summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1537
1 files changed, 953 insertions, 584 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a49e726c..0966a4c9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,134 +9,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:09+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gnulib/lib/argmatch.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "неверный аргумент %s у %s"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:134
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "неоднозначный аргумент %s у %s"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:153
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Верные аргументы:"
-
-#: gnulib/lib/closein.c:99
-msgid "error closing file"
-msgstr "ошибка закрытия файла"
-
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
-msgid "write error"
-msgstr "ошибка записи"
-
-#: gnulib/lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Неизвестная системная ошибка"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначен\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' используется без аргумента\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' используется без аргумента\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' используется без аргумента\n"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
-msgid "`"
-msgstr "«"
-
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
-msgid "'"
-msgstr "»"
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "не хватает памяти"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -206,21 +93,192 @@ msgstr "Регулярное выражение слишком большое"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Несбалансированная ) или \\)"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:680
+#: gnulib/lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yYдД]"
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152
+msgid "write error"
+msgstr "ошибка записи"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nNнН]"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "не хватает памяти"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnulib/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib/lib/error.c:181
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестная системная ошибка"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
@@ -237,129 +295,405 @@ msgstr "неверный суффикс в %s%s у аргумента %s"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "%s%s у аргумента %s слишком велик"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "не удалось получить текущий каталог"
+#: gnulib/lib/closein.c:99
+msgid "error closing file"
+msgstr "ошибка закрытия файла"
-#: find/find.c:205
-msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "не удалось выполнить stat для текущего каталога"
+#: gnulib/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неверный аргумент %s у %s"
-#: find/find.c:385
+#: gnulib/lib/argmatch.c:134
#, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была отмонтирована."
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неоднозначный аргумент %s у %s"
-#: find/find.c:395
+#: gnulib/lib/argmatch.c:153
#, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была cмонтирована."
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Верные аргументы:"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначен\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `--%s' используется без аргумента\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%c%s' используется без аргумента\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
-#: find/find.c:491
+#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
+#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ключ требует аргумент -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначен\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' используется без аргумента\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' требует аргумент\n"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:38
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:57
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYдД]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nNнН]"
+
+#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
+msgid ""
+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
+"already visited the directory to which it points."
+msgstr ""
+"Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в "
+"каталоге, на который она указывает."
-#: find/find.c:528
+#: find/ftsfind.c:280
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
+msgid ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
+"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли "
+"файловой системы что и %s."
-#: find/find.c:1012
+#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212
#, c-format
-msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
+msgstr "Предупреждение: файл %s имеет права доступа 0000"
+
+#: find/ftsfind.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot search %s"
+msgstr "не удалось найти %s"
+
+#: find/pred.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot delete %s"
+msgstr "не удалось удалить %s"
+
+#: find/pred.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог %s"
-#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
+#: find/pred.c:1463
#, c-format
-msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
-msgstr "Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в каталоге, на который она указывает."
+msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
+msgstr "Предупреждение: не удалось определить время создания файла %s"
-#: find/find.c:1128
+#: find/pred.c:1527
#, c-format
-msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровень выше в дереве каталогов"
-msgstr[1] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровня выше в дереве каталогов"
-msgstr[2] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов"
+msgid "< %s ... %s > ? "
+msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/find.c:1379
+#: find/pred.c:1973
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток вывода"
+
+#: find/pred.c:2002
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Не удалось изменить каталог"
+
+#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не удалось создать процесс"
+
+#: find/pred.c:2060
#, c-format
-msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr "предупреждение: нет перехода по символической ссылке %s"
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "ошибка ожидания %s"
-#: find/find.c:1423
+#: find/pred.c:2069
#, c-format
-msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink=%d, но мы уже обошли %d подкаталогов): это может указывать на ошибку в драйвере файловой системы. Выполняется автоматическое включение ключа -noleaf для find. Предыдущие результаты могут не учитывать каталоги, которые должны быть пройдены при поиске."
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s прерван по сигналу %d"
-#: find/fstype.c:250
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
+#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
+msgid "invalid expression"
+msgstr "неверное выражение"
-#: find/ftsfind.c:298
+#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли файловой системы что и %s."
