parser.c:1144 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -397,7 +733,7 @@ msgstr "" " -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user ИМЯ -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1131 +#: find/parser.c:1149 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -409,375 +745,521 @@ msgstr "" " -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n" " -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n" -#: find/parser.c:1137 +#: find/parser.c:1155 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" "Отправляйте сообщения об ошибках (и следите за ходом исправления) через\n" -"страницу findutils по адресу http://savannah.gnu.org/ или, если нет доступа к веб,\n" +"страницу findutils по адресу http://savannah.gnu.org/ или, если нет доступа " +"к веб,\n" "пишите на адрес <bug-findutils@gnu.org>." -#: find/parser.c:1191 +#: find/parser.c:1209 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "не прошла общая проверка на ошибки в библиотечной функции fnmatch()." -#: find/parser.c:1205 +#: find/parser.c:1223 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что '%s %s', вероятно, будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест '-wholename', или, возможно, '-samefile'. Или же, если вы используете GNU grep, то можете выполнять так: 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой " +"черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что '%s %s', вероятно, " +"будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест '-" +"wholename', или, возможно, '-samefile'. Или же, если вы используете GNU " +"grep, то можете выполнять так: 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -#: find/parser.c:1353 +#: find/parser.c:1373 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Для %s ожидалось целое положительное значение аргумента, а получен %s" -#: find/parser.c:1504 +#: find/parser.c:1538 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Эта система не позволяет осуществлять поиск по дате создания файла." -#: find/parser.c:1525 +#: find/parser.c:1559 #, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "Для теста %s требуется аргумент" -#: find/parser.c:1562 +#: find/parser.c:1596 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Не удалось понять чем считать %s -- датой или временем" -#: find/parser.c:1578 +#: find/parser.c:1612 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Не удалось получить время создания файла %s" -#: find/parser.c:1779 +#: find/parser.c:1813 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Недопустимые права %s при включённом POSIXLY_CORRECT." -#: find/parser.c:1862 +#: find/parser.c:1896 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "неверные права %s" -#: find/parser.c:1881 +#: find/parser.c:1915 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "предупреждение: вы указали шаблон прав %s (что эквивалентно /000). В целях согласованности это привело к изменению -perm /000 на -perm -000; то есть, хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со всеми файлами." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " +"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"предупреждение: вы указали шаблон прав %s (что эквивалентно /000). В целях " +"согласованности это привело к изменению -perm /000 на -perm -000; то есть, " +"хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со " +"всеми файлами." -#: find/parser.c:2079 +#: find/parser.c:2131 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "отсутствует аргумент у -size" -#: find/parser.c:2127 +#: find/parser.c:2179 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "неверный тип '%c' для -size" -#: find/parser.c:2133 +#: find/parser.c:2185 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "неверный аргумент `%s%c' для -size" -#: find/parser.c:2312 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "У ключа -show-control-chars имеется единственный аргумент, который должен быть 'literal' или 'safe'" +#: find/parser.c:2365 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"У ключа -show-control-chars имеется единственный аргумент, который должен " +"быть 'literal' или 'safe'" -#: find/parser.c:2424 +#: find/parser.c:2478 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "неверный аргумент %s для -used" -#: find/parser.c:2463 +#: find/parser.c:2518 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "%s не является именем известного пользователя" -#: find/parser.c:2469 +#: find/parser.c:2524 msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "Аргумент ключа -user не должен быть пустым" -#: find/parser.c:2494 +#: find/parser.c:2549 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Включённые возможности: " -#: find/parser.c:2603 +#: find/parser.c:2658 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Аргументы -type должны быть односимвольными" -#: find/parser.c:2650 +#: find/parser.c:2706 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Неизвестный аргумент у -type: %c" -#: find/parser.c:2771 +#: find/parser.c:2828 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "предупреждение: нераспознанная экранирующая последовательность `\\%c'" -#: find/parser.c:2787 +#: find/parser.c:2844 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "ошибка: указано %s в конце строки формата" -#: find/parser.c:2826 +#: find/parser.c:2883 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "предупреждение: нераспознанный формат директивы '%%%c'" -#: find/parser.c:2970 +#: find/parser.c:3027 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" -msgstr "ошибка: формат директивы `%%%c' зарезервирован для будущего использования" +msgstr "" +"ошибка: формат директивы `%%%c' зарезервирован для будущего использования" -#: find/parser.c:3004 +#: find/parser.c:3061 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог из $PATH (т.е., удалите \".\" или начальные или конечные двоеточия)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является " +"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог " +"из $PATH (т.е., удалите \".\" или начальные или конечные двоеточия)" -#: find/parser.c:3015 +#: find/parser.c:3072 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH" +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является " +"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH" -#: find/parser.c:3118 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так как это вызывает проблемы с безопасностью." +#: find/parser.c:3176 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так " +"как это вызывает проблемы с безопасностью." -#: find/parser.c:3143 +#: find/parser.c:3201 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Только один экземпляр {} поддерживается с -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3160 +#: find/parser.c:3218 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Окружение слишком велико для exec()." -#: find/parser.c:3363 +#: find/parser.c:3411 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "арифметическое переполнение при вычислении конца сегодняшнего дня" -#: find/parser.c:3519 +#: find/parser.c:3570 msgid "standard error" msgstr "стандартный поток ошибок" -#: find/parser.c:3524 +#: find/parser.c:3575 msgid "standard output" msgstr "стандартный поток вывода" -#: find/pred.c:425 -#, c-format -msgid "cannot delete %s" -msgstr "не удалось удалить %s" +#: find/find.c:191 +msgid "cannot stat current directory" +msgstr "не удалось выполнить stat для текущего каталога" -#: find/pred.c:1363 +#: find/find.c:371 #, c-format -msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" -msgstr "Предупреждение: не удалось определить время создания файла %s" +msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." +msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была отмонтирована." -#: find/pred.c:1427 +#: find/find.c:381 #, c-format -msgid "< %s ... %s > ? " -msgstr "< %s ... %s > ? " - -#: find/pred.c:1877 -msgid "Cannot close standard input" -msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток вывода" - -#: find/pred.c:1912 -msgid "Failed to change directory" -msgstr "Не удалось изменить каталог" - -#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137 -msgid "cannot fork" -msgstr "не удалось создать процесс" +msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." +msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была cмонтирована." -#: find/pred.c:1978 +#: find/find.c:477 #, c-format -msgid "error waiting for %s" -msgstr "ошибка ожидания %s" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый " +"номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]" -#: find/pred.c:1987 +#: find/find.c:514 #, c-format -msgid "%s terminated by signal %d" -msgstr "%s прерван по сигналу %d" - -#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 -msgid "invalid expression" -msgstr "неверное выражение" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " +"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый " +"номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]" -#: find/tree.c:99 +#: find/find.c:963 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "неверное выражение; вы указали бинарный оператор '%s' без операнда перед ним." +msgid "Failed to safely change directory into %s" +msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог %s" -#: find/tree.c:108 +#: find/find.c:1079 #, c-format -msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "ожидается выражение между '%s' и ')'" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства " +"и inode что и каталог, который на %d уровень выше в дереве каталогов" +msgstr[1] "" +"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства " +"и inode что и каталог, который на %d уровня выше в дереве каталогов" +msgstr[2] "" +"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства " +"и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов" + +#: find/find.c:1330 +#, c-format +msgid "warning: not following the symbolic link %s" +msgstr "предупреждение: нет перехода по символической ссылке %s" -#: find/tree.c:117 +#: find/find.c:1374 #, c-format -msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "ожидается выражение после '%s'" +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink=%d, но мы " +"уже обошли %d подкаталогов): это может указывать на ошибку в драйвере " +"файловой системы. Выполняется автоматическое включение ключа -noleaf для " +"find. Предыдущие результаты могут не учитывать каталоги, которые должны быть " +"пройдены при поиске." -#: find/tree.c:121 -msgid "invalid expression; you have too many ')'" -msgstr "неверное выражение; слишком много ')'" +#: find/fstype.c:250 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестный" -#: find/tree.c:143 +#: lib/findutils-version.c:60 +msgid "Eric B. Decker" +msgstr "Эрик Б. Декер (Eric B. Decker)" + +#: lib/findutils-version.c:61 +msgid "James Youngman" +msgstr "Джеймс Янгмен (James Youngman)" + +#: lib/findutils-version.c:62 +msgid "Kevin Dalley" +msgstr "Кэвин Дэлли (Kevin Dalley)" + +#: lib/findutils-version.c:64 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "неверное выражение; ожидается ')', но её нет. Возможно нужен дополнительный предикат после '%s'" +msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" +msgstr "Собрана с использованием GNU gnulib версии %s\n" -#: find/tree.c:149 -msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "неверное выражение; пустые круглые скобки запрещены." +#: lib/buildcmd.c:197 +msgid "command too long" +msgstr "команда слишком велика" -#: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." -msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти ')', но её нет." +#: lib/buildcmd.c:289 +msgid "can not fit single argument within argument list size limit" +msgstr "аргумент по размеру выходит за пределы списка аргументов" -#: find/tree.c:159 find/tree.c:788 -msgid "oops -- invalid expression type!" -msgstr "оопс -- неверный тип выражения!" +#: lib/buildcmd.c:294 +msgid "argument list too long" +msgstr "список аргументов слишком велик" -#: find/tree.c:231 +#: lib/regextype.c:106 #, c-format -msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" -msgstr "оопс -- неверный тип выражения (%d)!" +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." +msgstr "Неизвестный тип регулярного выражения %s; допустимые типы: %s." -#: find/tree.c:1228 +#: xargs/xargs.c:303 #, c-format -msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "пути должны быть перед выражением: %s" +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." +msgstr "" +"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного " +"разделителя." -#: find/tree.c:1237 +#: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "unknown predicate `%s'" -msgstr "неизвестный предикат `%s'" +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного " +"разделителя; символьные значения не должны превышать %lx." -#: find/tree.c:1257 +#: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "invalid predicate `%s'" -msgstr "неверный предикат `%s'" +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного " +"разделителя; символьные значения не должны превышать %lo." -#: find/tree.c:1262 +#: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "invalid argument `%s' to `%s'" -msgstr "неверный аргумент `%s' у `%s'" +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного " +"разделителя; не распознаны символы %s в конце." -#: find/tree.c:1269 +#: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "отсутствует аргумент у `%s'" +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или " +"одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\." -#: find/tree.c:1345 -msgid "you have too many ')'" -msgstr "слишком много ')'" +#: xargs/xargs.c:398 +msgid "environment is too large for exec" +msgstr "окружение слишком велико для исполнения" -#: find/tree.c:1350 +#: xargs/xargs.c:583 #, c-format -msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "неожидаемый дополнительный предикат `%s'" - -#: find/tree.c:1352 -msgid "unexpected extra predicate" -msgstr "неожидаемый дополнительный предикат" +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "" +"Предупреждение: значение %ld для ключа -s слишком большое; вместо него " +"используем %ld" -#: find/tree.c:1468 -msgid "oops -- invalid default insertion of and!" -msgstr "оопс -- неверная вставка по умолчанию оператора 'И' (and)" +#: xargs/xargs.c:653 +#, c-format +msgid "Cannot open input file %s" +msgstr "Не удалось открыть входной файл %s" -#: find/util.c:158 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format -msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Использование: %s [-H] [-L] [-P] [-Oуровень] [-D " +msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" +msgstr "Ваши переменные окружения занимают %lu байт\n" -#: find/util.c:160 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format -msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "] [путь...] [выражение]\n" +msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" +msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (эта система): %lu\n" -#: find/util.c:749 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "Игнорируется нераспознанный флаг отладки %s" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по " +"POSIX (все системы): %lu\n" -#: find/util.c:756 -msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "Пустой аргумент у ключа -D." +#: xargs/xargs.c:698 +#, c-format +msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" +msgstr "Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %ld\n" -#: find/util.c:770 -msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "За ключом -O должно быть сразу указано десятичное целое число" +#: xargs/xargs.c:702 +#, c-format +msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" +msgstr "Размер буфера команды, который мы используем: %lu\n" -#: find/util.c:779 find/util.c:789 -msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "Укажите десятичное целое число сразу после -O" +#: xargs/xargs.c:708 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" +msgstr "" +"\n" +"Теперь будет продолжено выполнение xargs, и предпринята попытка прочитать её " +"входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите " +"клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n" -#: find/util.c:794 find/util.c:798 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "Неверный уровень оптимизации %s" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не " +"то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n" -#: find/util.c:805 +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate." +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, " +"если вы не указали ключ -0" -#: find/util.c:948 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "двойная" -#: lib/buildcmd.c:197 -msgid "command too long" -msgstr "команда слишком велика" +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" +msgstr "одинарная" -#: lib/buildcmd.c:289 -msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "аргумент по размеру выходит за пределы списка аргументов" +#: xargs/xargs.c:955 +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"Предупреждение: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно " +"передать в списке аргументов. Может стоит указать ключ --null?" -#: lib/buildcmd.c:294 -msgid "argument list too long" -msgstr "список аргументов слишком велик" +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 +msgid "argument line too long" +msgstr "строка аргументов слишком велика" -#: lib/findutils-version.c:60 -msgid "Eric B. Decker" -msgstr "Эрик Б. Декер (Eric B. Decker)" +#: xargs/xargs.c:1233 +msgid "error waiting for child process" +msgstr "ошибка при ожидании дочернего процесса" -#: lib/findutils-version.c:61 -msgid "James Youngman" -msgstr "Джеймс Янгмен (James Youngman)" +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "Предупреждение: сбой слежения за %d дочерними процессами" -#: lib/findutils-version.c:62 -msgid "Kevin Dalley" -msgstr "Кэвин Дэлли (Kevin Dalley)" +#: xargs/xargs.c:1275 +#, c-format +msgid "%s: exited with status 255; aborting" +msgstr "%s: завершен со статусом 255; прерываюсь" -#: lib/findutils-version.c:64 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format -msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" -msgstr "Собрана с использованием GNU gnulib версии %s\n" +msgid "%s: stopped by signal %d" +msgstr "%s: остановлен по сигналу %d" -#: lib/regextype.c:106 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format -msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." -msgstr "Неизвестный тип регулярного выражения %s; допустимые типы: %s." +msgid "%s: terminated by signal %d" +msgstr "%s: завершен по сигналу %d" -#: locate/code.c:130 +#: xargs/xargs.