+msgid ""
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
+msgstr ""
+"неверное выражение; вы указали бинарный оператор '%s' без операнда перед ним."
-#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
+#: find/tree.c:108
#, c-format
-msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr "Предупреждение: файл %s имеет права доступа 0000"
+msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
+msgstr "ожидается выражение между '%s' и ')'"
-#: find/ftsfind.c:610
+#: find/tree.c:117
#, c-format
-msgid "cannot search %s"
-msgstr "не удалось найти %s"
+msgid "expected an expression after '%s'"
+msgstr "ожидается выражение после '%s'"
+
+#: find/tree.c:121
+msgid "invalid expression; you have too many ')'"
+msgstr "неверное выражение; слишком много ')'"
+
+#: find/tree.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
+msgstr ""
+"неверное выражение; ожидается ')', но её нет. Возможно нужен дополнительный "
+"предикат после '%s'"
+
+#: find/tree.c:149
+msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
+msgstr "неверное выражение; пустые круглые скобки запрещены."
-#: find/parser.c:385
-msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
-msgstr "Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите ключ -depth."
+#: find/tree.c:154
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти ')', но её нет."
-#: find/parser.c:529
+#: find/tree.c:159 find/tree.c:792
+msgid "oops -- invalid expression type!"
+msgstr "оопс -- неверный тип выражения!"
+
+#: find/tree.c:231
#, c-format
-msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
-msgstr "предупреждение: вы указали ключ %s после аргумента без ключа %s, а ключи не являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед ним, так и после него). Указывайте ключи перед другими аргументами.\n"
+msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
+msgstr "оопс -- неверный тип выражения (%d)!"
-#: find/parser.c:820
-msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "предупреждение: не рекомендуется использовать ключ -d; вместо него используйте -depth, так как он есть в составе POSIX."
+#: find/tree.c:1233
+#, c-format
+msgid "paths must precede expression: %s"
+msgstr "пути должны быть перед выражением: %s"
-#: find/parser.c:1070
+#: find/tree.c:1242
#, c-format
-msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr "%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, так как имеет неожидаемый суффикс %s"
+msgid "unknown predicate `%s'"
+msgstr "неизвестный предикат `%s'"
-#: find/parser.c:1083
+#: find/tree.c:1262
+#, c-format
+msgid "invalid predicate `%s'"
+msgstr "неверный предикат `%s'"
+
+#: find/tree.c:1267
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
+msgstr "неверный аргумент `%s' у `%s'"
+
+#: find/tree.c:1274
+#, c-format
+msgid "missing argument to `%s'"
+msgstr "отсутствует аргумент у `%s'"
+
+#: find/tree.c:1350
+msgid "you have too many ')'"
+msgstr "слишком много ')'"
+
+#: find/tree.c:1355
+#, c-format
+msgid "unexpected extra predicate '%s'"
+msgstr "неожидаемый дополнительный предикат `%s'"
+
+#: find/tree.c:1357
+msgid "unexpected extra predicate"
+msgstr "неожидаемый дополнительный предикат"
+
+#: find/tree.c:1488
+msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
+msgstr "оопс -- неверная вставка по умолчанию оператора 'И' (and)"
+
+#: find/util.c:169
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+msgstr "Использование: %s [-H] [-L] [-P] [-Oуровень] [-D "
+
+#: find/util.c:171
+#, c-format
+msgid "] [path...] [expression]\n"
+msgstr "] [путь...] [выражение]\n"
+
+#: find/util.c:406
+#, fuzzy
+msgid "failed to save initial working directory"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
+
+#: find/util.c:423
+#, fuzzy
+msgid "failed to restore initial working directory"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
+
+#: find/util.c:812
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
+msgstr "Игнорируется нераспознанный флаг отладки %s"
+
+#: find/util.c:819
+msgid "Empty argument to the -D option."
+msgstr "Пустой аргумент у ключа -D."
+
+#: find/util.c:833
+msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
+msgstr "За ключом -O должно быть сразу указано десятичное целое число"
+
+#: find/util.c:842 find/util.c:852
+msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
+msgstr "Укажите десятичное целое число сразу после -O"
+
+#: find/util.c:857 find/util.c:861
+#, c-format
+msgid "Invalid optimisation level %s"
+msgstr "Неверный уровень оптимизации %s"
+
+#: find/util.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+"Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень "
+"быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate."
+
+#: find/util.c:1011
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока "
+"влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT"
+
+#: find/parser.c:384
+msgid ""
+"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
+"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
+"use the -depth option."
+msgstr ""
+"Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает "
+"при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите "
+"ключ -depth."
+
+#: find/parser.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
+"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
+"as those specified after it). Please specify options before other "
+"arguments.\n"
+msgstr ""
+"предупреждение: вы указали ключ %s после аргумента без ключа %s, а ключи не "
+"являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед ним, так и "
+"после него). Указывайте ключи перед другими аргументами.\n"
+
+#: find/parser.c:824
+msgid ""
+"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
+"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr ""
+"предупреждение: не рекомендуется использовать ключ -d; вместо него "
+"используйте -depth, так как он есть в составе POSIX."
+
+#: find/parser.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
+"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr ""
+"%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, "
+"так как имеет неожидаемый суффикс %s"
+
+#: find/parser.c:1100
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s не является именем существующей группы"
-#: find/parser.c:1088
+#: find/parser.c:1105
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "пустой аргумент у -group, а должно быть имя группы"
-#: find/parser.c:1109
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -print\n"
+"путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -"
+"print\n"
"выражение может состоять из операторов, ключей, тестов и действий:\n"
-#: find/parser.c:1112
+#: find/parser.c:1130
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"операторы (в нисходящем порядке; -and берется по умолчанию, если не дано других):\n"
+"операторы (в нисходящем порядке; -and берется по умолчанию, если не дано "
+"других):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1116
+#: find/parser.c:1134
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -373,19 +707,21 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1121
+#: find/parser.c:1139
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
+"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"тесты (N может быть +N или -N или N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin N\n"
" -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ТИП -gid N -group ИМЯ\n"
-" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex ШАБЛОН\n"
+" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
+"ШАБЛОН\n"
" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"
-#: find/parser.c:1126
+#: find/parser.c:1144
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -397,7 +733,7 @@ msgstr ""
" -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user ИМЯ -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1131
+#: find/parser.c:1149
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -409,375 +745,521 @@ msgstr ""
" -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
" -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"
-#: find/parser.c:1137
+#: find/parser.c:1155
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Отправляйте сообщения об ошибках (и следите за ходом исправления) через\n"
-"страницу findutils по адресу http://savannah.gnu.org/ или, если нет доступа к веб,\n"
+"страницу findutils по адресу http://savannah.gnu.org/ или, если нет доступа "
+"к веб,\n"
"пишите на адрес <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1191
+#: find/parser.c:1209
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "не прошла общая проверка на ошибки в библиотечной функции fnmatch()."
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1223
#, c-format
-msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr "предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что '%s %s', вероятно, будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест '-wholename', или, возможно, '-samefile'. Или же, если вы используете GNU grep, то можете выполнять так: 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid ""
+"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
+"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
+"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
+"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
+"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr ""
+"предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой "
+"черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что '%s %s', вероятно, "
+"будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест '-"
+"wholename', или, возможно, '-samefile'. Или же, если вы используете GNU "
+"grep, то можете выполнять так: 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-#: find/parser.c:1353
+#: find/parser.c:1373
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Для %s ожидалось целое положительное значение аргумента, а получен %s"
-#: find/parser.c:1504
+#: find/parser.c:1538
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Эта система не позволяет осуществлять поиск по дате создания файла."
-#: find/parser.c:1525
+#: find/parser.c:1559
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Для теста %s требуется аргумент"
-#: find/parser.c:1562
+#: find/parser.c:1596
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Не удалось понять чем считать %s -- датой или временем"
-#: find/parser.c:1578
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Не удалось получить время создания файла %s"
-#: find/parser.c:1779
+#: find/parser.c:1813
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Недопустимые права %s при включённом POSIXLY_CORRECT."