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" +msgstr "%s: неверное число для опции -%c\n" + +#: xargs/xargs.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" +msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть >= %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" +msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть < %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [--version | --help]\n" -"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" +" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" +" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" +" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" +" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" +" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" +" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" +" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" -"Использование: %s [--version | --help]\n" -"или %s most_common_bigrams < список > бд-locate\n" +"Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--" +"delimiter=разделитель]\n" +" [-E строка-eof] [-e[строка-eof]] [--eof[=строка-eof]]\n" +" [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-колво-" +"строк]]\n" +" [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-замены]]\n" +" [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n" +" [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n" +" [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--show-" +"limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n" +" [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n" -#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 -#: xargs/xargs.c:1379 +#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134 +#: locate/locate.c:1423 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -792,7 +1274,8 @@ msgstr "Использование: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" #: locate/frcode.c:188 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." -msgstr "Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа." +msgstr "" +"Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа." #: locate/frcode.c:195 #, c-format @@ -813,6 +1296,30 @@ msgstr "Для slocate уровень безопасности %ld не подд msgid "Failed to write to standard output" msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода" +#: locate/code.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--version | --help]\n" +"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +msgstr "" +"Использование: %s [--version | --help]\n" +"или %s most_common_bigrams < список > бд-locate\n" + +#: locate/word_io.c:97 +#, c-format +msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" +msgstr "Предупреждение: база данных locate %s построена с другим порядком байт" + +#: locate/word_io.c:144 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in %s" +msgstr "неожидаемый EOF в %s" + +#: locate/word_io.c:146 +#, c-format +msgid "error reading a word from %s" +msgstr "ошибка чтения слова с %s" + #: locate/locate.c:151 msgid "days" msgstr "дней" @@ -829,7 +1336,9 @@ msgstr "Неверный аргумент %s для ключа --max-database-ag #: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может обрабатывать" +msgstr "" +"База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может " +"обрабатывать" #: locate/locate.c:608 #, c-format @@ -873,8 +1382,12 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать степень сжатия.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать " +"степень сжатия.\n" #: locate/locate.c:939 #, c-format @@ -888,22 +1401,40 @@ msgstr "Степень сжатия не определена\n" #: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "База данных locate %s похожа на базу данных slocate, но, кажется, имеет уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не поддерживает" +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"База данных locate %s похожа на базу данных slocate, но, кажется, имеет " +"уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не " +"поддерживает" #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока возникают проблемы." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока " +"возникают проблемы." #: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; пропускаем." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; " +"пропускаем." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Вы указали ключ -E, но он не может быть использован с базами данных в slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут выданы результаты.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Вы указали ключ -E, но он не может быть использован с базами данных в " +"slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут " +"выданы результаты.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -913,7 +1444,9 @@ msgstr "%s является базой данных slocate. Используе #: locate/locate.c:1198 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть работоспособной" +msgstr "" +"База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть " +"работоспособной" #: locate/locate.c:1350 #, c-format @@ -939,7 +1472,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -947,7 +1481,8 @@ msgstr "" "Использование: %s [-d путь | --database=путь] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=ТИП]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " шаблон...