-#: find/parser.c:1862
+#: find/parser.c:1896
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "неверные права %s"
-#: find/parser.c:1881
+#: find/parser.c:1915
#, c-format
-msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr "предупреждение: вы указали шаблон прав %s (что эквивалентно /000). В целях согласованности это привело к изменению -perm /000 на -perm -000; то есть, хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со всеми файлами."
+msgid ""
+"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
+"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr ""
+"предупреждение: вы указали шаблон прав %s (что эквивалентно /000). В целях "
+"согласованности это привело к изменению -perm /000 на -perm -000; то есть, "
+"хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со "
+"всеми файлами."
-#: find/parser.c:2079
+#: find/parser.c:2131
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "отсутствует аргумент у -size"
-#: find/parser.c:2127
+#: find/parser.c:2179
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "неверный тип '%c' для -size"
-#: find/parser.c:2133
+#: find/parser.c:2185
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "неверный аргумент `%s%c' для -size"
-#: find/parser.c:2312
-msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
-msgstr "У ключа -show-control-chars имеется единственный аргумент, который должен быть 'literal' или 'safe'"
+#: find/parser.c:2365
+msgid ""
+"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
+"'literal' or 'safe'"
+msgstr ""
+"У ключа -show-control-chars имеется единственный аргумент, который должен "
+"быть 'literal' или 'safe'"
-#: find/parser.c:2424
+#: find/parser.c:2478
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "неверный аргумент %s для -used"
-#: find/parser.c:2463
+#: find/parser.c:2518
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s не является именем известного пользователя"
-#: find/parser.c:2469
+#: find/parser.c:2524
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Аргумент ключа -user не должен быть пустым"
-#: find/parser.c:2494
+#: find/parser.c:2549
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Включённые возможности: "
-#: find/parser.c:2603
+#: find/parser.c:2658
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Аргументы -type должны быть односимвольными"
-#: find/parser.c:2650
+#: find/parser.c:2706
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Неизвестный аргумент у -type: %c"
-#: find/parser.c:2771
+#: find/parser.c:2828
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "предупреждение: нераспознанная экранирующая последовательность `\\%c'"
-#: find/parser.c:2787
+#: find/parser.c:2844
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "ошибка: указано %s в конце строки формата"
-#: find/parser.c:2826
+#: find/parser.c:2883
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "предупреждение: нераспознанный формат директивы '%%%c'"
-#: find/parser.c:2970
+#: find/parser.c:3027
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr "ошибка: формат директивы `%%%c' зарезервирован для будущего использования"
+msgstr ""
+"ошибка: формат директивы `%%%c' зарезервирован для будущего использования"
-#: find/parser.c:3004
+#: find/parser.c:3061
#, c-format
-msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
-msgstr "Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог из $PATH (т.е., удалите \".\" или начальные или конечные двоеточия)"
+msgid ""
+"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
+"trailing colons)"
+msgstr ""
+"Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является "
+"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог "
+"из $PATH (т.е., удалите \".\" или начальные или конечные двоеточия)"
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:3072
#, c-format
-msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
-msgstr "Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH"
+msgid ""
+"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
+"entry from $PATH"
+msgstr ""
+"Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является "
+"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH"
-#: find/parser.c:3118
-msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
-msgstr "Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так как это вызывает проблемы с безопасностью."
+#: find/parser.c:3176
+msgid ""
+"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+"this is a potential security problem."
+msgstr ""
+"Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так "
+"как это вызывает проблемы с безопасностью."
-#: find/parser.c:3143
+#: find/parser.c:3201
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Только один экземпляр {} поддерживается с -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3160
+#: find/parser.c:3218
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Окружение слишком велико для exec()."
-#: find/parser.c:3363
+#: find/parser.c:3411
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "арифметическое переполнение при вычислении конца сегодняшнего дня"
-#: find/parser.c:3519
+#: find/parser.c:3570
msgid "standard error"
msgstr "стандартный поток ошибок"
-#: find/parser.c:3524
+#: find/parser.c:3575
msgid "standard output"
msgstr "стандартный поток вывода"
-#: find/pred.c:425
-#, c-format
-msgid "cannot delete %s"
-msgstr "не удалось удалить %s"
+#: find/find.c:191
+msgid "cannot stat current directory"
+msgstr "не удалось выполнить stat для текущего каталога"
-#: find/pred.c:1363
+#: find/find.c:371
#, c-format
-msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr "Предупреждение: не удалось определить время создания файла %s"
+msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
+msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была отмонтирована."
-#: find/pred.c:1427
+#: find/find.c:381
#, c-format
-msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr "< %s ... %s > ? "
-
-#: find/pred.c:1877
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток вывода"
-
-#: find/pred.c:1912
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Не удалось изменить каталог"
-
-#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137
-msgid "cannot fork"
-msgstr "не удалось создать процесс"
+msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
+msgstr "Предупреждение: файловая система %s недавно была cмонтирована."
-#: find/pred.c:1978
+#: find/find.c:477
#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "ошибка ожидания %s"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый "
+"номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
-#: find/pred.c:1987
+#: find/find.c:514
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s прерван по сигналу %d"
-
-#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
-msgid "invalid expression"
-msgstr "неверное выражение"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый "
+"номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
-#: find/tree.c:99
+#: find/find.c:963
#, c-format
-msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
-msgstr "неверное выражение; вы указали бинарный оператор '%s' без операнда перед ним."
+msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог %s"
-#: find/tree.c:108
+#: find/find.c:1079
#, c-format
-msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
-msgstr "ожидается выражение между '%s' и ')'"
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
+"и inode что и каталог, который на %d уровень выше в дереве каталогов"
+msgstr[1] ""
+"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
+"и inode что и каталог, который на %d уровня выше в дереве каталогов"
+msgstr[2] ""
+"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
+"и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов"
+
+#: find/find.c:1330
+#, c-format
+msgid "warning: not following the symbolic link %s"
+msgstr "предупреждение: нет перехода по символической ссылке %s"
-#: find/tree.c:117
+#: find/find.c:1374
#, c-format
-msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr "ожидается выражение после '%s'"
+msgid ""
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink=%d, но мы "
+"уже обошли %d подкаталогов): это может указывать на ошибку в драйвере "
+"файловой системы. Выполняется автоматическое включение ключа -noleaf для "
+"find. Предыдущие результаты могут не учитывать каталоги, которые должны быть "
+"пройдены при поиске."
-#: find/tree.c:121
-msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "неверное выражение; слишком много ')'"
+#: find/fstype.c:250
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
-#: find/tree.c:143
+#: lib/findutils-version.c:60
+msgid "Eric B. Decker"
+msgstr "Эрик Б. Декер (Eric B. Decker)"
+
+#: lib/findutils-version.c:61
+msgid "James Youngman"
+msgstr "Джеймс Янгмен (James Youngman)"
+
+#: lib/findutils-version.c:62
+msgid "Kevin Dalley"
+msgstr "Кэвин Дэлли (Kevin Dalley)"
+
+#: lib/findutils-version.c:64
#, c-format
-msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
-msgstr "неверное выражение; ожидается ')', но её нет. Возможно нужен дополнительный предикат после '%s'"
+msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+msgstr "Собрана с использованием GNU gnulib версии %s\n"
-#: find/tree.c:149
-msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
-msgstr "неверное выражение; пустые круглые скобки запрещены."
+#: lib/buildcmd.c:197
+msgid "command too long"
+msgstr "команда слишком велика"
-#: find/tree.c:154
-msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
-msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти ')', но её нет."
+#: lib/buildcmd.c:289
+msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
+msgstr "аргумент по размеру выходит за пределы списка аргументов"
-#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
-msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "оопс -- неверный тип выражения!"
+#: lib/buildcmd.c:294
+msgid "argument list too long"
+msgstr "список аргументов слишком велик"
-#: find/tree.c:231
+#: lib/regextype.c:106
#, c-format
-msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "оопс -- неверный тип выражения (%d)!"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Неизвестный тип регулярного выражения %s; допустимые типы: %s."