\n" @@ -970,7 +1505,9 @@ msgstr "не удалось понизить setgid права" #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного потока ввода только один раз." +msgstr "" +"предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного " +"потока ввода только один раз." #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" @@ -979,180 +1516,12 @@ msgstr "не удалось получить системное время" #: locate/locate.c:1867 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f %s)" - -#: locate/word_io.c:97 -#, c-format -msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "Предупреждение: база данных locate %s построена с другим порядком байт" - -#: locate/word_io.c:144 -#, c-format -msgid "unexpected EOF in %s" -msgstr "неожидаемый EOF в %s" - -#: locate/word_io.c:146 -#, c-format -msgid "error reading a word from %s" -msgstr "ошибка чтения слова с %s" - -#: xargs/xargs.c:303 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." -msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя." - -#: xargs/xargs.c:321 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; символьные значения не должны превышать %lx." - -#: xargs/xargs.c:327 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; символьные значения не должны превышать %lo." - -#: xargs/xargs.c:336 -#, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; не распознаны символы %s в конце." - -#: xargs/xargs.c:381 -#, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\." - -#: xargs/xargs.c:398 -msgid "environment is too large for exec" -msgstr "окружение слишком велико для исполнения" - -#: xargs/xargs.c:583 -#, c-format -msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "Предупреждение: значение %ld для ключа -s слишком большое; вместо него используем %ld" - -#: xargs/xargs.c:653 -#, c-format -msgid "Cannot open input file %s" -msgstr "Не удалось открыть входной файл %s" - -#: xargs/xargs.c:689 -#, c-format -msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "Ваши переменные окружения занимают %lu байт\n" - -#: xargs/xargs.c:692 -#, c-format -msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" -msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (эта система): %lu\n" - -#: xargs/xargs.c:695 -#, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по POSIX (все системы): %lu\n" - -#: xargs/xargs.c:698 -#, c-format -msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" -msgstr "Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %ld\n" - -#: xargs/xargs.c:702 -#, c-format -msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "Размер буфера команды, который мы используем: %lu\n" - -#: xargs/xargs.c:708 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" msgstr "" -"\n" -"Теперь будет продолжено выполнение xargs, и предпринята попытка прочитать её входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n" - -#: xargs/xargs.c:716 -#, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n" - -#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 -#, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, если вы не указали ключ -0" - -#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 -msgid "double" -msgstr "двойная" - -#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 -msgid "single" -msgstr "одинарная" - -#: xargs/xargs.c:955 -msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "Предупреждение: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно передать в списке аргументов. Может стоит указать ключ --null?" - -#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 -msgid "argument line too long" -msgstr "строка аргументов слишком велика" - -#: xargs/xargs.c:1233 -msgid "error waiting for child process" -msgstr "ошибка при ожидании дочернего процесса" - -#: xargs/xargs.c:1255 -#, c-format -msgid "Warning: Lost track of %d child processes" -msgstr "Предупреждение: сбой слежения за %d дочерними процессами" - -#: xargs/xargs.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: exited with status 255; aborting" -msgstr "%s: завершен со статусом 255; прерываюсь" - -#: xargs/xargs.c:1277 -#, c-format -msgid "%s: stopped by signal %d" -msgstr "%s: остановлен по сигналу %d" - -#: xargs/xargs.c:1279 -#, c-format -msgid "%s: terminated by signal %d" -msgstr "%s: завершен по сигналу %d" - -#: xargs/xargs.c:1329 -#, c-format -msgid "%s: invalid number for -%c option\n" -msgstr "%s: неверное число для опции -%c\n" - -#: xargs/xargs.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" -msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть >= %ld\n" +"предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f " +"%s)" -#: xargs/xargs.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" -msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть < %ld\n" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: xargs/xargs.c:1368 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" -" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" -" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" -" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" -" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" -" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" -" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" -" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" -" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" -msgstr "" -"Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=разделитель]\n" -" [-E строка-eof] [-e[строка-eof]] [--eof[=строка-eof]]\n" -" [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-колво-строк]]\n" -" [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-замены]]\n" -" [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n" -" [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n" -" [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--show-limits]\n" -" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n" -" [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n" +#~ msgid "cannot get current directory" +#~ msgstr "не удалось получить текущий каталог" |