-#: find/tree.c:1228
+#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
-msgid "paths must precede expression: %s"
-msgstr "пути должны быть перед выражением: %s"
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
+msgstr ""
+"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
+"разделителя."
-#: find/tree.c:1237
+#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "неизвестный предикат `%s'"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
+"разделителя; символьные значения не должны превышать %lx."
-#: find/tree.c:1257
+#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "неверный предикат `%s'"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
+"разделителя; символьные значения не должны превышать %lo."
-#: find/tree.c:1262
+#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "неверный аргумент `%s' у `%s'"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
+"разделителя; не распознаны символы %s в конце."
-#: find/tree.c:1269
+#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "отсутствует аргумент у `%s'"
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или "
+"одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\."
-#: find/tree.c:1345
-msgid "you have too many ')'"
-msgstr "слишком много ')'"
+#: xargs/xargs.c:398
+msgid "environment is too large for exec"
+msgstr "окружение слишком велико для исполнения"
-#: find/tree.c:1350
+#: xargs/xargs.c:583
#, c-format
-msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "неожидаемый дополнительный предикат `%s'"
-
-#: find/tree.c:1352
-msgid "unexpected extra predicate"
-msgstr "неожидаемый дополнительный предикат"
+msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+msgstr ""
+"Предупреждение: значение %ld для ключа -s слишком большое; вместо него "
+"используем %ld"
-#: find/tree.c:1468
-msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "оопс -- неверная вставка по умолчанию оператора 'И' (and)"
+#: xargs/xargs.c:653
+#, c-format
+msgid "Cannot open input file %s"
+msgstr "Не удалось открыть входной файл %s"
-#: find/util.c:158
+#: xargs/xargs.c:689
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-msgstr "Использование: %s [-H] [-L] [-P] [-Oуровень] [-D "
+msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
+msgstr "Ваши переменные окружения занимают %lu байт\n"
-#: find/util.c:160
+#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
-msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "] [путь...] [выражение]\n"
+msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
+msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (эта система): %lu\n"
-#: find/util.c:749
+#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
-msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "Игнорируется нераспознанный флаг отладки %s"
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr ""
+"Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по "
+"POSIX (все системы): %lu\n"
-#: find/util.c:756
-msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "Пустой аргумент у ключа -D."
+#: xargs/xargs.c:698
+#, c-format
+msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
+msgstr "Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %ld\n"
-#: find/util.c:770
-msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "За ключом -O должно быть сразу указано десятичное целое число"
+#: xargs/xargs.c:702
+#, c-format
+msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
+msgstr "Размер буфера команды, который мы используем: %lu\n"
-#: find/util.c:779 find/util.c:789
-msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr "Укажите десятичное целое число сразу после -O"
+#: xargs/xargs.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Теперь будет продолжено выполнение xargs, и предпринята попытка прочитать её "
+"входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите "
+"клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n"
-#: find/util.c:794 find/util.c:798
+#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
-msgid "Invalid optimisation level %s"
-msgstr "Неверный уровень оптимизации %s"
+msgid ""
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не "
+"то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n"
-#: find/util.c:805
+#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
-msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
-msgstr "Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate."
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
+msgstr ""
+"непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, "
+"если вы не указали ключ -0"
-#: find/util.c:948
-msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr "Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT"
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "double"
+msgstr "двойная"
-#: lib/buildcmd.c:197
-msgid "command too long"
-msgstr "команда слишком велика"
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "single"
+msgstr "одинарная"
-#: lib/buildcmd.c:289
-msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "аргумент по размеру выходит за пределы списка аргументов"
+#: xargs/xargs.c:955
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"Предупреждение: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно "
+"передать в списке аргументов. Может стоит указать ключ --null?"
-#: lib/buildcmd.c:294
-msgid "argument list too long"
-msgstr "список аргументов слишком велик"
+#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+msgid "argument line too long"
+msgstr "строка аргументов слишком велика"
-#: lib/findutils-version.c:60
-msgid "Eric B. Decker"
-msgstr "Эрик Б. Декер (Eric B. Decker)"
+#: xargs/xargs.c:1233
+msgid "error waiting for child process"
+msgstr "ошибка при ожидании дочернего процесса"
-#: lib/findutils-version.c:61
-msgid "James Youngman"
-msgstr "Джеймс Янгмен (James Youngman)"
+#: xargs/xargs.c:1255
+#, c-format
+msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
+msgstr "Предупреждение: сбой слежения за %d дочерними процессами"
-#: lib/findutils-version.c:62
-msgid "Kevin Dalley"
-msgstr "Кэвин Дэлли (Kevin Dalley)"
+#: xargs/xargs.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s: exited with status 255; aborting"
+msgstr "%s: завершен со статусом 255; прерываюсь"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Собрана с использованием GNU gnulib версии %s\n"
+msgid "%s: stopped by signal %d"
+msgstr "%s: остановлен по сигналу %d"
-#: lib/regextype.c:106
+#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Неизвестный тип регулярного выражения %s; допустимые типы: %s."
+msgid "%s: terminated by signal %d"
+msgstr "%s: завершен по сигналу %d"
-#: locate/code.c:130
+#: xargs/xargs.c:1329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
+msgstr "%s: неверное число для опции -%c\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
+msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть >= %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
+msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть < %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1368
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--version | --help]\n"
-"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
-"Использование: %s [--version | --help]\n"
-"или %s most_common_bigrams < список > бд-locate\n"
+"Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
+"delimiter=разделитель]\n"
+" [-E строка-eof] [-e[строка-eof]] [--eof[=строка-eof]]\n"
+" [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-колво-"
+"строк]]\n"
+" [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-замены]]\n"
+" [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n"
+" [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n"
+" [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--show-"
+"limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
+" [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"
-#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134
+#: locate/locate.c:1423
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -792,7 +1274,8 @@ msgstr "Использование: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
#: locate/frcode.c:188
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
-msgstr "Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа."
+msgstr ""
+"Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа."
#: locate/frcode.c:195
#, c-format
@@ -813,6 +1296,30 @@ msgstr "Для slocate уровень безопасности %ld не подд
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+#: locate/code.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--version | --help]\n"
+"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [--version | --help]\n"
+"или %s most_common_bigrams < список > бд-locate\n"
+
+#: locate/word_io.c:97
+#, c-format
+msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
+msgstr "Предупреждение: база данных locate %s построена с другим порядком байт"
+
+#: locate/word_io.c:144
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in %s"
+msgstr "неожидаемый EOF в %s"
+
+#: locate/word_io.c:146
+#, c-format
+msgid "error reading a word from %s"
+msgstr "ошибка чтения слова с %s"
+
#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "дней"
@@ -829,7 +1336,9 @@ msgstr "Неверный аргумент %s для ключа --max-database-ag
#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr "База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может обрабатывать"
+msgstr ""
+"База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может "
+"обрабатывать"
#: locate/locate.c:608
#, c-format
@@ -873,8 +1382,12 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:926
#, c-format
-msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
-msgstr "Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать степень сжатия.\n"
+msgid ""
+"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
+"compression ratio.\n"
+msgstr ""
+"Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать "
+"степень сжатия.\n"
#: locate/locate.c:939
#, c-format
@@ -888,22 +1401,40 @@ msgstr "Степень сжатия не определена\n"
#: locate/locate.c:1001
#, c-format
-msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr "База данных locate %s похожа на базу данных slocate, но, кажется, имеет уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не поддерживает"
+msgid ""
+"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
+"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr ""
+"База данных locate %s похожа на базу данных slocate, но, кажется, имеет "
+"уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не "
+"поддерживает"
#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
-msgstr "%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока возникают проблемы."
+msgid ""
+"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
+"now."
+msgstr ""
+"%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока "
+"возникают проблемы."
#: locate/locate.c:1132
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr "%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; пропускаем."
+msgid ""
+"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr ""
+"%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; "
+"пропускаем."
#: locate/locate.c:1149
-msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
-msgstr "Вы указали ключ -E, но он не может быть использован с базами данных в slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут выданы результаты.\n"
+msgid ""
+"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
+"format databases with a non-zero security level. No results will be "
+"generated for this database.\n"
+msgstr ""
+"Вы указали ключ -E, но он не может быть использован с базами данных в "
+"slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут "
+"выданы результаты.\n"
#: locate/locate.c:1160
#, c-format
@@ -913,7 +1444,9 @@ msgstr "%s является базой данных slocate. Используе
#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr "База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть работоспособной"
+msgstr ""
+"База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть "
+"работоспособной"
#: locate/locate.c:1350
#, c-format
@@ -939,7 +1472,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -947,7 +1481,8 @@ msgstr ""
"Использование: %s [-d путь | --database=путь] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=ТИП]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" шаблон...\n"
@@ -970,7 +1505,9 @@ msgstr "не удалось понизить setgid права"
#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr "предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного потока ввода только один раз."
+msgstr ""
+"предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного "
+"потока ввода только один раз."
#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
@@ -979,180 +1516,12 @@ msgstr "не удалось получить системное время"
#: locate/locate.c:1867
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f %s)"
-
-#: locate/word_io.c:97
-#, c-format
-msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr "Предупреждение: база данных locate %s построена с другим порядком байт"
-
-#: locate/word_io.c:144
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "неожидаемый EOF в %s"
-
-#: locate/word_io.c:146
-#, c-format
-msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "ошибка чтения слова с %s"
-
-#: xargs/xargs.c:303
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя."
-
-#: xargs/xargs.c:321
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
-msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; символьные значения не должны превышать %lx."
-
-#: xargs/xargs.c:327
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
-msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; символьные значения не должны превышать %lo."
-
-#: xargs/xargs.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
-msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; не распознаны символы %s в конце."
-
-#: xargs/xargs.c:381
-#, c-format
-msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr "Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\."
-
-#: xargs/xargs.c:398
-msgid "environment is too large for exec"
-msgstr "окружение слишком велико для исполнения"
-
-#: xargs/xargs.c:583
-#, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "Предупреждение: значение %ld для ключа -s слишком большое; вместо него используем %ld"
-
-#: xargs/xargs.c:653
-#, c-format
-msgid "Cannot open input file %s"
-msgstr "Не удалось открыть входной файл %s"
-
-#: xargs/xargs.c:689
-#, c-format
-msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
-msgstr "Ваши переменные окружения занимают %lu байт\n"
-
-#: xargs/xargs.c:692
-#, c-format
-msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
-msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (эта система): %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:695
-#, c-format
-msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по POSIX (все системы): %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:698
-#, c-format
-msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
-msgstr "Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:702
-#, c-format
-msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
-msgstr "Размер буфера команды, который мы используем: %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Теперь будет продолжено выполнение xargs, и предпринята попытка прочитать её входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n"
-
-#: xargs/xargs.c:716
-#, c-format
-msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr "Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n"
-
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, c-format
-msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
-msgstr "непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, если вы не указали ключ -0"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "двойная"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "одинарная"
-
-#: xargs/xargs.c:955
-msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr "Предупреждение: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно передать в списке аргументов. Может стоит указать ключ --null?"
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
-msgid "argument line too long"
-msgstr "строка аргументов слишком велика"
-
-#: xargs/xargs.c:1233
-msgid "error waiting for child process"
-msgstr "ошибка при ожидании дочернего процесса"
-
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr "Предупреждение: сбой слежения за %d дочерними процессами"
-
-#: xargs/xargs.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s: завершен со статусом 255; прерываюсь"
-
-#: xargs/xargs.c:1277
-#, c-format
-msgid "%s: stopped by signal %d"
-msgstr "%s: остановлен по сигналу %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: terminated by signal %d"
-msgstr "%s: завершен по сигналу %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: неверное число для опции -%c\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть >= %ld\n"
+"предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f "
+"%s)"
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть < %ld\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
-#: xargs/xargs.c:1368
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=разделитель]\n"
-" [-E строка-eof] [-e[строка-eof]] [--eof[=строка-eof]]\n"
-" [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-колво-строк]]\n"
-" [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-замены]]\n"
-" [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n"
-" [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n"
-" [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
-" [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "не удалось получить текущий каталог"